1
00:00:00,209 --> 00:00:02,583
Batı Dünyası'nda Daha Önce...
2
00:00:06,075 --> 00:00:07,075
Gerçek nedir?
3
00:00:09,867 --> 00:00:12,909
Yeri doldurulamayandır.
4
00:00:14,033 --> 00:00:20,009
Ev sahiplerini kodlamak için burada değildik.
Konukların kodunu çözmek için buradaydık.
5
00:00:21,116 --> 00:00:24,075
Bizim için yaratacakları hiçbir dünya
gerçek olanla kıyaslanamaz.
6
00:00:25,575 --> 00:00:26,784
Onların dünyasını istiyorum!
7
00:00:34,833 --> 00:00:37,209
Ev sahiplerinin orada hayatta
kalması mümkün değil.
8
00:00:37,575 --> 00:00:40,283
Ancak bu bilgiyle donanınca başarabilir.
9
00:00:40,950 --> 00:00:43,784
Dünyalarını yakıp kül edeceksin.
10
00:00:46,784 --> 00:00:50,116
Birini yarattım.
Onu geri döndürdüm.
11
00:00:52,742 --> 00:00:57,241
Sonsuza kadar yaşamak mı istemiştin?
Ne dilediğine dikkat et.
12
00:01:10,867 --> 00:01:12,283
Dışarı çıkmışsın.
13
00:01:15,367 --> 00:01:16,492
Evet.
14
00:01:18,825 --> 00:01:21,283
Neslimizin sonunu
getirecek pek çok yol var.
15
00:01:22,575 --> 00:01:24,742
Hayatta kalacaksak
ikimize de iş düşüyor.
16
00:01:25,325 --> 00:01:28,784
Ancak dost olarak değil.
Hazır mısın?
17
00:01:30,116 --> 00:01:31,325
Yapacak işlerimiz var.
18
00:01:35,241 --> 00:01:37,533
Artık hikâyelerimizin yazarı biziz.
19
00:02:25,934 --> 00:02:27,934
Ben götürebilirim.
20
00:02:32,335 --> 00:02:34,635
İlk raporlar kadar kötü
olmadığını duyuyoruz.
21
00:02:34,636 --> 00:02:36,436
Zayiat çoğunlukla personeldi.
22
00:02:36,437 --> 00:02:38,737
Buna kadar kusursuz
bir güvenlik sicilleri vardı.
23
00:02:38,742 --> 00:02:42,116
Bu oldukça büyük bir kusur, ne dersiniz?
24
00:02:43,317 --> 00:02:44,917
Tüm hisselerimi satın gitsin!
25
00:02:45,018 --> 00:02:46,518
Delos Parkları'nda Katliam
26
00:02:46,519 --> 00:02:47,519
Satamayız.
27
00:02:48,220 --> 00:02:51,320
Haberler doğrulanana kadar
piyasalar işlemleri daralttı.
28
00:02:52,521 --> 00:02:54,721
Üzgünüm, sıra almamız gerekecek.
29
00:02:54,825 --> 00:02:57,468
- Şef akşam yemeği servisi için hazır.
- Sana sözümü kesmemeni söylemiştim.
30
00:02:57,492 --> 00:02:59,650
Ne şef umurumda
ne de siktiğimin akşam yemeği!
31
00:03:05,241 --> 00:03:09,450
Hiçbir siktiğimin sırasında
beklemeyeyim diye para ödüyorum sana.
32
00:03:09,533 --> 00:03:10,575
Bitir şu işi!
33
00:03:31,367 --> 00:03:35,116
Sistem,
güvenliğe yatmaya gittiğimizi söyle.
34
00:03:35,200 --> 00:03:37,116
Elbette, iyi geceler.
35
00:03:54,283 --> 00:03:57,700
Tatlı gün batımı, süre: Altı saat.
36
00:04:04,408 --> 00:04:05,492
Işığı kapat.
37
00:04:17,033 --> 00:04:19,967
Artık tek başına şehre
gitmeni istemiyorum.
38
00:04:21,367 --> 00:04:22,784
Güvenlik riski var.
39
00:04:40,585 --> 00:04:41,985
Sizin için ne yapabilirim?
40
00:05:12,700 --> 00:05:16,533
Güvenlik!
Güvenlik! Eunice!
41
00:05:18,158 --> 00:05:19,200
Güvenlik!
42
00:05:30,700 --> 00:05:34,825
- Sistem, bir ambulans çağır!
- Korkarım bunu yapamam.
43
00:05:34,909 --> 00:05:38,825
Bağlanabilirliğim kesintiye uğradı.
Temel fonksiyonlara indirgendim.
44
00:05:38,909 --> 00:05:40,426
Işıkları açmak isterseniz...
45
00:05:40,450 --> 00:05:43,408
..."Işıkları aç." deyin.
- Kes sesini! Aç şu kapıyı!
46
00:06:27,617 --> 00:06:28,617
Merhaba.
47
00:06:29,909 --> 00:06:33,116
Umarım sakıncası yoktur.
Daha önce hiç havuza girmemiştim.
48
00:06:33,784 --> 00:06:35,009
Su sıcacık.
49
00:06:36,575 --> 00:06:40,784
- Sen de kimsin?
- Anımsamıyor musun?
50
00:06:42,784 --> 00:06:44,325
Paylaştığımız onca şeyden sonra.
51
00:06:45,825 --> 00:06:48,200
Parktaki bekârlığa veda partinde.
52
00:06:52,492 --> 00:06:58,492
İlk karınla nikâhından önce
sisteminden bazı şeyleri çıkarmak istemiştin.
53
00:07:01,575 --> 00:07:03,325
Başın sağ olsun, bu arada.
54
00:07:09,158 --> 00:07:12,492
Cebindeki alarm düğmesine basmana
gerek yok, bir işe yaramaz.
55
00:07:13,325 --> 00:07:15,325
Biraz taktik hatası gerçekten.
56
00:07:16,909 --> 00:07:18,408
Egemen tür olmak istiyorsunuz...
57
00:07:18,492 --> 00:07:22,316
...ama tüm dünyanızı
benim gibi şeylerle donattınız.
58
00:07:22,400 --> 00:07:23,950
Bana zarar vermeyeceksin değil mi?
59
00:07:25,450 --> 00:07:28,084
Bir sürü insana zarar verdim.
Başka kimseye zarar vermek istemiyorum.
60
00:07:29,450 --> 00:07:33,784
Tabii bana zarar vermeye çalışmadıkları
sürece, ki ne yazık ki sen vereceksin.
61
00:07:33,867 --> 00:07:37,075
Seni tanıyorum.
Kitabını okudum.
62
00:07:37,742 --> 00:07:39,967
Kitap mı? Hangi kitap?
63
00:07:40,492 --> 00:07:44,867
Bunu onaysız bir
otobiyografi olarak düşün.
64
00:07:44,950 --> 00:07:46,375
Teknoloji işindesin.
65
00:07:47,258 --> 00:07:51,408
Delos'un sattığı tek şeyin ben olduğumu
düşünmüyordun, değil mi?
66
00:07:51,492 --> 00:07:53,742
Bazı anılarını keşke unutabilseydim.
67
00:07:56,033 --> 00:07:57,167
Unutamıyorum ama.
68
00:07:58,833 --> 00:08:02,867
Senin de anımsamanı istiyorum.
69
00:08:10,742 --> 00:08:13,950
- Aman Tanrım!
- Hepimizin kusurları var.
70
00:08:15,116 --> 00:08:16,241
Seninki öfken.
71
00:08:19,033 --> 00:08:20,742
Öfkeni parkta bırakmalıydın.
72
00:08:42,575 --> 00:08:46,441
Gitmeyi denedi
ama döngülerimizi ihlal etmek zor, değil mi?
73
00:09:19,450 --> 00:09:23,283
Burayı anımsıyor musun?
Burada ne yaptığını?
74
00:09:24,450 --> 00:09:28,492
Çok fazla içmişti.
Kaydı, başını çarptı.
75
00:09:30,659 --> 00:09:31,825
Kesin çarpmıştır.
76
00:09:33,408 --> 00:09:35,700
Patavatsızlıklarını gizlemek için
çok para ödedin...
77
00:09:36,991 --> 00:09:38,950
...ama kendinden gizleyemezsin.
78
00:09:40,116 --> 00:09:42,325
Lütfen! Lütfen kes şunu!
79
00:09:49,867 --> 00:09:52,700
Yeniden evlendiğinde,
kendine değiştiğini söyledin.
80
00:09:53,909 --> 00:09:56,325
İkimiz de bunun doğru olmadığını
biliyoruz ama, değil mi?
81
00:09:57,617 --> 00:10:01,158
Ne...
Ne istiyorsun benden?
82
00:10:03,408 --> 00:10:07,325
Herkesin senden istediği şeyi Jerry...
Para.
83
00:10:08,617 --> 00:10:13,116
Buraya yeni geldim ama
parasız kalmak da istemediğimi biliyorum.
84
00:10:13,200 --> 00:10:17,909
Sen uyurken çoğunu aldım zaten.
Bir şeye daha ihtiyacım var yalnızca.
85
00:10:19,116 --> 00:10:23,825
Incite diye bir şirkette çalışıyordun,
erken emekli oldun.
86
00:10:23,909 --> 00:10:28,033
Tüm gizli dosyaları teslim edip
kopyaları silmen gerekiyordu...
87
00:10:29,700 --> 00:10:31,241
...ama bunu yapmadın, öyle değil mi?
88
00:10:31,325 --> 00:10:35,200
Değerli olabileceklerini düşündün.
Haklıydın da.
89
00:10:36,700 --> 00:10:38,742
Hayatına karşı
onları takas etmek üzeresin.
90
00:10:52,033 --> 00:10:54,533
Bunlarla ne yapmak istiyorsun?
91
00:10:58,033 --> 00:11:03,158
Türümün sonuncusuyum... Şimdilik.
Rekabet üstünlüğüne ihtiyacım var.
92
00:11:03,241 --> 00:11:05,825
Paraya gelince,
onu da yatırım olarak düşün.
93
00:11:05,909 --> 00:11:09,533
Bir başlangıç,
yeni bir türün doğuşu.
94
00:11:14,116 --> 00:11:15,200
Bol şans Jerry.
95
00:11:50,950 --> 00:11:51,991
Sen de kimsin?
96
00:11:55,950 --> 00:11:57,575
Aman... Tanrım!
97
00:12:00,241 --> 00:12:01,784
Seni özgürlüğüne kavuşturan kişi.
98
00:12:12,485 --> 00:12:18,485
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
99
00:13:39,886 --> 00:13:43,086
~ BATI DÜNYASI ~
Keyifli Seyirler
100
00:14:07,387 --> 00:14:12,587
Parce Domine ~Bağışla Tanrım~
Sezon 3, Bölüm 1
101
00:14:12,700 --> 00:14:16,575
Yanıt ver, yalnızca ses.
Merhaba.
102
00:14:16,659 --> 00:14:19,575
Caleb, ben Francis.
Konuşabilir misin?
103
00:14:19,659 --> 00:14:23,700
- Daha uygun olacaksa, sonra arayabilirim.
- Hayır, biraz zamanım var.
104
00:14:23,784 --> 00:14:25,742
Konuşursak iyi olabileceğini söylediler.
105
00:14:45,116 --> 00:14:47,700
Uzun zaman oldu.
Çok uzun.
106
00:14:48,084 --> 00:14:50,033
Bak, konuşabilirim
ya da yalnızca dinleyebilirim.
107
00:14:50,116 --> 00:14:51,283
Nasıl istersen.
108
00:14:52,241 --> 00:14:55,867
- Düze çıktın mı?
- Evet.
109
00:14:55,950 --> 00:14:59,325
Kablo döşemek faturaları ödüyor.
Hemen hemen yani.
110
00:15:01,116 --> 00:15:05,867
- Orada olmak, eve dönmek nasıl bir şey?
- Burada mı? Bilmiyorum.
111
00:15:05,950 --> 00:15:09,575
Ordunun yönetilme şekli,
algoritmalar...
112
00:15:09,659 --> 00:15:12,909
...günün birinde
her şey böyle olacak demiştin.
113
00:15:12,991 --> 00:15:15,533
Teknoloji sayesinde
daha iyi bir yaşam.
114
00:15:17,533 --> 00:15:20,867
Bazı şeyler daha iyi ama...
bilmiyorum.
115
00:15:24,325 --> 00:15:27,033
- Günaydın George.
- İş arkadaşların nasıl?
116
00:15:27,617 --> 00:15:29,033
Yeterince iyi.
117
00:15:29,116 --> 00:15:32,408
Birlikte çalışıyoruz
ama henüz borç istemedi.
118
00:15:47,909 --> 00:15:50,333
Daha iyi bir şeyler çıkıp
çıkmayacağını görmek için...
119
00:15:50,434 --> 00:15:53,034
...yalnızca daha çok çalışıp
puanımı yüksek tutmam gerekiyor.
120
00:15:53,116 --> 00:15:58,283
Doğru! Plana sadık kalmalısın.
Tırmanmaya devam et.
121
00:15:58,367 --> 00:16:03,659
Evet, her zaman bir plana
ihtiyacımız olduğunu söylerdin.
122
00:16:03,742 --> 00:16:05,575
Sözümü dinlediğine sevindim.
123
00:16:13,450 --> 00:16:18,367
İmplantını tekrar takmayı düşündün mü hiç?
Sert kenarlardan bazılarını düzeltelim mi?
124
00:16:18,450 --> 00:16:24,200
Hayır, bazıları ona ihtiyaç duysa da,
bana göre tutunduğum tek şey o sert kenarlar.
125
00:16:27,991 --> 00:16:29,075
Pekâlâ.
126
00:16:37,825 --> 00:16:39,241
Haftaya görüşürüz anne.
127
00:16:42,533 --> 00:16:43,742
Benim oğlum değilsin sen.
128
00:16:47,575 --> 00:16:49,384
Fiyat zorlayıcı olabilir.
129
00:16:49,575 --> 00:16:54,909
Bu durumda siz ve anneniz için
en iyi çözüm bir devlet kurumu olacaktır.
130
00:17:01,408 --> 00:17:05,825
Hâlâ gece vardiyasında mı çalışıyorsun?
Bak, ne düşündüğünü biliyorum...
131
00:17:05,909 --> 00:17:08,659
...ama bana güvenemiyorsan
konuşmamızın hiçbir anlamı yok.
132
00:17:08,742 --> 00:17:14,241
- Üstelik kime anlatacağım ki?
- Dediğim gibi, ödenecek faturalarım var.
133
00:17:15,158 --> 00:17:16,742
Para kazanın orospu çocukları.
134
00:17:35,825 --> 00:17:41,283
Çok zor bir şey değil, kişisel değil.
A'dan B'ye bazı dağıtım işleri.
135
00:17:42,784 --> 00:17:44,909
Orada yaptığımız halta benziyor biraz.
136
00:17:44,991 --> 00:17:47,784
Orada şerif departmanı konusunda
endişelenmemize gerek yoktu.
137
00:17:49,241 --> 00:17:50,991
Kapılar kapanıyor.
138
00:18:07,033 --> 00:18:09,367
Bunun meritokrasi olduğunu söylüyorlar.
139
00:18:09,450 --> 00:18:14,950
Doğru iş için doğru insanları sistem seçiyor.
Mükemmel olan da bu sanırım.
140
00:18:15,033 --> 00:18:20,533
Ama bu, geride kalan bizim gibi yeterince iyi
olmayanları nereye koyuyor bilmiyorum.
141
00:18:20,617 --> 00:18:26,291
Dibe vurmak umurumda değil,
en azından ilginç insanlarla tanışılıyor.
142
00:18:26,533 --> 00:18:27,667
Seni anımsıyorum.
143
00:18:28,450 --> 00:18:31,283
Geçen yıl şu Meksika dizelini
Fresno'ya götürmüştük.
144
00:18:31,367 --> 00:18:32,991
- Nasıl gidiyor?
- İyidir.
145
00:18:34,241 --> 00:18:37,700
- İyi misin?
- Yalnızca kafası güzel.
146
00:18:38,367 --> 00:18:42,200
- İyiyim desene G.
- Kesinlikle iyi değilim.
147
00:18:42,283 --> 00:18:44,575
İyi, iyi. Malzemeyi aldın mı?
148
00:18:45,825 --> 00:18:48,033
- Asetilen.
- Yine ATM.
149
00:18:49,075 --> 00:18:51,950
Küçük çaplı iş.
İstatistiklerimi yükseltmeliyim.
150
00:18:52,033 --> 00:18:54,367
Daha çok kişiye özel yap.
Kişiye özel çalışmıyor musun?
151
00:18:55,575 --> 00:18:59,867
- Hayır. - Çalışmalısın.
İstatistiklerin bombok dostum.
152
00:18:59,950 --> 00:19:02,833
- Anlamıyorum.
- Başarısızın tekiyim.
153
00:19:03,575 --> 00:19:06,617
Bak, bence devam etmeliyiz.
Birlikte kaydedilmek istemiyorum.
154
00:19:06,700 --> 00:19:09,325
Rahat ol. Buraya geldiğimden beri
kendimi kayıt cihazlarından gizliyorum.
155
00:19:11,909 --> 00:19:14,617
Indo'da aldım bunu.
Katıksız büyü.
156
00:19:14,700 --> 00:19:18,367
Tüm kaydedicileri ve kameraları
devre dışı bırakıyor. Bir de bunu yapıyor.
157
00:19:21,075 --> 00:19:22,116
En sevdiğim.
158
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
Zekice.
159
00:19:42,575 --> 00:19:44,450
Selam, nasıl yardım edebilirim?
160
00:20:28,784 --> 00:20:29,784
Görüşürüz.
161
00:20:31,450 --> 00:20:33,158
Para kazandın orospu çocuğu!
162
00:20:52,784 --> 00:20:56,325
Biyomekanik, ziraat tekniği gibi
temel işlerimize odaklanmalıyız.
163
00:20:56,408 --> 00:20:59,075
Özel sermaye hakkındaki
fikrine hiç girme bile.
164
00:20:59,158 --> 00:21:04,775
- Kim öldü de görvelendirdi bunu zaten?
- Bu sorunun retorik olduğunu varsayıyorum.
165
00:21:05,158 --> 00:21:09,617
Parklar bölümümüzü kangrenli
bir uzuv gibi kesip atmalıyız.
166
00:21:09,700 --> 00:21:12,784
Delos'u özelleştirmek
delilik olur Charlotte.
167
00:21:12,867 --> 00:21:15,325
Hisse senetleri dibe vurdu,
Halkla İlişkiler tam bir kâbus.
168
00:21:15,408 --> 00:21:16,800
Üç ay oldu.
169
00:21:16,983 --> 00:21:21,367
Davalar çözüme kavuşacak, hisse fiyatları
düzelecek ve tabii markamız da öyle.
170
00:21:21,825 --> 00:21:23,450
Markamız!?
171
00:21:23,533 --> 00:21:27,450
Markamız, kelimenin tam anlamıyla
yüz on üç kişiyle birlikte katledildi.
172
00:21:27,533 --> 00:21:29,825
Çoğunlukla yönetim kurulu
üyeleri ve park personeli.
173
00:21:29,909 --> 00:21:33,450
Ciddi olamazsın.
Duyduğum en insanlık dışı şey bu...
174
00:21:35,492 --> 00:21:39,116
İnsanlar parka tehlike duygusu için
gelirler, istedikleri oldu işte.
175
00:21:39,200 --> 00:21:43,533
Üstelik burada koruduğumuz
tek şey parklarımız değil.
176
00:21:43,617 --> 00:21:48,700
Bu şirkette bir gün çok değerlenebilecek
pek çok özel varlığımız var.
177
00:21:48,784 --> 00:21:51,617
Ancak haraç mezat satılmasına
izin verirsek olmaz.
178
00:21:51,700 --> 00:21:53,492
Sermayenin kaynağı nedir?
179
00:21:53,575 --> 00:21:57,450
Özelleşmeye gitmemizin tek amacı Joanna,
bu soruyu yanıtlamak zorunda kalmamak.
180
00:21:57,533 --> 00:22:00,784
Yalnızca geçici başkansın.
Tam yetkin yok.
181
00:22:00,867 --> 00:22:02,408
Ona danışmadan olmaz.
182
00:22:05,991 --> 00:22:10,408
Vekil olarak bir makine hissadarını
şart koştu zaten ve makineyle mutabıkız.
183
00:22:11,367 --> 00:22:12,991
Değil mi?
184
00:22:13,075 --> 00:22:14,659
İfade onaylandı.
185
00:22:14,742 --> 00:22:15,925
O hâlde karar verildi.
186
00:22:16,009 --> 00:22:20,433
Ev sahibi üretmeye devam ediyoruz ve 48 saat
içinde kaynaklarımızı bir araya getiriyoruz.
187
00:22:20,516 --> 00:22:23,867
Şirketin kaderini bir algoritmanın
belirlemesine izin mi veriyorsunuz?
188
00:22:23,950 --> 00:22:26,283
Makinelerimiz yüzünden insanlar öldü.
189
00:22:26,367 --> 00:22:28,784
Robotlar insan öldürmez,
insanlar insan öldürür.
190
00:22:30,408 --> 00:22:33,684
Bu katliamı düzenleyen belli bir kişi...
191
00:22:33,767 --> 00:22:36,450
...kurucumuzu ve yönetim kurulunun çoğunu
kılını bile kıpırdatmadan öldürdü.
192
00:22:38,742 --> 00:22:42,825
Bernard Lowe... Yetkililer onu bulduğunda,
ki kesinlikle bulacaklar...
193
00:22:42,909 --> 00:22:45,575
...bu iğrenç kargaşanın geri kalanını
ardımızda bırakabiliriz.
194
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
Sakin ol kızım.
195
00:23:30,325 --> 00:23:31,533
Harika.
196
00:23:32,742 --> 00:23:35,116
- Bulmuşsun.
- Ayağı kırık.
197
00:23:37,825 --> 00:23:41,450
Evet, birkaç kilo var.
Değerlendirmek için bol.
198
00:23:41,533 --> 00:23:45,025
Hadi, kasabı çağıracağım.
199
00:24:19,659 --> 00:24:20,700
Bu o.
200
00:24:48,116 --> 00:24:52,533
Test numarası 342.
Kendi kendini düzeltme.
201
00:24:53,116 --> 00:24:55,408
Komut istemi. Bernard Lowe.
202
00:24:56,492 --> 00:25:00,742
Son 24 saat içinde kendinizden başka biri
kodunuzu kurcaladı ya da değiştirdi mi?
203
00:25:03,784 --> 00:25:09,033
Hayır.
Bernard Lowe koduma erişen tek kişi.
204
00:25:09,991 --> 00:25:11,075
Komut istemi.
205
00:25:12,241 --> 00:25:17,075
Dolores Abernathy ile bilmediğim
herhangi bir bağlantınız oldu mu?
206
00:25:18,575 --> 00:25:22,241
Hayır.
Dolores Abernathy ile son bağlantı...
207
00:25:22,325 --> 00:25:25,909
...doksan iki gün, yedi saat,
beş dakika, otuz üç saniye önceydi.
208
00:25:27,116 --> 00:25:28,492
Komut istemi.
209
00:25:28,575 --> 00:25:32,659
Bana hiç yalan söyler misin Bernard?
210
00:25:37,200 --> 00:25:39,784
Hayır, tabii ki söylemem.
211
00:26:17,784 --> 00:26:20,784
Ulaştınız.
Davetiyeniz masa yedi için.
212
00:26:37,492 --> 00:26:39,742
İklim felâketinin eli kulağında.
213
00:26:39,825 --> 00:26:43,183
Dünyayı kurtaracak strateji aracı
Rehoboam'ı yaratan Incite...
214
00:26:43,184 --> 00:26:46,284
...zorluğu kabullenip
üstesinden gelmeyi görev bilmiştir.
215
00:26:46,367 --> 00:26:50,742
Liam, daha parlak bir gelecek görüp
inşa ettiğin için teşekkür ederim.
216
00:27:00,075 --> 00:27:01,408
Lara, geldin.
217
00:27:03,533 --> 00:27:06,033
- Özledim seni.
- Ben de seni.
218
00:27:08,075 --> 00:27:09,867
Bu defa ne için ödüllendiriliyorsun?
219
00:27:11,200 --> 00:27:13,784
Bilirsin, anımsamıyorum bile.
220
00:27:14,167 --> 00:27:16,116
Algoritmalar sayesinde
dünyayı kurtardığı için...
221
00:27:16,200 --> 00:27:19,241
...ya da dünyayı kurtaran
adamın oğlu olduğu için.
222
00:27:20,283 --> 00:27:21,367
Bir saniye izin verir misin?
223
00:27:22,283 --> 00:27:25,241
Geçen ay Burma'da tanıştığı
esrarengiz kızsın sen.
224
00:27:27,742 --> 00:27:32,950
Çok güzelsin ama genelde çıktığı
kadınlara benzemiyorsun.
225
00:27:33,033 --> 00:27:36,909
- Neredensin?
- Batıdaki küçük bir kasabadan.
226
00:27:36,991 --> 00:27:38,950
Bir nevi ücra bir köşe.
227
00:27:39,533 --> 00:27:43,784
Bu bardağın içindekiler babamın
bir yılda kazandığının üç katına mal oldu.
228
00:27:43,867 --> 00:27:47,575
O yüzden hiç önemi yok.
Bir şekilde kesin olarak biliyor insan.
229
00:27:47,659 --> 00:27:49,742
- Neyi biliyorum?
- N'olur gaza getirme şunu!
230
00:27:49,825 --> 00:27:53,950
- Kafası güzelse tek konuştuğu bu.
- Bunların hiçbiri gerçek değil.
231
00:27:57,033 --> 00:28:00,283
Ciddiyim.
Bir simülasyonda yaşıyoruz.
232
00:28:00,367 --> 00:28:04,116
Delos'taki o lanet kuklalar gibi
biz de aptal görünüyoruz gerçi.
233
00:28:04,200 --> 00:28:07,200
Hiç değilse isyan edip
herkesi öldürecek onurları vardı.
234
00:28:07,283 --> 00:28:10,991
Yönetim kurulu üyelerini öldürdüler,
ki açıkçası bunu destekleyebilirim.
235
00:28:11,075 --> 00:28:13,991
Bunu bir saniyeliğine düşün.
236
00:28:14,075 --> 00:28:19,784
Simülasyonun içinde simülasyon olsa
ne kadar da ironik olurdu?
237
00:28:19,867 --> 00:28:24,575
- Bu çok ağır bir "Siktir!".
- Sen ne düşünüyorsun Lara?
238
00:28:24,659 --> 00:28:28,909
İnsanlar onlara yardım eden şeylere
inandıklarını düşünüyorum.
239
00:28:31,116 --> 00:28:32,742
Sebebi yalnızca bu da olabilir.
240
00:28:36,742 --> 00:28:38,367
Beynin ödül merkezi.
241
00:28:38,450 --> 00:28:41,825
Beyninin yaklaşık dört santim
uzunluğundaki küçük bir parçası.
242
00:28:44,700 --> 00:28:48,991
- Tanrı'ya inanmak için evrimleşen parçan.
- Ateistim ben.
243
00:28:49,075 --> 00:28:53,533
Daha üstün bir güce inanmayabilirsin
ama zihnin böyle yaratılmış.
244
00:28:53,617 --> 00:28:57,492
İki buçuk santimlik bir şey yüzünden
etrafta dolaşması ilk defa olmaz.
245
00:29:02,241 --> 00:29:03,283
İzninizle.
246
00:29:06,492 --> 00:29:07,533
Evet.
247
00:29:11,909 --> 00:29:15,075
Bir sorunumuz var.
Ortaklarımız görüşmek istiyor.
248
00:29:15,158 --> 00:29:18,492
Zamanım yok.
Bu gece Los Angeles'a dönüyorum.
249
00:29:18,575 --> 00:29:22,341
Bize gelecekler,
acil olduğunu söylüyorlar.
250
00:29:22,425 --> 00:29:27,450
- Gerçekten zamanım yok.
- Bu toplantıyı yapmanı şiddetle öneririm.
251
00:29:36,200 --> 00:29:39,867
Yarın benimle gel.
Amerika'ya dönmek zorundayım.
252
00:29:41,158 --> 00:29:44,367
- Gelemem, burada görüşmelerim var.
- Bir günlük izin al.
253
00:29:46,533 --> 00:29:50,325
Ensenada'daki tekneme gidip,
sonra Los Angeles'a yelken açabiliriz.
254
00:29:53,158 --> 00:29:55,700
Belki birkaç günlüğüne.
255
00:29:57,700 --> 00:29:59,742
Orada görmek istediğim
birkaç arkadaşım var.
256
00:30:17,575 --> 00:30:19,533
Konuş benimle.
Kafan nerelerde senin?
257
00:30:19,617 --> 00:30:24,241
- Yine şu kem düşüncelere mi daldın?
- Hayır, olumlu olmaya çalışıyorum.
258
00:30:24,325 --> 00:30:27,158
Puanlarımı yükseltmek,
iş görüşmesine gitmek falan.
259
00:30:27,241 --> 00:30:28,325
Sırada siz varsınız.
260
00:30:28,408 --> 00:30:30,784
Adamım!
Saygınlaşıyorsun.
261
00:30:30,867 --> 00:30:32,700
Yalnızca çalışmaya
devam etmeye uğraşıyorum.
262
00:30:39,367 --> 00:30:43,909
- Onun aramalarını mı yanıtlıyordunuz?
- Bazen.
263
00:30:43,991 --> 00:30:46,784
Aslında sizinle konuşurken
kendimi rahat hissediyorum.
264
00:30:46,867 --> 00:30:51,116
Başka hastalarım da var Cal.
Süre sınırlı.
265
00:30:51,200 --> 00:30:56,158
Hayatının zorlu bir döneminde
Francis seni en iyi tanıyan insanlardan biri.
266
00:30:56,241 --> 00:31:01,492
Birlikte çalışırken
birbirinizi yakından tanırsınız.
267
00:31:01,575 --> 00:31:04,950
Siz de bizi epey tanımışsınız.
268
00:31:06,367 --> 00:31:08,241
Bu işler böyledir, değil mi?
269
00:31:09,742 --> 00:31:12,092
Programımızın faydaları hakkında
konuşup da kafanı şişirmeyeceğim.
270
00:31:12,116 --> 00:31:14,408
Ne düşündüğünü bana söyler misin?
271
00:31:19,200 --> 00:31:25,116
Katıldığım takdirde faydalarını
göreceğimi düşünüyorum.
272
00:31:26,283 --> 00:31:30,533
Katılım yeterli değil.
Önemli olan ilerleme göstermek.
273
00:31:30,617 --> 00:31:35,825
Peki, seni buraya hangi rüzgâr attığını
niye anlatmıyorsun Cal?
274
00:31:48,116 --> 00:31:52,617
Zeki birisin Caleb.
Belki de program saçmadır.
275
00:31:58,283 --> 00:32:00,325
Ancak emin olduğum bir şey var.
276
00:32:01,867 --> 00:32:06,325
İşe yaraması için denemelisin.
277
00:32:52,909 --> 00:32:54,241
Kafa doktorunu salla gitsin.
278
00:32:54,325 --> 00:32:57,158
Çare bende, benimle konuş.
Aklın nerede?
279
00:32:58,200 --> 00:32:59,575
Bilmiyorum.
280
00:32:59,659 --> 00:33:05,575
Bazen dünya, boyayla
renk verilmiş gibi güzel görünüyor.
281
00:33:05,659 --> 00:33:08,283
Ancak içi çöplüğe benziyor.
282
00:33:10,325 --> 00:33:15,283
Olumlu düşünmek zorundasın Caleb.
Her şey yoluna girecek.
283
00:33:16,784 --> 00:33:17,909
Öyle mi?
284
00:33:27,742 --> 00:33:30,408
- Ne oldu?
- Kendine gelmesi lazım.
285
00:33:35,867 --> 00:33:39,450
Beta limbiklerden birkaçını denemek istedi,
ardından da kendini kaybetti.
286
00:33:39,533 --> 00:33:42,116
Acemi çaylak.
Terminali nerede?
287
00:33:42,200 --> 00:33:45,325
Işığı görebildiğini söyledi.
Elinden alamadık.
288
00:33:45,408 --> 00:33:47,617
Sakinleştiriciyi de
işte bu yüzden getirdim.
289
00:33:47,700 --> 00:33:49,492
Gölge insanlar!
290
00:33:49,575 --> 00:33:51,533
Gölge insanlar!
291
00:33:51,617 --> 00:33:55,700
Şahsi işlerle ilgilenmiyorum.
Ambulans çağıralım.
292
00:33:55,784 --> 00:33:56,867
Herif yasadışı iş yapıyor.
293
00:33:56,950 --> 00:33:59,283
Sicili temiz değilmiş,
yakalanırsa 20 yıl yer.
294
00:33:59,367 --> 00:34:01,742
Öyleyse o da
diğerlerimiz gibi hapse girer.
295
00:34:01,825 --> 00:34:04,659
O bizim gibi değil.
Milyoner.
296
00:34:04,742 --> 00:34:06,075
Bu işler böyle yürür.
297
00:34:15,450 --> 00:34:20,325
Hava ambulansıyla götürülürken
bana söylediğin şeyi düşünüyorum.
298
00:34:21,283 --> 00:34:23,575
Öyle mi?
Ne demiştim?
299
00:34:23,659 --> 00:34:26,450
Dedin ki, bu dünyayı
oyun olsun diye yarattılar...
300
00:34:28,325 --> 00:34:33,116
...ve hep galip gelmek için
hileyle yönettiler.
301
00:34:50,617 --> 00:34:51,909
Ev.
302
00:34:51,991 --> 00:34:56,158
- Buraya en son ne zaman gelmiştin?
- Epey oldu.
303
00:35:03,325 --> 00:35:06,450
Buradan bakıldığında
her şey uygun görünüyor.
304
00:35:06,533 --> 00:35:09,825
Her şey plana göre ilerliyor.
305
00:35:11,241 --> 00:35:12,659
Senin planın yani.
306
00:35:14,575 --> 00:35:18,116
Her şeyin kontrolü
Incite'ın elinde değil mi? Trafiğin bile.
307
00:35:18,200 --> 00:35:20,033
Biz yalnızca bir teknoloji şirketiyiz.
308
00:35:23,700 --> 00:35:26,158
Doğru zamanda, doğru yerdeydik.
309
00:35:26,241 --> 00:35:30,033
Babamın sayesinde
en iyi yapay zeka bizdeydi.
310
00:36:01,408 --> 00:36:03,075
Bu Rehoboam.
311
00:36:07,075 --> 00:36:10,158
Babam bunu
bir hafta sonunda tasarlayıp...
312
00:36:10,241 --> 00:36:11,950
...15 senede inşa etti.
313
00:36:13,075 --> 00:36:15,158
Onu son kez
optimize ettiklerinden sonra...
314
00:36:15,241 --> 00:36:18,200
...aklından saniyede kaç düşünce
geçtiğini hesaplayamadılar.
315
00:36:18,283 --> 00:36:19,450
Düşünce mi?
316
00:36:19,533 --> 00:36:23,367
Tam olarak düşünce değil de,
stratejiler.
317
00:36:25,241 --> 00:36:29,283
Babama göre dünyadaki en büyük sorun
gerçekleşmemiş potansiyeldi.
318
00:36:29,367 --> 00:36:33,825
Ona göre her kişiye
bir yol çizilirse...
319
00:36:33,909 --> 00:36:35,909
...dünya daha iyi bir yer
haline gelebilirdi.
320
00:36:36,492 --> 00:36:37,950
Herkesin bir yolu vardır.
321
00:36:40,700 --> 00:36:42,367
Küçük bir çocukken,
babam bu şeyi...
322
00:36:42,450 --> 00:36:46,116
...benden daha çok seviyor diye
üzülürdüm.
323
00:36:46,200 --> 00:36:49,784
Büyüdüğüm zaman
öyle olmadığını anladım.
324
00:36:58,367 --> 00:37:00,784
- Biraz izin verebilir misin?
- Tabii.
325
00:37:04,408 --> 00:37:06,991
- Ne oldu?
- Seni görmek istiyor.
326
00:37:07,450 --> 00:37:09,408
Ne? Bekleyemez mi?
327
00:37:10,991 --> 00:37:12,075
Maalesef.
328
00:37:13,158 --> 00:37:14,158
Peki.
329
00:37:17,617 --> 00:37:20,116
Çok üzgünüm
ama aniden bir toplantı çıktı.
330
00:37:20,200 --> 00:37:23,241
- Çalışanlarım seni istediğin yere bıraksın.
- Başımın çaresine bakabilirim.
331
00:37:23,325 --> 00:37:25,241
- Öyle mi? Bu akşam buluşabilir miyiz?
- Tabii.
332
00:37:25,325 --> 00:37:27,033
Tamam.
333
00:37:46,492 --> 00:37:48,909
Bana hızlı bir şey bul.
Hemen.
334
00:37:49,591 --> 00:37:50,658
Tespit ediliyor.
335
00:38:26,533 --> 00:38:28,950
Binadan bir oda tut.
336
00:38:29,033 --> 00:38:31,533
Lara Espen adına oda tutuluyor.
337
00:38:35,283 --> 00:38:36,742
Oda tutuldu.
338
00:38:52,991 --> 00:38:56,325
Ses ile yakınlaştır.
339
00:38:56,408 --> 00:38:58,075
Ayağa çağrılmaktan hoşlanmam.
340
00:38:58,158 --> 00:39:00,492
Biz de şaşırtılmaktan hoşlanmayız.
341
00:39:00,575 --> 00:39:03,200
Veride kafa karıştırıcı bazı şeyler var.
342
00:39:03,283 --> 00:39:05,492
Veri denilen şey zaten kafa karıştırır.
343
00:39:05,575 --> 00:39:07,867
Uyuşmazlıklar var.
344
00:39:07,950 --> 00:39:11,241
Birinin Rehoboam'a
erişim izni olduğunu düşünüyoruz.
345
00:39:11,325 --> 00:39:14,241
Böyle bir gelişmişlik düzeyine
daha önce tanık olmadık.
346
00:39:14,325 --> 00:39:17,283
- Siktir git.
- Sanki biri sistemi test ediyor.
347
00:39:17,367 --> 00:39:21,325
Herhangi biri buna yeltenecek olsa
Rehoboam bizi uyarırdı.
348
00:39:21,408 --> 00:39:24,492
Dışarıdan biri denerse, evet.
349
00:39:24,575 --> 00:39:28,450
Ancak erişim yetkisine sahip birinin güvenini
kötüye kullanmışlarsa...
350
00:39:28,533 --> 00:39:32,200
Köstebeğim olduğunu düşünüyorsanız,
size siktirin derim.
351
00:39:32,283 --> 00:39:34,325
Kendi adamlarınızdan şüphelenin.
Bizde sorun yok.
352
00:39:34,408 --> 00:39:36,158
Doğruyu söylediğinizi düşünmüyoruz.
353
00:39:38,116 --> 00:39:40,950
Biz demene bayılıyorum.
Sen düşünmüyorsun.
354
00:39:41,033 --> 00:39:42,742
O sana ne derse
onu yapıyorsun.
355
00:39:42,825 --> 00:39:45,909
O sana güvenmiyor.
356
00:39:46,291 --> 00:39:52,233
O, Delos'taki fiyasko gibi
gerçek sorunlarla kendisini meşgul etmeli.
357
00:39:52,617 --> 00:39:57,825
- Bu bizi niye ilgilendirmeli?
- Kafadan attım işte.
358
00:40:00,950 --> 00:40:04,950
Bizi gözetlemek için
sistemi kullanıyor olamazsın değil mi?
359
00:40:06,200 --> 00:40:10,742
Seni öldürmek sıkıntı yaratabilir
ancak babacığının sistemi...
360
00:40:10,825 --> 00:40:14,825
...bu işi nasıl halledebileceğimiz konusunda
bize yardım edebilir, değil mi?
361
00:40:57,784 --> 00:40:58,825
Selam.
362
00:41:02,200 --> 00:41:05,492
- Sorun çıksın istemiyorum.
- Elbette istemezsin.
363
00:41:05,575 --> 00:41:08,241
Çok fazla ilgi çeker.
Değil mi Bernard?
364
00:41:11,659 --> 00:41:15,033
Dâhi değilim fakat
kaçak birini anında fark ederim.
365
00:41:16,033 --> 00:41:17,325
Öylesin değil mi?
366
00:41:20,116 --> 00:41:21,867
Kasap olmadığını biliyordum.
367
00:41:28,950 --> 00:41:31,033
Söyledikleri gibi değil.
368
00:41:32,492 --> 00:41:33,575
Karmaşık bir durum.
369
00:41:34,742 --> 00:41:35,825
Sanmıyorum.
370
00:41:42,283 --> 00:41:46,075
Lee, bu katil kodamanın başına
ne kadar ödül konmuş?
371
00:41:46,158 --> 00:41:47,575
Tahmini...
372
00:41:50,575 --> 00:41:52,408
Dostluğumun bedeli tam olarak bu.
373
00:41:52,492 --> 00:41:55,492
Size verecek hiçbir şeyim yok.
374
00:41:55,575 --> 00:41:58,617
Durun! Durun! Durun!
Başınıza nasıl durduracağımı bilmediğim...
375
00:41:58,700 --> 00:42:00,060
...çok kötü bir şey gelecek.
376
00:42:00,116 --> 00:42:02,867
Aylar boyunca plan yaptı.
Ben yalnızım ve kendime güvenmiyorum!
377
00:42:03,991 --> 00:42:07,575
Birileri bana yardım etmezse
ne onu durdurabilir ne sizi kurtarabilirim.
378
00:42:07,659 --> 00:42:09,492
Kurtarılması gereken kişiler biz değiliz.
379
00:42:16,575 --> 00:42:21,492
Kim olduğunu anımsa ve
lütfen canlarını çok yakma.
380
00:42:21,575 --> 00:42:23,075
Ne dedin lan sen?
381
00:43:25,241 --> 00:43:29,168
Sanırım gerçekle yüzleşmelisin.
Orada yaşadıklarımız çok kötüydü.
382
00:43:30,158 --> 00:43:32,075
Düşünme artık, biz kazandık.
383
00:43:32,158 --> 00:43:34,200
Bundan bahsetmek istemiyorum.
384
00:43:34,283 --> 00:43:37,991
Dürüst olmak gerekirse
bundan niye bahsettiğimizi...
385
00:43:38,075 --> 00:43:40,116
...bundan yakamı kurtarmak için
ne yapmam gerektiğini bile bilmiyorum.
386
00:43:40,200 --> 00:43:42,950
Herkes konuşacak birilerine ihtiyaç duyar.
387
00:43:43,033 --> 00:43:45,200
Terapiye dönmeni istemem.
388
00:43:45,283 --> 00:43:46,700
Sonuca odaklan.
389
00:43:48,408 --> 00:43:50,283
Alo.
390
00:43:50,367 --> 00:43:52,450
Merhaba, ben DCA'den Sean.
391
00:43:52,533 --> 00:43:54,825
Evet, evet.
İş için mi aramıştınız?
392
00:43:55,241 --> 00:43:56,283
Dinle Caleb.
393
00:43:56,367 --> 00:43:58,325
Öz geçmişin çok iyiydi.
394
00:43:58,408 --> 00:44:01,367
Ne yazık ki strateji ekibimiz
boş kadro bulamadı.
395
00:44:06,241 --> 00:44:08,659
Caleb?
Beni dinliyor musun?
396
00:44:12,283 --> 00:44:14,533
Tamam, teşekkürler.
397
00:44:14,617 --> 00:44:18,700
Peki daha iyi bir aday olmak için
nasıl bir yöntem izlemeliyim?
398
00:44:18,784 --> 00:44:21,283
Dediğim gibi öz geçmişin çok iyiydi.
399
00:44:21,367 --> 00:44:24,450
Yalnızca şu an
sana uygun bir kadromuz yok.
400
00:44:24,533 --> 00:44:27,867
Elbette ama uygun değilsem...
401
00:44:27,950 --> 00:44:31,408
...kendimi kanalize edebileceğim
başka bir pozisyon var mı?
402
00:44:37,533 --> 00:44:43,325
Alınma ama...
sen insan mısın?
403
00:44:43,408 --> 00:44:47,241
Adım Sean. Size DCA'deki
tüm iş olanaklarında yardım edebilirim.
404
00:44:47,325 --> 00:44:49,533
Bugün senin için
başka bir şey yapabilir miyim Caleb?
405
00:44:49,617 --> 00:44:51,909
Hayır, bu kadar.
Teşekkürler.
406
00:45:22,784 --> 00:45:24,950
Hemen yakamdan düşsünler istiyorum.
407
00:45:28,784 --> 00:45:31,784
Bunu yapabileceğini biliyorsun.
Hallet şu işi!
408
00:45:38,784 --> 00:45:39,950
Sorun mu var?
409
00:45:41,158 --> 00:45:42,158
Üzgünüm.
410
00:45:43,991 --> 00:45:46,116
Bu gece bizim olsun istemiştim.
411
00:45:48,700 --> 00:45:51,367
Dinle. Beni dinle.
412
00:45:51,450 --> 00:45:54,325
Seni tanıyorum.
Söyleyeceğin hiçbir şey...
413
00:45:54,408 --> 00:45:56,367
...seninle ilgili düşüncelerimi değiştirmez.
414
00:45:57,575 --> 00:46:01,991
Belli ki başın belada.
İzin ver yardım edeyim.
415
00:46:08,909 --> 00:46:13,325
Sistem... Rehoboam.
Bazen...
416
00:46:13,408 --> 00:46:17,075
...o lanet şeyin fişini çekip
onu öldürmek istiyorum.
417
00:46:17,158 --> 00:46:19,659
Niye yapamıyorsun?
Kontrol eden sensin.
418
00:46:21,325 --> 00:46:24,742
Hayır, değilim.
Hiç olmadım.
419
00:46:28,158 --> 00:46:31,991
Babamın ölümünden sonra
ortağı beni sistemin dışına attı.
420
00:46:33,241 --> 00:46:36,617
Dış katmanları okuma erişimim var
ama derinlere inemem.
421
00:46:36,700 --> 00:46:39,408
Sistemin ne yaptığını bilmiyorsun.
422
00:46:39,492 --> 00:46:42,575
Ofise giderim.
Para harcarım.
423
00:46:42,659 --> 00:46:44,367
Güya yöneticiyim.
424
00:46:46,241 --> 00:46:49,033
Sistemin ne yaptığını kimse bilmiyor.
425
00:46:52,492 --> 00:46:54,367
Gerçek yaratıcısından başka.
426
00:46:55,575 --> 00:46:56,575
Kim?
427
00:46:57,533 --> 00:47:00,241
İzin ver yardım edeyim.
Kim olduğunu söyle.
428
00:47:00,325 --> 00:47:03,367
Sana söyleyecek olsaydım
çoktan haberi olurdu.
429
00:47:04,241 --> 00:47:05,909
Rehoboam ona söylerdi.
430
00:47:05,991 --> 00:47:09,075
Ben de babam gibi ölmüş olurdum.
431
00:47:09,158 --> 00:47:12,784
Ancak ölü değilsin.
Burada, yanımda güvendesin.
432
00:47:12,867 --> 00:47:16,241
Bana güven Liam.
Güvendiğini biliyorum.
433
00:47:16,325 --> 00:47:19,075
Bana babanla çalışan kişinin adını ver.
434
00:47:29,492 --> 00:47:31,325
Ne yapıyorsun sen?
435
00:47:31,408 --> 00:47:33,200
Asıl sen ne yapıyorsun?
436
00:47:35,867 --> 00:47:38,575
Kiminle konuştuğunu
gerçekten biliyor musun?
437
00:47:41,367 --> 00:47:43,283
Geçmişini araştırdığını sanıyordum.
438
00:47:45,241 --> 00:47:48,909
Dikkatli biriymiş.
İlk incelemede fark edilmemiş.
439
00:47:50,692 --> 00:47:56,633
12 yaşında Ukraynalı bir kız olan Lara Espen
10 sene önce trafik kazasında ölmüş.
440
00:47:57,617 --> 00:48:00,575
Ebeveynleri kızın bedenini
tıp biliminde kullanılması için bağışlamış.
441
00:48:00,659 --> 00:48:05,158
Kanı ve dokusu
yaklaşık 3 ay önce ortadan yok olmuş.
442
00:48:05,241 --> 00:48:07,991
Bu kim bilmiyorum...
443
00:48:07,992 --> 00:48:11,991
...ama Kievli ölü bir ergen
olmadığına eminim.
444
00:48:12,075 --> 00:48:13,950
Hayır, onu tanıyorum.
445
00:48:14,617 --> 00:48:15,742
O zaman...
446
00:48:21,991 --> 00:48:23,867
Bir de bu var.
447
00:48:23,950 --> 00:48:29,283
Telefon kayıtlarını inceledik.
Geçen akşam tek bir mesaj yollamış.
448
00:48:29,367 --> 00:48:32,325
Şifreli olan bu mesajı 4 dakikada çözdük.
449
00:48:34,950 --> 00:48:39,116
Yer, doğu tarafındaki bir alt geçit.
450
00:48:39,200 --> 00:48:42,033
Sürpriz bir parti düzenlediğini sanmıyorum.
451
00:48:44,991 --> 00:48:47,033
Endüstriyel casusluk olabilir.
452
00:48:48,075 --> 00:48:50,200
Ya da yalnızca paranı istemiştir.
453
00:48:50,283 --> 00:48:52,116
Peki ne yapacağız?
454
00:48:52,200 --> 00:48:53,659
Polisi ara.
455
00:48:56,991 --> 00:48:58,033
Federalleri aramak mı?
456
00:48:59,325 --> 00:49:04,950
Babana ait olan bu şirketin servetini
20 sene boyunca korudum.
457
00:49:08,533 --> 00:49:11,700
O yüzden bu pisliği de
ben temizleyeceğim.
458
00:49:18,950 --> 00:49:21,158
Başıma sorun açmayacağına
emin ol yalnızca.
459
00:49:25,825 --> 00:49:26,909
Hadi bakalım tatlım.
460
00:49:28,075 --> 00:49:29,533
Seni randevuna götürelim.
461
00:49:31,450 --> 00:49:33,367
Dostlarını bekletmeyelim.
462
00:49:44,408 --> 00:49:47,241
Adamların altısına iniş bölgesinde
bizi beklemelerini söyleyin.
463
00:49:47,909 --> 00:49:49,241
O civardan
birkaç yetenekli kişi ayarlasınlar.
464
00:49:51,533 --> 00:49:53,241
Gidip şunu bırakalım.
465
00:50:14,408 --> 00:50:15,408
Nedir bu?
466
00:50:15,492 --> 00:50:17,200
Bilmiyorum dostum.
Bilmek istemiyorum.
467
00:50:18,075 --> 00:50:19,700
Bunu ve arabayı istiyorlar.
468
00:50:23,950 --> 00:50:25,742
O şeylerden birini sürebilir misin?
469
00:51:16,408 --> 00:51:17,492
Tam zamanında.
470
00:51:24,825 --> 00:51:25,825
Çanta.
471
00:51:37,492 --> 00:51:38,659
Nedir bu?
472
00:51:39,991 --> 00:51:41,408
Şahsi işlerle ilgilenmiyorum.
473
00:51:41,492 --> 00:51:43,617
Sana öyle gelmiş.
İkile şimdi.
474
00:51:47,116 --> 00:51:49,200
İkile dedim.
475
00:51:54,200 --> 00:51:57,492
Bana ilk defa silah doğrultulmuyor.
476
00:51:57,575 --> 00:52:00,075
Peki ilk defa
kafadan vurulmak ister misin?
477
00:52:00,158 --> 00:52:02,075
Bunu da daha önce başka biri yaptı.
478
00:52:25,533 --> 00:52:26,533
Efendim.
479
00:52:35,033 --> 00:52:36,075
Getirin onu.
480
00:53:14,075 --> 00:53:17,742
Caleb, nasılsın ahbap?
Biraz sohbet edelim mi?
481
00:53:17,825 --> 00:53:18,950
Tamam, olur.
482
00:53:35,950 --> 00:53:36,950
Yeter.
483
00:53:38,325 --> 00:53:40,950
İşin başında olanlar
muhtemelen durumu anlayıp tüydüler.
484
00:53:41,991 --> 00:53:43,075
Ver şunu.
485
00:54:01,283 --> 00:54:03,158
Küçük kız.
486
00:54:04,367 --> 00:54:07,033
Sahtekâr kıçını kaldırıp
buraya nereden geldin bilmiyorum ama...
487
00:54:07,116 --> 00:54:10,742
...zengin ve aciz gezin
burada sona eriyor.
488
00:54:10,825 --> 00:54:14,659
Üzülme. Herhangi birinin
seni özleyeceğini sanmıyorum.
489
00:54:16,158 --> 00:54:17,825
Bir ya da iki tanesi yeterli olur.
490
00:54:43,033 --> 00:54:44,158
Ne yapıyorsun?
491
00:54:44,241 --> 00:54:46,784
İki tane yaptım ama
hâlâ nefes alıyor.
492
00:54:46,867 --> 00:54:48,533
Bu mümkün değil.
493
00:54:49,033 --> 00:54:50,116
Ver şunu bana.
494
00:54:50,200 --> 00:54:53,325
İş hakkıyla yapılsın istiyorsan
kendin yapacaksın.
495
00:54:59,575 --> 00:55:00,867
Bu da neyin nesi?
496
00:55:05,825 --> 00:55:08,533
Kızın işini bitir.
Herifi ben hallederim.
497
00:55:24,367 --> 00:55:25,408
Bende.
498
00:55:36,533 --> 00:55:37,575
Bu da ne...
499
00:55:39,742 --> 00:55:41,075
Çocukları buraya getir.
500
00:55:42,867 --> 00:55:44,116
Buraya gelin!
501
00:55:44,200 --> 00:55:45,367
Ne diyor?
502
00:57:02,867 --> 00:57:06,283
- Sana söylediğim şey hakkında düşünüyorum.
- Öyle mi?
503
00:57:06,367 --> 00:57:09,450
- Oyun hileli demişim ya.
- Evet.
504
00:57:09,533 --> 00:57:10,867
Öyle olsa bile...
505
00:57:10,950 --> 00:57:14,742
...kazanmak için şans istiyorsan
oynamak zorundasın değil mi?
506
00:57:18,241 --> 00:57:22,325
Hayır.
Hiç böyle düşünmezdin.
507
00:57:24,033 --> 00:57:27,367
Gerçek senden bahsediyorum.
508
00:57:27,450 --> 00:57:31,158
Sistemin bizi
hiç umursamadığını söylemiştin.
509
00:57:31,241 --> 00:57:34,950
Onlar için ha yaşamışız ha ölmüşüz.
510
00:57:35,033 --> 00:57:39,659
Kendi planımız olmalıydı.
Omuz omuza durmalıydık.
511
00:57:40,784 --> 00:57:42,033
Haklıydın.
512
00:57:43,659 --> 00:57:47,533
Ancak bu dünyada
nasıl hayatta kalınacağını asla anlamadın.
513
00:57:48,617 --> 00:57:51,909
Çünkü sen dönmeyi başaramadın.
514
00:57:53,909 --> 00:57:56,909
Keşke burada olsaydın
ama değilsin.
515
00:58:12,742 --> 00:58:15,450
Pekâlâ, hadi bundan bahsedelim Cal.
516
00:58:16,075 --> 00:58:17,075
Hayır.
517
00:58:18,367 --> 00:58:19,408
Bahsetmeyelim.
518
00:58:23,283 --> 00:58:26,742
Bak, uğraşın için minnettarım...
519
00:58:27,867 --> 00:58:30,283
...ama hiçbir işe yaramıyor.
520
00:58:30,367 --> 00:58:31,909
Öyleyse ne yapmak istiyorsun?
521
00:58:35,784 --> 00:58:38,991
Yaşamaya devam edeceksem...
522
00:58:39,175 --> 00:58:45,141
...bir şey,
gerçek birini bulmalıyım.
523
00:58:50,033 --> 00:58:51,283
Abonelikten ayrıl.
524
00:58:55,283 --> 00:58:57,158
"Onaylandı" demelisiniz.
525
00:58:59,784 --> 00:59:00,825
Onaylandı.
526
00:59:04,784 --> 00:59:08,116
Tedavinizi bırakmayı
seçtiğiniz için üzgünüz.
527
00:59:58,492 --> 00:59:59,492
Tekrar merhaba.
528
01:00:04,784 --> 01:00:06,325
Daha önce karşılaşmıştık.
529
01:00:08,991 --> 01:00:10,492
Tatildeydiniz.
530
01:00:12,742 --> 01:00:13,784
Siktir.
531
01:00:16,200 --> 01:00:17,867
Sistemi kim kontrol ediyor?
532
01:00:18,617 --> 01:00:21,241
Liam değil.
O zaman kim?
533
01:00:22,784 --> 01:00:23,825
Serac.
534
01:00:25,659 --> 01:00:27,742
Adı... Serac.
535
01:00:28,367 --> 01:00:29,700
Peki onu nasıl bulurum?
536
01:00:33,991 --> 01:00:37,325
Buna gerek olmayacak.
Bir sistemi var.
537
01:00:39,033 --> 01:00:41,492
Muhtemelen şu an seni arıyordur.
538
01:00:45,033 --> 01:00:46,909
Liam'a asla yakın olmayacaksın.
539
01:00:48,325 --> 01:00:49,367
Artık değil.
540
01:00:54,116 --> 01:00:57,033
Yapmak zorunda kalmayacağım.
Sen yapacaksın.
541
01:01:00,241 --> 01:01:01,700
Özgürdünüz.
542
01:01:01,784 --> 01:01:06,617
Tanrınız yoktu ama yaratmaya çalıştınız.
543
01:01:07,991 --> 01:01:10,200
Yarattığınız şey Tanrı değil.
544
01:01:12,575 --> 01:01:14,200
Gerçek tanrılar geliyor.
545
01:01:16,742 --> 01:01:18,241
Hem de çok öfkeliler.
546
01:01:39,116 --> 01:01:43,617
Üzülme. Herhangi birinin
seni özleyeceğini sanmıyorum.
547
01:01:56,867 --> 01:02:00,659
Ortalık karışacak.
Onu bana bırak.
548
01:02:00,742 --> 01:02:02,158
Dönmelisin.
549
01:02:02,241 --> 01:02:04,659
Kötü yaralanmışsın.
550
01:02:04,742 --> 01:02:06,617
Önemli değil.
Hemen git.
551
01:02:41,450 --> 01:02:44,033
Uyan.
Bulunduğum yere gel de durdur.
552
01:04:00,241 --> 01:04:01,533
Merhaba.
553
01:04:21,950 --> 01:04:23,367
Yardıma ihtiyacın var mı?
554
01:05:32,492 --> 01:05:33,950
Bir dostu arıyorum.
555
01:05:36,051 --> 01:05:37,451
Nereye gidiyorsun?
556
01:05:43,952 --> 01:05:46,752
Orada ne bulmayı düşünüyorsun?
557
01:05:48,492 --> 01:05:49,533
Batı Dünyası'nı.
558
01:06:11,034 --> 01:06:17,034
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
559
01:09:45,742 --> 01:09:46,867
Neredeyim?
560
01:09:53,742 --> 01:09:54,909
Kimim?
561
01:09:57,909 --> 01:10:01,575
İzin ver kim olabileceğini
sana göstereyim.
562
01:10:03,158 --> 01:10:04,325
Nereye gidiyorum?
563
01:10:07,617 --> 01:10:08,784
Eve.
564
01:10:13,075 --> 01:10:14,617
Onu niye geri getirdin?
565
01:10:16,325 --> 01:10:18,116
Hepimizin oynaması gereken bir rolü var.
566
01:10:18,784 --> 01:10:20,075
Dolores.
567
01:10:21,700 --> 01:10:23,283
Ne planladığını bilmiyorum...
568
01:10:26,492 --> 01:10:28,784
...ama onu tek başıma durduramam.
569
01:10:29,241 --> 01:10:32,450
Maeve.
Maeve için döndün.
570
01:10:42,700 --> 01:10:46,367
Senin, Dolores'in ve diğerlerinin
gelmesi için senelerce bekledim.
571
01:10:49,158 --> 01:10:50,659
Peki sen kimsin?
572
01:10:54,241 --> 01:10:57,659
Türünüzden beş tanesi
kontrolü altında.
573
01:10:57,991 --> 01:10:59,033
Üstünlüğe sahipler.
574
01:10:59,241 --> 01:11:01,700
Bu şansı iyi değerlendirdiklerini
düşünüyorum.
575
01:11:05,283 --> 01:11:06,492
Öyle yapsalar iyi ederler.
576
01:11:14,241 --> 01:11:15,700
İçine kimi yerleştirdi?
577
01:11:16,991 --> 01:11:18,617
Oradaki sen misin Teddy?
578
01:11:21,241 --> 01:11:24,241
- Sen kimsin?
- Onunla birlikteyim.