1
00:00:29,321 --> 00:00:32,866
Vous vous demandez tous
pourquoi je vous ai convoqués.
2
00:00:33,367 --> 00:00:36,328
Après tout,
nous venons d'avoir un banquet.
3
00:00:37,037 --> 00:00:39,331
Depuis quand le vieux Walder
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
donne-t-il deux banquets
en une quinzaine ?
5
00:00:45,128 --> 00:00:47,714
Rien ne sert
d'être seigneur du Conflans
6
00:00:47,965 --> 00:00:50,092
si on ne peut festoyer en famille.
7
00:00:50,384 --> 00:00:51,635
Voilà ce que je dis.
8
00:00:59,309 --> 00:01:02,813
J'ai réuni
tous les Frey qui comptent
9
00:01:03,605 --> 00:01:05,232
afin d'exposer mes projets
10
00:01:06,024 --> 00:01:07,818
pour cette grande maison,
11
00:01:08,318 --> 00:01:10,612
maintenant que l'hiver est là.
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,739
Mais tout d'abord,
13
00:01:13,407 --> 00:01:14,241
trinquons.
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,288
C'en est fini
de la piquette de Dorne.
15
00:01:19,663 --> 00:01:22,374
Voici le meilleur cru
de La Treille auré.
16
00:01:22,624 --> 00:01:23,625
Du grand vin
17
00:01:23,917 --> 00:01:25,294
pour de grands héros !
18
00:01:30,883 --> 00:01:32,718
Toujours unis.
19
00:01:32,968 --> 00:01:34,094
Toujours unis !
20
00:01:43,896 --> 00:01:44,605
Pas toi.
21
00:01:45,939 --> 00:01:48,192
Ce serait gâcher
d'en donner à une femme.
22
00:01:51,987 --> 00:01:54,781
Je ne suis peut-être pas
le plus plaisant
23
00:01:55,032 --> 00:01:58,911
des hommes, je l'admets,
mais je suis fier de vous.
24
00:01:59,870 --> 00:02:01,955
Vous êtes ma famille, les hommes
25
00:02:02,206 --> 00:02:05,751
qui m'ont aidé à massacrer les Stark
aux Noces pourpres.
26
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
À la vôtre.
27
00:02:13,342 --> 00:02:15,886
Des braves, voilà ce que vous êtes.
28
00:02:16,303 --> 00:02:19,389
Vous avez éventré
une femme enceinte.
29
00:02:20,641 --> 00:02:23,101
Égorgé la mère de cinq enfants.
30
00:02:25,604 --> 00:02:30,317
Massacré vos invités après
les avoir accueillis chez vous.
31
00:02:32,152 --> 00:02:33,195
Mais...
32
00:02:33,529 --> 00:02:37,533
vous n'avez pas massacré
tous les Stark.
33
00:02:40,202 --> 00:02:42,246
C'était une erreur.
34
00:02:42,496 --> 00:02:44,289
Vous auriez dû les exterminer
35
00:02:44,540 --> 00:02:45,999
jusqu'au dernier.
36
00:02:53,173 --> 00:02:54,925
Si un loup reste en vie,
37
00:02:55,175 --> 00:02:57,719
les moutons
ne sont jamais à l'abri.
38
00:03:23,704 --> 00:03:26,039
Quand on te demandera
ce qui s'est passé,
39
00:03:27,040 --> 00:03:29,209
réponds que le Nord se souvient.
40
00:03:30,460 --> 00:03:34,214
Réponds que l'hiver est venu
pour la maison Frey.
41
00:07:56,810 --> 00:07:58,270
Vous êtes des sauvageons ?
42
00:07:58,520 --> 00:07:59,688
Je suis Meera Reed,
43
00:08:00,063 --> 00:08:01,356
fille d'Howland Reed.
44
00:08:03,483 --> 00:08:04,651
Voici Brandon Stark,
45
00:08:05,485 --> 00:08:07,321
fils de Ned Stark.
46
00:08:11,450 --> 00:08:12,910
Comment savoir si c'est vrai ?
47
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
Vous étiez
au Poing des Premiers Hommes.
48
00:08:19,875 --> 00:08:20,834
Et à Durlieu.
49
00:08:23,212 --> 00:08:24,755
Vous avez vu l'armée des morts.
50
00:08:26,798 --> 00:08:28,008
Et le roi de la nuit.
51
00:08:29,134 --> 00:08:30,802
Il vient nous attaquer.
52
00:08:32,221 --> 00:08:33,388
Nous tous.
53
00:08:41,480 --> 00:08:42,814
Allez.
54
00:08:43,565 --> 00:08:45,234
On les fait entrer.
55
00:09:14,471 --> 00:09:17,391
Les mestres nordiens
chercheront dans leurs archives
56
00:09:17,641 --> 00:09:20,269
toute mention de verredragon.
57
00:09:20,978 --> 00:09:22,104
Le verredragon
58
00:09:22,354 --> 00:09:25,357
tue les marcheurs,
c'est plus précieux que l'or.
59
00:09:25,607 --> 00:09:28,819
Il faut en trouver, l'extraire,
et fabriquer des armes.
60
00:09:30,320 --> 00:09:31,280
Tout le monde,
61
00:09:31,530 --> 00:09:33,323
de dix à soixante ans,
62
00:09:33,866 --> 00:09:36,410
s'exercera à manier
une pique et un arc.
63
00:09:36,660 --> 00:09:40,080
Les garçons de l'été
doivent apprendre à se battre.
64
00:09:40,664 --> 00:09:41,748
Pas que les garçons.
65
00:09:42,791 --> 00:09:44,293
On ne peut défendre le Nord
66
00:09:44,543 --> 00:09:46,545
avec la moitié de la population.
67
00:09:47,504 --> 00:09:51,300
Je devrais mettre une pique
dans les mains de ma petite-fille ?
68
00:09:52,134 --> 00:09:54,928
Je ne resterai pas
les bras croisés.
69
00:09:55,387 --> 00:09:56,513
Je suis petite,
70
00:09:56,889 --> 00:09:57,973
et je suis une fille,
71
00:09:58,348 --> 00:10:00,517
mais tout aussi nordienne que vous.
72
00:10:00,809 --> 00:10:02,561
Bien sûr, madame...
73
00:10:02,978 --> 00:10:04,438
Je défendrai le Nord.
74
00:10:07,774 --> 00:10:12,404
Nous formerons tous les hommes,
femmes et enfants de l'île aux Ours.
75
00:10:14,865 --> 00:10:16,158
Tandis qu'on se prépare,
76
00:10:16,408 --> 00:10:18,035
il faut renforcer nos défenses.
77
00:10:18,493 --> 00:10:20,954
Tout ce qui nous sépare
de l'armée des morts,
78
00:10:21,205 --> 00:10:23,498
c'est le Mur,
et il n'est plus bien gardé
79
00:10:23,749 --> 00:10:25,167
depuis des siècles.
80
00:10:25,792 --> 00:10:28,045
Je ne suis pas
le roi du peuple libre.
81
00:10:29,922 --> 00:10:31,673
Mais pour survivre à l'hiver...
82
00:10:33,592 --> 00:10:36,637
Tu veux qu'on tienne les châteaux
pour toi ?
83
00:10:38,013 --> 00:10:40,516
On a vu le roi de la nuit
à Durlieu.
84
00:10:40,766 --> 00:10:43,644
Le château le plus proche
est Fort-Levant.
85
00:10:43,894 --> 00:10:45,270
C'est là que j'irai.
86
00:10:45,938 --> 00:10:47,606
C'est nous, la Garde.
87
00:10:50,984 --> 00:10:52,819
S'ils passent le Mur,
88
00:10:53,070 --> 00:10:56,698
Atre-lès-Confins et Karhold
seront en première ligne.
89
00:10:57,074 --> 00:11:00,035
Les Omble et les Karstark
ont trahi le Nord.
90
00:11:00,285 --> 00:11:03,372
Nous devrions raser leurs châteaux
à fleur de terre.
91
00:11:03,705 --> 00:11:07,751
Les châteaux n'ont rien fait.
Toutes les forteresses comptent
92
00:11:08,001 --> 00:11:09,545
dans la guerre à venir.
93
00:11:09,795 --> 00:11:11,922
Donnons Atre-lès-Confins et Karhold
94
00:11:12,172 --> 00:11:15,217
à des familles loyales
qui nous ont soutenus.
95
00:11:19,596 --> 00:11:21,723
Omble et Karstark ont combattu
96
00:11:21,974 --> 00:11:24,309
aux côtés des Stark,
fidèles à leur parole,
97
00:11:24,560 --> 00:11:25,853
des générations durant.
98
00:11:26,103 --> 00:11:27,563
Ils l'ont reniée.
99
00:11:27,813 --> 00:11:29,022
Je ne leur retirerai pas
100
00:11:29,273 --> 00:11:31,692
leur demeure ancestrale
à cause des crimes
101
00:11:31,942 --> 00:11:33,110
de quelques inconscients.
102
00:11:33,360 --> 00:11:34,778
La trahison n'est pas punie
103
00:11:35,028 --> 00:11:37,364
et la loyauté
n'est pas récompensée ?
104
00:11:42,703 --> 00:11:45,163
La trahison est punie de mort.
105
00:11:45,664 --> 00:11:48,000
Petit-Jon Omble est mort au combat.
106
00:11:48,333 --> 00:11:51,128
Harald Karstark est mort au combat.
107
00:11:51,378 --> 00:11:53,297
Ils sont morts pour Ramsay.
108
00:11:53,547 --> 00:11:57,217
Donne leurs châteaux à des familles
d'hommes morts pour toi.
109
00:12:10,689 --> 00:12:13,859
Quand j'étais lord Commandant
de la Garde de Nuit,
110
00:12:15,110 --> 00:12:17,154
j'ai mis à mort des traîtres.
111
00:12:17,863 --> 00:12:21,325
J'ai mis à mort des hommes
qui avaient refusé d'obéir.
112
00:12:21,575 --> 00:12:23,243
Mon père disait :
113
00:12:23,493 --> 00:12:25,704
Celui qui prononce la sentence
doit l'exécuter.
114
00:12:25,954 --> 00:12:28,290
Je m'y suis tenu de mon mieux.
115
00:12:29,374 --> 00:12:30,417
Mais je ne punirai pas
116
00:12:30,667 --> 00:12:32,503
un fils
pour les péchés de son père.
117
00:12:32,753 --> 00:12:35,672
Je ne prendrai pas sa demeure
à une famille
118
00:12:35,923 --> 00:12:38,300
qui la possède depuis des siècles.
119
00:12:38,675 --> 00:12:40,802
J'ai pris ma décision.
120
00:12:41,178 --> 00:12:43,639
Elle est irrévocable.
121
00:12:49,937 --> 00:12:50,771
Ned Omble.
122
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Alys Karstark.
123
00:13:15,420 --> 00:13:18,757
Des siècles durant,
nos familles ont combattu ensemble.
124
00:13:20,050 --> 00:13:22,010
Je vous demande
de jurer allégeance,
125
00:13:22,261 --> 00:13:24,596
à nouveau, à la maison Stark,
126
00:13:25,055 --> 00:13:27,307
de nous servir de bannerets
127
00:13:27,558 --> 00:13:30,060
et de répondre
à nos appels à l'aide.
128
00:13:39,069 --> 00:13:39,945
Levez-vous.
129
00:13:43,866 --> 00:13:46,368
Les guerres d'hier
n'ont plus d'importance.
130
00:13:46,827 --> 00:13:49,288
Il faut que le Nord se regroupe,
131
00:13:49,538 --> 00:13:50,873
tous les vivants unis.
132
00:13:52,457 --> 00:13:54,334
Vous tiendrez-vous à mes côtés ?
133
00:13:55,127 --> 00:13:56,628
Maintenant et pour toujours ?
134
00:13:57,004 --> 00:13:59,214
Maintenant et pour toujours.
135
00:14:18,692 --> 00:14:20,485
Tu es ma sœur, mais je suis roi.
136
00:14:20,944 --> 00:14:22,196
Tu vas porter une couronne ?
137
00:14:22,446 --> 00:14:26,575
Quand tu discutes mes décisions
en public, tu m'affaiblis.
138
00:14:26,909 --> 00:14:28,702
- Je ne peux te critiquer ?
- Si...
139
00:14:28,952 --> 00:14:30,871
Joffrey ne laissait personne
le critiquer.
140
00:14:31,121 --> 00:14:33,290
Tu crois que c'était un bon roi ?
141
00:14:35,250 --> 00:14:36,668
Tu me compares à Joffrey ?
142
00:14:40,756 --> 00:14:43,008
Nul ne lui ressemble moins que toi.
143
00:14:43,675 --> 00:14:44,927
Merci.
144
00:14:47,179 --> 00:14:48,305
Tu le fais bien.
145
00:14:48,555 --> 00:14:50,766
- Quoi ?
- Gouverner.
146
00:14:52,142 --> 00:14:53,602
- Non.
- Si.
147
00:14:54,728 --> 00:14:56,188
Tu le fais bien.
148
00:14:58,357 --> 00:15:00,192
Ils te respectent.
149
00:15:00,442 --> 00:15:01,693
Mais tu dois...
150
00:15:02,361 --> 00:15:03,445
Pourquoi ris-tu ?
151
00:15:04,613 --> 00:15:05,739
Que disait père ?
152
00:15:05,989 --> 00:15:09,159
Tout ce qui précède un mais,
c'est des foutaises.
153
00:15:09,409 --> 00:15:10,953
Il ne m'a jamais dit ça.
154
00:15:11,495 --> 00:15:13,288
Il ne jurait pas devant ses filles.
155
00:15:13,580 --> 00:15:15,707
Parce qu'il voulait nous protéger.
156
00:15:16,708 --> 00:15:19,336
Nous empêcher de voir
les turpitudes du monde.
157
00:15:19,586 --> 00:15:22,130
Mais il a échoué.
Tu ne réussiras pas.
158
00:15:22,422 --> 00:15:23,215
Arrête d'essayer.
159
00:15:23,465 --> 00:15:25,968
Entendu,
mais n'essaie plus de m'affaiblir.
160
00:15:26,218 --> 00:15:28,387
Je n'essaie pas de t'affaiblir.
161
00:15:30,138 --> 00:15:32,850
Tu dois te montrer
plus malin que père.
162
00:15:33,308 --> 00:15:35,310
Tu dois être plus malin que Robb.
163
00:15:35,978 --> 00:15:37,145
Je les aime,
164
00:15:37,396 --> 00:15:40,107
mais leurs bourdes
leur ont coûté la vie.
165
00:15:40,983 --> 00:15:42,901
Comment me montrer plus malin ?
166
00:15:43,151 --> 00:15:44,486
En t'écoutant ?
167
00:15:46,655 --> 00:15:47,781
Serait-ce si terrible ?
168
00:15:49,992 --> 00:15:52,744
Un corbeau de Port-Réal, Majesté.
169
00:16:02,588 --> 00:16:04,256
Cersei, de la maison Lannister,
170
00:16:04,506 --> 00:16:06,800
reine des Andals
et des Premiers Hommes,
171
00:16:07,050 --> 00:16:08,260
Protectrice des Sept Couronnes.
172
00:16:08,510 --> 00:16:10,053
Que veut-elle ?
173
00:16:12,097 --> 00:16:13,807
Que j'aille à Port-Réal.
174
00:16:14,099 --> 00:16:17,477
Que je ploie le genou
ou subisse le sort des traîtres.
175
00:16:17,978 --> 00:16:21,607
L'ennemi du nord t'obsède tant
que tu en oublies celui du sud.
176
00:16:21,982 --> 00:16:24,651
Le roi de la nuit m'obsède
car je l'ai vu.
177
00:16:24,902 --> 00:16:27,279
Tu ne penserais à rien d'autre
non plus.
178
00:16:27,529 --> 00:16:30,741
Le Mur nous protège,
mais rien ne nous sépare de Cersei.
179
00:16:30,991 --> 00:16:33,744
Mille lieues
nous séparent de Cersei.
180
00:16:33,994 --> 00:16:36,455
L'hiver est là.
Les Lannister sont des Sudiers,
181
00:16:36,705 --> 00:16:37,956
étrangers au Nord.
182
00:16:38,415 --> 00:16:41,251
C'est toi, le guerrier,
mais je la connais.
183
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
Si tu es son ennemi,
elle n'aura de cesse de te détruire.
184
00:16:45,047 --> 00:16:47,883
Elle réussit à tuer
tous ceux qui la contrarient.
185
00:16:51,178 --> 00:16:53,055
On dirait presque que tu l'admires.
186
00:16:56,975 --> 00:16:59,019
Elle m'a beaucoup appris.
187
00:17:35,764 --> 00:17:37,474
Qu'est-ce que cela ?
188
00:17:37,975 --> 00:17:41,645
Ce que nous attendions.
Ce à quoi père nous préparait,
189
00:17:41,895 --> 00:17:42,813
sciemment ou non.
190
00:17:43,063 --> 00:17:46,358
Il le savait.
Il m'a fait mémoriser chaque ville,
191
00:17:46,608 --> 00:17:47,860
lac, forêt et montagne.
192
00:17:48,110 --> 00:17:50,779
C'est à nous.
Il nous suffit de le prendre.
193
00:17:52,030 --> 00:17:53,907
Tu te tais depuis ton retour.
194
00:17:54,491 --> 00:17:56,034
Es-tu en colère contre moi ?
195
00:17:56,493 --> 00:17:57,870
Je ne suis pas en colère.
196
00:17:58,912 --> 00:17:59,872
As-tu peur de moi ?
197
00:18:02,207 --> 00:18:03,041
Devrais-je ?
198
00:18:07,254 --> 00:18:10,674
Daenerys Targaryen
a fait de Tyrion sa Main.
199
00:18:11,091 --> 00:18:12,384
Elle traverse actuellement
200
00:18:12,634 --> 00:18:15,679
le Détroit pour reprendre
le trône de son père.
201
00:18:16,722 --> 00:18:18,307
Notre petit frère,
202
00:18:19,183 --> 00:18:20,934
que tu aimes tant,
203
00:18:21,351 --> 00:18:22,853
que tu as libéré,
204
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
qui a assassiné notre père
et notre fils aîné,
205
00:18:26,481 --> 00:18:29,568
s'est allié à nos ennemis
et leur prodigue ses conseils.
206
00:18:33,405 --> 00:18:34,239
Il est là,
207
00:18:34,489 --> 00:18:36,283
à la tête d'une armada.
208
00:18:38,118 --> 00:18:39,494
Où débarqueront-ils ?
209
00:18:41,872 --> 00:18:43,081
À Peyredragon.
210
00:18:43,832 --> 00:18:45,834
Il y a un port en eau profonde.
211
00:18:46,084 --> 00:18:49,213
Stannis a abandonné le château,
et elle y est née.
212
00:18:50,297 --> 00:18:51,548
Ennemis à l'est.
213
00:18:52,174 --> 00:18:53,300
Ennemis au sud.
214
00:18:53,550 --> 00:18:56,303
Ellaria Sand
et sa portée de chiennes.
215
00:18:56,553 --> 00:18:58,055
Ennemis à l'ouest.
216
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
Olenna, la vieille bique.
217
00:19:00,265 --> 00:19:01,808
Encore une traîtresse.
218
00:19:03,685 --> 00:19:05,479
Ennemis au nord.
219
00:19:05,812 --> 00:19:08,565
Le bâtard de Ned Stark
a été proclamé roi du Nord
220
00:19:08,815 --> 00:19:11,985
et cette putain meurtrière de Sansa
est à ses côtés.
221
00:19:12,236 --> 00:19:14,238
Ennemis partout.
Traîtres de tous côtés.
222
00:19:14,488 --> 00:19:16,740
Tu commandes l'armée Lannister.
Que faire ?
223
00:19:17,115 --> 00:19:18,700
L'hiver est là.
224
00:19:19,451 --> 00:19:22,454
On ne gagnera pas
si on ne peut nourrir notre armée.
225
00:19:23,288 --> 00:19:24,373
Les Tyrell ont le grain.
226
00:19:24,790 --> 00:19:26,583
Les Tyrell ont le bétail.
227
00:19:26,834 --> 00:19:29,545
Leurs bannerets
s'allieront-ils à des Dothrakis
228
00:19:30,295 --> 00:19:31,839
et à des Immaculés ?
229
00:19:32,089 --> 00:19:34,508
S'ils croient
en la victoire de Daenerys.
230
00:19:34,758 --> 00:19:36,510
Nul ne veut soutenir les perdants.
231
00:19:36,885 --> 00:19:39,763
Et nous avons tout l'air
du parti des perdants.
232
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
Je suis reine des Sept Couronnes.
233
00:19:43,433 --> 00:19:45,269
De trois couronnes, au mieux.
234
00:19:45,894 --> 00:19:48,397
Tu ne saisis pas
le danger de la situation.
235
00:19:48,647 --> 00:19:52,693
L'enjeu de la guerre est la survie.
Les vaincus mourront.
236
00:19:53,235 --> 00:19:56,613
Les vainqueurs pourraient fonder
une dynastie millénaire.
237
00:19:56,864 --> 00:19:58,657
Une dynastie pour qui ?
238
00:19:59,616 --> 00:20:01,910
Nos enfants sont morts.
239
00:20:02,703 --> 00:20:03,704
Il ne reste que nous.
240
00:20:04,621 --> 00:20:05,873
Une dynastie pour nous.
241
00:20:09,084 --> 00:20:10,627
Nous n'avons pas parlé de Tommen.
242
00:20:13,881 --> 00:20:15,340
Il n'y a rien à dire.
243
00:20:15,591 --> 00:20:17,342
Notre fils s'est donné la mort.
244
00:20:17,593 --> 00:20:18,886
Il m'a trahie.
245
00:20:19,136 --> 00:20:21,722
Il nous a trahis.
Devrions-nous pleurer
246
00:20:21,972 --> 00:20:23,682
nos morts, parents et enfants ?
247
00:20:24,099 --> 00:20:25,017
Cersei...
248
00:20:25,267 --> 00:20:26,393
Je les aimais.
249
00:20:26,643 --> 00:20:29,688
Ils ne sont plus que cendres,
et nous sommes en vie.
250
00:20:29,938 --> 00:20:31,398
Les derniers Lannister.
251
00:20:31,648 --> 00:20:33,150
Les seuls qui comptent.
252
00:20:38,655 --> 00:20:40,949
Même les Lannister
ont besoin d'alliés.
253
00:20:41,200 --> 00:20:43,493
Où sont nos alliés ?
254
00:20:44,578 --> 00:20:46,580
Tu as appris
le sort de Walder Frey.
255
00:20:46,830 --> 00:20:49,791
Oui. Comment a-t-on pu
se fier à un tel homme ?
256
00:20:50,042 --> 00:20:53,086
On ne s'y fiait pas.
C'était un vieux lâche incapable.
257
00:20:53,337 --> 00:20:55,005
Mais les Frey nous soutenaient.
258
00:20:55,255 --> 00:20:57,424
Leur assassin
n'est pas l'un de nos amis.
259
00:20:57,674 --> 00:21:00,844
Nous avons besoin d'alliés.
De meilleurs alliés.
260
00:21:01,094 --> 00:21:03,138
Nous ne gagnerons pas seuls.
261
00:21:05,390 --> 00:21:09,061
Crois-tu que j'ai écouté père
sans rien apprendre ?
262
00:21:45,889 --> 00:21:47,057
Les Greyjoy.
263
00:21:47,474 --> 00:21:49,726
Tu as invité les Greyjoy
à Port-Réal.
264
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
- Pas tous.
- On le dirait, pourtant.
265
00:21:53,146 --> 00:21:56,567
J'ai invité Euron Greyjoy,
le nouveau roi des îles de Fer.
266
00:21:56,942 --> 00:21:59,361
Il nous faut de meilleurs alliés.
267
00:21:59,945 --> 00:22:00,654
Les voici.
268
00:22:00,904 --> 00:22:04,825
En quoi sont-ils meilleurs
ou différents des Frey ?
269
00:22:05,075 --> 00:22:08,704
Ils ont trahi et tué leurs amis
dès que bon leur a semblé.
270
00:22:09,079 --> 00:22:11,748
Comme tout un chacun
si bon lui semble.
271
00:22:11,999 --> 00:22:15,169
Mais eux ont des bateaux
et ils sont doués pour tuer.
272
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Ils ne sont doués pour rien.
273
00:22:17,337 --> 00:22:20,549
Je connais les Fer-nés,
ils sont amers et hargneux.
274
00:22:20,799 --> 00:22:23,635
Ils volent ce qu'ils ne peuvent
obtenir autrement.
275
00:22:24,094 --> 00:22:25,721
Euron n'est pas venu pour ça.
276
00:22:25,971 --> 00:22:27,598
Pour quoi est-il venu ?
277
00:22:28,390 --> 00:22:29,641
Une reine.
278
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Dès qu'on m'a désigné
seigneur des îles de Fer,
279
00:22:45,657 --> 00:22:47,242
ils s'en sont pris à moi.
280
00:22:47,868 --> 00:22:48,952
Leur oncle.
281
00:22:49,244 --> 00:22:51,580
Ils ont fui
avec mes meilleurs navires.
282
00:22:52,372 --> 00:22:56,126
Ils sont allés au bout du monde
les offrir à la reine dragon
283
00:22:56,376 --> 00:22:59,588
pour transporter son armée
et venir vous attaquer.
284
00:23:00,672 --> 00:23:02,799
Ce n'est rien comparé à la trahison
285
00:23:03,050 --> 00:23:05,302
commise par un membre
de votre famille.
286
00:23:05,552 --> 00:23:06,637
À ce qu'on dit.
287
00:23:06,887 --> 00:23:09,431
Cependant, ça me chagrine.
288
00:23:11,391 --> 00:23:14,102
Les tuer
me réconforterait beaucoup.
289
00:23:14,436 --> 00:23:15,270
Il semblerait
290
00:23:15,521 --> 00:23:17,189
que tous les membres
291
00:23:17,439 --> 00:23:20,067
de notre parentèle félonne
soient du même côté.
292
00:23:20,734 --> 00:23:22,569
Nous autres monarques légitimes
293
00:23:23,320 --> 00:23:25,322
pourrions les tuer ensemble.
294
00:23:31,745 --> 00:23:34,081
Vous n'êtes pas
un monarque légitime.
295
00:23:38,502 --> 00:23:40,212
Les Greyjoy se sont rebellés
296
00:23:40,462 --> 00:23:42,381
pour s'arroger le titre.
Cependant,
297
00:23:42,631 --> 00:23:45,133
vous avez été battus
à plates coutures.
298
00:23:45,384 --> 00:23:48,345
À ce propos, n'est-ce pas vous
299
00:23:48,595 --> 00:23:50,639
qui aviez lancé la rébellion
300
00:23:50,889 --> 00:23:53,684
en allant à Castral Roc
brûler notre flotte ?
301
00:23:54,059 --> 00:23:55,269
Sacrée surprise.
302
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Très bonne tactique. Bien sûr,
303
00:23:59,356 --> 00:24:02,150
nous avons quand même atteint
les îles de Fer.
304
00:24:02,693 --> 00:24:03,527
J'y étais.
305
00:24:03,861 --> 00:24:06,947
Je m'en souviens très bien.
Je vous ai vu.
306
00:24:07,197 --> 00:24:08,699
J'en avais tant entendu...
307
00:24:09,616 --> 00:24:12,703
"Le meilleur du monde,
nul ne peut l'arrêter."
308
00:24:13,160 --> 00:24:14,620
Je n'y croyais pas.
309
00:24:15,413 --> 00:24:17,874
Mais quand vous vous êtes rué
dans la brèche
310
00:24:18,124 --> 00:24:20,459
et avez massacré à tour de bras...
311
00:24:23,713 --> 00:24:25,173
C'était splendide.
312
00:24:25,673 --> 00:24:26,716
Une danse.
313
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
C'est votre peuple
que je massacrais.
314
00:24:30,219 --> 00:24:32,180
Les îles étaient surpeuplées.
315
00:24:32,680 --> 00:24:35,224
Le spectacle m'a plu, énormément.
316
00:24:35,641 --> 00:24:36,934
Tuer des Greyjoy m'a plu.
317
00:24:37,185 --> 00:24:39,103
Une chance pour moi.
318
00:24:39,979 --> 00:24:43,024
Sans cette déculottée,
je ne serais pas parti en exil.
319
00:24:43,274 --> 00:24:44,901
Et alors,
320
00:24:45,318 --> 00:24:48,654
je ne serais pas
le plus grand capitaine des 14 mers.
321
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
À défaut du plus modeste.
322
00:24:52,950 --> 00:24:53,868
Vous ne l'êtes pas.
323
00:24:56,078 --> 00:24:57,872
Vous êtes la reine d'un grand pays.
324
00:24:59,290 --> 00:25:00,708
Vous vous fichez de nos îles.
325
00:25:01,292 --> 00:25:02,752
On n'y trouve
326
00:25:03,044 --> 00:25:05,421
que des rochers,
des fientes d'oiseau
327
00:25:05,671 --> 00:25:08,216
et une foule de gens
bien peu séduisants.
328
00:25:08,799 --> 00:25:10,843
La flotte de Fer, en revanche,
329
00:25:11,469 --> 00:25:13,804
c'est une autre affaire.
330
00:25:14,472 --> 00:25:17,266
La plus grande armada
que Westeros ait jamais vue.
331
00:25:18,059 --> 00:25:21,312
Avec la flotte de Fer,
vous êtes maître des mers.
332
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Vous défaites
l'envahisseur à l'est.
333
00:25:24,941 --> 00:25:26,776
Et les prétendants
au nord et au sud.
334
00:25:28,152 --> 00:25:29,320
Que demandez-vous ?
335
00:25:31,614 --> 00:25:33,783
Depuis l'enfance,
336
00:25:34,867 --> 00:25:38,329
je rêve d'épouser
la plus belle femme du monde.
337
00:25:39,413 --> 00:25:41,040
Alors, me voici.
338
00:25:41,290 --> 00:25:43,209
Avec mille navires.
339
00:25:43,793 --> 00:25:45,211
Et deux mains valides.
340
00:25:50,883 --> 00:25:52,218
Je décline votre offre.
341
00:25:54,887 --> 00:25:55,638
Pourquoi ?
342
00:25:56,472 --> 00:25:58,224
Vous n'êtes pas fiable.
343
00:25:58,975 --> 00:26:00,142
Vous avez trahi
344
00:26:00,393 --> 00:26:03,271
vos alliés
et n'avez pas hésité à les tuer.
345
00:26:03,646 --> 00:26:04,856
Vous avez tué votre frère.
346
00:26:06,274 --> 00:26:08,401
Vous devriez essayer.
C'est merveilleux.
347
00:26:10,403 --> 00:26:11,696
La confiance se construit.
348
00:26:12,363 --> 00:26:13,573
Il vous faut une preuve
349
00:26:13,823 --> 00:26:16,075
de mon sérieux.
D'après mon expérience,
350
00:26:16,409 --> 00:26:18,953
on gagne le cœur d'une femme
avec un cadeau.
351
00:26:19,453 --> 00:26:21,080
Un cadeau inestimable.
352
00:26:21,539 --> 00:26:23,124
Je ne reviendrai à Port-Réal
353
00:26:23,583 --> 00:26:25,710
que quand je pourrai vous l'offrir.
354
00:29:31,729 --> 00:29:33,397
Mestre Weyland.
355
00:29:35,024 --> 00:29:37,610
Voilà un bon foie de buveur...
356
00:29:39,111 --> 00:29:39,862
Pèse-le.
357
00:29:41,739 --> 00:29:44,200
Le triomphe des plaisirs éphémères.
358
00:29:44,534 --> 00:29:46,202
Le fléau de l'humanité.
359
00:29:46,452 --> 00:29:47,828
Archimestre.
360
00:29:48,120 --> 00:29:49,163
Je me demandais...
361
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Son poids ?
362
00:29:52,416 --> 00:29:54,252
Cent quarante-sept.
363
00:29:57,588 --> 00:30:00,174
Avez-vous réfléchi à ma requête ?
364
00:30:00,800 --> 00:30:03,010
Je ne m'en souviens pas.
365
00:30:03,678 --> 00:30:06,639
Je vous ai demandé,
à la lumière de ce que j'ai vu,
366
00:30:06,889 --> 00:30:10,101
l'accès à la collection privée
de la bibliothèque.
367
00:30:10,351 --> 00:30:12,311
C'est réservé aux mestres.
L'es-tu ?
368
00:30:14,355 --> 00:30:16,649
Cette requête n'est pas justifiée.
369
00:30:25,491 --> 00:30:28,119
Archimestre, avec tout mon respect,
370
00:30:28,619 --> 00:30:29,787
je les ai vus.
371
00:30:30,079 --> 00:30:31,831
L'armée des morts.
372
00:30:32,373 --> 00:30:34,083
Les marcheurs blancs.
373
00:30:35,418 --> 00:30:38,796
Je dois apprendre à les vaincre.
Tout le monde ici...
374
00:30:39,755 --> 00:30:41,799
Ceux qui acceptent de me parler
375
00:30:42,133 --> 00:30:44,552
doutent de l'existence des Autres.
376
00:30:45,386 --> 00:30:48,222
À la Citadelle, on doute de tout.
Il le faut.
377
00:30:54,312 --> 00:30:57,023
Mais ces contes
ne peuvent être pure fiction.
378
00:30:59,192 --> 00:31:01,694
Trop de sources concordantes.
379
00:31:02,403 --> 00:31:04,197
Dans la collection privée ?
380
00:31:04,447 --> 00:31:05,990
Exactement.
381
00:31:07,408 --> 00:31:10,411
L'explication la plus simple
de ton obsession
382
00:31:10,661 --> 00:31:13,122
pour les Autres
est que tu dis la vérité
383
00:31:13,623 --> 00:31:15,917
et que tu as vu
ce que tu dis avoir vu.
384
00:31:16,459 --> 00:31:17,793
Alors...
385
00:31:18,252 --> 00:31:19,253
vous me croyez.
386
00:31:20,379 --> 00:31:21,547
Oui.
387
00:31:22,465 --> 00:31:23,799
Pèse-moi ce cœur.
388
00:31:26,219 --> 00:31:28,888
Vous seul au sud des Jumeaux
me croyez.
389
00:31:32,058 --> 00:31:34,769
Nous ne sommes pas
comme ceux au sud des Jumeaux.
390
00:31:35,144 --> 00:31:36,979
Ni comme ceux au nord des Jumeaux.
391
00:31:39,524 --> 00:31:41,901
À la Citadelle,
on mène une vie différente,
392
00:31:42,151 --> 00:31:43,778
pour différentes raisons.
393
00:31:45,279 --> 00:31:47,740
Nous sommes la mémoire du monde,
Samwell Tarly.
394
00:31:47,990 --> 00:31:50,826
Sans nous, les hommes
seraient semblables aux chiens.
395
00:31:51,077 --> 00:31:51,994
Ils ne se rappellent
396
00:31:52,245 --> 00:31:55,665
que leur dernier repas
et n'attendent que le suivant.
397
00:31:56,374 --> 00:31:59,460
Enfermés chez eux,
ils hurlent à la mort.
398
00:32:01,671 --> 00:32:03,756
Au plus fort
de la rébellion de Robert,
399
00:32:04,131 --> 00:32:05,550
ils pensaient la fin proche.
400
00:32:05,800 --> 00:32:08,636
"La fin des Targaryen.
Comment survivre ?"
401
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
Quand Aegon Targaryen
a lorgné vers l'ouest,
402
00:32:12,348 --> 00:32:13,975
il y a envoyé ses dragons.
403
00:32:14,225 --> 00:32:16,143
"La fin est proche.
Comment survivre ?"
404
00:32:16,602 --> 00:32:20,064
Des millénaires auparavant,
ils ont vu dans la longue nuit
405
00:32:20,314 --> 00:32:22,233
la fin, et pourtant, non.
406
00:32:22,483 --> 00:32:24,151
Ça ne l'a jamais été.
407
00:32:25,778 --> 00:32:28,656
Le Mur a toujours tenu.
408
00:32:29,657 --> 00:32:32,743
Et chaque hiver s'est terminé.
409
00:32:40,877 --> 00:32:43,087
Sois gentil, nettoie-moi ça.
410
00:33:59,163 --> 00:34:01,332
Tu en as, de la chance.
411
00:34:05,795 --> 00:34:06,671
Elle a battu
412
00:34:06,921 --> 00:34:08,923
le Limier en combat singulier.
413
00:34:13,094 --> 00:34:14,512
Elle est impressionnante.
414
00:34:16,097 --> 00:34:18,349
Que voulez-vous, lord Baelish ?
415
00:34:21,561 --> 00:34:23,229
Je veux que vous soyez heureuse.
416
00:34:24,355 --> 00:34:27,024
- En sécurité.
- Je suis en sécurité.
417
00:34:27,483 --> 00:34:30,027
Je suis chez moi, entourée d'amis.
418
00:34:30,903 --> 00:34:33,990
Brienne empêchera quiconque
de me faire du mal.
419
00:34:37,702 --> 00:34:39,328
Êtes-vous heureuse ?
420
00:34:42,206 --> 00:34:43,749
Pourquoi ne l'êtes-vous pas ?
421
00:34:44,083 --> 00:34:45,668
Que voulez-vous de plus ?
422
00:34:46,252 --> 00:34:48,379
En ce moment, la tranquillité.
423
00:34:54,010 --> 00:34:56,888
Inutile de dire un dernier mot,
lord Baelish.
424
00:34:57,138 --> 00:34:59,432
J'imaginerai un trait d'esprit.
425
00:35:01,726 --> 00:35:02,810
Madame.
426
00:35:03,769 --> 00:35:05,021
Madame.
427
00:35:15,364 --> 00:35:16,741
Que fait-il encore ici ?
428
00:35:18,075 --> 00:35:19,785
Nous avons besoin de ses hommes.
429
00:35:20,036 --> 00:35:23,623
Sans le Val, Ramsay Bolton
tiendrait encore le château.
430
00:35:24,707 --> 00:35:25,625
Il nous a sauvés.
431
00:35:30,463 --> 00:35:32,215
Il veut quelque chose.
432
00:35:33,925 --> 00:35:36,093
Je sais ce qu'il veut.
433
00:35:41,306 --> 00:35:44,674
Il chevauchait
par les rues de la cité
434
00:35:44,924 --> 00:35:47,723
Descendu de sa citadelle
435
00:35:47,973 --> 00:35:50,899
Arpentant ruelles, escaliers, pavés
436
00:35:52,066 --> 00:35:54,779
Il allait vers un soupir de sa belle
437
00:35:55,029 --> 00:35:58,049
Car elle était son trésor secret
438
00:35:58,299 --> 00:36:00,663
Sa honte et la joie de son âme
439
00:36:01,784 --> 00:36:04,349
Chaîne et donjon ne valent rien
440
00:36:04,599 --> 00:36:07,126
Comparés aux baisers d'une femme
441
00:36:07,376 --> 00:36:10,544
C'est si froid, des mains d'or
442
00:36:10,794 --> 00:36:13,296
Et si chaud, celles d'une femme
443
00:36:14,103 --> 00:36:17,318
C'est si froid, des mains d'or
444
00:36:17,568 --> 00:36:19,729
Et si chaud, celles...
445
00:36:21,764 --> 00:36:23,891
Jolie chanson.
Je la connaissais pas.
446
00:36:24,433 --> 00:36:26,394
- Elle est nouvelle.
- Tu as faim ?
447
00:36:26,644 --> 00:36:28,187
On a du lapin.
448
00:36:28,771 --> 00:36:30,606
- Je veux pas vous voler.
- Non.
449
00:36:30,857 --> 00:36:32,233
On te l'offre.
450
00:36:32,692 --> 00:36:34,652
Viens, la nuit va être froide.
451
00:37:03,264 --> 00:37:04,473
Tu vas vers le sud ?
452
00:37:04,765 --> 00:37:06,100
À Port-Réal.
453
00:37:06,976 --> 00:37:08,352
Ma pauvre.
454
00:37:09,270 --> 00:37:10,938
C'est pas si terrible, si ?
455
00:37:11,898 --> 00:37:12,732
Ça dépend...
456
00:37:13,900 --> 00:37:17,028
Faut aimer les rues
pleines de merde et de sang.
457
00:37:17,904 --> 00:37:19,655
Je rêvais de voir le Donjon Rouge,
458
00:37:20,114 --> 00:37:21,824
le Septuaire, Fossedragon.
459
00:37:22,366 --> 00:37:24,160
Quand je suis enfin arrivé là-bas,
460
00:37:24,410 --> 00:37:27,121
j'ai pas pu approcher
le Donjon Rouge, le Septuaire
461
00:37:27,371 --> 00:37:29,165
avait explosé, et Fossedragon
462
00:37:29,457 --> 00:37:30,750
est une ruine.
463
00:37:31,209 --> 00:37:34,504
Les Port-Réalais t'écorcheraient
pour vendre ta peau.
464
00:37:34,754 --> 00:37:36,422
Le pire endroit du monde.
465
00:37:37,131 --> 00:37:38,966
Que faites-vous dans le Conflans ?
466
00:37:39,425 --> 00:37:40,510
Du grabuge
467
00:37:40,760 --> 00:37:42,678
avec les Frey aux Jumeaux.
468
00:37:42,929 --> 00:37:45,014
On nous envoie maintenir la paix.
469
00:37:48,351 --> 00:37:49,227
Tiens.
470
00:37:50,102 --> 00:37:50,853
Les invités d'abord.
471
00:37:51,521 --> 00:37:52,271
Non.
472
00:37:52,522 --> 00:37:53,773
Vous n'avez pas assez.
473
00:37:54,023 --> 00:37:57,443
Ma mère m'a toujours dit
que la bonté est récompensée.
474
00:38:10,373 --> 00:38:11,207
Quel voyage.
475
00:38:12,291 --> 00:38:14,418
Vous avez dû en vivre,
des aventures.
476
00:38:15,419 --> 00:38:17,046
Des aventures à n'en plus finir.
477
00:38:17,380 --> 00:38:19,590
On les chantera pendant mille ans.
478
00:38:19,841 --> 00:38:20,591
En vérité,
479
00:38:21,259 --> 00:38:23,302
on avait hâte
de partir de chez nous.
480
00:38:23,553 --> 00:38:26,097
Mais maintenant,
on a hâte de rentrer.
481
00:38:26,347 --> 00:38:27,849
Mon père pêche tout seul.
482
00:38:30,184 --> 00:38:31,060
Je devrais y être.
483
00:38:33,312 --> 00:38:34,856
Ma femme vient d'accoucher.
484
00:38:35,106 --> 00:38:37,275
- Garçon ou fille ?
- Qui sait ?
485
00:38:37,525 --> 00:38:39,986
Tu crois
qu'on nous envoie des corbeaux ?
486
00:38:43,281 --> 00:38:44,490
Je prie pour une fille.
487
00:38:44,991 --> 00:38:45,908
Pourquoi ?
488
00:38:46,158 --> 00:38:47,702
Elles veillent sur leur père
489
00:38:47,952 --> 00:38:50,913
dans ses vieux jours.
Les garçons partent à la guerre.
490
00:38:53,916 --> 00:38:55,626
Tu es en âge de boire ?
491
00:39:11,100 --> 00:39:14,103
Du vin de mûres.
C'est moi qui l'ai fait.
492
00:39:15,813 --> 00:39:16,647
C'est bon.
493
00:39:19,150 --> 00:39:22,153
Pourquoi une fille comme toi
va-t-elle à Port-Réal ?
494
00:39:29,952 --> 00:39:31,746
Je vais tuer la reine.
495
00:39:53,267 --> 00:39:55,102
Sale nuit pour coucher dehors.
496
00:39:55,353 --> 00:39:57,897
T'as des pouvoirs magiques
pour voir ça.
497
00:39:59,190 --> 00:40:01,984
C'est le Maître de la Lumière
qui te l'a soufflé ?
498
00:40:02,235 --> 00:40:05,112
"Il neige, Thoros. Il y a du vent.
499
00:40:05,363 --> 00:40:07,156
"La nuit sera froide."
500
00:40:08,366 --> 00:40:11,285
Tu es un vieil ours mal léché,
Clegane.
501
00:40:12,036 --> 00:40:13,538
Un peu de rhum ?
502
00:40:13,788 --> 00:40:16,165
J'aime pas ça. C'est trop doux.
503
00:40:16,874 --> 00:40:18,835
Pourquoi tu es toujours mal luné ?
504
00:40:21,128 --> 00:40:22,797
L'expérience.
505
00:40:27,677 --> 00:40:29,554
On y sera bien pour la nuit.
506
00:40:32,390 --> 00:40:34,517
Ils veulent pas de nous.
507
00:40:34,809 --> 00:40:37,436
Ça m'a l'air désert. Pas de bétail.
508
00:40:37,687 --> 00:40:39,856
Pas de fumée à la cheminée.
509
00:40:59,167 --> 00:41:00,376
Ça m'inspire pas.
510
00:41:01,377 --> 00:41:03,421
Tu t'effraies facilement.
511
00:41:03,838 --> 00:41:06,174
Je vais te dire
ce qui m'effraie pas.
512
00:41:06,424 --> 00:41:08,134
Les connards chauves comme toi.
513
00:41:08,509 --> 00:41:10,803
Tu crois duper qui
avec ce chignon ?
514
00:41:11,846 --> 00:41:12,763
Crâne d'œuf.
515
00:41:14,974 --> 00:41:16,184
Allez.
516
00:41:16,601 --> 00:41:18,227
Ils ont peut-être de la bière.
517
00:41:20,021 --> 00:41:21,230
Non.
518
00:41:24,442 --> 00:41:25,359
Cherchez le cellier.
519
00:41:25,985 --> 00:41:27,612
Il reste toujours quelque chose.
520
00:42:09,570 --> 00:42:10,613
Que s'est-il passé ?
521
00:42:12,365 --> 00:42:13,324
Ils sont morts.
522
00:42:14,033 --> 00:42:16,494
La fille est morte
dans les bras de son père.
523
00:42:16,744 --> 00:42:19,830
Ils sont couverts de sang,
un couteau à leurs pieds.
524
00:42:21,916 --> 00:42:25,169
Ils mouraient de faim.
Pour lui éviter de souffrir,
525
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
il a mis fin à leurs vies.
526
00:42:28,297 --> 00:42:29,924
Ça n'a plus d'importance.
527
00:42:31,133 --> 00:42:32,802
Ça n'a plus d'importance.
528
00:42:46,315 --> 00:42:49,026
Je te connais depuis longtemps,
Dondarrion.
529
00:42:50,278 --> 00:42:53,865
Je crois qu'on s'est rencontrés
au tournoi...
530
00:42:54,115 --> 00:42:55,199
Je t'ai toujours trouvé
531
00:42:55,449 --> 00:42:57,034
d'un ennui sans nom.
532
00:42:58,661 --> 00:42:59,996
T'es pas si mal.
533
00:43:00,412 --> 00:43:01,621
Je te déteste pas.
534
00:43:02,038 --> 00:43:03,957
Je t'aime pas,
mais t'es pas si mal.
535
00:43:04,207 --> 00:43:07,169
Merci, Clegane.
Ça fait chaud au cœur.
536
00:43:07,586 --> 00:43:09,796
Mais t'as rien d'extraordinaire.
537
00:43:10,922 --> 00:43:11,756
Tu as raison.
538
00:43:12,632 --> 00:43:15,302
Alors, pourquoi ton Maître
te ressuscite ?
539
00:43:16,636 --> 00:43:18,597
J'en ai connu
des meilleurs que toi.
540
00:43:18,847 --> 00:43:21,474
Ils sont morts pendus à une poutre,
541
00:43:21,766 --> 00:43:23,226
décapités,
542
00:43:23,935 --> 00:43:27,856
ou à force de se vider les tripes
dans un champ perdu.
543
00:43:28,732 --> 00:43:30,650
Aucun n'est revenu.
544
00:43:32,027 --> 00:43:32,944
Pourquoi toi ?
545
00:43:33,486 --> 00:43:35,906
Tu crois
que je me le demande pas ?
546
00:43:36,156 --> 00:43:38,491
À toute heure
du jour et de la nuit ?
547
00:43:39,326 --> 00:43:41,036
Pourquoi suis-je là ?
548
00:43:42,370 --> 00:43:43,872
Que suis-je censé faire ?
549
00:43:44,122 --> 00:43:46,166
Que voit le Maître en moi ?
550
00:43:47,876 --> 00:43:49,211
Et ?
551
00:43:50,962 --> 00:43:52,464
Je ne sais pas.
552
00:43:53,632 --> 00:43:55,258
Je ne comprends pas notre Maître.
553
00:43:55,634 --> 00:43:57,219
Ton Maître.
554
00:43:57,552 --> 00:43:59,012
J'ignore ce qu'il me veut.
555
00:43:59,638 --> 00:44:01,264
Je sais seulement...
556
00:44:02,599 --> 00:44:03,642
Il me veut vivant.
557
00:44:03,892 --> 00:44:07,896
S'il est tout-puissant, pourquoi
il te dit pas ce qu'il veut ?
558
00:44:10,440 --> 00:44:11,566
Clegane.
559
00:44:12,192 --> 00:44:13,109
Viens.
560
00:44:15,987 --> 00:44:17,531
Le feu te mangera pas.
561
00:44:19,407 --> 00:44:20,617
Viens voir.
562
00:44:22,077 --> 00:44:25,038
C'est bien ma veine,
des adorateurs du feu.
563
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
On dirait la justice divine.
564
00:44:30,335 --> 00:44:34,339
Y a pas de justice divine, crétin.
Sinon tu serais mort.
565
00:44:35,590 --> 00:44:38,134
Et cette gamine serait vivante.
566
00:44:44,182 --> 00:44:45,600
Qu'est-ce que tu veux ?
567
00:44:45,851 --> 00:44:46,768
Regarde.
568
00:44:47,018 --> 00:44:49,020
Je veux pas regarder les flammes.
569
00:44:49,980 --> 00:44:53,108
Tu m'as vu le ressusciter
après que tu l'as tué.
570
00:44:54,359 --> 00:44:56,403
Tu veux pas savoir
comment j'ai pu ?
571
00:44:56,778 --> 00:44:59,906
J'arrête pas de demander,
on veut pas me le dire.
572
00:45:00,156 --> 00:45:01,283
On peut pas te le dire.
573
00:45:01,825 --> 00:45:03,577
Seul le feu peut te le dire.
574
00:45:16,464 --> 00:45:17,632
Que vois-tu ?
575
00:45:19,509 --> 00:45:20,635
Des bûches qui brûlent.
576
00:45:21,803 --> 00:45:22,888
Regarde mieux.
577
00:45:28,685 --> 00:45:30,061
Que vois-tu ?
578
00:45:39,279 --> 00:45:40,030
De la glace.
579
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Un mur de glace.
580
00:45:46,536 --> 00:45:47,329
Le Mur.
581
00:45:50,499 --> 00:45:51,249
Et ?
582
00:45:51,750 --> 00:45:54,169
Là où le Mur rencontre
583
00:45:54,419 --> 00:45:55,754
la mer.
584
00:45:57,297 --> 00:45:59,007
Il y a un château.
585
00:46:06,431 --> 00:46:07,724
Une montagne...
586
00:46:08,892 --> 00:46:10,977
en forme de pointe de flèche.
587
00:46:14,147 --> 00:46:16,107
Des morts la longent.
588
00:46:21,154 --> 00:46:22,906
Ils sont des milliers.
589
00:46:29,246 --> 00:46:30,539
Tu me crois, maintenant ?
590
00:46:32,249 --> 00:46:34,543
Tu crois
qu'on n'est pas là par hasard ?
591
00:47:05,907 --> 00:47:07,367
Qu'est-ce que tu fais ?
592
00:47:10,829 --> 00:47:12,497
J'enterre les morts.
593
00:47:25,635 --> 00:47:26,469
Tu les connaissais.
594
00:47:27,721 --> 00:47:29,014
Pas vraiment.
595
00:48:29,783 --> 00:48:31,576
Que le Père nous juge
596
00:48:31,826 --> 00:48:33,036
avec miséricorde.
597
00:48:34,371 --> 00:48:36,081
Que la Mère...
598
00:48:39,626 --> 00:48:41,461
Merde, je me rappelle pas.
599
00:48:48,134 --> 00:48:49,886
Désolé que vous soyez morts.
600
00:48:51,137 --> 00:48:52,889
Vous méritiez mieux.
601
00:48:54,015 --> 00:48:54,850
Tous les deux.
602
00:49:27,299 --> 00:49:28,842
Tu devrais dormir.
603
00:49:30,343 --> 00:49:32,053
Les morts ne dorment pas.
604
00:49:41,146 --> 00:49:43,982
"Légendes de la longue nuit".
605
00:49:46,568 --> 00:49:49,821
Les Targaryen décoraient
leurs armes avec du verredragon,
606
00:49:50,071 --> 00:49:51,740
sans connaître son utilité.
607
00:50:09,257 --> 00:50:10,008
C'est quoi ?
608
00:50:12,052 --> 00:50:13,720
Une carte de Peyredragon.
609
00:50:14,137 --> 00:50:15,931
Les Targaryen s'y sont établis
610
00:50:16,181 --> 00:50:18,183
quand ils ont envahi Westeros.
611
00:50:20,644 --> 00:50:22,103
C'est du verredragon.
612
00:50:22,521 --> 00:50:25,148
Toute une montagne. Sous le sol.
613
00:50:25,524 --> 00:50:27,442
Stannis me l'avait dit, mais...
614
00:50:28,401 --> 00:50:31,071
C'est important.
Jon doit le savoir.
615
00:51:24,499 --> 00:51:26,126
Est-elle arrivée ?
616
00:51:26,501 --> 00:51:27,711
Qui ?
617
00:51:28,253 --> 00:51:29,838
La reine dragon.
618
00:51:30,505 --> 00:51:32,382
Daenerys du Typhon.
619
00:51:34,134 --> 00:51:35,175
Je ne sais rien.
620
00:57:15,308 --> 00:57:16,685
Commençons-nous ?
621
00:57:29,656 --> 00:57:31,950
Adaptation : Blandine Ménard
622
00:57:32,200 --> 00:57:34,452
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS