1
00:00:01,377 --> 00:00:03,060
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:03,061 --> 00:00:06,948
Quando avevi intenzione di dirmi che
c'era tua madre dietro tutto questo?

3
00:00:07,379 --> 00:00:09,558
Entro oggi. Un giorno.

4
00:00:10,183 --> 00:00:12,340
Quando Burrows ci riportera' Scilla...

5
00:00:12,393 --> 00:00:15,957
tu sarai colui che gli piantera'
una pallottola in testa.

6
00:00:16,053 --> 00:00:20,931
Naveen Banerjee? Il figlio del
Primo Ministro Nandu Banerjee.

7
00:00:21,095 --> 00:00:23,895
Presto ci lasceremo tutto
questo alle spalle.

8
00:00:24,016 --> 00:00:25,859
Forse un giorno potro'
conoscere mio nipote.

9
00:00:25,860 --> 00:00:26,910
Dov'e' Linc?

10
00:00:26,911 --> 00:00:30,477
Ci sara' una conferenza sull'Energia
al Panda Bay Hotel, lo troverai li'.

11
00:00:30,523 --> 00:00:33,551
Il piano di Christina. Ecco cosa
doveva guadagnare da Scilla.

12
00:00:33,552 --> 00:00:37,052
Un incidente che avra' come
conseguenza una guerra globale.

13
00:00:37,836 --> 00:00:38,996
No!

14
00:00:42,843 --> 00:00:44,346
L'hanno noleggiata a nome di Linc.

15
00:00:44,347 --> 00:00:46,173
- Guarda qua.
- E' una trappola!

16
00:00:46,174 --> 00:00:48,333
Ci sono le sue impronte
ovunque sui proiettili.

17
00:00:49,253 --> 00:00:52,378
Lincoln e' di nuovo dove aveva iniziato.
E' un vero peccato per Michael.

18
00:00:52,379 --> 00:00:54,352
Dobbiamo andarcene, forza.

19
00:00:59,350 --> 00:01:01,105
Ci serve un medico, qui!

20
00:01:03,674 --> 00:01:06,174
C'e' un uomo ferito, mi serve un medico!

21
00:01:07,184 --> 00:01:10,003
- Qualcuno chiami il 911, serve un medico!
- Eccoli! Eccoli la'!

22
00:01:10,004 --> 00:01:14,104
- Sono lassu'! Sono lassu'!
- Forza tutti di sopra! Muoversi! Muoversi!

23
00:01:16,640 --> 00:01:20,095
- Senti, proviamo a confonderci tra la folla.
- No, non possiamo passare da li'.

24
00:01:20,096 --> 00:01:22,070
La porta e' chiusa a chiave, Michael.

25
00:01:22,555 --> 00:01:23,755
Stai indietro.

26
00:01:33,407 --> 00:01:37,373
- Muoversi! Muoversi! Andiamo a prenderli!
- Sono nella tromba delle scale!

27
00:01:37,374 --> 00:01:38,874
Forza, forza, forza!

28
00:01:48,443 --> 00:01:49,600
E' libero!

29
00:01:53,713 --> 00:01:55,363
Forza, stategli dietro!

30
00:01:55,891 --> 00:01:57,541
Da questa parte, forza!

31
00:02:04,165 --> 00:02:06,065
Sta andando tutto a puttane.

32
00:02:06,904 --> 00:02:08,083
Dici?

33
00:02:08,182 --> 00:02:10,656
- Dici davvero?
- Cos'e', lo trovi divertente?

34
00:02:10,657 --> 00:02:13,623
Secondo te quanto ci vorra' prima
che il Generale veda il notiziario?

35
00:02:13,624 --> 00:02:17,057
Se pensasse che non riusciremo a prendere
Scilla, quanto ci mettera' a darci la caccia?

36
00:02:17,058 --> 00:02:21,070
E poi dara' la caccia alle nostre famiglie.
Si', e' proprio divertente, non trovi?

37
00:02:46,147 --> 00:02:47,547
Dove sei, Michael?

38
00:02:47,548 --> 00:02:51,140
Siamo ancora dentro l'hotel. C'e'
modo di uscire senza essere visti?

39
00:02:51,141 --> 00:02:54,196
No, ci sono sbirri e federali ovunque.
Sei riuscito a prendere Scilla?

40
00:02:54,197 --> 00:02:55,380
No,

41
00:02:55,381 --> 00:02:56,881
hanno ammazzato uno,

42
00:02:57,326 --> 00:02:59,668
e prova a immaginare chi hanno
incastrato per l'omicidio.

43
00:03:00,923 --> 00:03:03,473
- Dobbiamo recuperare Scilla.
- Scilla e' andata ormai!

44
00:03:03,474 --> 00:03:05,710
L'unica cosa che mi importa al
momento e' andarmene da qui.

45
00:03:05,711 --> 00:03:10,411
Ah si'? E dove andremo, Michael? La Compagnia
ci sta ancora con il fiato sul collo!

46
00:03:11,763 --> 00:03:13,239
<i>Scofield, sono Don.</i>

47
00:03:13,721 --> 00:03:16,206
- Che vuoi?
- Cercare di sistemare le cose.

48
00:03:16,207 --> 00:03:19,857
E come? Pugnalandoci alle spalle
un'altra volta? Passami Alex.

49
00:03:20,284 --> 00:03:22,334
E' un po' stressato al momento.

50
00:03:22,413 --> 00:03:25,795
Senti, se vuoi incazzarti con me, fallo dopo
che avremo recuperato Scilla. Ora ascoltami.

51
00:03:25,796 --> 00:03:28,683
Ok, l'area di carico a sud-ovest ha una
porta industriale molto grande,

52
00:03:28,684 --> 00:03:30,535
ma non la reputano una
via di fuga veloce.

53
00:03:30,536 --> 00:03:32,307
<i>C'e' solo un poliziotto di guardia.</i>

54
00:03:32,308 --> 00:03:34,911
Arrivate alla porta e io
mi libero del poliziotto.

55
00:03:34,912 --> 00:03:38,479
Il problema e' che siamo dall'altra parte
dell'hotel ed il pianterreno e' sorvegliato.

56
00:03:38,480 --> 00:03:40,353
Che altro vedete all'esterno?

57
00:03:40,354 --> 00:03:42,486
Niente, solo un poliziotto,
un paio di cassonetti,

58
00:03:42,487 --> 00:03:44,931
delle pedane di legno e dei
bidoni per la biancheria.

59
00:03:45,205 --> 00:03:47,946
Significa che la lavanderia interna
e' dall'altra parte dell'hotel,

60
00:03:47,947 --> 00:03:49,533
vicino alla porta dell'area di carico.

61
00:03:49,534 --> 00:03:52,034
Se riusciamo ad arrivare in lavanderia,
possiamo arrivare alla porta.

62
00:03:52,035 --> 00:03:53,945
Hai detto che non possiamo
attraversare l'hotel.

63
00:03:53,946 --> 00:03:55,996
Ma possiamo arrivare sul tetto.

64
00:03:56,030 --> 00:03:58,598
Gli hotel hanno i bocchettoni
dell'impianto d'areazione sul tetto,

65
00:03:58,599 --> 00:04:01,799
cosi' i clienti non sentono
l'odore della lavanderia.

66
00:04:03,879 --> 00:04:06,564
Ok, ascoltami. Andate in lavanderia
attraverso il sistema di ventilazione.

67
00:04:06,565 --> 00:04:09,765
Se riuscirete ad arrivarci
sarete accanto alla porta.

68
00:04:10,912 --> 00:04:12,412
Mettimi in vivavoce.

69
00:04:12,564 --> 00:04:13,707
<i>Alex,</i>

70
00:04:13,708 --> 00:04:15,496
vuoi levarci la Compagnia di torno?

71
00:04:15,497 --> 00:04:17,318
Vai al 4, Dunn Place.

72
00:04:17,746 --> 00:04:21,405
Sara e' li' che tiene mia madre in ostaggio.
Fatti dire dove e' nascosta Scilla,

73
00:04:21,406 --> 00:04:23,256
e vedi di farci scagionare.

74
00:04:24,906 --> 00:04:28,651
Mahone, fai tutto quello che
devi fare per farla parlare.

75
00:04:28,745 --> 00:04:31,393
<i>Mi hai sentito? Fai quello che devi.</i>

76
00:04:32,163 --> 00:04:33,329
Ricevuto.

77
00:04:35,040 --> 00:04:36,215
Forza!

78
00:04:36,700 --> 00:04:40,672
Prison Break - Season 4
Episode 20 Cowboys & Indians

79
00:04:43,825 --> 00:04:49,778
Traduzione: Curzio
Campodimaggio, Sheva, bazgaz

80
00:04:51,172 --> 00:04:57,141
Traduzione: Sparrowrulez,
asthom, serecea

81
00:04:59,971 --> 00:05:03,935
Revisione: serecea

82
00:05:04,147 --> 00:05:06,622
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

83
00:05:06,936 --> 00:05:10,651
<i>Il caos regna sovrano oggi al Panda
Bay Hotel dove Naveen Banerjee,</i>

84
00:05:10,652 --> 00:05:13,200
<i>figlio del Primo Ministro
indiano, e' stato assassinato.</i>

85
00:05:13,201 --> 00:05:15,586
<i>Straordinariamente ci sono state
delle segnalazioni non confermate</i>

86
00:05:15,587 --> 00:05:18,510
<i>che identificano gli assalitori come
nientemeno che Lincoln Burrows,</i>

87
00:05:18,511 --> 00:05:20,990
<i>l'uomo sospettato dell'omicidio
di Terrence Steadman,</i>

88
00:05:20,991 --> 00:05:25,241
<i>- e Michael Scofield, suo fratello, che...</i>
- Christina ci ha fregato tutti quanti!

89
00:05:25,242 --> 00:05:29,135
<i>- Si crede che siano ancora nell'edificio...</i>
- Se i due fratelli venissero presi

90
00:05:29,136 --> 00:05:32,724
non avremmo nessun controllo su quello
che potrebbero dire alle autorita'.

91
00:05:32,725 --> 00:05:36,108
Recati all'hotel e fa in modo
che non abbiano quell'occasione.

92
00:05:36,109 --> 00:05:38,870
Generale, sarei piu' che disponibile
a farmi carico di questo compito.

93
00:05:38,871 --> 00:05:42,097
Le assicuro che potrei occuparmene
in modo molto efficiente.

94
00:05:42,098 --> 00:05:44,901
Non e' una caccia al procione
in Alabama questa, Teddy!

95
00:05:44,902 --> 00:05:48,340
Non mi giudichi per le scelte disperate che
ho fatto quando avevo una pistola alla testa.

96
00:05:48,341 --> 00:05:50,691
Ero a capo di un intero
gruppo di detenuti.

97
00:05:50,692 --> 00:05:52,861
Dei carcerati incalliti
mi chiamavano signore.

98
00:05:52,862 --> 00:05:56,531
Sono molto piu' di una spia e se
continuera' a trattarmi come tale

99
00:05:56,532 --> 00:05:59,732
- sara' lei a perderci, Generale, non io.
- Figliolo,

100
00:06:00,116 --> 00:06:01,416
ho il destino

101
00:06:01,686 --> 00:06:05,082
di una societa' multimiliardaria
nelle mie mani.

102
00:06:05,469 --> 00:06:09,169
E vuoi che ti lasci dimostrare
il tuo valore in questo momento?

103
00:06:12,459 --> 00:06:14,059
Occupati dei fratelli.

104
00:06:24,795 --> 00:06:26,545
Dovremmo essere arrivati.

105
00:06:35,430 --> 00:06:37,288
La squadra speciale
dovrebbe arrivare a breve.

106
00:06:37,289 --> 00:06:40,144
Voglio che stiate tutti all'erta, ok?
Preparatevi tutti, d'accordo?

107
00:06:40,267 --> 00:06:41,331
Sono loro!

108
00:06:41,332 --> 00:06:42,513
Fermi!

109
00:07:02,857 --> 00:07:05,207
Potrebbero essere in qualsiasi piano.

110
00:07:05,601 --> 00:07:07,017
Puo' riprogrammare le serrature?

111
00:07:07,018 --> 00:07:09,172
Si' e' tutto informatizzato.
Da qui controlliamo tutto.

112
00:07:09,173 --> 00:07:12,673
Voglio che chiuda a chiave tutte
le stanze dell'hotel, ora!

113
00:07:17,050 --> 00:07:18,856
Perche' non prendiamo
le scale per il tetto?

114
00:07:18,857 --> 00:07:20,799
Perche' faremmo scattare
l'allarme anti-incendio.

115
00:07:20,800 --> 00:07:23,845
I condotti nel sottotetto di
queste stanze all'ultimo piano...

116
00:07:23,846 --> 00:07:26,105
e cosi' che arriveremo al tetto.

117
00:07:26,272 --> 00:07:30,672
Troviamo il condotto della lavanderia,
e ci portera' giu' all'area di carico.

118
00:07:38,489 --> 00:07:40,288
Cosi' dovrebbe funzionare.

119
00:08:05,830 --> 00:08:07,067
Che succede?

120
00:08:08,282 --> 00:08:10,705
Ci hanno chiusi dentro.
Non possiamo accedere al tetto.

121
00:08:10,706 --> 00:08:13,020
- Torniamo giu'.
- Ci saranno i poliziotti nelle scale.

122
00:08:13,021 --> 00:08:15,521
Non possiamo ne' scendere, ne' salire...

123
00:08:16,260 --> 00:08:17,660
Siamo in trappola.

124
00:08:23,104 --> 00:08:25,923
Nuovi sviluppi
nell'omicidio al Panda Bay.

125
00:08:25,924 --> 00:08:27,894
Una fonte anonima ha fornito alla FOX

126
00:08:27,895 --> 00:08:31,698
<i>le prove di un bonifico bancario
da parte di spie cinesi</i>

127
00:08:31,837 --> 00:08:33,447
<i>a Burrows e Scofield.</i>

128
00:08:33,595 --> 00:08:37,289
<i>Le conseguenze, da un punto di vista
geopolitico, sono preoccupanti.</i>

129
00:08:37,290 --> 00:08:40,740
<i>- I rapporti tra Cina e India...</i>
- Nandu ci ha contattati.

130
00:08:41,659 --> 00:08:43,178
Ti vuole vedere.

131
00:08:43,951 --> 00:08:45,661
Non poteva funzionare meglio.

132
00:08:45,662 --> 00:08:48,748
- Bel lavoro con quei documenti cinesi.
- Grazie.

133
00:08:50,615 --> 00:08:52,265
Adesso dobbiamo solo...

134
00:08:52,984 --> 00:08:56,039
guardare i pezzi del domino
che iniziano a cadere.

135
00:08:56,920 --> 00:08:59,720
Avrei preferito che non
cadessero su Michael.

136
00:09:00,290 --> 00:09:02,685
Christina, gli hai dato delle opzioni,

137
00:09:02,686 --> 00:09:05,886
ha fatto la sua scelta,
ha scelto da che parte stare.

138
00:09:06,838 --> 00:09:08,624
Si', ma e' mio figlio.

139
00:09:13,159 --> 00:09:14,663
Il mio unico figlio.

140
00:09:15,197 --> 00:09:19,372
<i>In questo momento, sembra che sia Burrows
che Scofield siano ancora dentro l'hotel,</i>

141
00:09:19,373 --> 00:09:22,048
<i>ma l'irruzione della
polizia sembra imminente.</i>

142
00:09:22,049 --> 00:09:25,898
<i>In diretta dall'esterno del Panda Bay
Hotel, Jay Yamamoto di FOX News...</i>

143
00:09:27,576 --> 00:09:30,622
No, no, no, vedi, e' questo il problema
Michael. Ci sono poliziotti ovunque.

144
00:09:30,623 --> 00:09:33,270
<i>Sembra un formicaio di
poliziotti qui fuori.</i>

145
00:09:33,271 --> 00:09:35,521
Senti, e' solo questione di
tempo prima che vi trovino.

146
00:09:35,522 --> 00:09:39,086
- Scopri qual e' il loro piano d'attacco.
- Certo, sai che ti dico?

147
00:09:39,087 --> 00:09:41,487
Adesso salgo e glielo chiedo, va bene?

148
00:09:41,560 --> 00:09:43,271
Sembrano davvero una
comitiva amichevole.

149
00:09:43,272 --> 00:09:46,179
Non abbiamo molto tempo,
quindi fallo e subito!

150
00:09:48,745 --> 00:09:52,191
Burrows e Scofield potrebbero essere armati
fino ai denti. C'e' poco spazio nelle scale,

151
00:09:52,192 --> 00:09:55,163
- quindi voglio meno colpi possibile, ok?
- Questo qui e' della Sicurezza Nazionale.

152
00:09:55,164 --> 00:09:57,617
Inoltrero' il mio rapporto appena
avro' catturato gli assassini.

153
00:09:57,618 --> 00:09:59,518
Ehi, saro' chiaro, Capitano.

154
00:10:00,142 --> 00:10:02,764
Quella di oggi non e' stata la
vostra tipica sparatoria tra gang,

155
00:10:02,765 --> 00:10:05,338
con cui avete a che fare voi
poliziotti locali qui a Miami.

156
00:10:05,339 --> 00:10:08,349
Questo e' stato un assassinio
internazionale con conseguenze

157
00:10:08,350 --> 00:10:10,597
che intaccano direttamente
la sicurezza della nazione.

158
00:10:10,598 --> 00:10:12,530
Dunque, se mi da le spalle nuovamente,

159
00:10:12,531 --> 00:10:16,831
la faccio arrestare per intralcio ad
un indagine federale. Ci siamo capiti?

160
00:10:18,860 --> 00:10:20,043
Va bene.

161
00:10:20,053 --> 00:10:21,570
Ma la voglio sempre a fianco a me.

162
00:10:21,571 --> 00:10:24,117
Non le permettero' di andare in
giro a fare l'eroe della domenica

163
00:10:24,118 --> 00:10:26,803
per poi poter raccontare ai suoi amici in
ufficio che ha visto una vera sparatoria,

164
00:10:26,804 --> 00:10:28,854
- intesi?
- Non c'e' problema.

165
00:10:29,021 --> 00:10:31,871
Ora, perche' non inizia dicendomi come ha
intenzione di sbloccare la situazione?

166
00:10:31,872 --> 00:10:34,303
Li staneremo con il gas piano dopo
piano finche' non li troveremo.

167
00:10:34,304 --> 00:10:37,722
Ehi, alt un momento, Tex. Se usa il
gas compromettera' la visibilita',

168
00:10:37,723 --> 00:10:40,513
e non posso permettere che venga
colpito un altro diplomatico.

169
00:10:40,514 --> 00:10:43,615
Useremo il cloropropano.
E' incolore e inodore.

170
00:10:43,907 --> 00:10:45,957
Non se ne accorgeranno nemmeno.

171
00:10:47,791 --> 00:10:50,814
Va bene, ascoltate. Voglio due
uomini alla scala ad est con il gas,

172
00:10:50,815 --> 00:10:53,786
e due alla base della scala ovest
in caso cerchino di riscendere.

173
00:10:53,796 --> 00:10:57,896
Ci sara' una squadra di supporto pronta,
ok? Forza, muoversi, muoversi!

174
00:11:25,113 --> 00:11:26,335
Sara?

175
00:11:30,539 --> 00:11:31,750
Oddio.

176
00:11:31,938 --> 00:11:33,185
Dai, Sara.

177
00:11:34,410 --> 00:11:35,595
Scusa.

178
00:11:35,732 --> 00:11:37,437
- Sei ferita? Stai bene?
- Sto bene.

179
00:11:37,438 --> 00:11:40,834
Christina e' scappata. C'e' un
coltello nell'ultimo cassetto.

180
00:11:40,835 --> 00:11:42,876
Hai idea di dove possa essere andata?

181
00:11:42,877 --> 00:11:44,084
No.

182
00:11:47,316 --> 00:11:48,766
Ce l'ha lei Scilla.

183
00:11:50,544 --> 00:11:52,566
Ha teso una trappola a Linc e Michael.

184
00:11:52,567 --> 00:11:54,659
- Potrebbe essere ovunque.
- Sia Michael che Lincoln?

185
00:11:54,660 --> 00:11:56,239
Si', li hanno incastrati...

186
00:11:56,240 --> 00:11:59,017
per l'assassinio di un funzionario
indiano. E' in tutti i notiziari.

187
00:11:59,018 --> 00:12:01,267
Era il piano di Christina, e...

188
00:12:01,277 --> 00:12:04,784
- Dove sono adesso?
- Sono intrappolati al Panda Bay Hotel.

189
00:12:04,918 --> 00:12:07,268
- La polizia gli da la caccia.
- Ok.

190
00:12:07,786 --> 00:12:10,270
Ehi, ehi, ehi, ehi! Non puoi andare
la', ci sono poliziotti ovunque.

191
00:12:10,271 --> 00:12:13,571
- Devi proprio toglierti di mezzo.
- Beh, non lo faro'.

192
00:12:15,602 --> 00:12:18,185
A te non interessa di me e
neanche a me interessa di te,

193
00:12:18,186 --> 00:12:21,249
ma lo devo a Michael, ok? Scappa.

194
00:12:21,250 --> 00:12:23,740
- E' in un mare di guai in questo momento.
- Non lo abbandonero'.

195
00:12:23,741 --> 00:12:26,463
Non ti sto dicendo di abbandonarlo.
Non c'e' niente che tu possa fare per lui.

196
00:12:26,464 --> 00:12:28,321
Senti, se potessi io scapperei.

197
00:12:28,322 --> 00:12:31,960
Ma se scappo, se la prenderanno con
mia moglie, quindi devo tornare.

198
00:12:31,961 --> 00:12:33,979
- Ma tu no.
- Non scappero'.

199
00:12:39,020 --> 00:12:40,754
Rimarro' qui, va bene?

200
00:12:41,436 --> 00:12:43,486
Cosi' Michael sapra' dove sono.

201
00:12:45,124 --> 00:12:48,874
- E anche Christina.
- Se mi avesse voluta morta, lo sarei gia'.

202
00:12:49,190 --> 00:12:50,540
Fai come ti pare.

203
00:12:51,299 --> 00:12:52,505
Alex?

204
00:12:57,291 --> 00:13:00,141
Grazie. E se vedi Michael,
digli che sono qui.

205
00:13:00,678 --> 00:13:01,884
Va bene.

206
00:13:05,279 --> 00:13:08,281
<i>Capisco quanto questo debba
essere difficile per lei.</i>

207
00:13:08,282 --> 00:13:12,882
Signor Primo Ministro, anche io ho perso
un figlio, quando era ancora un bambino.

208
00:13:14,314 --> 00:13:17,301
Suo figlio e' stato ucciso dai
proiettili di un assassino?

209
00:13:17,302 --> 00:13:18,552
Ovviamente, no.

210
00:13:20,842 --> 00:13:22,542
Ho appreso la notizia...

211
00:13:23,051 --> 00:13:25,103
che ci sono i cinesi dietro.

212
00:13:26,725 --> 00:13:28,575
Si', l'ho sentito anche io.

213
00:13:28,576 --> 00:13:30,057
Ed e' per questo che sono qui.

214
00:13:30,058 --> 00:13:33,958
Non per parlare di come e' morto
mio figlio, ma di come vendicarlo.

215
00:13:34,783 --> 00:13:37,283
La sua tecnologia, come la chiama lei...

216
00:13:38,402 --> 00:13:41,848
ho sentito parlare della
sua versatilita' d'uso.

217
00:13:42,218 --> 00:13:44,718
- Nandu, riflettiamoci un attimo.
- No.

218
00:13:44,831 --> 00:13:49,535
Il tempo per riflettere e' finito
quando e' morto mio figlio.

219
00:13:50,477 --> 00:13:55,419
Io e suo figlio volevamo utilizzare
la tecnologia a scopi umanitari.

220
00:13:56,255 --> 00:13:58,542
Il nostro obiettivo non
era di tipo militare.

221
00:13:58,543 --> 00:14:00,355
Ma adesso e' il mio obiettivo,

222
00:14:00,356 --> 00:14:04,736
e in fin dei conti, lei e' una donna d'affari
con un prodotto e io sono un compratore.

223
00:14:04,737 --> 00:14:08,671
Voglio acquistare tutte le proprieta'
intellettuali che possiede.

224
00:14:08,681 --> 00:14:13,681
Voglio che la gente della Repubblica Popolare
Cinese provi il dolore che provo io adesso!

225
00:14:15,502 --> 00:14:17,128
Comprende...

226
00:14:18,075 --> 00:14:21,930
le conseguenze di quello
che sta proponendo?

227
00:14:24,799 --> 00:14:26,596
Piu' di quanto lei pensi.

228
00:14:33,509 --> 00:14:35,235
Se e' questo che vuole.

229
00:14:37,460 --> 00:14:39,010
Devo andare adesso...

230
00:14:40,456 --> 00:14:43,803
ad organizzare il suo
pagamento e ad organizzare...

231
00:14:44,769 --> 00:14:46,614
il funerale di mio figlio.

232
00:15:18,011 --> 00:15:19,011
Si'?

233
00:15:19,046 --> 00:15:23,035
Complimenti, siete di nuovo famosi. Siete su
tutti i notiziari per l'assassinio di Gandhi.

234
00:15:23,036 --> 00:15:24,484
Me lo immaginavo.

235
00:15:24,681 --> 00:15:26,378
Si', beh, c'e' di peggio.

236
00:15:26,379 --> 00:15:28,506
- Vi staneranno con il gas.
- Quando?

237
00:15:28,507 --> 00:15:30,428
<i>Hanno gia' iniziato.
Procedono piano per piano.</i>

238
00:15:30,429 --> 00:15:34,507
- Adesso sono al terzo o al quarto.
- Perche' me lo stai dicendo solo adesso?

239
00:15:34,508 --> 00:15:38,408
<i>Ho dovuto lasciare l'ingresso,
non posso creare ulteriori sospetti.</i>

240
00:15:42,536 --> 00:15:43,836
Pronto, Michael?

241
00:15:44,479 --> 00:15:45,701
Michael?

242
00:15:47,378 --> 00:15:49,227
Linc, ho bisogno di aiuto.

243
00:15:51,167 --> 00:15:53,270
Quando ero in quarta
elementare ho preso un dieci

244
00:15:53,271 --> 00:15:56,121
per aver beccato tutte
le domande di un esame.

245
00:15:56,208 --> 00:15:58,458
Non avrei mai pensato di cavarmela.

246
00:16:01,272 --> 00:16:03,922
Che razza di perdente
si fa incastrare per

247
00:16:04,497 --> 00:16:07,647
due omicidi di alto livello
nel giro di cinque anni?

248
00:16:07,713 --> 00:16:08,996
Lincoln, non e' colpa tua.

249
00:16:08,997 --> 00:16:11,996
Non l'hanno fatta franca la prima volta
e non ce la faranno neanche adesso.

250
00:16:12,560 --> 00:16:14,910
Ma ho bisogno che tu sia concentrato.

251
00:16:15,889 --> 00:16:17,789
Mi serve il tuo aiuto, Linc.

252
00:16:23,186 --> 00:16:25,186
D'accordo. Andiamocene di qui.

253
00:16:32,922 --> 00:16:36,314
Darrin Hooks, Sicurezza Nazionale.
Puo' indicarmi chi e' al comando?

254
00:16:36,315 --> 00:16:39,086
Sicurezza Nazionale?
In quanti vi hanno mandato?

255
00:16:39,087 --> 00:16:41,071
L'agente Self e' gia' dentro.

256
00:16:41,209 --> 00:16:43,198
- Chi?
- L'agente Don Self.

257
00:16:43,519 --> 00:16:45,119
E' arrivato da un po'.

258
00:16:52,113 --> 00:16:53,413
Si', sono Hooks.

259
00:16:54,059 --> 00:16:58,362
Il nome di quell'agente che dovrebbe essere
stato ucciso recentemente a Los Angeles,

260
00:16:58,363 --> 00:17:00,311
non era Don Self?

261
00:17:05,475 --> 00:17:09,325
Sta succedendo esattamente quello
che Christina aveva pianificato.

262
00:17:10,367 --> 00:17:14,002
Adesso sta per ottenere tutto
cio' che ha sempre sperato.

263
00:17:14,795 --> 00:17:19,103
Sta cercando di risvegliare la guerra
del 1962 al confine tra India e Cina,

264
00:17:19,184 --> 00:17:22,328
che fini' con una difficile tregua
quando nessuno dei due paesi pote'

265
00:17:22,329 --> 00:17:27,029
resistere alle perdite che stavano sostenendo
in quelle montagne desolate e remote.

266
00:17:27,065 --> 00:17:30,415
Se dovesse avere successo nel
provocare un'altra guerra,

267
00:17:30,832 --> 00:17:33,516
e accusare la Cina per
l'assassinio del figlio

268
00:17:33,517 --> 00:17:36,196
del Primo Ministro indiano sarebbe
sicuramente abbastanza per provocarla,

269
00:17:36,197 --> 00:17:40,170
darebbe origine a un conflitto
militare che durerebbe decenni

270
00:17:41,003 --> 00:17:45,403
- e che potrebbe non essere mai risolto.
- Perche' non l'hai fatto tu stesso?

271
00:17:45,577 --> 00:17:46,927
Potere, denaro...

272
00:17:47,795 --> 00:17:49,745
sembrano essere cose che ami.

273
00:17:49,775 --> 00:17:52,886
Perche' se e' coinvolta l'India,
trascinera' dentro anche il Pakistan.

274
00:17:52,887 --> 00:17:55,105
Poi la Russia vorra'
difendere i suoi confini.

275
00:17:55,106 --> 00:17:58,563
Poi, entro un anno, entrera' anche
l'Europa e dopo gli Stati Uniti.

276
00:17:58,564 --> 00:18:01,494
Sarebbe un'apocalisse
dove tutti perderebbero!

277
00:18:01,806 --> 00:18:05,014
<i>E Christina e' sempre
stata troppo altezzosa</i>

278
00:18:05,402 --> 00:18:07,602
<i>e troppo instabile per accettarlo.</i>

279
00:18:36,244 --> 00:18:37,404
Fatto.

280
00:18:43,369 --> 00:18:44,869
Posso esserle utile?

281
00:18:45,218 --> 00:18:46,424
Salve.

282
00:18:47,030 --> 00:18:48,430
Si', penso di si'.

283
00:18:57,640 --> 00:18:58,847
Agente Self?

284
00:19:04,952 --> 00:19:06,196
Donald Self?

285
00:19:12,657 --> 00:19:14,600
Sono l'agente Darrin Hooks.

286
00:19:22,315 --> 00:19:23,915
E' un piacere vederla.

287
00:19:24,293 --> 00:19:25,516
Anche per me.

288
00:19:35,225 --> 00:19:36,430
Si fermi.

289
00:19:36,431 --> 00:19:38,281
Si fermi li', non si muova.

290
00:19:39,648 --> 00:19:41,494
Che cavolo sta facendo, Hooks?

291
00:19:41,495 --> 00:19:43,443
Punta sempre la pistola
contro i colleghi?

292
00:19:43,444 --> 00:19:46,690
Si', quando si tratta di agenti
che dovrebbero essere morti

293
00:19:46,691 --> 00:19:50,371
e vengono trovati in un hotel con gli
uomini che avrebbero dovuto ucciderlo.

294
00:19:50,372 --> 00:19:53,120
Le dispiacerebbe dirmi che sta
facendo qui con Burrows e Scofield?

295
00:19:53,121 --> 00:19:55,944
La mia copertura richiedeva
che mi fingessi morto, ok?

296
00:19:55,945 --> 00:19:59,403
Della gente stava scoprendo quello che
facevamo e la mia morte era necessaria.

297
00:19:59,404 --> 00:20:02,179
Ma Burrows e Scofield sono
stati incastrati, ok?

298
00:20:02,228 --> 00:20:04,417
Non c'e' traccia di una sua
operazione sotto copertura.

299
00:20:04,418 --> 00:20:05,749
E' stato pianificato cosi'.

300
00:20:05,750 --> 00:20:09,286
Senta, quando sara' tutto finito, chiameremo
l'ufficio, daro' il mio codice di sicurezza

301
00:20:09,287 --> 00:20:12,417
e lei mi potra' offrire da bere mentre ci
faremo due risate su tutta questa storia.

302
00:20:12,418 --> 00:20:15,168
Ma adesso devo fare il
mio maledetto lavoro.

303
00:20:15,436 --> 00:20:16,646
No.

304
00:20:17,341 --> 00:20:20,978
Lei mi seguira' e chiariremo
subito tutta questa faccenda.

305
00:20:23,856 --> 00:20:25,093
Ok,

306
00:20:25,416 --> 00:20:27,807
ma quello che ho detto su
Scofield e Burrows e' vero.

307
00:20:27,808 --> 00:20:30,377
Sono stati incastrati.
Dovrebbe esaminare la faccenda.

308
00:20:30,378 --> 00:20:33,678
Oh, esaminero' tutto quanto
non appena usciremo di qui.

309
00:20:33,959 --> 00:20:35,117
Andiamo.

310
00:21:41,653 --> 00:21:43,868
Ti sei occupato della
porta dell'area di carico?

311
00:21:43,869 --> 00:21:44,949
No...

312
00:21:44,950 --> 00:21:47,325
- Ma ci ha pensato qualcun altro.
<i>- Che cosa intendi?</i>

313
00:21:47,326 --> 00:21:48,950
Qualcuno deve averlo ucciso.

314
00:21:48,951 --> 00:21:53,801
E cio' significa che nell'hotel c'e' qualcuno
che vi sta cercando, oltre alla polizia.

315
00:21:53,834 --> 00:21:57,564
Linc, dobbiamo muoverci. Non abbiamo
soltanto i poliziotti alle costole ora.

316
00:21:57,565 --> 00:21:59,815
Frena. Sai quello che stai facendo?

317
00:22:00,303 --> 00:22:01,463
No.

318
00:22:07,235 --> 00:22:08,399
Andiamo.

319
00:22:13,088 --> 00:22:14,588
Capitano Hutchinson!

320
00:22:14,646 --> 00:22:17,207
C'e' stata un'irruzione in
una stanza al 16esimo piano.

321
00:22:17,208 --> 00:22:18,303
Qui e' Hutchinson.

322
00:22:18,304 --> 00:22:20,088
<i>Scofield e Burrows sono
al 16esimo piano,</i>

323
00:22:20,089 --> 00:22:23,089
ripeto, Scofield e Burrows
sono al 16esimo piano.

324
00:22:23,317 --> 00:22:26,067
Via, via, via! Muoversi,
muoversi, muoversi!

325
00:22:32,677 --> 00:22:33,977
Da questa parte.

326
00:22:40,270 --> 00:22:44,870
Assicurati che la porta si chiuda bene.
Abbiamo bisogno che aumenti la pressione.

327
00:22:57,387 --> 00:22:58,546
Arrivano.

328
00:22:58,917 --> 00:23:00,130
Arrivano!

329
00:23:14,655 --> 00:23:16,305
<i>Siamo al 16esimo piano.</i>

330
00:23:16,661 --> 00:23:17,822
Ricevuto.

331
00:23:17,949 --> 00:23:19,201
<i>Al mio segnale.</i>

332
00:23:20,765 --> 00:23:21,965
- Via.
<i>- Via.</i>

333
00:24:03,183 --> 00:24:05,927
Disporre rinforzi!
Muoversi! Via, via, via!

334
00:24:07,029 --> 00:24:10,779
Muoversi, muoversi, muoversi!
Via, muoversi! Muoversi, muoversi!

335
00:24:11,728 --> 00:24:12,984
Che cavolo e' successo?

336
00:24:12,985 --> 00:24:16,015
<i>Ci hanno teso una trappola esplosiva.
Stavano andando sul tetto.</i>

337
00:24:16,016 --> 00:24:17,336
Ok, portateli in ospedale.

338
00:24:17,337 --> 00:24:20,537
<i>- D'accordo.</i>
- Andiamo! Muoversi, muoversi, muoversi!

339
00:24:37,331 --> 00:24:38,525
State fermi!

340
00:24:39,905 --> 00:24:42,555
Non provare a toccare
quell'arma, Burrows.

341
00:24:44,224 --> 00:24:45,874
Toglietevi le maschere.

342
00:24:46,467 --> 00:24:47,867
Toglietele subito!

343
00:24:51,438 --> 00:24:53,088
Mani dietro alla testa.

344
00:24:54,728 --> 00:24:57,143
Vi conviene pregare Dio affinche'
i miei uomini se la cavino.

345
00:24:57,144 --> 00:24:59,879
Era un'esplosione stordente.
Sono solo privi di sensi.

346
00:24:59,880 --> 00:25:01,033
Zitto.

347
00:25:03,259 --> 00:25:04,455
Calma!

348
00:25:05,378 --> 00:25:06,605
Calma.

349
00:25:07,882 --> 00:25:11,232
E io seguirei quel consiglio
sul non toccare le pistole.

350
00:25:11,489 --> 00:25:12,689
Il Generale...

351
00:25:13,208 --> 00:25:15,808
gradirebbe che tornaste
all'appartamento.

352
00:25:17,025 --> 00:25:18,232
Ora.

353
00:25:35,356 --> 00:25:37,653
E' andato tutto bene all'hotel?

354
00:25:39,304 --> 00:25:43,104
- Cosa e' successo a Sara e a mia madre?
- Christina e' scappata.

355
00:25:43,523 --> 00:25:45,679
Sara sta bene. E' nel condominio.

356
00:25:46,460 --> 00:25:50,394
Scusate, ragazzi, per caso volete un po' di
tempo da soli per farvi due chiacchiere?

357
00:25:50,395 --> 00:25:52,196
Cosa ti aspetti esattamente da noi?

358
00:25:52,197 --> 00:25:55,259
Dovete prendervi la responsabilita'
per i vostri fallimenti.

359
00:25:55,294 --> 00:25:56,949
Ehi, non abbiamo affatto fallito.

360
00:25:56,950 --> 00:25:59,124
Ci hanno incastrato. E tu lo sai!

361
00:25:59,159 --> 00:26:02,136
Qualcuno e' stato piu'
intelligente di Lincoln Burrows.

362
00:26:02,137 --> 00:26:04,237
Chi se lo sarebbe mai aspettato?

363
00:26:09,723 --> 00:26:12,880
Penso che tu debba accettare
il fatto che e' finita.

364
00:26:15,395 --> 00:26:18,852
Ho avuto un asso nella
manica per troppo tempo.

365
00:26:19,957 --> 00:26:21,429
E' ora di giocarlo.

366
00:26:23,968 --> 00:26:27,687
Vi avevo fatto una promessa, ragazzi.
Voi avreste trovato Scilla...

367
00:26:27,688 --> 00:26:30,788
ed io avrei fatto in modo
di procurarvi del denaro,

368
00:26:31,436 --> 00:26:33,486
e di scagionarvi completamente.

369
00:26:33,840 --> 00:26:36,048
Intendo mantenere quella promessa.

370
00:26:36,116 --> 00:26:38,466
Tuttavia, se mantengo una promessa...

371
00:26:39,225 --> 00:26:40,825
devo mantenerle tutte.

372
00:26:41,949 --> 00:26:43,128
Ora...

373
00:26:44,211 --> 00:26:46,911
Mi chiedo chi sara' il
fortunato vincitore.

374
00:26:48,777 --> 00:26:50,967
- Non farlo.
- Non fare cosa?

375
00:26:51,159 --> 00:26:54,600
Quando vi ho spedito quelle
buste, non stavo scherzando.

376
00:26:54,848 --> 00:26:59,848
Vi ho espresso molto chiaramente che avevate
un giorno per portare a termine il lavoro...

377
00:27:00,808 --> 00:27:02,858
o ci sarebbero state delle conseguenze.

378
00:27:02,859 --> 00:27:03,984
Che cos'e'?

379
00:27:04,019 --> 00:27:05,364
La conseguenza.

380
00:27:06,156 --> 00:27:08,306
Chiama il nostro uomo nel Queens.

381
00:27:08,877 --> 00:27:13,127
- Queens? Per quale motivo chiami a New York?
- Metti il vivavoce, grazie.

382
00:27:13,782 --> 00:27:14,941
<i>Si'.</i>

383
00:27:15,085 --> 00:27:16,843
Occupati del soggetto numero quattro.

384
00:27:16,844 --> 00:27:20,594
<i>Sono ad un isolato di distanza.
Tra meno di due minuti sono li'.</i>

385
00:27:20,612 --> 00:27:22,012
Figlio di puttana.

386
00:27:22,416 --> 00:27:25,566
Figlio di puttana! Mia moglie
e' una donna indifesa.

387
00:27:25,746 --> 00:27:28,966
Il signor Self non vi aveva
informato di avere una moglie, eh?

388
00:27:28,967 --> 00:27:30,727
Beh, neanch'io parlerei di mia moglie,

389
00:27:30,728 --> 00:27:33,506
se avessi bevuto qualche bourbon di
troppo, mi fossi messo alla guida,

390
00:27:33,507 --> 00:27:37,484
ed avessi trasformato una bellissima
donna... in uno sformato di broccoli.

391
00:27:37,491 --> 00:27:38,742
Non fare niente.

392
00:27:38,743 --> 00:27:42,481
Presumo sia per questo che hai
provato a fuggire con Scilla?

393
00:27:42,857 --> 00:27:46,058
Per fregare un Governo che ti dava
un'indennita' con cui potevi permetterti solo

394
00:27:46,059 --> 00:27:50,409
una struttura pubblica che si affaccia
sulla Belt Parkway, e per venderla...

395
00:27:50,524 --> 00:27:52,824
in modo che tu e lei poteste sparire

396
00:27:53,713 --> 00:27:55,713
e restare nascosti per sempre.

397
00:27:56,935 --> 00:27:58,168
C'est la vie.

398
00:27:58,203 --> 00:27:59,993
<i>Ho il soggetto sotto tiro.</i>

399
00:27:59,994 --> 00:28:03,335
<i>E' su una sedia a rotelle sotto ad un albero
nel cortile dell'ospedale. Devo procedere?</i>

400
00:28:03,336 --> 00:28:04,604
Ti prego, non farlo.

401
00:28:04,605 --> 00:28:08,390
Ok? Ti prego, puoi uccidere me, ok,
puoi uccidermi subito, ti prego.

402
00:28:08,653 --> 00:28:11,150
- Uccidi me!
- Non ce n'e' bisogno, recupereremo Scilla.

403
00:28:11,151 --> 00:28:13,813
- Ecco cosa volevo sentire.
- Beh, e' quello che stiamo provando a fare!

404
00:28:13,814 --> 00:28:16,465
- La prenderemo!
- Ma dovete sapere cosa succedera' a voi

405
00:28:16,466 --> 00:28:18,877
ed ai vostri cari se non lo farete.

406
00:28:18,912 --> 00:28:20,328
Abbiamo capito, ok?

407
00:28:20,329 --> 00:28:23,029
- Esegui l'ordine.
- Ti prego, non lo fare!

408
00:28:24,689 --> 00:28:26,789
<i>- Oddio!
- Chiamate i soccorsi!</i>

409
00:28:32,995 --> 00:28:35,445
Credo che tu abbia fatto una richiesta.

410
00:29:04,088 --> 00:29:06,288
Bagwell, assicurati che sia morto.

411
00:29:08,078 --> 00:29:09,928
Avete capito tutti, adesso?

412
00:29:13,212 --> 00:29:16,212
Abbiamo tutti il libro
aperto alla stessa pagina?

413
00:29:19,059 --> 00:29:20,281
Bene.

414
00:29:21,186 --> 00:29:22,836
Rimettiamoci al lavoro.

415
00:29:24,165 --> 00:29:26,515
Tre quarti di un miliardo di dollari,

416
00:29:26,999 --> 00:29:29,280
in un conto numerato a Lussemburgo.

417
00:29:29,802 --> 00:29:33,228
Se e' ancora preoccupata al
riguardo degli impegni umanitari,

418
00:29:33,229 --> 00:29:35,245
scriva un assegno all'UNICEF.

419
00:29:38,217 --> 00:29:41,067
Tutti i dati verranno
consegnati entro 24 ore.

420
00:29:41,207 --> 00:29:43,057
E' quello che si aspettano.

421
00:29:50,470 --> 00:29:52,570
Te la sei giocata perfettamente.

422
00:29:56,305 --> 00:29:58,458
Mettiti in comunicazione con
il nostro contatto in Cina.

423
00:29:58,459 --> 00:30:02,509
Ho l'impressione che anche loro siano
interessati alla nostra offerta.

424
00:30:06,937 --> 00:30:10,434
Christina, non consiglio di puntare su
entrambe le facce di questa moneta.

425
00:30:10,435 --> 00:30:13,008
Chi troppo vuole, nulla stringe.

426
00:30:19,970 --> 00:30:21,670
Mettiti in comunicazione

427
00:30:21,747 --> 00:30:22,953
con la Cina.

428
00:30:35,693 --> 00:30:40,208
No, tenete in nostri uomini in ogni aeroporto
privato della Florida, e della Georgia.

429
00:30:40,209 --> 00:30:43,205
Non possiamo permettere che
Christina lasci questo stato.

430
00:30:43,206 --> 00:30:45,310
Sta giocando sulle
emozioni degli indiani,

431
00:30:45,311 --> 00:30:48,368
il che vuol dire, probabilmente, che vorra'
incontrare uno dei loro emissari entro oggi,

432
00:30:48,369 --> 00:30:51,794
finche' il terreno e' ancora caldo. Potrebbe
essere ancora a Miami. Magari all'ambasciata.

433
00:30:51,795 --> 00:30:52,921
No.

434
00:30:52,922 --> 00:30:54,522
Non e' all'ambasciata.

435
00:30:54,682 --> 00:30:57,259
Qualsiasi accordo che fara' con
l'India sara' rigorosamente segreto.

436
00:30:57,260 --> 00:30:59,662
In questo momento le
interessano due cose:

437
00:30:59,663 --> 00:31:01,711
la prima e' di chiudere
l'affare per Scilla,

438
00:31:01,712 --> 00:31:03,910
il che presumo sia gia' stato fatto,

439
00:31:03,911 --> 00:31:05,853
e la seconda e' di essere pagata.

440
00:31:05,854 --> 00:31:07,604
Non c'e' traccia di Self.

441
00:31:09,445 --> 00:31:11,165
Quanto potrebbe avere per Scilla?

442
00:31:11,166 --> 00:31:14,033
Mezzo milione dall'India,
lo stesso dalla Cina.

443
00:31:14,034 --> 00:31:16,607
Un conto oltreoceano? Un
bonifico bancario all'estero?

444
00:31:16,608 --> 00:31:19,560
Dubito che vorra' fare richiesta
di un sussidio statale.

445
00:31:20,201 --> 00:31:23,151
Vorra' avere la conferma che quei
soldi siano oltreoceano, al sicuro,

446
00:31:23,152 --> 00:31:25,352
prima di lasciare gli Stati Uniti.

447
00:31:25,786 --> 00:31:27,236
Troviamo i soldi...

448
00:31:27,772 --> 00:31:29,372
e troveremo mia madre.

449
00:31:29,782 --> 00:31:31,802
Normalmente ci vogliono
tre giorni lavorativi

450
00:31:31,803 --> 00:31:35,349
per confermare un bonifico bancario
internazionale, a meno che...

451
00:31:35,350 --> 00:31:37,726
la banca non sia firmataria
della Federal Reserve,

452
00:31:37,727 --> 00:31:39,634
nel qual caso il
trasferimento e' immediato.

453
00:31:39,635 --> 00:31:41,183
Pensi che si dirigera' in banca?

454
00:31:41,184 --> 00:31:45,136
Deve solo prelevare qualche migliaio di
dollari dai milioni che il compratore

455
00:31:45,137 --> 00:31:47,567
ha probabilmente gia'
trasferito oltreoceano.

456
00:31:47,731 --> 00:31:49,435
E sapra' che sono gia' arrivati.

457
00:31:49,436 --> 00:31:52,157
Allora, troviamo una banca firmataria
della National Reserve a Miami,

458
00:31:52,467 --> 00:31:54,596
e avremo una possibilita'
di trovare anche lei.

459
00:31:54,597 --> 00:31:55,709
E Scilla.

460
00:31:55,710 --> 00:32:00,312
Ecco, Michael, vedi, e' per questo motivo che
non ho messo il tuo nome in quella ciotola.

461
00:32:00,313 --> 00:32:02,628
Qui sei l'unico ad
essere insostituibile.

462
00:32:02,629 --> 00:32:05,879
Agenti, informatori, forza
bruta... e' un bene averli,

463
00:32:06,016 --> 00:32:08,243
ma alla fine dei conti
sono rimpiazzabili.

464
00:32:08,244 --> 00:32:10,085
C'e' una filiale a 20 minuti da qui.

465
00:32:10,086 --> 00:32:13,286
Menti come la tua... se ne
trovano una su un milione.

466
00:32:13,771 --> 00:32:16,038
E' bello vedere che
finalmente lavori per me.

467
00:32:16,039 --> 00:32:17,675
Non lavoro per te.

468
00:32:18,275 --> 00:32:19,476
Non ancora.

469
00:32:34,395 --> 00:32:35,742
E' regolare.

470
00:32:36,093 --> 00:32:37,393
Glielo assicuro.

471
00:32:38,190 --> 00:32:39,405
Oh, ok.

472
00:32:39,440 --> 00:32:42,025
Voglio solo prelevare
i diecimila dollari,

473
00:32:42,026 --> 00:32:45,985
cosi' potro' essere sicura che il mio conto
a Lussemburgo sia gia' correttamente aperto.

474
00:32:46,404 --> 00:32:47,554
Certamente.

475
00:33:06,549 --> 00:33:07,782
E' li' dentro?

476
00:33:07,996 --> 00:33:11,722
Si', l'ho vista dalla finestra.
Sta parlando con un tipo alto e moro.

477
00:33:11,723 --> 00:33:13,673
E' lo stesso che ci ha
incastrato all'hotel.

478
00:33:13,674 --> 00:33:16,006
Aspettiamo che esca,
e le saltiamo addosso...

479
00:33:16,007 --> 00:33:18,079
Quindi, come la mettiamo
con la sua scorta?

480
00:33:18,080 --> 00:33:21,121
Cioe', le saltiamo addosso, e dobbiamo
saltare addosso anche ai tipi li' con lei,

481
00:33:21,122 --> 00:33:25,158
e solo Dio sa quanti altri agenti
spunteranno fuori come funghi.

482
00:33:28,203 --> 00:33:29,425
Sentite...

483
00:33:30,262 --> 00:33:33,380
odio dire cose scontate, ma l'ultima
volta che ho controllato, voi due...

484
00:33:33,381 --> 00:33:37,347
non eravate ancora d'accordo su cosa fare
con Scilla, in caso dovessimo recuperarla.

485
00:33:40,855 --> 00:33:42,321
Si', proprio come pensavo.

486
00:33:42,322 --> 00:33:46,149
Beh, al diavolo i piani. Chi ci fermera',
una guardia di sicurezza diciassettenne?

487
00:33:46,150 --> 00:33:48,409
No, probabilmente il
tipo con la pistola.

488
00:33:48,410 --> 00:33:51,710
Apriranno il fuoco non appena
vedranno le nostre facce.

489
00:33:52,544 --> 00:33:53,705
E allora...

490
00:33:54,263 --> 00:33:57,063
magari non dovrebbero
vedere le nostre facce.

491
00:33:59,183 --> 00:34:02,160
E allora e' arrivato il fattorino con le
pizze, e Wayne e' saltato fuori dai cespugli,

492
00:34:02,161 --> 00:34:05,211
cercando di prendere la
pizza, ma... ma il tipo...

493
00:34:07,440 --> 00:34:08,674
Oddio!

494
00:34:14,110 --> 00:34:15,610
Tutto bene, signore?

495
00:34:18,515 --> 00:34:19,808
Vai a chiamare il 911.

496
00:34:19,809 --> 00:34:21,614
- Vai, vai.
- No, no.

497
00:34:22,142 --> 00:34:23,702
Non chiamare nessuno.

498
00:34:24,142 --> 00:34:25,323
Ok?

499
00:34:25,482 --> 00:34:27,032
Non chiamare nessuno.

500
00:34:27,750 --> 00:34:29,300
Non chiamare nessuno.

501
00:34:33,493 --> 00:34:37,970
Sa, una volta che il fratellino avra'
messo le mani su quella scatola magica,

502
00:34:38,005 --> 00:34:42,470
non credo che sara' cosi' difficile per lui
fregare Magilla Gorilla. Capito cosa intendo?

503
00:34:42,831 --> 00:34:44,281
Non, non ho capito.

504
00:34:44,948 --> 00:34:47,539
E pensi veramente che Scofield
mettera' a rischio la vita del nipote?

505
00:34:47,540 --> 00:34:51,639
Gli verra' in mente qualcosa prima di
dare il primo premio al cattivo di turno.

506
00:34:51,640 --> 00:34:54,086
Scofield ragiona in modo
innocente, come un capo scout.

507
00:34:54,087 --> 00:34:56,437
Burrows, lui ragiona come un lupetto.

508
00:34:57,668 --> 00:34:58,758
Ha ragione.

509
00:34:58,793 --> 00:35:01,611
Non sono tranquillo ad avere Scofield
li' fuori con una cosa che desidero,

510
00:35:01,612 --> 00:35:04,074
mentre io sono bloccato qui
con niente che lui desidera.

511
00:35:04,775 --> 00:35:06,875
Ho bisogno di una contropartita.

512
00:35:07,054 --> 00:35:10,933
Ha visto come Mahone ha trascinato in
disparte Scofield quando sono arrivati qui?

513
00:35:10,968 --> 00:35:14,076
Scommetto un soldo di legno che parlavano
della piccola Dottoressa Mutanda,

514
00:35:14,077 --> 00:35:15,877
e del luogo dove si trova.

515
00:35:16,331 --> 00:35:18,291
Peccato che non sappiamo dove sia.

516
00:35:18,292 --> 00:35:20,071
Sbagliato di nuovo, Riccioli d'Oro.

517
00:35:20,072 --> 00:35:22,255
Mentre voi eravate qui
a girarvi i pollici,

518
00:35:22,256 --> 00:35:25,179
mi sono preso la liberta' di farmi
quattro passi fino all'auto di Mahone,

519
00:35:25,180 --> 00:35:28,830
e di controlli l'ultimo indirizzo
inserito nel suo navigatore.

520
00:35:30,187 --> 00:35:34,278
C'e' la remota possibilita' che potremmo
trovare la contropartita che stava cercando,

521
00:35:34,625 --> 00:35:35,922
proprio qui.

522
00:35:36,236 --> 00:35:37,877
- Vado subito.
- No.

523
00:35:42,473 --> 00:35:44,231
Volevi entrare in azione?

524
00:35:45,596 --> 00:35:47,346
Ecco la tua opportunita'.

525
00:35:51,534 --> 00:35:54,534
Ok, ora ve li conto.

526
00:35:55,294 --> 00:35:57,103
Non ce n'e' bisogno.

527
00:35:57,857 --> 00:35:59,047
D'accordo.

528
00:35:59,266 --> 00:36:01,716
Ecco la ricevuta della sua transazione.

529
00:36:01,773 --> 00:36:03,299
Visto l'ammontare del suo saldo,

530
00:36:03,300 --> 00:36:06,519
e' sicura di non voler parlare con uno dei
nostri specialisti per gli investimenti?

531
00:36:06,520 --> 00:36:07,695
No, grazie.

532
00:36:09,997 --> 00:36:13,365
Tutti a terra, subito! Nessuno si muova,

533
00:36:13,506 --> 00:36:16,106
e nessuno si fara' del
male. Tu, a terra!

534
00:36:16,656 --> 00:36:19,606
Con tutte le banche di
Miami, proprio in questa?

535
00:36:21,984 --> 00:36:23,234
Non ci provare.

536
00:36:31,342 --> 00:36:32,689
La valigetta.

537
00:36:34,710 --> 00:36:36,210
Questa la prendo io.

538
00:36:44,171 --> 00:36:45,361
Ciao, mamma.

539
00:36:57,586 --> 00:37:00,829
Scofield e Burrows stanno uscendo
dalla banca in questo istante.

540
00:37:02,270 --> 00:37:03,477
Via!

541
00:37:16,587 --> 00:37:18,755
- Prendi Scilla e vai.
- Dobbiamo restare uniti!

542
00:37:18,756 --> 00:37:20,956
- Ti ho detto di andare!
- Forza!

543
00:37:52,526 --> 00:37:55,166
- Mi sa che non ne ha piu'.
- Andiamo, andiamo!

544
00:37:59,607 --> 00:38:03,413
<i>Dopo gli eventi di oggi, che genere di figura
ha fatto il sistema giudiziario statunitense</i>

545
00:38:03,414 --> 00:38:05,564
<i>per aver assolto Lincoln Burrows?</i>

546
00:38:05,796 --> 00:38:07,658
<i>Una figuraccia colossale, Paula.</i>

547
00:38:07,659 --> 00:38:10,761
<i>Se ricordi non sono mai stato
a favore dell'assoluzione.</i>

548
00:38:10,762 --> 00:38:14,912
<i>Lincoln Burrows e' un delinquente,
e suo fratello minore non e' da meno.</i>

549
00:38:15,230 --> 00:38:19,005
<i>Mi stupisce come il sistema giudiziario
abbia sorvolato i segnali di avvertimento.</i>

550
00:38:19,006 --> 00:38:20,211
<i>Quali segnali?</i>

551
00:38:20,212 --> 00:38:23,832
<i>Tanto per cominciare non avrebbero mai dovuto
metterli tutti e due nello stesso carcere.</i>

552
00:38:23,833 --> 00:38:25,908
<i>Avrebbero dovuto controllare
il passato di Scofield,</i>

553
00:38:25,909 --> 00:38:28,289
<i>e' chiaro che non aveva
dei trascorsi criminali.</i>

554
00:38:28,290 --> 00:38:31,811
<i>Perche' mai un ingegnere edile di
successo dovrebbe rapinare una banca?</i>

555
00:38:32,058 --> 00:38:34,958
<i>Magari doveva ripagare il
prestito studentesco.</i>

556
00:38:35,133 --> 00:38:36,533
<i>Non era per soldi.</i>

557
00:38:36,534 --> 00:38:39,858
<i>Quale lezione credi che abbia imparato
il sistema giudiziario da tutto questo?</i>

558
00:38:39,859 --> 00:38:42,333
<i>E' stato un'importante segnale
di risveglio per i tribunali.</i>

559
00:38:42,334 --> 00:38:46,634
<i>I giudici dovranno controllare tutte
le relazioni del passato dei detenuti.</i>

560
00:39:14,928 --> 00:39:18,741
Tranquilla, dottoressa, tranquilla. Sono
solo il tuo amichevole T-Bag di quartiere.

561
00:39:18,742 --> 00:39:20,942
Mi servira' la tua collaborazione.

562
00:39:34,301 --> 00:39:37,135
- Toglimi le mani di dosso, brutto figlio...
- "Mano".

563
00:39:37,136 --> 00:39:39,563
Non "mani", grazie al tuo ragazzo.

564
00:39:39,908 --> 00:39:43,458
Ora, come dicevo prima, mi serve
solo la tua collaborazione.

565
00:39:52,490 --> 00:39:53,665
Vieni qui.

566
00:40:01,504 --> 00:40:02,695
Ok.

567
00:40:03,337 --> 00:40:04,488
Ok.

568
00:40:05,875 --> 00:40:07,525
Ci sta mettendo troppo.

569
00:40:07,771 --> 00:40:09,495
Qualcosa e' andato storto.

570
00:40:09,496 --> 00:40:11,977
- Dobbiamo tornare ad aiutarlo.
- Ha detto che ci avrebbe raggiunto.

571
00:40:11,978 --> 00:40:13,978
No, qualcosa e' andato storto.

572
00:40:14,705 --> 00:40:15,880
Chiamalo.

573
00:40:16,795 --> 00:40:17,986
Chiamalo.

574
00:40:24,351 --> 00:40:25,573
Michael.

575
00:40:27,186 --> 00:40:28,686
Ora che l'abbiamo...

576
00:40:29,662 --> 00:40:31,362
cosa cavolo ne facciamo?

577
00:40:38,810 --> 00:40:40,137
Non risponde.

578
00:40:42,310 --> 00:40:43,469
Linc?

579
00:40:43,782 --> 00:40:46,532
Ho sentito della rapina
in banca alla radio.

580
00:40:47,072 --> 00:40:51,272
Non riuscite proprio a sopportare di
non essere su tutti i notiziari, eh?

581
00:40:51,670 --> 00:40:53,520
<i>Presumo che abbiate Scilla.</i>

582
00:40:53,652 --> 00:40:55,015
Ci siamo quasi.

583
00:40:55,422 --> 00:40:59,322
- Ti terremo aggiornato.
- Fossi in te non riattaccherei, figliolo.

584
00:41:01,895 --> 00:41:04,045
<i>Michael, siamo nell'appartamento.</i>

585
00:41:05,091 --> 00:41:06,477
So che l'avete.

586
00:41:06,971 --> 00:41:10,603
Altrimenti Christina non avrebbe mai
rischiato una sparatoria in pubblico.

587
00:41:10,604 --> 00:41:12,654
<i>Ora, ti semplifichero' la cosa.</i>

588
00:41:13,379 --> 00:41:14,629
<i>Portami Scilla,</i>

589
00:41:14,837 --> 00:41:18,287
o questa volta la morte di Sara
non sara' una messinscena.

590
00:41:25,604 --> 00:41:26,818
Cosa c'e'?

591
00:41:28,588 --> 00:41:29,826
Cosa c'e'?

592
00:41:33,580 --> 00:41:35,380
Il Generale ha preso Sara.

593
00:41:42,901 --> 00:41:44,092
Prendila.

594
00:41:48,478 --> 00:41:49,684
Lo giuro,

595
00:41:50,013 --> 00:41:52,413
- se la tocchi...
<i>- Pronto, figliolo.</i>

596
00:41:57,011 --> 00:41:59,431
Mi pare di capire che tu
abbia qualcosa che voglio,

597
00:41:59,432 --> 00:42:03,801
e io ho qualcosa che vuoi tu, anche se non
riusciro' mai a capire bene il perche'.

598
00:42:03,802 --> 00:42:05,150
D'accordo.

599
00:42:05,402 --> 00:42:07,265
Magari possiamo trovare un accordo.

600
00:42:07,266 --> 00:42:11,096
Te l'avevo data l'occasione
di trovare un accordo!

601
00:42:12,530 --> 00:42:14,330
Mi hai rinnegata, Michael.

602
00:42:14,511 --> 00:42:16,297
Senti, incontriamoci e parliamone.

603
00:42:16,298 --> 00:42:18,606
No, il momento per parlare
e' svanito nell'istante

604
00:42:18,607 --> 00:42:20,711
in cui vi siete messi quei
passamontagna, non credi?

605
00:42:20,712 --> 00:42:22,937
Quindi ecco cosa faro', Michael.

606
00:42:23,892 --> 00:42:26,892
Sparero' a Lincoln alla
gabbia toracica a destra,

607
00:42:27,499 --> 00:42:31,085
andando a graffiare appena il quadrante
inferiore del polmone destro,

608
00:42:31,086 --> 00:42:34,986
che collassera' lentamente, rendendo la
respirazione estremamente difficile.

609
00:42:34,987 --> 00:42:37,887
Se non ricevera' cure
mediche entro cinque ore,

610
00:42:38,379 --> 00:42:39,601
morira'.

611
00:42:40,392 --> 00:42:41,544
Christina.

612
00:42:41,841 --> 00:42:43,236
Mamma, ti prego.

613
00:42:49,373 --> 00:42:50,563
Linc!

614
00:42:53,140 --> 00:42:55,700
<i>E' un ribaltamento di
seconda mano, Michael.</i>

615
00:42:55,701 --> 00:42:58,116
Mi sa che hai una piccola
decisione da prendere.

616
00:42:58,117 --> 00:42:59,355
Scilla...

617
00:42:59,778 --> 00:43:01,578
o una persona a cui tieni.

618
00:43:06,404 --> 00:43:09,304
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

