1
00:00:16,704 --> 00:00:18,054
Ivy, hai sentito?
2
00:00:19,335 --> 00:00:20,335
Ivy?
3
00:00:29,358 --> 00:00:30,890
C'e' un clown...
4
00:00:31,079 --> 00:00:32,924
- sul nostro letto!
- No, no, no!
5
00:00:32,954 --> 00:00:35,760
- Chiamiamo la polizia!
- C'e' Oz di sopra!
6
00:00:37,889 --> 00:00:38,889
Ivy.
7
00:00:42,552 --> 00:00:44,602
- Ivy...
- Resta dietro di me.
8
00:00:52,603 --> 00:00:53,603
Dov'e'?
9
00:00:56,106 --> 00:00:57,156
Ok, tesoro.
10
00:01:15,951 --> 00:01:16,951
Ok.
11
00:01:17,352 --> 00:01:18,352
Dov'e'?
12
00:01:18,525 --> 00:01:19,825
Era proprio li'.
13
00:01:32,007 --> 00:01:33,007
Li'.
14
00:01:33,037 --> 00:01:35,487
Potrebbe essere li' dentro. Li' dentro.
15
00:01:53,456 --> 00:01:54,506
Non puo'...
16
00:01:55,996 --> 00:01:57,641
Non puo' essere...
17
00:01:58,035 --> 00:01:59,035
Insomma...
18
00:01:59,744 --> 00:02:01,794
Non posso essermelo immaginato.
19
00:02:06,030 --> 00:02:07,130
Mi dispiace.
20
00:02:10,050 --> 00:02:12,447
Non so quanto ancora potro' resistere.
21
00:02:25,136 --> 00:02:26,136
Vieni qui.
22
00:02:27,365 --> 00:02:28,365
Vieni qui.
23
00:02:34,013 --> 00:02:36,413
Credo possa esserci
qualcosa che non va...
24
00:02:36,443 --> 00:02:37,443
in me.
25
00:02:41,180 --> 00:02:43,530
Non so piu' cosa sia reale e cosa no.
26
00:02:47,215 --> 00:02:48,265
Io lo sono.
27
00:02:52,265 --> 00:02:53,265
Tu lo sei.
28
00:02:57,355 --> 00:02:59,355
Quello che abbiamo, insieme...
29
00:03:02,292 --> 00:03:03,292
e' reale.
30
00:04:10,552 --> 00:04:11,552
Urla...
31
00:04:12,682 --> 00:04:14,863
e ti uccido.
32
00:05:07,290 --> 00:05:08,290
Mamma!
33
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
No.
34
00:05:15,418 --> 00:05:16,391
Oz.
35
00:05:16,421 --> 00:05:17,421
Oz.
36
00:05:17,479 --> 00:05:19,741
Svegliati, tesoro. E' solo un incubo.
37
00:05:19,771 --> 00:05:21,170
Oz, svegliati.
38
00:05:21,694 --> 00:05:23,144
Ok, tesoro. Ecco...
39
00:05:23,247 --> 00:05:24,847
E' tutto ok. Tutto ok.
40
00:05:24,940 --> 00:05:26,840
Sei al sicuro ora, cucciolo.
41
00:05:28,704 --> 00:05:30,554
I clown vogliono uccidermi.
42
00:05:32,264 --> 00:05:33,264
Vieni qui.
43
00:05:33,509 --> 00:05:34,809
Voglio la mamma.
44
00:05:35,208 --> 00:05:36,704
- Mamma...
- Ok.
45
00:05:37,003 --> 00:05:38,003
Ok.
46
00:05:39,069 --> 00:05:40,069
Coraggio.
47
00:05:41,218 --> 00:05:42,218
Sono qui.
48
00:05:42,926 --> 00:05:46,429
American Horror Story: Cult 7x02
"Don't Be Afraid of the Dark"
49
00:05:50,934 --> 00:05:52,227
Traduzione: Manuta
50
00:06:02,359 --> 00:06:03,446
Traduzione: Poison_Ivy
51
00:06:04,988 --> 00:06:06,199
Traduzione: .marisol
52
00:06:09,452 --> 00:06:11,288
Traduzione: Taraxsis, Sea_Daffodil
53
00:06:27,220 --> 00:06:29,055
Traduzione: ManuelaLib,
Marceline, Sbrex
54
00:06:43,236 --> 00:06:45,528
Revisione: Manuta
55
00:06:46,738 --> 00:06:51,792
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
56
00:06:52,146 --> 00:06:58,329
{an9}VIDEO RIPRESO DA CELLULARE
57
00:06:52,845 --> 00:06:55,746
Una brutale aggressione e'
stata ripresa da un cellulare.
58
00:06:55,776 --> 00:06:59,501
Quello che inizialmente sembrava un grottesco
atto criminale in una cittadina del Michigan
59
00:06:58,428 --> 00:07:18,557
{an8}UOMO INNOCENTE PICCHIATO BRUTALMENTE
ANCORA IGNOTA L'ENTITA' DELLE FERITE
60
00:06:59,531 --> 00:07:02,736
e' diventato inaspettatamente
una questione politica.
61
00:07:02,934 --> 00:07:04,553
Esattamente una settimana fa,
62
00:07:04,583 --> 00:07:07,263
un uomo del posto, Kai Anderson,
e' stato picchiato brutalmente
63
00:07:07,293 --> 00:07:10,659
da un gruppo di lavoratori immigrati,
all'esterno di un negozio di ferramenta.
64
00:07:10,689 --> 00:07:13,425
Gli autori del video sono
Meadow ed Harrison Wilton
65
00:07:13,455 --> 00:07:16,255
e Channel 7 lo sta
trasmettendo in esclusiva.
66
00:07:16,588 --> 00:07:18,967
Il video non rende abbastanza
l'atrocita' di quel gesto.
67
00:07:18,591 --> 00:07:23,039
{an8}COPPIA VALOROSA FILMA LA
TERRIBILE AGGRESSIONE
68
00:07:18,997 --> 00:07:21,219
Grazie a Dio viviamo in
un'epoca di alta tecnologia.
69
00:07:21,249 --> 00:07:23,344
Mi auguro solo che vengano condannati.
70
00:07:23,052 --> 00:07:33,198
{an8}AGGRESSORI A RISCHIO ESPULSIONE
IMMIGRATI CONDOTTI NEL CENTRO DI DETENZIONE
71
00:07:23,374 --> 00:07:26,865
Gli aggressori sono stati condotti in
un centro di detenzione per immigrati.
72
00:07:26,895 --> 00:07:29,766
Nel frattempo, le autorita'
dovranno decidere se processarli
73
00:07:29,796 --> 00:07:32,027
o espellerli dal Paese immediatamente.
74
00:07:32,057 --> 00:07:33,458
Sono disgustato...
75
00:07:33,238 --> 00:07:42,013
{an8}PARLA LA VITTIMA DELL'AGGRESSIONE
LA NOSTRA COMUNITA' HA FATTO ABBASTANZA?
76
00:07:33,706 --> 00:07:34,806
e indignato.
77
00:07:36,256 --> 00:07:39,453
Quando il Presidente Trump li ha
definiti criminali e stupratori...
78
00:07:39,483 --> 00:07:42,719
e' stato pesantemente attaccato
da tutti gli agenti di polizia.
79
00:07:42,749 --> 00:07:44,781
Sono cresciuto in questa citta'
80
00:07:44,811 --> 00:07:48,613
e so che un tempo la nostra comunita'
era sicura. Ma ora non lo e' piu'.
81
00:07:48,643 --> 00:07:50,193
Guardate il mio viso.
82
00:07:51,196 --> 00:07:53,459
Guardate il mio viso,
cittadini del Michigan!
83
00:07:53,489 --> 00:07:55,455
Non mi limitero' piu' a lamentarmi.
84
00:07:55,485 --> 00:07:57,891
Oggi sono venuto qui in municipio
a ritirare questa documentazione
85
00:07:57,925 --> 00:08:02,575
poiche' intendo ufficialmente candidarmi
a consigliere cittadino come sostituto...
86
00:08:04,322 --> 00:08:06,972
del consigliere Chang,
morto tragicamente.
87
00:08:08,691 --> 00:08:11,041
Vi chiedo di votare per Kai Anderson.
88
00:08:11,195 --> 00:08:14,445
Votate per l'uomo che vi
liberera' dalle vostre paure.
89
00:08:14,600 --> 00:08:15,850
Sono la' fuori.
90
00:08:16,195 --> 00:08:18,468
Vi terremo aggiornati
sull'andamento della campagna.
91
00:08:18,498 --> 00:08:22,252
Per ora e' tutto da Beverly Hope,
Channel 7 News. Bob, a te la linea.
92
00:08:22,282 --> 00:08:24,243
FRATELLI MICHIGAN
NOLEGGIO FURGONI
93
00:09:54,045 --> 00:09:55,295
Posso aiutarla?
94
00:10:16,999 --> 00:10:20,333
Signore e signori, stasera dovremo
funzionare come una macchina ben oliata,
95
00:10:20,363 --> 00:10:22,108
dato che Ivy se ne andra' via prima.
96
00:10:22,138 --> 00:10:24,885
Il che significa che voglio tutte le
postazioni pulite ed il cibo pronto
97
00:10:24,915 --> 00:10:26,879
almeno mezz'ora prima dell'apertura.
98
00:10:26,909 --> 00:10:30,645
In assenza di Ivy, ci sono io al comando.
Percio', ascoltatemi bene, quando vi parlo.
99
00:10:30,675 --> 00:10:31,604
Pedro...
100
00:10:31,634 --> 00:10:35,722
nella mia cucina si parla tutti la stessa
lingua, onde evitare fraintendimenti.
101
00:10:35,752 --> 00:10:36,752
Chupamelo.
102
00:10:37,102 --> 00:10:37,995
Fottiti!
103
00:10:38,025 --> 00:10:42,019
Finiscila di parlare nella tua lingua, o ti
ritroverai questo mestolo su per il culo.
104
00:10:42,049 --> 00:10:43,447
- Provaci, pendejo.
- Niente spagnolo, cazzo!
105
00:10:43,477 --> 00:10:45,951
Calma, calma! Calmatevi!
Che cavolo succede qui?
106
00:10:45,981 --> 00:10:48,881
Mettete subito giu' quegli
arnesi, tutti e due.
107
00:10:49,578 --> 00:10:51,428
Rimettiti al lavoro, Pedro.
108
00:10:53,664 --> 00:10:55,132
Devi licenziare questo stronzo.
109
00:10:55,162 --> 00:10:59,489
Visto il clima in cui stiamo vivendo, non mi
sembra il caso di licenziare un immigrato.
110
00:11:00,683 --> 00:11:01,733
Dov'e' Ivy?
111
00:11:07,619 --> 00:11:09,969
Sei proprio uno stronzetto fortunato.
112
00:11:17,507 --> 00:11:18,507
Oz?
113
00:11:19,258 --> 00:11:20,258
Oz.
114
00:11:30,105 --> 00:11:32,255
Che c'e'? Oggi non vuoi parlarmi?
115
00:11:32,876 --> 00:11:35,126
- Devo fare i compiti.
- Bugiardo.
116
00:11:35,165 --> 00:11:39,365
Sembra tu ce l'abbia con me da quando
ti sono venuta a prendere a scuola.
117
00:11:40,971 --> 00:11:42,971
Tieni, ti ho portato una cosa.
118
00:11:43,396 --> 00:11:44,945
Pero' non dirlo alle mamme.
119
00:11:44,975 --> 00:11:45,996
Senti, Oz...
120
00:11:46,026 --> 00:11:48,776
Cosa hai detto alle mie mamme su
quello che e' accaduto in quella casa?
121
00:11:48,806 --> 00:11:51,205
- Pensano che mi sia inventato tutto.
- No.
122
00:11:51,235 --> 00:11:52,849
Pensano che tu te lo sia immaginato.
123
00:11:52,879 --> 00:11:54,279
E' un po' diverso.
124
00:11:54,689 --> 00:11:56,089
Mi prendi in giro?
125
00:11:56,268 --> 00:11:57,468
Ascolta, Oz...
126
00:11:57,754 --> 00:12:00,186
le persone crederanno a
quello che vorranno credere.
127
00:12:00,216 --> 00:12:03,075
Il trucco sta nel capire
a cosa vogliono credere
128
00:12:03,105 --> 00:12:05,005
e dargli esattamente quello.
129
00:12:10,105 --> 00:12:11,505
Cosa stai facendo?
130
00:12:11,961 --> 00:12:12,961
Hai paura.
131
00:12:19,123 --> 00:12:20,423
E se tornassero?
132
00:12:21,495 --> 00:12:23,245
Quelli che l'hanno fatto.
133
00:12:24,053 --> 00:12:25,753
Non verranno a cercarti.
134
00:12:26,424 --> 00:12:27,676
Come fai a saperlo?
135
00:12:27,706 --> 00:12:29,106
Io ho visto tutto.
136
00:12:29,366 --> 00:12:31,316
Ma non lo sa nessuno, giusto?
137
00:12:35,447 --> 00:12:36,797
Dammi il mignolo.
138
00:12:38,164 --> 00:12:39,164
Perche'?
139
00:12:39,535 --> 00:12:41,299
Voglio mostrarti un trucchetto.
140
00:12:41,329 --> 00:12:42,429
Ti aiutera'.
141
00:12:43,195 --> 00:12:44,195
Forza.
142
00:12:44,606 --> 00:12:46,156
Da mignolo a mignolo.
143
00:12:50,686 --> 00:12:52,136
Siamo connessi, Oz.
144
00:12:52,397 --> 00:12:53,314
Da carne...
145
00:12:53,344 --> 00:12:54,394
alla carne.
146
00:12:54,826 --> 00:12:55,826
Se menti,
147
00:12:56,232 --> 00:12:57,232
lo sapro'.
148
00:12:58,475 --> 00:13:00,314
Hai paura della casa di fronte.
149
00:13:00,344 --> 00:13:03,252
Non sei riuscito neanche a guardare
da quella parte mentre tornavamo.
150
00:13:03,282 --> 00:13:05,632
Vorrei che non ci fossimo mai andati.
151
00:13:07,296 --> 00:13:09,894
Hai notato qualcuno che
si muoveva all'interno?
152
00:13:09,924 --> 00:13:11,681
Come ti ha fatto sentire?
153
00:13:13,995 --> 00:13:15,745
- Nervoso.
- Spaventato!
154
00:13:16,293 --> 00:13:17,428
Da mignolo...
155
00:13:17,458 --> 00:13:18,458
a mignolo.
156
00:13:19,308 --> 00:13:20,188
Da carne...
157
00:13:20,218 --> 00:13:21,268
alla carne.
158
00:13:22,105 --> 00:13:24,005
Mi cederai le tue paure, Oz.
159
00:13:24,685 --> 00:13:26,185
Le terro' io per te.
160
00:13:27,086 --> 00:13:29,536
Questo ci rendera' entrambi piu' forti.
161
00:13:34,534 --> 00:13:35,534
Oz?
162
00:13:38,824 --> 00:13:40,094
Ozymandius?
163
00:13:42,889 --> 00:13:43,889
Ozzie?
164
00:13:46,777 --> 00:13:50,777
E' di fronte con i nuovi vicini,
sono venuta a prendergli una giacca.
165
00:13:52,195 --> 00:13:53,445
E' li' da solo?
166
00:13:53,745 --> 00:13:56,495
- Si', sono dei tipi a posto.
- Oh, mio Dio.
167
00:14:00,126 --> 00:14:01,126
Oz?
168
00:14:03,575 --> 00:14:04,725
Gesu' Cristo.
169
00:14:05,136 --> 00:14:06,136
Oz!
170
00:14:07,930 --> 00:14:08,906
- Fantastico.
- Lo so...
171
00:14:08,936 --> 00:14:09,936
Ozzie!
172
00:14:10,164 --> 00:14:11,964
Ozzie, allontanati di li'.
173
00:14:12,156 --> 00:14:15,064
Potrebbero pungerti, non sappiamo
se sei allergico, vieni qui.
174
00:14:15,094 --> 00:14:16,404
No, no, no, e' tutto ok.
175
00:14:16,434 --> 00:14:18,594
Non pungono, non quando
sono cosi' impegnate.
176
00:14:18,624 --> 00:14:20,360
Mamma, guarda l'alveare.
177
00:14:32,387 --> 00:14:33,526
Si sente bene?
178
00:14:33,556 --> 00:14:35,706
- C'e' troppo sole.
- No, sto...
179
00:14:36,936 --> 00:14:37,936
Sto bene.
180
00:14:38,036 --> 00:14:39,636
Ehi, io sono Harrison.
181
00:14:39,719 --> 00:14:41,730
Harrison Wilton,
questa e' mia moglie Meadow.
182
00:14:41,760 --> 00:14:45,278
Spero non sia un problema aver invitato
vostro figlio a vedere la nostra colonia.
183
00:14:45,308 --> 00:14:47,028
Ai bambini, in genere, piace un sacco.
184
00:14:47,058 --> 00:14:49,208
Ci fa sentire come dei ragazzini.
185
00:14:50,163 --> 00:14:52,413
Come fate a sapere che non pungono?
186
00:14:52,764 --> 00:14:55,541
Ho letto di un apicoltore in
California che e' stato ucciso...
187
00:14:55,571 --> 00:14:56,771
dalle sue api.
188
00:14:57,914 --> 00:15:00,887
Se c'e' qualche notizia su qualcosa
di terribile che e' successo,
189
00:15:00,917 --> 00:15:02,617
Ally ne e' a conoscenza.
190
00:15:03,164 --> 00:15:06,463
Mi dispiace, io sono Ivy
Mayfair-Richards e questa e'...
191
00:15:07,082 --> 00:15:08,995
la mia apprensiva moglie, Ally.
192
00:15:09,025 --> 00:15:12,375
Oh, grazie a Dio. Ho sempre detto che il modo
migliore di aumentare il valore immobiliare
193
00:15:12,405 --> 00:15:14,816
e' facendoci trasferiere
una coppia di lesbiche.
194
00:15:14,846 --> 00:15:18,494
Proprietarie responsabili e in genere
una delle due e' una tuttofare.
195
00:15:18,524 --> 00:15:20,024
Immagino che sia tu.
196
00:15:21,406 --> 00:15:22,867
Cosa e' successo poco fa,
197
00:15:22,897 --> 00:15:24,147
Miss Ficcanaso?
198
00:15:26,443 --> 00:15:27,843
Mi dispiace, io...
199
00:15:29,760 --> 00:15:32,314
Scusate, mi sembrava un po' strano...
200
00:15:32,417 --> 00:15:35,160
che qualcuno si fosse trasferito
qui subito dopo l'incidente.
201
00:15:35,190 --> 00:15:37,290
Oh, intendi l'omicidio-suicidio?
202
00:15:41,064 --> 00:15:44,881
Scusateci, ci fa sentire un po' meglio
sdrammatizzare su quello che e' accaduto.
203
00:15:44,911 --> 00:15:46,925
In realta', appena abbiamo
sentito la notizia,
204
00:15:46,955 --> 00:15:49,605
abbiamo chiamato i
proprietari della casa.
205
00:15:50,007 --> 00:15:51,757
I Chang erano in affitto?
206
00:15:53,032 --> 00:15:54,232
Non lo sapevo.
207
00:15:54,294 --> 00:15:58,444
Avevamo la sensazione che i proprietari
avrebbero accettato di venderla.
208
00:15:58,567 --> 00:15:59,667
Ed era vero.
209
00:15:59,864 --> 00:16:01,756
Abbiamo avuto problemi con il prestito.
210
00:16:01,786 --> 00:16:05,467
Un pignoramento, seguito dalla
parola che inizia per "B", quindi...
211
00:16:05,497 --> 00:16:06,697
e' stata dura.
212
00:16:06,925 --> 00:16:09,383
Ma i proprietari hanno
accettato di affittarcela.
213
00:16:09,413 --> 00:16:11,617
Wow. Siete cosi'...
214
00:16:12,575 --> 00:16:13,575
sinceri.
215
00:16:14,775 --> 00:16:15,775
Beh...
216
00:16:15,943 --> 00:16:18,514
e' cosi' che gira il
mondo adesso, giusto?
217
00:16:18,544 --> 00:16:20,067
Dire sempre e solo la verita',
218
00:16:20,097 --> 00:16:21,097
sapete...
219
00:16:21,287 --> 00:16:23,409
questa radicale e coraggiosa sincerita'
220
00:16:23,439 --> 00:16:25,533
con Facebook, Twitter e tutto il resto.
221
00:16:25,563 --> 00:16:27,636
Ci stanno con gli occhi addosso, giusto?
222
00:16:27,666 --> 00:16:28,756
Scusami, caro.
223
00:16:28,786 --> 00:16:31,886
Per rispondere alla domanda
che mi hai fatto prima...
224
00:16:32,526 --> 00:16:33,676
Un alveare...
225
00:16:33,706 --> 00:16:37,504
e' l'esempio di comunita' perfetta
perche ogni singolo membro
226
00:16:37,534 --> 00:16:40,844
si occupa al cento per cento
di un solo ed unico compito
227
00:16:40,874 --> 00:16:44,157
non ci sono liti, non ci sono
lamentale, non ci sono "io".
228
00:16:44,187 --> 00:16:45,187
Le ammiro.
229
00:16:48,893 --> 00:16:53,443
Vi andrebbe della limonata in polvere?
Ho bisogno di togliermi da sotto il sole.
230
00:16:59,035 --> 00:17:02,585
Non riesco piu' a bere questa
roba senza pensare a Beyonce'.
231
00:17:03,085 --> 00:17:04,485
Grazie per essere entrate.
232
00:17:04,515 --> 00:17:06,857
Non vado piu' tanto
d'accordo con il sole.
233
00:17:06,887 --> 00:17:09,713
Prima lo adoravo, restavo a
friggermi come la pancetta,
234
00:17:09,743 --> 00:17:12,167
ma poi ho avuto un cancro alla
pelle, un paio di anni fa,
235
00:17:12,197 --> 00:17:14,946
quindi non sto mai fuori piu'
di dieci minuti alla volta.
236
00:17:14,976 --> 00:17:17,026
Mi vengono ancora dei melanomi.
237
00:17:17,095 --> 00:17:18,580
Colpa dell'effetto serra.
238
00:17:18,610 --> 00:17:20,610
Ci ammaleremo tutti di cancro.
239
00:17:21,131 --> 00:17:24,931
Ho dovuto lasciare il mio lavoro, ero nel
settore farmaceutico. Ora lavoro da casa
240
00:17:24,961 --> 00:17:27,043
ed Etsy e' la mia vita.
241
00:17:27,109 --> 00:17:29,309
Grandi fan di Nicole Kidman, noto.
242
00:17:29,771 --> 00:17:33,617
I piu' grandi. Siamo co-vicepresidenti
della sezione del Michigan del suo fanclub.
243
00:17:33,647 --> 00:17:36,344
Avete visto "Big Little Lies"?
Lei e' sublime.
244
00:17:36,374 --> 00:17:37,374
Tesoro...
245
00:17:38,103 --> 00:17:40,378
- la tua parte gay si fa vedere.
- Aspetta, ma...
246
00:17:40,408 --> 00:17:41,408
sei gay?
247
00:17:41,675 --> 00:17:42,675
Gia'.
248
00:17:43,302 --> 00:17:46,806
Da migliori amici al liceo, ci siamo promessi
che, se non ci fossimo sposati entro i 35,
249
00:17:46,836 --> 00:17:48,836
ci saremmo sposati tra di noi.
250
00:17:48,904 --> 00:17:52,182
Puo' passare una sera a settimana
a Detroit a fare quel che vuole.
251
00:17:52,212 --> 00:17:56,392
E la regola e' che non deve ridicolizzarmi
e non deve prendersi l'AIDS.
252
00:17:56,422 --> 00:18:00,972
E, sapete, a Meadow non piace molto essere
toccata a causa del cancro, quindi...
253
00:18:02,104 --> 00:18:04,104
direi che cosi' funziona bene.
254
00:18:06,548 --> 00:18:07,494
Wow.
255
00:18:07,524 --> 00:18:12,098
Sapete, abbiamo continuato a blaterare,
vero? Diteci qualcosa di voi.
256
00:18:14,501 --> 00:18:15,801
Dobbiamo andare.
257
00:18:16,144 --> 00:18:18,894
A dire il vero,
dobbiamo fare il bagno a Oz,
258
00:18:19,226 --> 00:18:22,111
ma molte grazie per la
vostra ospitalita'.
259
00:18:22,287 --> 00:18:26,430
Passate qui ogni tanto, se volete compagnia
o per guardare la tv o che so io.
260
00:18:26,460 --> 00:18:29,152
Guardo tutti i "Real Housewives",
persino quello di Atlanta.
261
00:18:29,182 --> 00:18:30,924
Ehi, andate mai da Soulcycle?
262
00:18:30,954 --> 00:18:35,332
E se voleste un vero allenamento, sono un
istruttore al "Funtime Fitness" a Northville.
263
00:18:35,362 --> 00:18:38,467
- Sono drogata di pilates.
- Non vi turba?
264
00:18:40,357 --> 00:18:43,607
Essere qui cosi' poco tempo
dopo quel che e' successo.
265
00:18:44,153 --> 00:18:46,153
Non ci spaventiamo facilmente.
266
00:18:56,754 --> 00:18:58,704
Piacere di avervi conosciuto.
267
00:19:01,632 --> 00:19:02,632
Ozzie?
268
00:19:04,795 --> 00:19:08,045
Si', sono eccentrici,
ma mi sembrano piuttosto carini.
269
00:19:08,196 --> 00:19:09,122
Ivy...
270
00:19:09,152 --> 00:19:10,802
Dai. E i barili poi?
271
00:19:10,832 --> 00:19:13,882
Di che si tratta?
Cosa potrebbero mai conservarci?
272
00:19:14,406 --> 00:19:18,761
- E' una quantita' enorme.
- Quello che fanno, non e' affar nostro.
273
00:19:18,981 --> 00:19:21,506
- Non sei nemmeno un po' sospettosa?
- No.
274
00:19:21,536 --> 00:19:23,314
- Perche' no? E cosi'...
- Mamme?
275
00:19:23,344 --> 00:19:24,494
Ciao, tesoro.
276
00:19:24,541 --> 00:19:26,189
- Non riesco a dormire.
- Tesoro,
277
00:19:26,219 --> 00:19:28,974
ti abbiamo detto di non mangiare
cioccolata prima di andare a letto.
278
00:19:29,004 --> 00:19:30,954
- Non l'ho fatto.
- Ozzie...
279
00:19:31,588 --> 00:19:33,738
Non voglio dormire in camera mia.
280
00:19:35,247 --> 00:19:36,247
Ho paura.
281
00:19:40,135 --> 00:19:41,135
Ok.
282
00:19:41,308 --> 00:19:42,308
Vieni qui.
283
00:19:42,923 --> 00:19:45,774
C'e' tantissimo spazio.
E' piu' di due piazze.
284
00:19:46,862 --> 00:19:48,462
- Forza.
- Vieni qui.
285
00:19:49,963 --> 00:19:52,881
Santo cielo, senti quanto solletico!
286
00:19:53,134 --> 00:19:55,339
- E un po' di solletico sul mento e...
- Merda.
287
00:19:55,369 --> 00:19:56,969
Che c'e'? Che succede?
288
00:19:57,118 --> 00:19:59,624
Qualcosa ha fatto scattare
l'allarme al ristorante.
289
00:19:59,654 --> 00:20:03,404
Quell'affare e' cosi' difettoso,
che farei meglio a sostituirlo.
290
00:20:03,655 --> 00:20:04,655
Te ne vai?
291
00:20:05,449 --> 00:20:07,449
Si', piccolo, ma torno subito.
292
00:20:08,315 --> 00:20:09,315
Ok.
293
00:20:12,215 --> 00:20:13,565
Posso andarci io.
294
00:20:18,658 --> 00:20:21,108
- Posso farlo benissimo.
- Sei sicura?
295
00:20:21,520 --> 00:20:22,520
Si'.
296
00:20:25,062 --> 00:20:26,712
Assolutamente. Resta...
297
00:20:26,977 --> 00:20:27,977
Resta qui.
298
00:20:29,114 --> 00:20:33,045
Non staro' via a lungo.
Insomma, saro' di ritorno tra un'ora.
299
00:20:33,933 --> 00:20:34,933
Ok.
300
00:20:36,184 --> 00:20:39,484
Ok. Il codice dell'allarme
e' la data di nascita di Oz.
301
00:20:40,881 --> 00:20:43,813
- Se sembra un'effrazione, non entrare.
- Non entrare.
302
00:20:43,843 --> 00:20:44,843
Ok.
303
00:20:48,413 --> 00:20:49,513
Ci penso io.
304
00:20:49,605 --> 00:20:50,605
Ok?
305
00:23:12,575 --> 00:23:15,475
Ehi, indovina chi faceva
un giro nel quartiere.
306
00:23:15,845 --> 00:23:17,095
Ally, come sta?
307
00:23:23,945 --> 00:23:25,145
Un po' di te'?
308
00:23:25,695 --> 00:23:26,695
Certo.
309
00:23:26,975 --> 00:23:28,125
Senza niente.
310
00:23:32,935 --> 00:23:34,635
Ne vuoi un po' anche tu?
311
00:23:35,475 --> 00:23:37,075
Oh, no, devo andare...
312
00:23:37,565 --> 00:23:41,065
a prendere delle erbe dal
giardino per il ristorante. Ma...
313
00:23:41,605 --> 00:23:43,055
voi potete parlare.
314
00:23:48,875 --> 00:23:50,775
Non e' stata molto discreta,
315
00:23:51,255 --> 00:23:53,555
ma suppongo che fosse in buona fede.
316
00:24:00,125 --> 00:24:03,052
Le ha detto che sto
perdendo il controllo?
317
00:24:03,555 --> 00:24:07,305
Sono stato io a chiamare,
quando non e' venuta all'appuntamento.
318
00:24:08,585 --> 00:24:09,585
Grazie.
319
00:24:10,185 --> 00:24:12,635
Ivy mi ha detto quello che e' successo.
320
00:24:17,155 --> 00:24:20,555
Riguardo all'omicidio nel
ristorante la scorsa settimana.
321
00:24:28,045 --> 00:24:30,745
Le ha detto che sono
stata io a ucciderlo?
322
00:24:34,855 --> 00:24:36,455
Roger era ancora vivo,
323
00:24:37,865 --> 00:24:39,365
quando l'ho trovato.
324
00:24:40,115 --> 00:24:42,065
Ho provato ad aiutarlo, ma...
325
00:24:48,205 --> 00:24:52,052
Ally, non lo ha ucciso lei,
ha provato a salvargli la vita.
326
00:24:52,965 --> 00:24:55,765
E' la verita' e la polizia
lo sa sicuramente.
327
00:24:59,075 --> 00:25:00,225
La polizia...
328
00:25:02,195 --> 00:25:05,545
Volevano soltanto che dessi
la colpa ai soliti sospetti.
329
00:25:07,105 --> 00:25:09,405
L'aiuto cameriere,
mi ricordate il suo nome?
330
00:25:09,435 --> 00:25:11,015
Quello che ha litigato?
331
00:25:11,045 --> 00:25:12,445
Era Pedro Morales.
332
00:25:14,185 --> 00:25:16,785
Vorreste dirmi
qualcos'altro al riguardo?
333
00:25:17,265 --> 00:25:18,635
Non e' lui l'assassino.
334
00:25:18,665 --> 00:25:19,915
Beh, secondo...
335
00:25:20,815 --> 00:25:21,865
sua moglie,
336
00:25:21,905 --> 00:25:26,355
il signor Morales ha minacciato la vittima
con un coltello prima dell'omicidio.
337
00:25:27,725 --> 00:25:30,375
Ma perche' Roger lo ha
minacciato per primo.
338
00:25:30,405 --> 00:25:32,635
Mi ha detto che lui voleva licenziarlo.
339
00:25:32,665 --> 00:25:35,515
Per ora non abbiamo nessuna prova
certa, ma abbiamo un movente
340
00:25:35,545 --> 00:25:38,685
- e ne siamo a conoscenza.
- Conosco Pedro dall'apertura del ristorante.
341
00:25:38,715 --> 00:25:40,065
Non e' stato lui.
342
00:25:41,905 --> 00:25:45,755
Il signor Morales e' in regola con
i documenti per l'immigrazione?
343
00:25:45,785 --> 00:25:46,935
E' americano.
344
00:25:48,975 --> 00:25:49,975
Ally...
345
00:25:50,665 --> 00:25:53,415
parliamo di come si
sente in questo momento.
346
00:25:58,925 --> 00:26:01,725
Mi sento come se avessi
sempre avuto ragione.
347
00:26:04,985 --> 00:26:06,235
Le mie fobie...
348
00:26:06,335 --> 00:26:08,335
erano una reazione perfetta...
349
00:26:08,935 --> 00:26:11,867
a quello che per intuito
sapevo essere vero.
350
00:26:12,415 --> 00:26:14,015
Tutto il mio essere...
351
00:26:14,235 --> 00:26:15,735
me lo stava dicendo.
352
00:26:17,145 --> 00:26:18,195
Il mondo...
353
00:26:18,305 --> 00:26:20,255
e' nello sfacelo piu' totale.
354
00:26:20,655 --> 00:26:23,195
E le elezioni hanno solo
peggiorato le cose.
355
00:26:23,225 --> 00:26:25,075
Intendo fare qualunque cosa
356
00:26:25,115 --> 00:26:27,465
per tenere al sicuro la mia famiglia.
357
00:26:27,905 --> 00:26:30,355
So esattamente cio' di cui hai bisogno.
358
00:26:30,595 --> 00:26:32,985
Compra pistole da quando
Obama e' stato eletto.
359
00:26:33,015 --> 00:26:37,145
Si'. Era solo questione di tempo prima che
polemizzasse sul Secondo Emendamento...
360
00:26:37,175 --> 00:26:39,275
Quindi ne ho presa una e poi...
361
00:26:39,305 --> 00:26:41,635
e' stato come con le patatine.
Una tira l'altra.
362
00:26:41,665 --> 00:26:43,565
Ha un non so che di fallico.
363
00:26:49,375 --> 00:26:51,405
Pensi che abbia bisogno di una pistola?
364
00:26:51,435 --> 00:26:54,415
E' l'unica cosa che puo' farti
sentire di nuovo al sicuro.
365
00:26:54,445 --> 00:26:56,095
Che ne pensi di questo?
366
00:26:57,015 --> 00:27:01,165
Puoi fermare un'apocalisse zombie
con un AR-15 e un caricatore pieno.
367
00:27:02,625 --> 00:27:04,975
Non credo di poterne
maneggiare uno cosi' grande.
368
00:27:05,005 --> 00:27:07,005
Beh, questa l'ho gia' sentita.
369
00:27:08,185 --> 00:27:09,185
Ecco.
370
00:27:10,095 --> 00:27:12,595
Puoi prendere una qualsiasi di queste...
371
00:27:13,885 --> 00:27:15,485
a eccezione di quella.
372
00:27:15,685 --> 00:27:19,735
Quella e' la pistola che Nicole ha
usato in "Ritorno a Cold Mountain".
373
00:27:23,775 --> 00:27:24,775
Ally.
374
00:27:25,915 --> 00:27:27,905
Ally, questo non e' proprio da lei.
375
00:27:27,935 --> 00:27:29,885
Penso che dovrebbe davvero...
376
00:27:30,705 --> 00:27:31,705
Ally.
377
00:27:32,695 --> 00:27:34,405
Dovrebbe davvero rifletterci.
378
00:27:34,435 --> 00:27:38,285
Sta parlando come mio psicoterapeuta
o come un liberale impulsivo?
379
00:27:38,575 --> 00:27:41,275
Perche' quella e' stata la mia
prima reazione anche per me,
380
00:27:41,305 --> 00:27:43,805
finche' non ho iniziato a ragionarci su.
381
00:27:45,895 --> 00:27:46,895
D'accordo.
382
00:27:47,715 --> 00:27:50,245
Allora e' decisamente una cosa
che deve dire a sua moglie.
383
00:27:50,275 --> 00:27:52,198
Assolutamente no.
384
00:27:52,615 --> 00:27:54,815
E non le dira' niente neppure lei.
385
00:27:55,375 --> 00:27:58,875
Rientra nell'accordo di
riservatezza tra medico e paziente.
386
00:28:00,625 --> 00:28:01,625
Giusto.
387
00:28:07,905 --> 00:28:08,905
Mi chiami.
388
00:28:18,105 --> 00:28:20,005
Allora, qual e' il verdetto?
389
00:28:20,855 --> 00:28:23,325
Beh, considerato quello
che ha passato, penso...
390
00:28:23,355 --> 00:28:26,305
che rinforzare la casa
sia una reazione normale.
391
00:28:26,815 --> 00:28:28,445
E' un comportamento proattivo,
392
00:28:28,475 --> 00:28:31,125
la fa sentire come se
avesse maggiore controllo.
393
00:28:31,155 --> 00:28:33,405
Quindi, niente di cui preoccuparsi?
394
00:28:34,115 --> 00:28:35,115
Beh...
395
00:28:35,395 --> 00:28:38,943
temo davvero che stia mostrando
i primi segni di agorafobia.
396
00:28:39,526 --> 00:28:42,426
- Dovrebbe tenerla d'occhio.
- Non posso farlo.
397
00:28:42,608 --> 00:28:44,508
Una delle due deve lavorare.
398
00:28:45,568 --> 00:28:49,768
Ma ho assunto una babysitter a tempo pieno,
magari potra' darci una mano.
399
00:28:54,384 --> 00:28:55,261
C'e'...
400
00:28:55,291 --> 00:28:57,241
qualcos'altro che deve dirmi?
401
00:28:59,940 --> 00:29:01,790
No, nient'altro per adesso.
402
00:29:03,078 --> 00:29:05,229
Non e' per niente rassicurante.
403
00:29:07,880 --> 00:29:10,330
E' il meglio che posso fare per adesso.
404
00:29:11,168 --> 00:29:12,168
Grazie.
405
00:29:30,265 --> 00:29:32,715
Non posso credere che tu l'abbia fatto.
406
00:29:33,261 --> 00:29:35,561
- Sono preoccupata per te.
- Certo.
407
00:29:35,738 --> 00:29:37,238
Fai bene ad esserlo.
408
00:30:21,823 --> 00:30:23,073
Salve, signora.
409
00:30:23,779 --> 00:30:24,779
Signorina?
410
00:30:24,976 --> 00:30:29,393
Non so mai quale delle due sia giusto.
Al giorno d'oggi sembra tutto offensivo.
411
00:30:29,423 --> 00:30:32,523
Tu sei quello della televisione,
ti riconosco, si'.
412
00:30:33,795 --> 00:30:37,344
Sei quello stronzo che ha lanciato un
cappuccino addosso a me e mia moglie.
413
00:30:37,374 --> 00:30:38,524
Non e' cosi'?
414
00:30:39,578 --> 00:30:41,778
Eri lei? Mi dispiace davvero tanto,
415
00:30:41,952 --> 00:30:44,826
ok? Mi chiamano Mister
Imbranato, sa, oppure...
416
00:30:44,856 --> 00:30:48,456
- Mister Mani di Ricotta.
- Non penso sia stato un incidente.
417
00:30:48,958 --> 00:30:53,708
Sicuramente anche lei avra' commesso un
errore o due per cui vuole essere perdonata.
418
00:30:54,645 --> 00:30:55,845
Che cosa vuoi?
419
00:30:56,499 --> 00:30:58,223
Mi candido per il consiglio cittadino.
420
00:30:58,253 --> 00:31:00,557
La mia speranza e' di essere eletto...
421
00:31:00,587 --> 00:31:03,242
ed essere conosciuto e ricordato come
uno che ha fatto la differenza qui,
422
00:31:03,272 --> 00:31:06,140
invece di essere visto come quello che e'
stato brutalmente picchiato e umiliato.
423
00:31:06,170 --> 00:31:08,760
O quello che le ha accidentalmente
versato un cappuccino addosso.
424
00:31:08,790 --> 00:31:09,790
Vede...
425
00:31:10,279 --> 00:31:13,728
dovresti dare ad uomo umiliato la
possibilita' di redimersi in qualche modo,
426
00:31:13,758 --> 00:31:16,608
altrimenti rischia di
annegare nell'oscurita'.
427
00:31:17,272 --> 00:31:18,399
Come la Germania...
428
00:31:18,429 --> 00:31:20,429
dopo la Prima Guerra Mondiale.
429
00:31:20,500 --> 00:31:23,700
Potrei entrare per parlarti
di alcune delle mie idee?
430
00:31:24,217 --> 00:31:26,467
No, non puoi entrare assolutamente.
431
00:31:26,819 --> 00:31:30,301
Quando e' stata l'ultima volta che
si e' sentita veramente al sicuro?
432
00:31:30,331 --> 00:31:31,831
Cioe', si ricorda...
433
00:31:31,984 --> 00:31:34,384
di quando non era sempre terrorizzata?
434
00:31:35,715 --> 00:31:37,165
Chiedo scusa, ma...
435
00:31:37,223 --> 00:31:39,795
che c'entra questo con la tua
candidatura al consiglio cittadino?
436
00:31:39,825 --> 00:31:42,747
Lo sa che potrebbe essere
al 40 percento una vittima
437
00:31:42,777 --> 00:31:46,060
di un crimine violento, commesso
da un immigrato clandestino...
438
00:31:46,090 --> 00:31:48,745
e che il numero di omicidi e di
stupri e' aumentato tantissimo?
439
00:31:48,775 --> 00:31:53,316
Questo non e' assolutamente vero. Quei numeri
non mi sembrano per niente attendibili.
440
00:31:53,346 --> 00:31:55,746
Da dove hai preso queste informazioni?
441
00:31:56,110 --> 00:31:57,210
Da Facebook.
442
00:31:57,864 --> 00:31:58,864
Facebook.
443
00:32:00,692 --> 00:32:04,273
Ok, beh, forse sara' il caso che ricontrolli
la veridicita' di quelle informazioni.
444
00:32:04,303 --> 00:32:06,949
Non esistono piu' i partiti politici,
signora. Ci sono solo... Signorina.
445
00:32:06,979 --> 00:32:11,529
Ci sono solo loro, lei e la gente come me
che sono pronti a combattere la causa.
446
00:32:12,423 --> 00:32:14,757
Io sono interessata al
contatto con le persone.
447
00:32:14,787 --> 00:32:17,822
Voglio stabilire un contatto con gli
altri esseri umani, costruire ponti,
448
00:32:17,852 --> 00:32:18,852
non muri.
449
00:32:22,399 --> 00:32:24,649
Cos'e' quella dietro la sua schiena?
450
00:32:26,777 --> 00:32:28,377
Questa porta e' nuova.
451
00:32:30,671 --> 00:32:31,852
E' resistente.
452
00:32:31,882 --> 00:32:34,216
Come mai le serve una
porta cosi' resistente?
453
00:32:34,246 --> 00:32:36,046
E le sbarre alle finestre?
454
00:32:37,289 --> 00:32:40,639
Come mai le serve un coltello
per rispondere alla porta?
455
00:32:40,715 --> 00:32:44,115
Sciogliera' tutto questo metallo
per costruirci un ponte?
456
00:32:47,305 --> 00:32:49,305
Adesso devi proprio andartene.
457
00:32:50,149 --> 00:32:52,382
Fa caldo qui fuori,
posso avere un bicchiere d'acqua,
458
00:32:52,412 --> 00:32:54,762
- per favore?
- No, non puoi averlo.
459
00:32:54,848 --> 00:32:58,284
Posso usare il suo telefono? La mia
macchina si e' rotta. La prego, per favore.
460
00:32:58,314 --> 00:32:59,880
Devi andartene da casa mia.
461
00:32:59,910 --> 00:33:02,638
Posso usare il bagno?
Non vede che sono un uomo ferito?
462
00:33:02,668 --> 00:33:06,618
- Non faccio parte dei vulnerabili?
- Adesso chiamo la polizia!
463
00:33:06,821 --> 00:33:08,421
E' veramente facile...
464
00:33:08,961 --> 00:33:11,111
finche' non vengono a cercare te.
465
00:33:14,293 --> 00:33:16,076
La polizia e' venuta a casa mia.
466
00:33:16,106 --> 00:33:19,604
Mi ha fatto un sacco di domande,
come se fossi un sospettato.
467
00:33:19,634 --> 00:33:21,503
Hanno spaventato a morte mia figlia.
468
00:33:21,533 --> 00:33:24,857
Mi hanno chiesto di vedere i miei
documenti. Sono nato a San Diego.
469
00:33:24,887 --> 00:33:26,092
Ok, va bene.
470
00:33:26,679 --> 00:33:27,679
Calmati.
471
00:33:27,988 --> 00:33:29,046
Ho dovuto...
472
00:33:29,076 --> 00:33:32,576
fare un secondo mutuo su casa
mia per ordinare queste cose.
473
00:33:33,223 --> 00:33:36,373
Ho dovuto buttare tutto
quello che era qui quando...
474
00:33:45,665 --> 00:33:47,115
Tu mi conosci, Ivy.
475
00:33:47,710 --> 00:33:50,010
Lo sai che non l'ho ucciso io, vero?
476
00:33:50,707 --> 00:33:53,057
Pedro, tu sei una bravissima persona.
477
00:33:53,112 --> 00:33:56,712
Tutti quelli che lavorano qui
sono come una famiglia per noi.
478
00:33:56,916 --> 00:34:00,416
E' spaventoso essere una persona
di colore di questi tempi.
479
00:34:02,995 --> 00:34:05,100
Mamma non mi mettera' a letto, vero?
480
00:34:05,130 --> 00:34:08,278
Le ho detto che lo faro' io,
lei sta controllando l'allarme.
481
00:34:08,308 --> 00:34:11,607
Non serve che ti rimbocchi le coperte o
che faccia altre cazzate del genere, vero?
482
00:34:11,637 --> 00:34:12,637
No.
483
00:34:12,908 --> 00:34:14,458
Perfetto. Buonanotte.
484
00:34:16,609 --> 00:34:17,609
Ehi.
485
00:34:18,745 --> 00:34:21,614
Forse dobbiamo rifare
quella cosa con i mignoli.
486
00:34:21,644 --> 00:34:22,644
Perche'?
487
00:34:22,782 --> 00:34:23,782
Sono...
488
00:34:23,904 --> 00:34:26,204
preoccupato che quei cosi ritornino.
489
00:34:26,831 --> 00:34:28,531
Nei miei sogni, intendo.
490
00:34:28,937 --> 00:34:32,244
Non so neanche se sono
sveglio o sto dormendo.
491
00:34:32,607 --> 00:34:35,257
Beh, se non ne sei sicuro,
basta chiedere.
492
00:34:55,923 --> 00:34:57,023
Oh, mio Dio.
493
00:34:57,269 --> 00:34:59,569
Cavolo, sembra piu' tesa del solito.
494
00:35:08,023 --> 00:35:09,373
Dovrei prenderle.
495
00:35:11,498 --> 00:35:14,648
Ho promesso ad Ivy che
l'avrei fatto, ma non voglio.
496
00:35:17,175 --> 00:35:18,925
Mi fanno sentire confusa.
497
00:35:20,377 --> 00:35:22,577
Ci sono altri modi per rilassarsi.
498
00:35:22,907 --> 00:35:24,707
Cosa? Tipo la meditazione?
499
00:35:26,465 --> 00:35:27,615
L'ho provata.
500
00:35:27,961 --> 00:35:29,861
Beh, io pensavo di piu' a...
501
00:35:30,511 --> 00:35:32,750
vino rosso e sali da bagno.
502
00:36:03,076 --> 00:36:04,826
Non devi farlo per forza.
503
00:36:05,682 --> 00:36:07,132
Non e' un problema.
504
00:36:09,147 --> 00:36:10,147
Fa caldo.
505
00:36:22,941 --> 00:36:24,791
Posso continuare io adesso.
506
00:36:24,921 --> 00:36:26,457
Ok. Beh...
507
00:36:27,051 --> 00:36:28,293
e' perfetta.
508
00:36:28,323 --> 00:36:29,923
Vado a controllare Oz.
509
00:37:12,881 --> 00:37:13,881
Visto?
510
00:37:15,052 --> 00:37:16,639
E' perfetta, non e' vero?
511
00:37:18,454 --> 00:37:19,454
Winter...
512
00:37:20,841 --> 00:37:23,041
Si faccia solo un po' piu' avanti.
513
00:37:25,693 --> 00:37:27,719
E se a Ozzie servisse qualcosa?
514
00:37:27,749 --> 00:37:30,349
Dorme profondamente.
E poi lo sentiremmo.
515
00:37:30,406 --> 00:37:32,485
Forza. La aiuto a rilassarti.
516
00:37:42,874 --> 00:37:44,124
Come le sembra?
517
00:37:46,733 --> 00:37:48,165
Fantastico.
518
00:37:48,821 --> 00:37:49,821
Bene.
519
00:37:50,065 --> 00:37:52,315
Basta rilasciare tutta la tensione.
520
00:37:52,565 --> 00:37:54,165
La lasci andare tutta.
521
00:38:18,012 --> 00:38:19,512
Non pensarci troppo.
522
00:38:19,625 --> 00:38:22,925
Non diro' a sua moglie che
non ha preso le sue pillole.
523
00:38:23,020 --> 00:38:24,520
Restera' fra di noi.
524
00:38:30,893 --> 00:38:32,893
Oh, merda. Grande merda.
525
00:38:40,084 --> 00:38:41,234
Sto dormendo?
526
00:38:42,468 --> 00:38:43,568
O sei reale?
527
00:38:44,309 --> 00:38:45,509
Stai dormendo.
528
00:39:01,065 --> 00:39:03,264
- Hai controllato Oz? Sta bene?
- Dorme alla grande.
529
00:39:03,294 --> 00:39:05,131
- Ha visto? La corrente e' saltata ovunque.
- Si'.
530
00:39:05,161 --> 00:39:07,375
Aiutami a sistemare le candele.
Non ho idea di quante ne abbiamo,
531
00:39:07,405 --> 00:39:09,597
ma forse riusciamo a
metterne due per stanza.
532
00:39:11,712 --> 00:39:13,712
Lesbiche! Siamo sotto attacco!
533
00:39:14,196 --> 00:39:16,182
- Cosa?
- Il blackout. E' terrorismo.
534
00:39:16,212 --> 00:39:19,452
L'hanno detto alla radio. Otto Stati
si sono oscurati nello stesso momento.
535
00:39:19,482 --> 00:39:20,897
Non e' una cosa che succede per caso.
536
00:39:20,927 --> 00:39:24,761
Un mio amico lavorava nel settore.
C'e' una rete di sistemi di sicurezza.
537
00:39:24,791 --> 00:39:27,403
Sistemi d'emergenza. Qualcosa di questa
portata richiede pianificazione,
538
00:39:27,433 --> 00:39:29,522
richiede organizzazione.
Potrebbero essere i russi
539
00:39:29,552 --> 00:39:32,653
o i somali o quei pazzi
scatenati della Corea del Nord.
540
00:39:32,683 --> 00:39:35,250
- Oh, cazzo. Cosa dovremmo fare?
- Tenere chiuse tutte le porte.
541
00:39:35,280 --> 00:39:38,096
La gente andra' nel panico.
Tieni, prendi queste candele.
542
00:39:38,126 --> 00:39:40,999
Sono di cera biologica dei nostri alveari.
Ti dureranno almeno un paio di giorni.
543
00:39:41,029 --> 00:39:43,684
Almeno finche' i ribelli
verranno e andranno via.
544
00:39:43,714 --> 00:39:45,014
Rimanete dentro.
545
00:39:45,283 --> 00:39:47,033
Ti prego, non andare via!
546
00:39:48,590 --> 00:39:49,590
Merda.
547
00:39:57,341 --> 00:39:58,341
Winter.
548
00:39:59,042 --> 00:40:00,392
Che stai facendo?
549
00:40:01,342 --> 00:40:03,290
- Che stai facendo?
- Ha detto che ci attaccheranno.
550
00:40:03,320 --> 00:40:05,158
Non aspetto che uno stronzo
mi rompa le finestre
551
00:40:05,188 --> 00:40:07,496
- e rubi tutte le mie cose.
- Hai sentito cos'ha detto.
552
00:40:07,526 --> 00:40:09,187
Non puoi uscire, non e' sicuro.
553
00:40:09,217 --> 00:40:11,996
Devo tornare a casa, ho il mio computer,
le mie ceramiche, la mia vita.
554
00:40:12,026 --> 00:40:15,126
Potrai rimpiazzare tutto,
ma adesso devi stare qui.
555
00:40:15,163 --> 00:40:17,113
Siamo protette qui, ti prego.
556
00:40:17,264 --> 00:40:19,506
Ti prego, Oz ha bisogno di te,
io ho bisogno di te.
557
00:40:19,536 --> 00:40:22,386
- Non gira sempre tutto intorno a lei.
- Winter...
558
00:40:22,416 --> 00:40:23,966
Ti prego, non andare.
559
00:40:24,314 --> 00:40:25,464
Ti prego, no!
560
00:40:39,434 --> 00:40:40,984
Ivy, Ivy, Ivy, Ivy...
561
00:40:41,295 --> 00:40:42,595
Ivy, Ivy, Ivy...
562
00:40:42,858 --> 00:40:43,649
Ivy, Ivy...
563
00:40:47,654 --> 00:40:50,425
- Ehi, tesoro. Senza corrente anche tu?
- Si'.
564
00:40:50,455 --> 00:40:52,055
Si', oh, mio Dio, Ivy.
565
00:40:52,415 --> 00:40:54,815
E se sono stati i russi oppure l'ISIS?
566
00:40:55,185 --> 00:40:56,285
Ok, calmati.
567
00:40:56,634 --> 00:40:58,844
Devi rilassarti, ok? Stai delirando.
568
00:40:58,874 --> 00:41:01,190
Non posso calmarmi, siamo da soli.
569
00:41:02,395 --> 00:41:05,495
Siamo da soli e la mia
batteria sta per scaricarsi.
570
00:41:05,564 --> 00:41:08,656
- Quando torni a casa?
- Non lo so perche' devo far...
571
00:41:08,686 --> 00:41:11,975
partire il generatore di riserva o perderemo
cio' che abbiamo nel congelatore, ok?
572
00:41:12,005 --> 00:41:14,893
Mi sento come paralizzata,
qui, ti prego.
573
00:41:14,923 --> 00:41:16,273
Ho bisogno di te.
574
00:41:17,875 --> 00:41:18,875
Ivy?
575
00:41:19,324 --> 00:41:20,163
Pronto?
576
00:41:20,193 --> 00:41:21,193
Merda.
577
00:41:24,266 --> 00:41:26,624
Sono stata crudele?
Sembrava tanto orribile?
578
00:41:26,654 --> 00:41:29,004
No. Anch'io parlo cosi' a mia moglie.
579
00:41:33,863 --> 00:41:35,963
Il suo telefono si e' scaricato.
580
00:41:36,054 --> 00:41:38,004
Potresti farmi un favore e...
581
00:41:39,539 --> 00:41:41,639
portarle questo carica batterie?
582
00:41:43,014 --> 00:41:45,664
Anzi, potresti portarle
tutta questa roba?
583
00:41:47,440 --> 00:41:48,756
Prendo dell'acqua.
584
00:41:58,266 --> 00:42:00,459
Forza, puoi essere coraggiosa...
585
00:43:07,235 --> 00:43:08,235
Merda.
586
00:43:10,936 --> 00:43:11,936
Forza.
587
00:43:15,097 --> 00:43:17,798
Che e' successo al
generatore di emergenza?
588
00:43:17,944 --> 00:43:18,944
Merda!
589
00:43:20,068 --> 00:43:21,068
Merda.
590
00:43:30,995 --> 00:43:32,095
Oh, mio Dio.
591
00:43:32,305 --> 00:43:33,405
Oh, mio Dio.
592
00:44:27,056 --> 00:44:29,045
Ozzie, svegliati!
Dai, piccolo, devi svegliarti!
593
00:44:29,075 --> 00:44:30,682
- E' gia' mattina?
- No. Forza.
594
00:44:30,712 --> 00:44:32,012
I miei occhiali.
595
00:44:32,094 --> 00:44:33,494
Prendili. Prendili.
596
00:44:34,354 --> 00:44:35,704
- Andiamo.
- Ok.
597
00:44:36,462 --> 00:44:37,962
Dove stiamo andando?
598
00:44:38,725 --> 00:44:39,725
Ozzie...
599
00:44:42,166 --> 00:44:44,016
Forza, afferra la mia mano.
600
00:44:44,243 --> 00:44:45,857
E' una pistola quella? Ho paura.
601
00:44:45,887 --> 00:44:47,887
Ozzie, ti prego, basta parlare.
602
00:44:48,064 --> 00:44:49,314
Ok, ok, ok, ok.
603
00:44:50,197 --> 00:44:51,197
Forza.
604
00:44:55,925 --> 00:44:56,925
Sta' qui.
605
00:45:00,067 --> 00:45:01,067
Ozzie...
606
00:45:01,643 --> 00:45:03,393
devi ascoltarmi bene, ok?
607
00:45:04,204 --> 00:45:05,634
- Ok?
- Ok.
608
00:45:05,664 --> 00:45:07,564
Quando apriro' questa porta...
609
00:45:07,966 --> 00:45:09,666
ho bisogno che tu corra,
610
00:45:09,783 --> 00:45:11,333
veloce come il vento.
611
00:45:11,572 --> 00:45:13,322
Ok? Correremo dai vicini.
612
00:45:13,606 --> 00:45:16,349
E non lasciare la mia
mano per nessun motivo.
613
00:45:16,379 --> 00:45:17,379
Ok?
614
00:45:17,906 --> 00:45:18,906
Ok?
615
00:45:21,725 --> 00:45:22,725
Ok.
616
00:45:40,067 --> 00:45:42,865
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)