1
00:00:26,797 --> 00:00:28,966
Jerry! Kom igjen! Du må bli med meg!
2
00:00:29,050 --> 00:00:30,801
- Rick?
- Det er viktig, Jerry.
3
00:00:30,885 --> 00:00:34,180
Galaksens skjebne er i dine hender.
Kom! På med buksa!
4
00:00:34,263 --> 00:00:35,932
Glem det, vi har ikke tid til bukser.
5
00:00:36,015 --> 00:00:39,101
Du skal få ei bukse på veien.
Det er et Rick-og-Jerry-eventyr!
6
00:00:39,185 --> 00:00:41,145
Rick-og-Jerry-episode!
7
00:01:13,636 --> 00:01:17,390
Så tenkte jeg: "Hva med Jerry?
Han er flink med vanlige folk."
8
00:01:17,473 --> 00:01:20,851
Dette er en ekte situasjon
hvor Jerry kan briljere.
9
00:01:20,935 --> 00:01:22,770
"Han er flink til å overtale folk."
10
00:01:22,853 --> 00:01:25,564
Jeg er ikke dum. Jeg vet hva dette er.
11
00:01:25,648 --> 00:01:29,485
Jeg fortalte Morty at alle foreldre blir
nedfor når de skiller seg, -
12
00:01:29,568 --> 00:01:31,862
- men jeg tror han er
redd for at du vil...
13
00:01:31,946 --> 00:01:34,615
Når Morty blir emosjonell,
skader det arbeidet mitt.
14
00:01:34,699 --> 00:01:36,867
Så jeg lovet å gi deg en seier.
15
00:01:36,951 --> 00:01:41,998
Sønnen min ba deg ta meg med på et eventyr
så jeg ikke tar livet av meg selv?
16
00:01:42,081 --> 00:01:44,875
- Hva trodde du dette var?
- En henrettelse.
17
00:01:44,959 --> 00:01:47,128
Jøsses. Du trenger virkelig en seier.
18
00:01:47,211 --> 00:01:50,256
Nei! Jeg vet ikke...
Du ga meg aldri den buksa, så...
19
00:01:50,339 --> 00:01:53,009
Så du trodde jeg skulle kjøre deg
ut i galaksen -
20
00:01:53,092 --> 00:01:55,553
- og dytte deg ut i rommet
med pikken hengende ut?
21
00:01:55,636 --> 00:01:58,055
Er dette sånn du hadde reagert på det?
22
00:01:58,139 --> 00:02:01,851
- Jeg skal lage ei bukse til deg nå.
- Jeg har bukser hjemme!
23
00:02:01,934 --> 00:02:05,980
Denne buksa blir bedre enn dine bukser,
og hvis jeg ville drepe deg...
24
00:02:06,063 --> 00:02:07,815
Ja, det hadde vært fantastisk.
25
00:02:07,898 --> 00:02:10,943
Kjør meg hjem. Jeg skal si
at eventyret var fantastisk.
26
00:02:11,027 --> 00:02:14,280
Kan vi bli enige om hva vi skal si?
Du er en elendig løgner.
27
00:02:14,363 --> 00:02:16,824
- Du sa jeg er flink til å overtale!
- Trodde du på det?
28
00:02:23,372 --> 00:02:24,832
Dette ser ganske fornemt ut.
29
00:02:24,915 --> 00:02:28,836
For alt du vet, er dette en bensinstasjon.
Du har ingen referanseramme.
30
00:02:28,919 --> 00:02:32,715
Du er i et univers du ikke kan begripe,
men ja, det er veldig fornemt.
31
00:02:32,798 --> 00:02:36,427
Jeg vil gjøre Morty glad.
Jeg tar deg ikke med til et farlig sted.
32
00:02:36,510 --> 00:02:38,054
Rick Sanchez.
33
00:02:38,137 --> 00:02:42,016
Jeg sa at hvis jeg så deg her igjen,
ville jeg spidde deg som en gris.
34
00:02:42,808 --> 00:02:45,478
Shnoopy Bloopers!
Jeg sa at hvis du prøvde det, -
35
00:02:45,561 --> 00:02:47,730
- ville det bli to begravelser.
36
00:02:50,524 --> 00:02:51,525
Noen?
37
00:02:53,152 --> 00:02:54,904
Noen? Noen!
38
00:02:59,075 --> 00:03:02,370
- Min venn! Lenge siden sist!
- Godt å se deg, kompis.
39
00:03:03,204 --> 00:03:04,872
Se der, ja.
40
00:03:04,955 --> 00:03:06,624
Mr. Sanchez får alt han vil ha!
41
00:03:06,707 --> 00:03:10,586
Feriestedet har et udødelighetsfelt.
Man kan ikke dø her.
42
00:03:13,714 --> 00:03:17,301
- Det er uansett dårlig barneoppdragelse.
- De er rike drittsekker.
43
00:03:17,385 --> 00:03:20,596
De betaler i dyre dommer
for ferier uten konsekvenser.
44
00:03:20,679 --> 00:03:22,640
Ingen død, sykdom eller lemlesting.
45
00:03:23,140 --> 00:03:24,600
Ikke engang hjerteinfarkt.
46
00:03:24,683 --> 00:03:27,937
Skjønner. Et perfekt sted
for universets skjøreste vesen.
47
00:03:28,020 --> 00:03:30,815
Du forventer et motsvar,
men det stemmer.
48
00:03:30,898 --> 00:03:33,317
Hvis jeg mister deg,
vil ikke Morty tilgi meg.
49
00:03:33,401 --> 00:03:35,986
Hva om du kommer hjem med Jeff Goldblum?
50
00:03:36,070 --> 00:03:38,739
Jeff Goldblum? Hva **** snakker du om?
51
00:03:39,448 --> 00:03:41,826
Fy flate!
52
00:03:41,909 --> 00:03:44,704
Hva skjer, Big Chill?
Ikke gå inn i telepoden!
53
00:03:45,913 --> 00:03:48,124
Kanskje vi kan more oss
på et falskt eventyr.
54
00:03:48,207 --> 00:03:49,750
På et falskt eventyr.
55
00:03:49,834 --> 00:03:51,836
Hva skal vi fortelle Morty?
56
00:03:51,919 --> 00:03:55,840
Ikke vet jeg, men vi trenger
et par til av disse rakkerne!
57
00:03:58,801 --> 00:04:01,554
- Hva er galt?
- Mamma, synes du jeg er heit?
58
00:04:01,637 --> 00:04:04,765
Jeg synes ikke det har noen betydning.
59
00:04:04,849 --> 00:04:06,475
Så jeg er ikke heit?
60
00:04:06,559 --> 00:04:10,646
Den delen av deg som bryr seg om det,
er en del du ikke bør gi energi til.
61
00:04:10,730 --> 00:04:11,897
Det er ikke et svar!
62
00:04:11,981 --> 00:04:15,317
Jeg er ikke et ukeblad!
Jeg er mora di, og en lege, og...
63
00:04:15,401 --> 00:04:16,610
Jeg er gyselig!
64
00:04:17,903 --> 00:04:21,115
- Jøsses. Hva er det med henne?
- Tenåringsjentegreier.
65
00:04:21,866 --> 00:04:24,326
Er det der en hovkollasj?
66
00:04:24,410 --> 00:04:26,579
Den er helt lovlig, hvis du lurte.
67
00:04:27,455 --> 00:04:29,915
Kult...
68
00:04:29,999 --> 00:04:32,793
"Vi har ikke noe
til felles lenger, Summer."
69
00:04:32,877 --> 00:04:36,046
Jaså, Ethan?
Hva har du til felles med Tricia Lange?
70
00:04:36,130 --> 00:04:38,048
En forkjærlighet for fransk film?
71
00:04:38,132 --> 00:04:42,636
Troen på at karbonskatt
er eneste løsning på klimaforandring?
72
00:04:42,720 --> 00:04:45,473
Eller er det hennes
enorme strippermugger?
73
00:04:46,056 --> 00:04:47,056
Der er den.
74
00:04:49,101 --> 00:04:50,311
Full pupp!
75
00:04:50,394 --> 00:04:53,647
Så river blekksprutkongen Malakai
av seg trynet, -
76
00:04:53,731 --> 00:04:56,692
- og under det har han ansiktet mitt.
77
00:04:58,235 --> 00:04:59,945
- Jeg likte den.
- Takk.
78
00:05:00,029 --> 00:05:03,491
Det er klart han likte den.
Han har jo to hoder og tre snabler.
79
00:05:03,574 --> 00:05:06,410
Greit, vi dropper det. Jeg må tisse.
80
00:05:14,126 --> 00:05:15,336
Hva i...?
81
00:05:22,259 --> 00:05:24,553
Hendene mine er tørre!
82
00:05:27,264 --> 00:05:31,852
Mitt navn er Risotto Groupon.
Jeg er restaurantens assisterende leder.
83
00:05:31,936 --> 00:05:35,147
Har du noen tilbakemeldingskort?
Jeg har noen tanker.
84
00:05:35,231 --> 00:05:39,276
Kongeriket mitt ble erobret
med våpen og teknologi -
85
00:05:39,360 --> 00:05:41,195
- fra svigerfaren din!
86
00:05:41,278 --> 00:05:43,531
Han erobret kongeriket mitt også.
87
00:05:43,614 --> 00:05:46,200
Han sparket meg ut og
stjal familien min.
88
00:05:46,283 --> 00:05:50,496
Da er vi brødre. Har du lurt på
hvordan livet hadde vært uten Rick?
89
00:05:50,579 --> 00:05:54,083
Ja visst. Jeg har også lurt på
hvordan det er å ha en vagina.
90
00:05:54,166 --> 00:05:56,502
- Vil du hjelpe meg med å drepe ham?
- Hva? Nei!
91
00:05:56,585 --> 00:05:58,337
Han er faren til kona mi. Glem det.
92
00:05:58,420 --> 00:06:01,882
- Liker du tivoliattraksjoner?
- Du glemte det faktisk.
93
00:06:01,966 --> 00:06:06,470
Det finnes en populær attraksjon her
som kalles Whirly Dirly.
94
00:06:06,554 --> 00:06:12,268
Mellom første whirly og tredje dirly
forlater den udødelighetsfeltet.
95
00:06:12,351 --> 00:06:14,603
Ber du meg om å lure Rick i døden?
96
00:06:14,687 --> 00:06:17,398
Jeg ber deg om
å kjøre berg-og-dal-banen med Rick, -
97
00:06:17,481 --> 00:06:20,693
- gå av uten Rick
og dra hjem til familien din, -
98
00:06:20,776 --> 00:06:22,820
- hvor du kan tenke på å ha en vagina.
99
00:06:22,903 --> 00:06:27,408
Det var et tilfeldig eksempel. Jeg vil
ikke være kjent som vagina-fyren.
100
00:06:28,117 --> 00:06:32,454
Risotto, vi trenger deg.
Noen har bestilt en bursdagsspesial.
101
00:06:33,163 --> 00:06:37,543
Jeg er ikke som Rick,
så du kan gjøre som du selv vil.
102
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Men på et tidspunkt
må du velge hvilket grunnlag -
103
00:06:41,463 --> 00:06:46,302
- arven din skal bygges på:
enten kompromiss eller blod.
104
00:06:50,180 --> 00:06:53,392
Det blir alltid fest
når vi får en viktig gjest.
105
00:07:00,190 --> 00:07:01,483
Å, ja da!
106
00:07:03,569 --> 00:07:04,778
Nå snakker vi!
107
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Greit, litt mer på den andre siden.
108
00:07:09,366 --> 00:07:10,409
Kom igjen!
109
00:07:11,076 --> 00:07:13,454
Å, jøsses! Stopp!
110
00:07:14,580 --> 00:07:18,542
Så sykehuset lot deg bare gå ut
med en pose full av hestedeler?
111
00:07:18,626 --> 00:07:22,296
Kvinner som er midt i en skilsmisse,
trenger et kreativt utløp.
112
00:07:22,379 --> 00:07:23,631
Hva var det?
113
00:07:26,008 --> 00:07:27,134
Summer!
114
00:07:29,428 --> 00:07:30,679
Jeg kommer, Summer!
115
00:07:32,973 --> 00:07:34,516
Hva skjedde?
116
00:07:38,145 --> 00:07:42,149
- Hvordan gjør vi henne normal?
- Jeg vet ikke. Denne greia er innviklet.
117
00:07:42,232 --> 00:07:43,901
- Jeg ringer Rick.
- Vent litt.
118
00:07:43,984 --> 00:07:46,695
Vi kan ikke ringe ham
hver gang vi har et problem.
119
00:07:46,779 --> 00:07:48,197
Vi kan løse dette selv.
120
00:07:48,280 --> 00:07:52,034
Jeg ser ikke poenget.
Dette er åpenbart noe for Rick.
121
00:07:52,117 --> 00:07:53,702
Jeg er en utdannet lege.
122
00:07:53,786 --> 00:07:56,747
Handler dette om
at du vil vise hva du er god for?
123
00:07:56,830 --> 00:07:59,083
Det handler ikke om noe.
Hvordan våger du?
124
00:07:59,166 --> 00:08:00,501
Da ringer jeg...
125
00:08:00,584 --> 00:08:02,086
Morty, jeg trenger dette.
126
00:08:03,504 --> 00:08:07,716
Han vet om et sted hvor damene tar
av seg trusa for alle med to bein.
127
00:08:07,800 --> 00:08:11,261
Jeg er ikke interessert.
Hjertet mitt tilhører Beth.
128
00:08:11,345 --> 00:08:13,347
Ja vel.
129
00:08:13,430 --> 00:08:16,558
- Tror du ikke jeg har noen sjanse?
- Det sa jeg ikke.
130
00:08:16,642 --> 00:08:19,979
- Kan jeg få en til av disse?
- Skal bli.
131
00:08:20,688 --> 00:08:24,566
Beth og jeg hadde det ikke bare kjipt.
Vi hadde det bra da vi var yngre.
132
00:08:24,650 --> 00:08:27,820
Ja, det tror jeg nok.
Det er sånn tenåringsgraviditet skjer.
133
00:08:27,903 --> 00:08:31,657
Nei da. Vi hadde det ganske bra,
helt til for et par år siden.
134
00:08:31,740 --> 00:08:35,911
- Skjønner. Det var da jeg flyttet inn.
- Ja, det var det visst.
135
00:08:35,995 --> 00:08:39,873
Jeg håper du ikke prøver å gi meg skylda
for at ekteskapet gikk dukken.
136
00:08:39,957 --> 00:08:44,003
Du og Beth har hatt store problemer
helt siden dere møttes.
137
00:08:45,629 --> 00:08:47,715
Skål for en ny begynnelse.
138
00:08:48,966 --> 00:08:50,426
Skål for Whirly Dirly.
139
00:08:50,509 --> 00:08:53,345
Whirly Dirly? Hva er det som skjer her?
140
00:08:54,888 --> 00:08:56,098
Når ble du så kul?
141
00:08:57,558 --> 00:09:00,310
- Da du stjal kona mi!
- Det burde jeg gjort for lenge siden!
142
00:09:00,394 --> 00:09:03,397
- Vi skal kjøre Whirly Dirly!
- Whirly Dirly, baby.
143
00:09:05,190 --> 00:09:08,527
Se her. Det står "normaliser".
Hvis vi trykker på den...
144
00:09:08,610 --> 00:09:12,781
Hvis den ble laget av edderkoppmennesker,
er det normalt med åtte bein.
145
00:09:12,865 --> 00:09:17,036
Skal du begynne å mase slik du gjorde
med den hudfargede fargestiften?
146
00:09:17,119 --> 00:09:19,204
"Normaliser" vil gjøre henne normal.
147
00:09:23,417 --> 00:09:25,502
- Vi gjør fremskritt.
- Hun er enorm!
148
00:09:25,586 --> 00:09:27,963
- Og normal.
- Jeg er ikke normal!
149
00:09:28,047 --> 00:09:31,258
- Her står det "revers".
- Det er en dårlig idé.
150
00:09:31,341 --> 00:09:33,677
Hva annet kan "revers" bety?
151
00:09:37,014 --> 00:09:40,225
Mamma! Ring Rick! Takk!
152
00:09:40,309 --> 00:09:42,394
- Det er et kundeservicenummer her.
- Mamma!
153
00:09:47,274 --> 00:09:52,029
Dette blir dødskult!
Jeg må si at dette var en god idé.
154
00:09:52,112 --> 00:09:55,115
- Jepp.
- Vet du hva? Jeg innrømmer det.
155
00:09:55,199 --> 00:09:58,869
Jeg skadet ekteskapet deres.
Det var urettferdig. Jeg er lei for det.
156
00:09:58,952 --> 00:10:00,746
- Hva?
- Jeg respekterte dere ikke.
157
00:10:00,829 --> 00:10:05,334
Jeg var en dårlig innflytelse,
og jeg skal be Beth om unnskyldning.
158
00:10:06,168 --> 00:10:09,797
- Whirly Dirly! Ja!
- Stopp! Vi må komme oss av!
159
00:10:09,880 --> 00:10:12,508
- Hva snakker du om?
- Vi må ut herfra!
160
00:10:13,133 --> 00:10:16,053
Kutt ut!
Vi er ikke engang ved første whirly!
161
00:10:16,136 --> 00:10:19,765
Nei, dette er kjedelig.
Jeg holder på å sovne her.
162
00:10:19,848 --> 00:10:21,683
La oss klatre ned på siden.
163
00:10:31,276 --> 00:10:34,738
- Dukk! Det er morsommere når man dukker!
- Jerry! Hva i...?
164
00:10:35,906 --> 00:10:37,241
Å, ****!
165
00:10:54,383 --> 00:10:56,260
Her oppe! Du kan drepe ham her!
166
00:10:57,302 --> 00:10:58,679
Bra, Jerry!
167
00:11:00,055 --> 00:11:02,099
Hvordan visste du det?
168
00:11:19,658 --> 00:11:20,658
Lisa?
169
00:11:26,456 --> 00:11:31,086
Vel, Jerry?
Er du en stor fan av Whirly Dirly?
170
00:11:31,169 --> 00:11:33,505
Ikke nå lenger. Åpenbart.
171
00:11:33,589 --> 00:11:36,925
Men da du var det,
hvordan visste du om det?
172
00:11:39,261 --> 00:11:42,264
Vi hadde en avtale, Jerry Smith.
173
00:11:44,683 --> 00:11:47,185
Det er et veldig vanlig navn.
174
00:11:49,170 --> 00:11:52,549
Slapp av, Rick.
Du har vært i en alvorlig ulykke.
175
00:11:52,632 --> 00:11:56,636
Du bør ikke tenke på hvem som kan
ha vært innblandet i drapsforsøket.
176
00:11:57,637 --> 00:12:01,015
Få den av meg! Den spiser meg!
Jeg tilstår, OK?
177
00:12:01,099 --> 00:12:05,019
Alt det fæle du gjorde mot planeten deres,
minnet meg om alt du gjorde mot meg.
178
00:12:05,103 --> 00:12:09,232
Men så innså jeg at du ikke er et monster,
som denne greia. ****, den har meg!
179
00:12:09,315 --> 00:12:12,735
Dette er en bløff, hva?
Du finner opp noe som kan redde meg.
180
00:12:12,819 --> 00:12:15,029
Kniven er allerede blitt oppfunnet.
181
00:12:15,113 --> 00:12:17,615
Jeg lager en utvei. Ett sete bør holde.
182
00:12:17,699 --> 00:12:20,076
Jeg gjorde en feil.
Jeg skal ikke gjøre det igjen.
183
00:12:20,160 --> 00:12:21,161
Det gjør ingen.
184
00:12:23,872 --> 00:12:27,041
Din selvgode ****! Du
stjal familien min!
185
00:12:27,125 --> 00:12:28,793
Stjal jeg familien din?
186
00:12:28,877 --> 00:12:33,590
Hvem mistet mest da du sprøytet
flytende drømmedreper inn i dattera mi?
187
00:12:33,673 --> 00:12:36,551
Hun var Ricks datter, Jerry.
Hun hadde muligheter.
188
00:12:37,260 --> 00:12:39,596
Det tok slutt fordi
hun syntes synd på deg.
189
00:12:39,679 --> 00:12:43,474
Du er et rovdyr, ikke et bytte.
Du lokker til deg ofre med medynk.
190
00:12:43,558 --> 00:12:46,269
Det er sånn du overlever.
Jeg overlever fordi jeg vet alt.
191
00:12:46,352 --> 00:12:48,438
Slangen overlever fordi
barn går seg vill.
192
00:12:48,521 --> 00:12:52,525
Du overlever fordi folk tenker:
"Stakkars ****. Han har det så vondt."
193
00:12:52,609 --> 00:12:55,612
Jeg orker ikke de tause nødskrikene
fra hans falmende sjel.
194
00:12:55,695 --> 00:12:57,822
"Jeg får vel hyre ham
eller gifte meg med ham."
195
00:12:57,906 --> 00:13:00,241
Rick! Rick!
196
00:13:06,372 --> 00:13:07,892
Jeg visste at du ikke ville la meg dø.
197
00:13:07,957 --> 00:13:10,627
- Det var ikke et alternativ.
- Fordi du aldri fikk en sønn.
198
00:13:10,710 --> 00:13:15,465
Nei, jeg trenger et levende vesen
for å tiltrekke en shmooglite-løper.
199
00:13:15,548 --> 00:13:17,634
- Hva skjer?
- Bruk den forvirringen.
200
00:13:17,717 --> 00:13:20,428
Da vil du sprelle mer
som et forlatt spedbarn.
201
00:13:22,555 --> 00:13:25,058
Herregud! Hva ****? Rick!
202
00:13:26,643 --> 00:13:28,394
Hjelp! Hjelp meg!
203
00:13:41,324 --> 00:13:43,034
Det er en romhavn tre mil herfra.
204
00:13:43,117 --> 00:13:45,954
Vi finner et cruiseskip
og hopper gjennom et ormehull -
205
00:13:46,037 --> 00:13:48,623
- så vi havner i nærheten av Melkeveien.
206
00:13:48,706 --> 00:13:52,752
Men det handler om reisen,
ikke målet, eller hva, Jerry?
207
00:13:56,327 --> 00:13:58,830
Bli hvor du er. Mamma ble satt på vent.
208
00:13:58,906 --> 00:14:00,992
Morphizer-kundeservice. Hva trenger du?
209
00:14:01,075 --> 00:14:03,286
Jeg har problemer med en maskin.
210
00:14:03,369 --> 00:14:07,707
Det var leit å høre.
Ser du et lite rom på siden av maskinen?
211
00:14:07,790 --> 00:14:10,418
- Skal vi se... Ja.
- Mamma!
212
00:14:10,501 --> 00:14:13,504
- Flott! Ser du en knapp ved siden av det?
- Ja.
213
00:14:13,588 --> 00:14:16,799
- Trykk på den knappen.
- Mamma, hør på meg.
214
00:14:16,883 --> 00:14:19,051
Vi er frie!
215
00:14:19,135 --> 00:14:23,014
Jeg trykket på knappen,
og tre små menn løp ut. Hva nå?
216
00:14:23,681 --> 00:14:26,184
Hallo? Jeg tror vi ble avbrutt.
217
00:14:26,267 --> 00:14:28,144
- Morty!
- Ikke prøv deg!
218
00:14:28,227 --> 00:14:30,396
Jeg lurte Rick
til å ta med pappa på eventyr -
219
00:14:30,480 --> 00:14:33,191
- for å få et avbrekk
fra sånt som dette, men nei da!
220
00:14:33,274 --> 00:14:35,151
Som far, så ***** datter!
221
00:14:35,234 --> 00:14:40,490
Vil du være som Rick? Gratulerer! Du er
akkurat like arrogant og uansvarlig!
222
00:14:40,573 --> 00:14:43,576
- Er alt i orden her?
- Pass dine egne saker, Gene!
223
00:14:43,659 --> 00:14:46,329
Jeg snakker med mora mi!
224
00:14:46,412 --> 00:14:51,125
Det nytter ikke å smiske for Rick.
Da vil du bare miste alle andre.
225
00:14:51,209 --> 00:14:55,004
- Slik jeg mistet Summer.
- Du har ikke mistet henne ennå.
226
00:14:55,087 --> 00:14:58,341
- Jo, det har jeg. Hun er borte.
- Helvete!
227
00:15:01,010 --> 00:15:01,844
Vær så god.
228
00:15:01,928 --> 00:15:02,928
MAKSIMAL TRUSSEL
229
00:15:04,180 --> 00:15:05,723
- Kom igjen!
- Hva skjer?
230
00:15:05,807 --> 00:15:10,311
Vennen din har kybernetikk i klasse C
eller over. Med vekt på "over".
231
00:15:10,394 --> 00:15:12,939
- Han må bli nøytralisert.
- Hva? Vent!
232
00:15:15,441 --> 00:15:17,527
- Vondt i hjernen.
- Hva gjorde du?
233
00:15:17,610 --> 00:15:21,197
Synapsedemperen blokkerer
voldelige og kontroversielle tanker.
234
00:15:21,280 --> 00:15:23,199
Han vil nå være en mønsterpassasjer.
235
00:15:23,282 --> 00:15:25,827
Jeg vil ha kjeks
og en kortversjon av Avatar.
236
00:15:25,910 --> 00:15:27,620
- Seriøst?
- Kutt ut!
237
00:15:27,703 --> 00:15:31,457
Det går over etter seks timer.
Billigere enn å forby folk fra å fly.
238
00:15:31,541 --> 00:15:35,044
La alle kjøpe billetter.
Ellers vinner terroristene.
239
00:15:37,171 --> 00:15:38,422
FORSTØRR
240
00:15:41,008 --> 00:15:43,511
Beklager at jeg ikke er
en klassisk morsfigur.
241
00:15:43,594 --> 00:15:47,098
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
med pubertetsproblemene deres.
242
00:15:47,181 --> 00:15:50,226
Hva skal du gjøre
når dattera di spør om hun er pen?
243
00:15:50,309 --> 00:15:52,353
- Da sier jeg ja!
- Så ekkelt!
244
00:15:53,479 --> 00:15:56,148
Hun kommer til å bli heit.
Jessica vil være mora hennes.
245
00:15:56,232 --> 00:15:59,861
- Når spurte Summer om det?
- Rett før hun dro en Clive Barker. Hva så?
246
00:15:59,944 --> 00:16:03,573
Jeg vet hvor hun er!
Ethan og Summer skulle på campingtur, -
247
00:16:03,656 --> 00:16:07,535
- men isteden dro han med Tricia Lange,
som har svære pupper.
248
00:16:07,618 --> 00:16:12,164
Leirplassen har et navn som høres ut
som at noen ga opp halvveis i navnet.
249
00:16:12,248 --> 00:16:13,457
Camp Flabanabba!
250
00:16:13,541 --> 00:16:17,712
Mamma kommer! Mamma kommer,
og hun bryr seg om puppene dine!
251
00:16:18,796 --> 00:16:21,757
De har søte smiggle-honning-kjeks.
252
00:16:21,841 --> 00:16:23,968
Og lav-kalori-petroleum-flak.
253
00:16:24,051 --> 00:16:26,554
- Kjeks, så klart.
- Da blir det flak.
254
00:16:26,637 --> 00:16:28,180
Det var ikke det jeg ville ha.
255
00:16:28,264 --> 00:16:31,684
Hvis du ikke hadde vært en dum ****,
kunne du ha valgt selv.
256
00:16:31,767 --> 00:16:35,104
- Det var ikke snilt sagt.
- Var det en kontroversiell tanke?
257
00:16:35,187 --> 00:16:38,566
- Nei.
- Nemlig, kjerring. Din lille tufs.
258
00:16:39,775 --> 00:16:40,776
Dette er flott.
259
00:16:40,860 --> 00:16:44,280
Enig. Dette er enda enklere
enn hvis du ikke hadde vært inkompetent.
260
00:16:44,363 --> 00:16:46,407
Uff da. Nå blir det skyting.
261
00:16:48,534 --> 00:16:50,661
Vennligst sett dere.
262
00:16:50,745 --> 00:16:54,749
Vi er på vei inn i ormehullet.
Jeg håper alle tok det med ut på middag.
263
00:16:54,832 --> 00:16:56,667
- Pent.
- Pent.
264
00:16:56,751 --> 00:16:58,711
Lås deg selv inne i fluktkapselen.
265
00:16:58,794 --> 00:17:01,172
- Skal du ikke drepe oss?
- Bare Rick. Du kan gå.
266
00:17:01,255 --> 00:17:04,383
- Du er ingen trussel mot noen.
- Nå er du bare slem.
267
00:17:04,467 --> 00:17:05,927
Ja, du er slem. Ikke vondt ment.
268
00:17:06,010 --> 00:17:08,763
Det hadde vært slemt å skyte deg.
Jeg sparer ei kule.
269
00:17:08,846 --> 00:17:10,932
Dra hjem til din skamfulle familie -
270
00:17:11,015 --> 00:17:14,143
- og fortsett
å benekte dine vaginafantasier.
271
00:17:14,226 --> 00:17:16,854
Det er noe alle har tenkt på!
272
00:17:18,856 --> 00:17:21,442
- Hva gjør du?
- Jeg er triumferende modig!
273
00:17:21,525 --> 00:17:23,235
Du er ingen av delene.
274
00:17:23,319 --> 00:17:25,613
- Du risikerer ingenting.
- Du kan skyte meg.
275
00:17:25,696 --> 00:17:28,407
Du vet at jeg ikke vil gjøre det.
Jeg synes synd på deg.
276
00:17:28,491 --> 00:17:31,452
Du gjør dette
for å kunne si at du kjempet...
277
00:17:32,745 --> 00:17:34,288
Tidsskjoldet er skadet.
278
00:17:34,372 --> 00:17:37,041
Gratulerer, Jerry.
Nå får du dø som en mann.
279
00:17:37,124 --> 00:17:41,170
Det går bra! Jeg skal gå!
Ikke skyt! Jeg er vagina-fyren!
280
00:17:47,760 --> 00:17:52,056
Hva er det som skjer?
Hva er dette? Hvor er jeg?
281
00:17:52,139 --> 00:17:54,725
Er jeg død? Er jeg fortsatt i live?
282
00:17:54,809 --> 00:17:57,395
Det er ikke spørsmålene du bør stille.
283
00:18:23,504 --> 00:18:25,339
Har deg! Kom hit, vennen!
284
00:18:25,423 --> 00:18:28,259
Jeg har dritt i ræva.
285
00:18:28,759 --> 00:18:30,136
Til helvete med dette!
286
00:18:30,219 --> 00:18:32,388
- Hvem er jeg?
- Hvem er jeg?
287
00:18:32,972 --> 00:18:35,683
Jeg er tid! Jeg er bokstavelig talt tid!
288
00:18:43,065 --> 00:18:47,653
Herregud! Jeg føler at sjelene våre ble
forent, og at vi er ett med evigheten.
289
00:18:47,737 --> 00:18:51,615
Kroppene våre er de samme,
men våre sinn har levd tusen liv.
290
00:18:51,699 --> 00:18:53,909
Er det nok tid til at jeg kan tilgi deg?
291
00:18:53,993 --> 00:18:57,663
Det er i hvert fall nok tid
til at synapsedemperen sluttet å virke.
292
00:19:01,292 --> 00:19:05,671
- Han visste ikke om han ville drepe oss!
- Jo da. Jeg har sett det før.
293
00:19:05,755 --> 00:19:08,591
Kosmisk apoteose går over
fortere enn salvie.
294
00:19:08,674 --> 00:19:12,762
Jeg tror deg. Jeg ble nettopp ett
med essensen din i en endeløs epoke, -
295
00:19:12,845 --> 00:19:14,638
- men nå synes jeg du
er en drittsekk igjen.
296
00:19:14,722 --> 00:19:16,724
Greit. La oss gå hver vår vei.
297
00:19:16,807 --> 00:19:19,310
Du og ordet "epoke"
har visst noe uoppgjort.
298
00:19:19,393 --> 00:19:20,686
Ikke forlat meg!
299
00:19:20,770 --> 00:19:23,189
Dere kan nå gå omkring i kabinen -
300
00:19:23,272 --> 00:19:26,025
- og kanskje invitere ormehullet
til frokost.
301
00:19:26,108 --> 00:19:28,569
Du kan ikke bruke
både middags-og frokostgreia.
302
00:19:31,781 --> 00:19:34,283
- Har du funnet ut av den?
- Jeg vet hva jeg driver med.
303
00:19:34,366 --> 00:19:35,951
Bra, for jeg har en idé.
304
00:19:38,621 --> 00:19:42,500
Det er faktisk en sammentrekning
av "some" og "more".
305
00:19:42,583 --> 00:19:44,460
Å, jøss! Jeg tok helt feil.
306
00:20:02,686 --> 00:20:04,522
Morty? Hva skjer her?
307
00:20:04,605 --> 00:20:08,776
Summer kom seg inn i bestefars garasje
og gjorde seg selv til et monster.
308
00:20:08,859 --> 00:20:12,071
Mamma gjorde det samme for å gjøre
henne glad. Hun er ei god mor.
309
00:20:15,032 --> 00:20:17,993
- Herregud! Jeg må ringe mora mi!
- Tricia! Vent!
310
00:20:18,077 --> 00:20:21,038
Ethan! Ethan! Det går bra. Sett deg ned.
311
00:20:21,122 --> 00:20:25,251
Du fikk søstera mi til å gråte.
Du ødela selvbildet hennes.
312
00:20:25,334 --> 00:20:29,713
- Hør her, Morty...
- Forsiktig, Ethan. S'moren din brenner.
313
00:20:40,933 --> 00:20:44,895
Vi bør vel bli enige
om vårt falske eventyr.
314
00:20:44,979 --> 00:20:47,398
Jeg skal ikke nevne
at du prøvde å drepe meg...
315
00:20:47,481 --> 00:20:50,526
Og jeg nevner ikke at du innrømmet
at du saboterte ekteskapet.
316
00:20:53,112 --> 00:20:54,113
Vil du...?
317
00:20:54,196 --> 00:20:57,158
Hvis familien ser meg nå,
vil de synes synd på meg.
318
00:20:57,241 --> 00:20:59,994
Det er ikke lenger signaturtrekket mitt.
319
00:21:00,077 --> 00:21:01,579
Sees senere, amigo.
320
00:21:04,415 --> 00:21:07,710
Jeg har ikke lommeboka
eller busskortet mitt, så...
321
00:21:07,793 --> 00:21:09,628
Vær sterk, Jerry! Jeg har tro på deg!
322
00:21:50,044 --> 00:21:53,672
- Dette er virkelig livet.
- Det skal være sikkert og visst.
323
00:21:53,756 --> 00:21:54,924
Frihet!
324
00:21:56,926 --> 00:21:58,302
Ser ut som en 4-22.
325
00:21:58,385 --> 00:22:02,890
Et par omdreininger med en inntoning
på fire dilabyte bør løse det.
326
00:22:02,973 --> 00:22:07,144
Fire? Du får knapt 13 % demorfering
med den rekkevidda.
327
00:22:07,228 --> 00:22:10,022
Mine herrer! Hva ble vi enige om?
328
00:22:10,105 --> 00:22:11,607
Ikke noe jobbprat!
329
00:22:11,690 --> 00:22:14,735
La oss bare nyte pensjonisttilværelsen.
330
00:22:14,818 --> 00:22:16,070
Herregud!