1
00:00:04,053 --> 00:00:05,691
-Trebuie s-o faci?
-Da.

2
00:00:05,853 --> 00:00:06,842
Atunci, dă-i drumul.

3
00:00:07,013 --> 00:00:09,527
Uite cum faci tu lucrurile
să pară simple.

4
00:00:09,693 --> 00:00:13,732
-Dacă asta e ceea trebuie să faci, fă-o.
-Asta poate îmi dă dreptul...

5
00:00:13,893 --> 00:00:16,885
...dar nu va usura
durerea de cealaltă parte.

6
00:00:17,053 --> 00:00:19,044
Mă trimiti înapoi?

7
00:00:20,573 --> 00:00:21,562
Poftim?

8
00:00:23,293 --> 00:00:24,965
Nu.

9
00:00:25,133 --> 00:00:28,921
-Despre ce vorbeati?
-Nimic important, zău.

10
00:00:29,093 --> 00:00:31,926
-Dacă nu vorbesti cu mine...
-E legat de serviciu.

11
00:00:32,093 --> 00:00:36,564
-Ce e cu serviciul?
-Întâmplarea face că-mi plac colegii mei.

12
00:00:37,373 --> 00:00:40,729
Înainte de tine, ei erau familia mea.

13
00:00:40,893 --> 00:00:44,966
-Si asta e o problemă?
-Da, acum este.

14
00:00:45,853 --> 00:00:48,890
Pentru că mâine...

15
00:00:49,533 --> 00:00:52,650
Va trebui să concediez pe unul dintre ei.

16
00:00:53,453 --> 00:00:54,806
ALLY MCBEAL

17
00:00:55,253 --> 00:00:58,245
Sezonul 5, Episodul 13
FEMEIA

18
00:00:58,933 --> 00:01:02,084
Traducerea: Anamaria Macri

19
00:02:31,093 --> 00:02:32,572
Bună!

20
00:02:34,413 --> 00:02:36,290
-Claire?
-Ally.

21
00:02:36,453 --> 00:02:38,330
Ai....? Ai...?

22
00:02:38,493 --> 00:02:41,326
Stai, ai apărut asa, din senin...

23
00:02:41,493 --> 00:02:42,972
...într-un balon?

24
00:02:43,133 --> 00:02:47,490
De fapt, am venit pe jos,
dar balonul sună minunat.

25
00:02:47,653 --> 00:02:51,282
-Ce mai faci, Ally?
-Sunt bine.

26
00:02:52,013 --> 00:02:53,731
-Tu ce mai faci?
-Eu...

27
00:02:55,533 --> 00:02:56,807
Fac foarte rău.

28
00:02:56,973 --> 00:03:01,251
Oribil.
Am dinnou reflux gastric.

29
00:03:02,133 --> 00:03:04,408
Care e problema?

30
00:03:04,973 --> 00:03:08,852
Am primit plicul roz,
si nu parfumat, mi-e teamă.

31
00:03:09,613 --> 00:03:12,685
Adică, ai fost concediată?

32
00:03:12,853 --> 00:03:13,842
De ce?

33
00:03:14,013 --> 00:03:17,767
Am fost acuzată
de hărtuire sexuală.

34
00:03:29,613 --> 00:03:31,365
Salut la toată lumea!

35
00:03:31,653 --> 00:03:34,884
Bună, Elaine! Bună, Nelle!
Corretta, mă bucur să te văd.

36
00:03:35,053 --> 00:03:38,728
Trebuie să ne asezăm la o bârfă,
dar trebuie să-l văd pe Richie înainte.

37
00:03:38,893 --> 00:03:41,088
Ce-a fost asta?

38
00:03:41,773 --> 00:03:43,252
Bună, Richard. Esti ocupat?

39
00:03:43,493 --> 00:03:45,563
Ling! Ce mai faci?

40
00:03:45,733 --> 00:03:49,169
Minunat. Super!
Niciodată n-am fost mai...

41
00:03:49,333 --> 00:03:50,322
...nefericită.

44
00:03:58,133 --> 00:04:01,125
-Lumea a devenit prietenoasă.
-Ne adaptăm cu totii.

45
00:04:01,293 --> 00:04:03,887
-Am auzit că John a plecat.
-Mexic.

46
00:04:04,053 --> 00:04:06,328
Da, se întoarce el. Sper.

47
00:04:06,493 --> 00:04:10,566
-Tu ce mai faci?
-Eu? Bine. A trecut.

48
00:04:10,733 --> 00:04:13,566
Nu-mi spune tu mie bine.
El e cel mai bun prieten al tău.

49
00:04:14,213 --> 00:04:17,649
-De fapt, singurul tău prieten.
-Ling, pe bune, sunt bine.

50
00:04:18,733 --> 00:04:20,724
Ok.

51
00:04:22,013 --> 00:04:25,050
Sună-mă dacă te simti
vreodată singur.

52
00:04:25,333 --> 00:04:27,130
Pe bune.

53
00:04:27,333 --> 00:04:28,448
Ok.

54
00:04:31,333 --> 00:04:33,608
E timpul iar de Fă-fată-lumii.

55
00:04:36,133 --> 00:04:38,010
Bună! Mă bucur să vă văd!

56
00:04:38,173 --> 00:04:42,564
Îmi place rochia ta! Hai să ne mai vedem!

57
00:04:59,653 --> 00:05:01,609
Scuze că am întârziat.

58
00:05:08,733 --> 00:05:14,410
Toată lumea stie că Richard mi-a oferit
să fiu parteneră si am acceptat.

59
00:05:14,573 --> 00:05:18,407
El mi-a delegat de asemenea
responsabilitatea si autoritatea...

60
00:05:18,613 --> 00:05:20,410
...de a lua deciziile grele.

61
00:05:20,573 --> 00:05:23,610
Firma pierde bani,
si pentru a supravietui...

62
00:05:23,773 --> 00:05:29,530
...trebuie să facem cu totii niste ajustări,
iar unele vor părea cam brutale.

63
00:05:31,213 --> 00:05:34,125
Vreau să progamăm întâlniri
cu fiecare dintre voi.

64
00:05:34,293 --> 00:05:38,684
În primul rând Jenny, apoi Corretta,
apoi Glenn, apoi Richard si Nelle.

65
00:05:38,853 --> 00:05:42,846
Dar înainte de asta,
avem un nou caz.

66
00:05:43,013 --> 00:05:45,129
Claire Otoms, v-aduceti aminte de ea?
A fost concediată.

67
00:05:45,293 --> 00:05:47,284
-Ai putea prelua asta?
-Eu?

68
00:05:47,453 --> 00:05:49,045
-Da.
-Claire?

69
00:05:49,213 --> 00:05:51,568
-Da.
-Nu, mi-e teamă de ea. E....

70
00:05:51,733 --> 00:05:54,566
Te întâlnesti cu clienta când terminăm.
Corretta, tu esti secund.

71
00:05:54,733 --> 00:05:58,248
-E vreun motiv să fac eu asta?
-Esti pledant.

72
00:05:59,813 --> 00:06:03,044
As dori să am prima întâlnirea,
să termin odată cu asta.

73
00:06:03,213 --> 00:06:06,649
Îmi pare rău, te păstrez pentru sfârsit.

74
00:06:07,173 --> 00:06:08,686
-Richard?
-Da?

75
00:06:09,813 --> 00:06:12,611
-Du-te să te întâlnesti cu clienta, te rog?
-Da.

76
00:06:17,293 --> 00:06:18,692
Claire?

77
00:06:18,853 --> 00:06:20,411
Bună.

78
00:06:20,573 --> 00:06:22,962
Richard Fish. Ce mai faci?

79
00:06:23,133 --> 00:06:24,282
Nu sunt eu însămi.

80
00:06:24,453 --> 00:06:27,843
Da, mi s-a spus că ai fost concediată pentru...

81
00:06:28,013 --> 00:06:29,366
Hărtuire sexuală.

82
00:06:29,533 --> 00:06:32,570
Înteleg, si, ei bine, esti vinovată?

83
00:06:32,733 --> 00:06:35,611
-Evident că nu.
-O, bine, excelent.

84
00:06:35,773 --> 00:06:37,126
-Poti să mă ajuti?
-Păi...

85
00:06:37,293 --> 00:06:41,445
Nu trebuie să pierd slujba asta, că altfel
nu fac fată plătilor pe care le am.

86
00:06:41,613 --> 00:06:44,923
-Mi-as putea pierde casa.
-Lasă-mă să mă ocup eu de tine. De caz.

87
00:06:45,093 --> 00:06:46,811
E o casă colonială.

88
00:06:47,373 --> 00:06:49,443
Îmi aduce aminte de crevusti.

89
00:06:49,613 --> 00:06:53,288
-Ăsta e alt motiv pe care l-au invocat.
-Crenvustii?

90
00:06:53,453 --> 00:06:58,573
Sustin că sunt cumva sugestivă
când îi mănânc.

91
00:07:07,413 --> 00:07:10,211
-Sunt aici.
-Super. Ia loc.

92
00:07:15,453 --> 00:07:18,206
Stiu că sunt zvonuri
că cineva va fi concediat.

93
00:07:18,373 --> 00:07:22,002
Da, dar încerc să nu dau atentie zvonurilor.

94
00:07:22,173 --> 00:07:23,652
Înteleg.

95
00:07:25,573 --> 00:07:27,086
Tu esti, Jenny.

96
00:07:28,373 --> 00:07:30,489
-Poftim?
-Evident...

97
00:07:30,653 --> 00:07:34,407
-Ai spus, eu?
-Jenny, nu e vorba de esecul tău.

98
00:07:34,573 --> 00:07:38,088
Este vorba de esecul firmei,
iar ceilalti avocati...

99
00:07:38,253 --> 00:07:43,964
...au mai multi clienti si au mai multă
experientă si....

100
00:07:45,973 --> 00:07:49,886
Vrei o batistă?

101
00:07:55,053 --> 00:07:57,089
Poate o cutie întreagă?

102
00:08:00,493 --> 00:08:02,688
Dar, Ally...

103
00:08:04,413 --> 00:08:06,005
...tu m-ai adus.

104
00:08:06,333 --> 00:08:12,044
Stiu, si tu esti persoana pe care îmi doresc
cel mai mult să o păstrez, cu adevărat.

105
00:08:12,213 --> 00:08:13,362
Dar nu pot.

106
00:08:16,773 --> 00:08:19,003
Te rog, Ally, nu mă concedia.

107
00:08:24,373 --> 00:08:28,412
Dacă ne întelegem, ceea ce as vrea să fac
este să te împrumut.

108
00:08:28,573 --> 00:08:30,131
Ce vrei să spui?

109
00:08:30,293 --> 00:08:34,172
Te-am putea repartiza
la biroul de procuratură...

110
00:08:34,333 --> 00:08:37,530
...si ti-am plăti o parte
din salariu.

111
00:08:37,693 --> 00:08:40,526
În felul ăsta, noi ne usurăm
sarcina financiară...

112
00:08:40,693 --> 00:08:44,163
...iar tu ai putea câstiga tone
de experientă procesuală, iar într-un an...

113
00:08:44,373 --> 00:08:48,924
...te-ai întoarce, ceea ce ne-ar ajuta
să construim un departament penal.

114
00:08:49,093 --> 00:08:53,086
-Deci nu sunt concediată? Sunt dată la schimb?
-Temporar.

115
00:08:53,253 --> 00:08:57,166
-Si dacă spun nu?
-Atunci te concediem.

116
00:08:59,093 --> 00:09:00,606
Batistă. Batistă.

117
00:09:17,173 --> 00:09:18,288
Stai putin.

118
00:09:18,453 --> 00:09:20,489
-Nu esti programat.
-Ghinion.

119
00:09:22,933 --> 00:09:26,323
Nu stiu care e situatia financiară,
dar nu concediezi oameni...

120
00:09:26,493 --> 00:09:30,611
...sau nu-i împrumuti la procuratură.
E gresit. Si, pute.

121
00:09:30,773 --> 00:09:32,570
Si n-am de gând să suport.

122
00:09:32,733 --> 00:09:35,611
Dacă pleacă ea, plec si eu
cu toti clientii mei.

123
00:09:35,773 --> 00:09:37,684
Glenn, tu o iubesti pe Jenny.

124
00:09:37,853 --> 00:09:41,243
Nu mă lua cu binisorul, Ally.
Nu mă las luat cu binisorul.

125
00:09:41,413 --> 00:09:42,402
Atunci ce zici de asta?

126
00:09:42,573 --> 00:09:44,882
Ia-ti liber azi
si discutăm...

127
00:09:45,053 --> 00:09:49,126
Nu mă voi simti altfel mâine sau săptămâna
viitoare. Dacă pleacă ea, plec si eu.

128
00:09:49,293 --> 00:09:51,488
Atât si nimic mai mult.

129
00:09:51,653 --> 00:09:54,213
Atunci cred că vei pleca, Glenn.

130
00:09:54,373 --> 00:09:55,772
Esti...

131
00:09:55,933 --> 00:10:00,484
Dacă firma asta e în hemoragie,
nu-ti poti permite să pierzi clientii mei.

132
00:10:00,653 --> 00:10:03,531
Partenerilor nu li se poate forta mâna
de către asociati.

133
00:10:03,693 --> 00:10:05,206
-Voi pleca.
-Te cred.

134
00:10:05,373 --> 00:10:06,726
-Hei, Ally...
-Glenn!

135
00:10:06,893 --> 00:10:11,683
Este încă la alegerea ta dacă pleci sau nu.
Spune ceva gresit si nu va mai fi.

136
00:10:11,853 --> 00:10:14,811
Ai devenit peste noapte
o cătea îmbătată de putere.

137
00:10:14,973 --> 00:10:17,009
Asta a fost ceva gresit.

138
00:10:19,453 --> 00:10:21,250
Foarte drăgut.

139
00:10:28,013 --> 00:10:30,891
-Si-ti aruncă privirea asta.
-Ce fel de privire?

140
00:10:31,053 --> 00:10:35,331
O privire de "vino-ncoace", în special tinerilor,
iar ei se simt încoltiti.

141
00:10:35,493 --> 00:10:40,328
-A abordat vreodată pe cineva?
-Da. Îi place să vorbească despre case.

142
00:10:40,493 --> 00:10:44,042
Face oamenii să vorbească despre
sufrageriile si mobila lor.

143
00:10:44,213 --> 00:10:49,003
Pe urmă vorbeste ea despre casa ei
si asta duce la o invitatie acasă la ea.

144
00:10:49,173 --> 00:10:52,006
Ati concediat-o pentru că
invită oamenii acasă la ea?

145
00:10:52,173 --> 00:10:55,370
Este modul în care o face.
I-a spus unui tip:

146
00:10:55,533 --> 00:10:57,649
"Ia un hot dog
sub acoperisul meu."

147
00:10:57,813 --> 00:10:59,166
Avem aici o înregistrare.

148
00:10:59,333 --> 00:11:02,564
E o înregistrare a unei camere de supraveghere
care a prins-o fără să stie.

149
00:11:02,733 --> 00:11:07,090
Domnule judecător, obiectez.
Sugerează că o cameră ar avea stiintă.

150
00:11:07,253 --> 00:11:10,086
Vă rog luati loc, Dra Otoms.

151
00:11:11,413 --> 00:11:14,644
-Emerson ai spus că te cheamă?
-Da.

152
00:11:15,093 --> 00:11:16,890
Eu sunt Claire Otoms.

153
00:11:17,733 --> 00:11:22,170
Esti tare drăgut si nu-ti umpli tu 
frumos pantalonii?

154
00:11:23,213 --> 00:11:25,773
Si sunt chestii din astea, cât e ziua de lungă.

155
00:11:25,933 --> 00:11:29,289
Am multi tineri în birou.
Toti se plâng.

156
00:11:29,453 --> 00:11:31,205
A trebuit să iau măsuri.

157
00:11:31,373 --> 00:11:34,809
Care sunt performantele drei Otoms
ca si administrator de birou?

158
00:11:34,973 --> 00:11:38,807
Nu are nimic de-a face cu talentul.
A fost o asistentă minunată.

159
00:11:38,973 --> 00:11:40,531
Doar că...

160
00:11:40,693 --> 00:11:43,287
-Hărtuieste.
-Da.

161
00:11:43,453 --> 00:11:47,605
-Dl Polk, v-a hărtuit pe dvs?
-Nu.

162
00:11:47,773 --> 00:11:52,005
De fapt, într-o seară, târziu,
erati singur cu ea.

163
00:11:52,173 --> 00:11:53,925
Ati desfăcut o sticlă de Scotch.

164
00:11:54,093 --> 00:11:57,210
Ati sărutat-o pe clienta mea,
nu-i asa dl Polk?

165
00:11:57,373 --> 00:11:58,931
-Păi...
-Ăsta e un da?

166
00:11:59,093 --> 00:12:02,881
A fost o scăpare izolată de judecată.

167
00:12:03,053 --> 00:12:07,922
O concediati pe Claire Otoms pentru că
nu v-a răspuns la avansuri?

168
00:12:08,093 --> 00:12:09,651
Asta ne e adevărat.

169
00:12:09,813 --> 00:12:12,088
Ati iesit vreodată împreună la cină?

170
00:12:12,253 --> 00:12:14,005
-O dată.
-O dată.

171
00:12:14,173 --> 00:12:17,529
Era un restaurant pe unde
umblă fotografii...

172
00:12:17,693 --> 00:12:22,972
...făcând poze cuplurilor.
A venit un fotograf la voi?

173
00:12:23,133 --> 00:12:25,647
-Poate.
-Poate?

174
00:12:36,333 --> 00:12:40,884
Păi, aici sunteti dvs si dra Otoms, nu-i asa?

175
00:12:41,053 --> 00:12:44,170
Fotograful a spus, "Zâmbiti, vă rog".

176
00:12:51,693 --> 00:12:55,447
-Bravo. Asta spun.
-Da?

177
00:12:55,613 --> 00:13:00,403
Da, te-a făcut cătea!
Spune-i, Victor. N-a avut de ales.

178
00:13:02,573 --> 00:13:08,250
Haide! Mi-a fortat mâna!
Nu e ca si cum...

179
00:13:09,493 --> 00:13:12,007
-O să muncim mai mult.
-Si weekendurile.

180
00:13:14,933 --> 00:13:16,048
Este ...

181
00:13:19,253 --> 00:13:21,005
Îmi pare rău.

182
00:13:21,253 --> 00:13:26,373
Ascultă, nu-ti cer părerea.

183
00:13:26,533 --> 00:13:30,651
Dar dacă vrei să-mi spui
si simti nevoia, atunci spune-o.

184
00:13:30,813 --> 00:13:32,724
Ai concediat-o pe Jenny
dintr-o hotărâre de management.

185
00:13:32,893 --> 00:13:35,123
-Glenn a fost din ambitie.
-Te-a întrebat cineva?

186
00:13:35,293 --> 00:13:39,127
Reangajează-l pe Glenn si reaminteste-i
că trebuie să te trateze cu respect.

187
00:13:39,293 --> 00:13:42,569
-Cum as putea...?
-Ally, asa e corect.

188
00:14:20,653 --> 00:14:23,451
Multumesc că te-ai întors.

189
00:14:23,613 --> 00:14:28,641
Am actionat din mânie si n-ar fi trebuit
să o fac stiind...

190
00:14:28,813 --> 00:14:33,329
...că era de înteles să fii implicat
emotional în legătură cu Jenny...

191
00:14:33,493 --> 00:14:35,290
...si vreau să rămâi.

192
00:14:36,533 --> 00:14:39,127
-Deci, nu sunt concediat?
-Nu.

193
00:14:46,653 --> 00:14:47,847
Nelle e aici.

194
00:14:52,893 --> 00:14:55,851
Pofteste-o înăuntru, te rog.

195
00:14:59,173 --> 00:15:04,088
Am fost sigură că eu voi fi aceea.

196
00:15:04,253 --> 00:15:07,325
Esti cel mai productiv asociat al nostru.

197
00:15:07,493 --> 00:15:11,406
Dar, totusi, trebuie să faci
niste schimbări.

198
00:15:11,573 --> 00:15:13,211
Cum ar fi?

199
00:15:14,013 --> 00:15:16,527
-Vreau să fii mai amabilă.
-Poftim?

200
00:15:16,693 --> 00:15:20,003
Cage si Fish are ceva unic...

201
00:15:20,173 --> 00:15:23,563
...si vreau să păstrez asta
în Cage, Fish si McBeal.

202
00:15:23,733 --> 00:15:27,692
Nu stiu alte firme care să socializeze
cum o facem noi.

203
00:15:27,853 --> 00:15:30,287
Da. E o viată minunată, nu-i asa?

204
00:15:30,453 --> 00:15:34,002
Fiecare avocat din firmă
a cântat un cântec la bar...

205
00:15:34,173 --> 00:15:37,085
...si cred că trebuie să cânti si tu, Nelle.

206
00:15:37,253 --> 00:15:38,447
Poftim?

207
00:15:38,613 --> 00:15:42,447
Toată lumea este,
ei bine, în lipsa altei expresii...

208
00:15:42,653 --> 00:15:44,883
...acolo, în joc. Tu nu esti.

209
00:15:45,053 --> 00:15:47,806
Si te-ai înstrăinat din cauza asta.

210
00:15:47,973 --> 00:15:53,127
Nu-mi pasă dacă esti sau nu partener.
Nu poti să-mi comanzi să cânt.

211
00:15:53,293 --> 00:15:56,569
Nu, nu pot, dar cred 
că ar fi bine pentru tine.

212
00:15:56,733 --> 00:16:00,567
Suntem o gască si a venit vremea
să te altături si tu petrecerii.

213
00:16:23,053 --> 00:16:27,126
-Nu vreau să pleci din cauza mea.
-Ce zici de ideea lui Ally, cu procuratura?

214
00:16:27,293 --> 00:16:29,568
-Nu stiu. Sunt în soc.
-Hei!

215
00:16:29,733 --> 00:16:33,408
-Avem o conversatie privată.
-Am auzit că ai fost concediată.

216
00:16:33,573 --> 00:16:35,609
-Asta e personal.
-Nu mai spun la nimeni.

217
00:16:35,773 --> 00:16:36,888
-Raymond?
-Mocofane!

218
00:16:37,053 --> 00:16:38,168
-Prostovane!
-Hai, loveste-mă.

219
00:16:40,893 --> 00:16:42,611
Vrea să fiu amabilă.

220
00:16:42,773 --> 00:16:45,970
Despre asta vorbesc.
Lumea a devenit pufoasă.

221
00:16:46,133 --> 00:16:49,682
Tu, să cânti? Te rog.

222
00:16:50,133 --> 00:16:54,285
În secret, întotdeauna mi-am dorit
să mă urc acolo să fac un număr.

223
00:16:54,813 --> 00:16:58,089
-Poftim?
-Pare asa amuzant.

224
00:16:58,293 --> 00:16:59,521
Da.

225
00:16:59,733 --> 00:17:04,409
Mi-as dori să mă urc o dată acolo,
si să mă distrez, doar o dată.

226
00:17:04,573 --> 00:17:06,723
-Atunci, fă-o.
-Nu stiu să cânt.

227
00:17:07,093 --> 00:17:09,527
Îti aduci aminte de sincronizarea
care am făcut-o eu?

228
00:17:09,693 --> 00:17:12,253
Toată lumea a stiut
că nu cânti tu.

229
00:17:12,413 --> 00:17:15,405
Să presupunem că n-ar sti?

230
00:17:15,573 --> 00:17:18,041
Stiu cum ai putea face.

231
00:17:19,453 --> 00:17:22,092
Nu mă duc niciodată acolo singură. As muri.

232
00:17:25,173 --> 00:17:27,562
O fac eu cu tine.

233
00:17:28,573 --> 00:17:31,133
Iubesc lumina reflectoarelor.

234
00:17:31,293 --> 00:17:33,648
-Pe bune?
-De ce nu?

235
00:17:43,853 --> 00:17:46,321
Esti sigur că nu vrei unul, dragă?

236
00:17:46,493 --> 00:17:47,767
-Sunt minunati!
-Nu.

237
00:17:47,933 --> 00:17:52,211
M-ai au trei martori care vin
să spună că i-ai hărtuit.

238
00:17:52,373 --> 00:17:55,410
Dacă obtinem 50.000$,
putem s-o terminăm?

239
00:17:55,853 --> 00:17:58,572
-Nu.
-Claire, vezi tu, s-ar putea să nu câstigăm.

240
00:17:58,733 --> 00:18:03,682
Richard, mi-am promis
de când eram fetită...

241
00:18:03,853 --> 00:18:07,732
...că voi trece cu demnitate
prin viată.

242
00:18:07,893 --> 00:18:11,442
Sunt o femeie foarte mândră.

243
00:18:12,573 --> 00:18:16,930
Poate că am mai flirtat,
dar n-am hărtuit pe nimeni, niciodată...

244
00:18:17,133 --> 00:18:18,646
...si nu accept o întelegere.

245
00:18:19,893 --> 00:18:23,203
Sunt sigur că există si
alte locuri de muncă.

246
00:18:23,373 --> 00:18:26,604
Ai vreun motiv anume pentru care
vrei să te întorci acolo?

247
00:18:26,773 --> 00:18:29,492
Ei m-au acceptat.

248
00:18:29,653 --> 00:18:33,043
Nu e usor să găsesti
acceptare.

249
00:18:33,213 --> 00:18:37,092
Nu, asa e, dar ceea ce se pare
că descoperim...

250
00:18:37,253 --> 00:18:39,721
...este că ne erai cu adevărat
acceptată acolo.

251
00:18:39,893 --> 00:18:43,568
Se pare că toti vor
să pleci, Claire.

252
00:19:05,333 --> 00:19:07,051
Să doarmă aici?

253
00:19:07,213 --> 00:19:09,363
Sase fete, cel mult.

254
00:19:09,533 --> 00:19:10,602
Ok, patru.

255
00:19:10,773 --> 00:19:14,288
Maddie, stii, nici măcar
nu le-am cunoscut pe fetele astea.

256
00:19:14,453 --> 00:19:16,284
Victor n-are nicio problemă.

257
00:19:16,453 --> 00:19:20,287
Mă bucur că Victor n-are nicio problemă.
Sunt usurată.

258
00:19:20,453 --> 00:19:21,727
Te rog?

259
00:19:22,453 --> 00:19:26,241
Marvin a rupt-o cu mine.
Asta ar trebui să fie vestea bună.

260
00:19:26,413 --> 00:19:28,643
-Îmi pare rău.
-Nu-i adevărat.

261
00:19:28,813 --> 00:19:31,725
Ba da.
De ce s-a despărtit de tine?

262
00:19:31,893 --> 00:19:33,963
Vroia să facem sex.

263
00:19:34,573 --> 00:19:37,292
Eu m-am gândit că sărutat
e suficient.

264
00:19:40,053 --> 00:19:42,089
-Aveti 10 ani.
-Stiu.

265
00:19:42,253 --> 00:19:47,327
Ai mai...?
Ai mai sărutat un băiat până acum?

266
00:19:47,493 --> 00:19:49,165
Nu.

267
00:19:49,333 --> 00:19:51,972
Si nici nu vreau cu adevărat.

268
00:19:52,133 --> 00:19:55,762
Unele din prietenele mele
se cam pupăcesc si chestii d-astea.

269
00:19:55,933 --> 00:19:58,493
Ally, poti să-mi arăti
cum să sărut?

270
00:20:00,133 --> 00:20:01,122
Ai 10 ani.

271
00:20:01,293 --> 00:20:04,171
Se râde de fetele
care nu stiu asta.

272
00:20:04,333 --> 00:20:06,688
-Cine râde?
-Celelalte fete.

273
00:20:06,853 --> 00:20:09,765
Stiu că e o săptămână proastă
pentru tine, cu concediatul ăsta...

274
00:20:09,933 --> 00:20:15,007
...dar s-ar putea să se vorbească despre
sărutat diseară. Nu vreau să par proastă.

275
00:20:15,413 --> 00:20:16,402
Nu te pot urmări.

276
00:20:16,573 --> 00:20:19,246
Ar trebui să fii în spatele scenei
cântând cu cineva.

277
00:20:19,453 --> 00:20:21,967
Noi vom fi pe scenă,
prefăcându-ne că noi cântăm.

278
00:20:22,133 --> 00:20:25,364
În primul rând, toată lumea
de la bar îmi cunoaste vocea.

279
00:20:25,533 --> 00:20:28,764
Merg spre casă
cântând în gând.

280
00:20:30,413 --> 00:20:34,042
Oamenii vor aplauda, sistemul sonor
e ieftin. Nu vor sti.

281
00:20:34,213 --> 00:20:37,683
-Vreti să pretindeti că sunteti duet?
-Da.

282
00:20:37,853 --> 00:20:41,163
Si erau aceste insinuări
sexuale în felul lor?

283
00:20:41,333 --> 00:20:42,812
De cele mai multe ori, da.

284
00:20:42,973 --> 00:20:45,043
Ce vă spunea dra Otoms?

285
00:20:45,213 --> 00:20:50,651
Stia că-mi place muzica si mă întreba
dacă-mi palce Captain si Tennille...

286
00:20:50,853 --> 00:20:53,208
...si pe urmă începea să cânte:

287
00:20:53,413 --> 00:20:55,210
<i>Mai fă-mi asta o dată.</i>

288
00:20:55,453 --> 00:20:58,206
<i>Nu mă satur niciodată
de un bărbat ca tine</i>

289
00:20:58,413 --> 00:21:02,042
-Si cum vă făcea asta să vă simtiti?
-Putin cam înjosit.

290
00:21:02,213 --> 00:21:05,330
Sunteti un tânăr prezentabil.

291
00:21:05,493 --> 00:21:06,721
Multumesc?

292
00:21:06,893 --> 00:21:11,171
Este mărturia dvs că nicio altă femeie
nu a flirtat cu dvs la birou?

293
00:21:11,333 --> 00:21:14,928
-Nu, e ceva continuu.
-S-a dat vreo femeie la dvs?

294
00:21:15,093 --> 00:21:16,082
Da.

295
00:21:16,253 --> 00:21:18,528
-V-ati plâns despre aceste alte femei?
-Nu.

296
00:21:18,693 --> 00:21:20,843
-De ce nu?
-Nu stiu.

297
00:21:21,013 --> 00:21:23,004
Este ăsta un răspuns cinstit?

298
00:21:23,173 --> 00:21:26,848
De ce nu v-ati plâns despre
alte femei care s-au dat la dvs?

299
00:21:27,013 --> 00:21:32,565
Păi, pe un bărbat nu-l deranjează când
o fată drăgută se dă la el, cred.

300
00:21:32,733 --> 00:21:36,089
-Dar...
-Dra Otoms nu e o fată drăgută.

301
00:21:37,533 --> 00:21:40,252
-Cred că e cam în vârstă pentru mine.
-În vărstă?

302
00:21:40,413 --> 00:21:45,328
Surse de-ale mele mi-au spus că o femeie
numită Jennifer Schlumm s-a dat la dvs.

303
00:21:45,493 --> 00:21:46,972
-Este adevărat?
-Da.

304
00:21:47,133 --> 00:21:49,693
Are 59 de ani.
V-ati plâns de ea?

305
00:21:49,853 --> 00:21:52,162
-Nu.
-Păi, de ce nu? E mai în vârstă.

306
00:21:52,333 --> 00:21:56,884
Uitati, nu e doar că dra Otoms 
e mai în vârstă, bine? E...

307
00:21:57,053 --> 00:21:58,532
E, cum?

308
00:21:58,693 --> 00:22:01,412
O femeie mai tânără, atractivă
e ceva...

309
00:22:01,613 --> 00:22:04,525
...iar o femeie în vârstă, atractivă
e altceva.

310
00:22:04,693 --> 00:22:07,969
Iar o femeie în vârstă
care arată ca si Claire...

311
00:22:08,133 --> 00:22:10,772
Este, este, este...

312
00:22:10,933 --> 00:22:12,969
Cu totul altceva.

313
00:22:13,133 --> 00:22:17,729
A fost cea mai umilitoare experientă
de la luna mea de miere încoace.

314
00:22:17,893 --> 00:22:20,168
Nu trebuia să pui
întrebările acelea.

315
00:22:20,333 --> 00:22:24,565
-Încercam să demonstrez cazul nostru.
-Cazul nostru? Care e cazul nostru?

316
00:22:24,733 --> 00:22:26,849
Că am fost concediată pentru că sunt urâtă?

317
00:22:27,013 --> 00:22:30,483
A trebuit să arăt că nu ai fost
concediată pentru hărtuire...

318
00:22:30,653 --> 00:22:32,325
...că este altceva.

319
00:22:32,493 --> 00:22:36,771
Nu-mi place acest altceva.
Ar fi trebuit să mă consultati înainte.

320
00:22:36,933 --> 00:22:39,083
-Îmi pare rău.
-Esti ok?

321
00:22:41,933 --> 00:22:44,731
Poate că nu sunt asa frumoasă ca si...

322
00:22:44,893 --> 00:22:49,921
Cum am fost odată, dar am încă
o structură osoasă frumoasă.

323
00:22:50,093 --> 00:22:53,881
Dacă as arăta ca tine, Corretta,
n-as face nimic...

324
00:22:54,093 --> 00:22:57,768
...si bărbatii ar tăbărî pe mine,
dar asa, trebuie să initiez eu.

325
00:22:57,933 --> 00:23:01,369
N-am hărtuit pe nimeni.
Am făcut primul pas.

326
00:23:01,533 --> 00:23:05,048
Cum altfel m-as putea astepta
să întâlnesc pe cineva?

327
00:23:05,213 --> 00:23:08,489
Să îmbătrânesti si să fii si singură, e...

328
00:23:10,453 --> 00:23:12,045
...oribil.

329
00:23:12,213 --> 00:23:14,044
Oribil.

330
00:23:24,893 --> 00:23:28,044
-Jenny?
-Da?

331
00:23:30,213 --> 00:23:32,363
Ce faci?

332
00:23:32,533 --> 00:23:36,492
M-am gândit foarte mult la
chestia cu Procuratura...

333
00:23:36,653 --> 00:23:38,484
...si m-am hotărât...

334
00:23:38,653 --> 00:23:41,486
De fapt, îmi voi deschide
propria firmă.

335
00:23:41,653 --> 00:23:44,406
Propria ta firmă?

336
00:23:45,813 --> 00:23:48,327
Nu ai nevoie de clienti pentru asta?

337
00:23:48,493 --> 00:23:49,892
Va avea clienti.

338
00:23:51,653 --> 00:23:53,689
-Ai mei.
-Poftim?

339
00:23:53,853 --> 00:23:56,890
Foy si Shaw.
Suntă bine, nu-i asa?

340
00:23:57,053 --> 00:24:00,204
-Pleci?
-Să încep noua noastră firmă.

341
00:24:01,013 --> 00:24:03,811
E uimitor.

342
00:24:03,973 --> 00:24:08,603
Fără resentimente. Înteleg
că decizia ta a fost fiscală.

343
00:24:08,773 --> 00:24:10,809
Exact.

344
00:24:20,013 --> 00:24:22,573
-Cât mai exersăm?
-Până e perfect.

345
00:24:22,733 --> 00:24:24,644
Bine.

346
00:24:31,973 --> 00:24:32,962
Ok, Nelle.

347
00:24:41,453 --> 00:24:44,126
-Nelle, ai iesit din ritm.
-Nu-i adevărat.

348
00:24:44,293 --> 00:24:47,524
De la început. Dinnou.

349
00:24:53,053 --> 00:24:56,728
-Nu e sfârsitul lumii.
-Eu nu am viata ta.

350
00:24:56,893 --> 00:25:00,647
Maddie vorbeste despre sex,
chestie de care nici nu-mi mai amintesc.

351
00:25:00,813 --> 00:25:04,886
Să fiu părinte? Sunt tot atât de pregătită
pentru asta, cât pentru a conduce o firmă.

352
00:25:05,053 --> 00:25:08,602
Sigurul asociat care aducea afaceri
tocmai a plecat.

353
00:25:08,773 --> 00:25:13,927
Iar dezastrul ăsta nu mă doboară pentru că 
parcă asa a fost toată viata mea.

354
00:25:16,293 --> 00:25:18,090
Ok.

355
00:25:18,733 --> 00:25:21,201
În primul rând, hai să vedem
calitatea ta de părinte.

356
00:25:21,693 --> 00:25:24,207
Ai o fiică de 10 ani
care si-a pierdut tatăl.

357
00:25:24,373 --> 00:25:28,969
Este cu cel de-al treilea adult de care depinde
în cea de a treia ei casă în ultimii doi ani si e ok.

358
00:25:29,133 --> 00:25:30,407
E un miracol.

359
00:25:30,573 --> 00:25:34,532
Mult din asta e meritul ei,
dar tu probabil faci ceva ce trebuie.

360
00:25:34,693 --> 00:25:38,368
În ceea ce priveste firma,
ai luat decizii grele...

361
00:25:38,573 --> 00:25:40,564
...si ti-ai câstigat respectul.

362
00:25:40,733 --> 00:25:43,531
N-ai nevoie de Glenn.
Ai nevoie de John Cage.

363
00:25:43,693 --> 00:25:47,971
-Da, păi, e în Mexic.
-Poate din cauza lui Jenny si Glenn.

364
00:25:48,133 --> 00:25:49,930
E o criză de mijlocul vietii...

365
00:25:50,133 --> 00:25:53,648
...declansată probabil de faptul că
a trebuit să stea să se uite la tineret.

366
00:25:53,813 --> 00:25:54,928
De unde stii?

367
00:25:55,093 --> 00:25:57,561
Trebuie să vadă 
viitorul cu el inclus acolo.

368
00:25:57,733 --> 00:26:01,009
Trebuie să-l convingi că e acolo.
Se va întoarce.

369
00:26:01,173 --> 00:26:06,088
Doar odată îmi doresc să arunc
si eu o privire în globurile tale de cristal.

370
00:26:06,253 --> 00:26:10,007
Globul. Globul. Cristal....Nu. Glob.

371
00:26:10,173 --> 00:26:14,132
Dumnezeule, acum încep să fac ca el.

372
00:26:14,333 --> 00:26:16,893
De unde stii lucrurile astea?

373
00:26:17,053 --> 00:26:22,173
Pentru tu mi le spui
în modul tău excentric.

374
00:26:26,293 --> 00:26:28,284
-Ai luat tot?
-Da.

375
00:26:28,453 --> 00:26:32,890
Chipsuri, am luat suc, fursecuri organice,
batoane cu fructe, am închiriat E.T. ...

376
00:26:33,053 --> 00:26:38,446
...am cumpărat mai multe periute de dinti,
pizza va fi livrată prompt la 6:30.

377
00:26:38,613 --> 00:26:40,012
Altceva?

378
00:26:40,173 --> 00:26:42,528
Nu. Multumesc.

379
00:26:43,693 --> 00:26:46,161
Ne vedem la 5:00.

380
00:26:47,973 --> 00:26:49,167
Victor?

381
00:26:49,333 --> 00:26:52,245
Poate vrei să iei si o sticlă de vin...

382
00:26:52,413 --> 00:26:56,008
...si toti copii ăia, odată ce se linistesc,
poate putem să....

383
00:26:56,173 --> 00:26:58,767
Sună super.

384
00:26:58,933 --> 00:27:02,482
Dar dacă se întâmplă ceva?
Va trebui să reactionezi.

385
00:27:02,693 --> 00:27:06,481
Părintii lor s-ar simti mai bine
stiind că n-ai băut.

386
00:27:06,733 --> 00:27:08,724
Corect.

387
00:27:08,893 --> 00:27:11,009
Atunci ce zici de o tigară de marijuana?

388
00:27:12,173 --> 00:27:16,405
Glumeam! Glumeam!
Glumeam de tot!

389
00:27:16,973 --> 00:27:19,487
Ne vedem la 5:00.

390
00:27:47,053 --> 00:27:48,042
Scuze.

391
00:27:48,213 --> 00:27:50,443
N-ai de gând să faci asta diseară, nu?

392
00:27:50,613 --> 00:27:53,207
Continuati. Sună super.

393
00:28:00,613 --> 00:28:02,490
Sunteti agentul lui de turism.

394
00:28:02,653 --> 00:28:06,532
Ar trebui să stiti unde 
în Mexic este.

395
00:28:07,133 --> 00:28:10,045
Ok. Multumesc.

396
00:28:11,973 --> 00:28:15,010
-Pleci în Mexic?
-S-ar putea.

397
00:28:17,013 --> 00:28:19,402
Eu merg undeva?

398
00:28:19,573 --> 00:28:21,245
Doar în sus.

399
00:28:21,853 --> 00:28:25,766
Nu, faci o treabă
foarte bună, Corretta.

400
00:28:25,933 --> 00:28:27,332
Multumesc.

401
00:28:27,493 --> 00:28:31,168
Dar ai putea face si mai bine.
Începe să aduci clienti.

402
00:28:31,333 --> 00:28:34,848
Nu astepta doar ca noi 
să-ti dăm cazuri. Creează-le.

403
00:28:35,013 --> 00:28:39,211
Dacă lucrez noaptea, pot să dedic
ziua recrutării de clienti...

404
00:28:39,373 --> 00:28:41,364
Nu, vreau să ai o viată.

405
00:28:41,573 --> 00:28:44,485
De ce nu-ti recrutezi clientii
în timpul prânzului?

406
00:28:44,653 --> 00:28:46,291
Ok.

407
00:28:46,453 --> 00:28:49,126
-Îmi pare rău.
-Nu, e ok.

408
00:28:49,293 --> 00:28:50,362
Am terminat.

409
00:28:58,533 --> 00:29:01,605
Dacă contează, desi sunt
sigură că nu prea mult...

410
00:29:01,773 --> 00:29:04,412
...voi cânta la bar diseară.

411
00:29:04,573 --> 00:29:07,963
-Pe bune?
-M-am gândit...

412
00:29:08,133 --> 00:29:10,283
...ce naiba.

413
00:29:12,093 --> 00:29:16,006
Clientul meu a respectat legea.
Claire Otoms este hărtuitoare sexual.

414
00:29:16,173 --> 00:29:21,566
Ati auzit sase martori. Privirile
lacome, insinuările, avansurile.

415
00:29:22,093 --> 00:29:25,449
Femeia este animal de pradă,
domnule judecător, o amenintare sexuală.

416
00:29:25,613 --> 00:29:30,562
Iar Marshall Polk trebuia să rezolve
comportamentul ei nelegal. Simplu, si-atât.

417
00:29:30,733 --> 00:29:33,566
Ce e simplu, este că
există standarde duble.

418
00:29:33,733 --> 00:29:37,487
Când avansurile sexuale sunt
binevenite, le numim flirt.

419
00:29:37,653 --> 00:29:40,611
Când nu, le numim hărtuire.

420
00:29:40,773 --> 00:29:43,924
Dacă Claire Otoms ar fi fost
o tânără frumoasă...

421
00:29:44,133 --> 00:29:46,408
...n-am fi fost aici, acum.

422
00:29:46,573 --> 00:29:50,248
Dar suntem totusi...

423
00:29:50,413 --> 00:29:53,928
...pentru că Claire
arată cum arată.

424
00:29:54,093 --> 00:29:58,245
Aceasta e discriminare prin definitie,
iar legea nu permite aceasta.

425
00:29:58,413 --> 00:30:04,249
Ironia este că totusi Claire Otoms
este o femeie frumoasă.

426
00:30:04,413 --> 00:30:08,486
E mai în vârstă, dar ultima dată când
am verificat, asta nu era o infractiune.

427
00:30:08,653 --> 00:30:11,725
E, de asemenea, singură.

428
00:30:11,893 --> 00:30:16,842
Dacă trebuie să o pedepsim pentru asta, ar trebui
să înceapă să contruiască puscării mai mari.

429
00:30:17,013 --> 00:30:21,325
Când esti singur si oamenii nu vin la tine,
te duci tu la ei.

430
00:30:21,493 --> 00:30:24,326
Se numeste să faci prima mutare.
Asta e tot ce a făcut Claire.

431
00:30:24,493 --> 00:30:26,211
Credeti că e usor?

432
00:30:26,373 --> 00:30:28,887
Si numai respingerea
e o pedeapsă suficientă.

433
00:30:29,053 --> 00:30:32,489
Nu mai trebuia să-si piardă
si slujba.

434
00:30:37,333 --> 00:30:40,803
Nu văd nicio ofensă reală
adusă de dra Otoms.

435
00:30:40,973 --> 00:30:45,171
Totusi, când oamenii se simt asupriti
sexual la locul de muncă...

436
00:30:45,333 --> 00:30:48,928
...este datoria angajatorului
să ia măsuri.

437
00:30:49,093 --> 00:30:50,128
Întrebarea este:

438
00:30:50,293 --> 00:30:55,128
A fost rezonabil ca acei bărbati să se simtă
asupriti de comportamentul drei Otoms?

439
00:30:55,293 --> 00:30:59,844
Mi se pare că a fost. Verdict
pentru acuzat. Sedintă încheiată.

440
00:31:01,973 --> 00:31:04,009
-Am crezut că am câstigat.
-Si eu.

441
00:31:04,173 --> 00:31:07,529
-Am putea face apel, dar...
-Multumesc amândorura că ati încercat.

442
00:31:07,693 --> 00:31:12,642
Si multumesc pentru cuvintele frumoase,
Richard. Am fost foarte miscată.

443
00:31:12,813 --> 00:31:15,281
Ascultă, nu erau doar cuvinte.

444
00:31:15,453 --> 00:31:20,129
Sunt pregătit să-mi pun banii unde
nu mi-as pune gura niciodată.

445
00:31:20,293 --> 00:31:22,284
-Te angajez eu.
-Poftim?

446
00:31:22,453 --> 00:31:24,683
Am nevoie de un
asistent adminsitrativ bun.

447
00:31:24,853 --> 00:31:27,242
Dacă as fi avut pe cineva,
n-ar fi fost harababura...

448
00:31:27,413 --> 00:31:31,008
-Adică, îti ofer o slujbă.
-Pot să te sărut?

449
00:31:31,173 --> 00:31:32,845
-Păi...
-Dar eu, pot?

450
00:31:33,453 --> 00:31:38,527
-Păi, hai să avem o îmbrătisare de grup.
-Da, hai!

451
00:32:05,373 --> 00:32:07,204
-Cum adică nu poti?
-Vocea mea.

452
00:32:07,373 --> 00:32:10,445
-Intrăm în 10 minute.
-Am exersat toată ziua.

453
00:32:10,613 --> 00:32:13,081
Sunt în spate, se îmbracă.

454
00:32:13,253 --> 00:32:14,242
Nu pot cânta.

455
00:32:14,413 --> 00:32:15,971
Bună, Elaine!

456
00:32:16,133 --> 00:32:19,045
-Vom fi partenere.
-Poftim?

457
00:32:19,213 --> 00:32:22,125
Vin să lucrez
la Cage, Fish si McBeal.

458
00:32:22,293 --> 00:32:25,808
Nu sunt vesti absolut minunate?

459
00:32:25,973 --> 00:32:28,806
-Ai rămas fără cuvinte?
-Nu.

460
00:32:28,973 --> 00:32:33,285
Stai putin să rezolv altă criză.
Tu stii cântecul.

461
00:32:33,453 --> 00:32:36,047
-Celelate coriste nu-l stiu.
-Nu pot cânta.

462
00:32:36,213 --> 00:32:37,566
Eu cânt.

463
00:32:37,733 --> 00:32:39,883
Stii cântecul "Sunt Femeie"?

464
00:32:40,053 --> 00:32:42,567
E cântecul vietii mele.

465
00:32:42,733 --> 00:32:45,372
-Nu.
-Nu te grăbi să mă judeci.

466
00:32:45,533 --> 00:32:50,766
Am o voce minunată când cânt.
Iar cântecul ăla? A fost scris pentru mine.

467
00:33:15,333 --> 00:33:17,801
Par să se distreze.

468
00:33:17,973 --> 00:33:19,406
O, da.

469
00:33:19,573 --> 00:33:22,770
Auzi, ar fi cool
dacă m-as băga si eu între ele?

470
00:33:22,933 --> 00:33:27,131
-Ar fi foarte ne-cool.
-Exact. Exact.

471
00:33:28,853 --> 00:33:29,922
Ascultă...

472
00:33:30,893 --> 00:33:35,808
...Nelle cântă un cântec la bar
si cred că e important pentru ea dacă...

473
00:33:35,973 --> 00:33:36,962
Du-te.

474
00:33:37,133 --> 00:33:40,170
Mă întorc într-o jumătate de oră
cel mult.

475
00:33:40,333 --> 00:33:41,607
Voi fi aici.

476
00:33:41,773 --> 00:33:44,367
-Chiar...?
-Nu mă deranjează.

477
00:34:16,413 --> 00:34:18,449
E uimitoare.

478
00:34:18,613 --> 00:34:21,446
Sună foarte mult a Elaine.

479
00:34:36,373 --> 00:34:38,682
-Tu urmezi, Claire.
-Sunt pregătită.

480
00:34:38,853 --> 00:34:42,323
-Tine capul jos.
-Capul jos?

481
00:35:48,333 --> 00:35:52,121
-Oamenilor le-a plăcut.
-Ar fi trebuit să anulezi tot.

482
00:35:52,293 --> 00:35:54,932
-Nelle vroia să cânte.
-Nu cu vocea aia.

483
00:35:55,093 --> 00:36:00,213
Tu vroiai să cânti si totul a devenit despre tine,
când ar fi trebuit să fie despre ea.

484
00:36:00,373 --> 00:36:03,445
Chestia asta a fost ideea ta.
Claire stia cântecul.

485
00:36:03,613 --> 00:36:05,763
Îmi pare rău dacă te-am dezamăgit.

486
00:36:10,973 --> 00:36:13,362
Oamenilor le-a plăcut, Ling.

487
00:36:14,813 --> 00:36:16,371
Ce faci aici?

488
00:36:16,533 --> 00:36:19,001
Am venit să-mi iau lucrurile,
să verific mesajele.

489
00:36:19,173 --> 00:36:21,607
Să vezi dacă a sunat John?

490
00:36:21,773 --> 00:36:25,971
Ling, sunt bine,
fie că John e aici sau nu.

491
00:36:26,133 --> 00:36:28,089
Richard.

492
00:36:28,853 --> 00:36:30,491
Nu mă minti pe mine.

493
00:36:30,653 --> 00:36:33,884
Stiu că esti singur.
E asa greu să fii cinstit?

494
00:36:34,053 --> 00:36:35,042
Cinstit?

495
00:36:35,213 --> 00:36:39,570
Tu esti un fals din cap până-n picioare. Toată
maimutăreala asta cu lumea care e prietenoasă.

496
00:36:39,733 --> 00:36:43,248
Ai venit să vezi ce fac
pentru că sufăr.

497
00:36:43,413 --> 00:36:47,247
Ai urcat pe scenă în seara asta
ca să o ajuti pe Nelle.

498
00:36:47,413 --> 00:36:50,723
Îti pasă de oameni,
îti pasă, Ling.

499
00:36:50,893 --> 00:36:53,771
Să nu crezi că mă prostesti tu pe mine.

500
00:36:53,933 --> 00:36:55,810
Esti o prietenă bună...

501
00:36:57,613 --> 00:37:00,173
...si secretul tău e în sigurantă cu mine.

502
00:37:05,213 --> 00:37:08,444
Nici nu vreau să aud...
Ok. Ok, acum...

503
00:37:10,933 --> 00:37:15,085
Dacă aveti nevoie de ceva, fetelor,
sunt la capătul holului.

504
00:37:15,253 --> 00:37:20,008
-Victor ne va citi o poveste.
-Dar una scurtă că e trecut de 11.

505
00:37:20,173 --> 00:37:21,492
-Ok, scurtă.
-Da.

506
00:37:21,653 --> 00:37:26,773
Si ca să stiti,
aud tot ce spuneti.

507
00:37:28,733 --> 00:37:29,802
Noapte bună.

508
00:37:29,973 --> 00:37:32,043
-Noapte bună.
-Noapte bună.

509
00:37:40,733 --> 00:37:42,212
-Tu urmezi.
-Ok.

510
00:37:42,373 --> 00:37:45,888
Cred că merge bine.
Par să se distreze.

511
00:37:46,053 --> 00:37:47,486
Da. Dar tu?

512
00:37:47,653 --> 00:37:49,723
Da. Supravietuiesc. Multumesc.

513
00:37:49,893 --> 00:37:51,804
Am cumpărat sticla aia de vin.

514
00:37:51,973 --> 00:37:54,851
M-am gândit că un pahar
nu e prea iresponsabil.

515
00:37:55,013 --> 00:37:57,322
Sărutul francez, ce-i aia?
-Poftim?

516
00:37:59,053 --> 00:38:02,250
-Ele vorbesc despre el.
-Nu pot vorbi despre el!

517
00:38:02,413 --> 00:38:04,051
-Ally.
-Hai, repede, spuneti-mi!

518
00:38:04,213 --> 00:38:07,091
-Se ating limbile.
-Îti scoti limba?

519
00:38:07,253 --> 00:38:09,448
Nu scoti limba. Tu...

520
00:38:09,613 --> 00:38:11,365
-Arată-mi!
-Nu o fac.

521
00:38:11,533 --> 00:38:13,649
-Fă o demonstratie cu Victor.
-Nu.

522
00:38:13,813 --> 00:38:15,690
Ar putea fi lucruri si mai rele.

523
00:38:15,853 --> 00:38:19,732
Limbile se ating. Asta ti-e explicatia.
Du-te înapoi în pat.

524
00:38:23,213 --> 00:38:26,091
Nu trebuia să-i fac
o demonstratie.

525
00:38:26,253 --> 00:38:29,245
Nu, nu trebuia să-i faci ei
o demonstratie.

526
00:38:29,893 --> 00:38:31,372
Mă duc să pun vinul.

527
00:38:31,893 --> 00:38:34,361
E o poveste foarte scurtă.

528
00:38:35,013 --> 00:38:38,005
Bine, fetelor. Să-ncepem.

529
00:38:42,493 --> 00:38:45,803
Chiar te gândesti să-ti dai
demisia ca judecător?

530
00:38:47,013 --> 00:38:49,891
Da.

531
00:38:50,053 --> 00:38:52,806
Sunt tare singură
acolo pe fotoliul ăla.

532
00:38:52,973 --> 00:38:58,093
Am crezut că o să-mi placă să fiu 
într-un loc unde oamenii nu pot ajunge la tine...

533
00:38:58,253 --> 00:39:00,323
...dar din când în când...

534
00:39:00,493 --> 00:39:03,485
Simti nevoia să fie cineva
care să poată ajunge la tine.

535
00:39:03,653 --> 00:39:05,564
Da.

536
00:39:08,653 --> 00:39:10,928
Mi-e dor de voi...

537
00:39:11,493 --> 00:39:12,812
...toti.

538
00:39:14,573 --> 00:39:16,768
Si mie mi-e dor de tine.

539
00:39:17,493 --> 00:39:21,691
Oricum, e târziu.

540
00:39:21,853 --> 00:39:24,970
Am o întâlnire mâine devreme cu Justitia.

541
00:39:28,893 --> 00:39:32,647
-Asa că mai dă câte un semn.
-Si tu la fel.

542
00:41:08,694 --> 00:41:12,694
Traducerea: Anamaria Macri
anamaria.macri@yahoo.com

