1
00:00:00,040 --> 00:00:01,760
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
LA NOCHE DE LOS COMICIOS
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,840
Son las 6:30
en la noche de las elecciones
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,600
y, como ven, la convocatoria
parece ser histórica.
4
00:00:06,667 --> 00:00:09,000
El apuro tras el trabajo
comenzó en serio.
5
00:00:09,067 --> 00:00:11,200
¿Se mantendrá el "muro azul"
de Michigan, Wisconsin
6
00:00:11,267 --> 00:00:14,640
y Pensilvania esta noche?
Los inversionistas dicen que sí,
7
00:00:14,700 --> 00:00:17,160
aunque parece,
según la boca de urna temprana,
8
00:00:17,233 --> 00:00:19,600
que el resultado en los condados
más democráticos por tradición
9
00:00:19,667 --> 00:00:22,520
como Wayne y Genesse
es menor que lo habitual.
10
00:00:22,567 --> 00:00:25,799
Pero lo que no falta
en ambos partidos esta noche
11
00:00:25,800 --> 00:00:28,200
es la pasión.
Volvemos contigo, Bob.
12
00:00:29,600 --> 00:00:30,840
Estuvo bien,
pero hagámoslo de nuevo.
13
00:00:30,900 --> 00:00:32,640
Olvidé el condado Saginaw.
14
00:00:32,700 --> 00:00:35,400
No me molestaría. Bob dice
que no cree que usará cortes
15
00:00:35,467 --> 00:00:37,799
durante la cobertura
de las elecciones.
16
00:00:37,800 --> 00:00:40,399
¿Entonces, qué rayos hago aquí?
¿Por qué nadie me lo dijo?
17
00:00:40,400 --> 00:00:43,300
- ¿Pasa algo, Beverly?
- Vete al demonio, Serena
18
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
Qué mujer asquerosa eres.
¿Ya votaste?
19
00:00:46,867 --> 00:00:49,800
Tengo que pasar
y actuar para HRC.
20
00:00:50,000 --> 00:00:52,480
Bob me pidió sentarme con él
durante la cobertura.
21
00:00:52,533 --> 00:00:54,840
¿Qué sabes tú de política?
22
00:00:54,900 --> 00:00:57,520
Estuviste en tránsito
hasta hace dos meses.
23
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
¿Y si dejas de ser alguien
que derriba a gente exitosa
24
00:01:00,867 --> 00:01:03,120
para sentirse bien con sí misma?
25
00:01:04,700 --> 00:01:06,400
Ahora es mi turno.
26
00:01:07,367 --> 00:01:08,800
¡Disculpen!
27
00:01:10,567 --> 00:01:12,280
Señora Presidente.
28
00:01:12,367 --> 00:01:14,000
Y en toda nuestra vida.
29
00:01:14,067 --> 00:01:17,720
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
30
00:01:17,800 --> 00:01:19,640
¡Bajen la voz, chicas!
31
00:01:19,767 --> 00:01:21,967
Fuera al patriarcado.
32
00:01:22,167 --> 00:01:26,040
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
33
00:01:26,100 --> 00:01:29,033
Mira este desastre de humanidad.
34
00:01:29,300 --> 00:01:32,200
¿No crees que debería haber
una prueba que aprobar
35
00:01:32,267 --> 00:01:33,599
para ganarse el derecho a votar?
36
00:01:33,600 --> 00:01:37,000
- ¿Tú aprobarías?
- Claro que no, eso decía
37
00:01:37,267 --> 00:01:39,880
¿Quién soy yo para votar?
Votaría en los Emmy
38
00:01:39,933 --> 00:01:40,960
o en los Globos de Oro,
39
00:01:41,033 --> 00:01:44,400
pero no estoy nada informada
para poder elegir al presidente.
40
00:01:45,667 --> 00:01:49,320
Recuerda, nada de cosas raras
ni votos de protesta.
41
00:01:49,367 --> 00:01:50,720
Cielo, no te preocupes.
42
00:01:50,800 --> 00:01:53,360
Quiero ser parte de la historia,
como tú.
43
00:03:14,200 --> 00:03:16,240
- Fuera del camino
- Gracias
44
00:03:16,300 --> 00:03:18,320
Hola. Este hombre
necesita votar.
45
00:03:18,400 --> 00:03:20,040
Claro. Deme su...
46
00:03:22,100 --> 00:03:24,120
Por Dios, necesita un médico.
47
00:03:24,200 --> 00:03:26,599
Me llamo Gary K. Longstreet.
48
00:03:26,600 --> 00:03:29,900
Este es mi lugar para votar,
¡y daré mi voto!
49
00:03:30,700 --> 00:03:32,880
¡Vamos, tiene derecho a votar!
50
00:04:11,500 --> 00:04:13,960
¡Bienvenidos
a los Estados Unidos de Trump,
51
00:04:14,000 --> 00:04:15,700
malditos idiotas!
52
00:05:27,350 --> 00:05:30,090
A un día de las elecciones
continua...
53
00:05:30,150 --> 00:05:31,970
- Kai
- Hola
54
00:05:32,017 --> 00:05:34,450
Harrison Wilton, asignado
para ser tu entrenador.
55
00:05:34,517 --> 00:05:35,450
Yo te solicité.
56
00:05:35,517 --> 00:05:36,450
- ¿En serio?
- Sí
57
00:05:36,518 --> 00:05:38,650
Genial. ¿Alguien me recomendó?
58
00:05:38,717 --> 00:05:42,150
No, te vi en la sala
del gimnasio. Pareces fuerte.
59
00:05:43,450 --> 00:05:45,970
Qué bien. Pero hay otros
más fornidos que yo
60
00:05:46,017 --> 00:05:47,650
si es que buscas
ese tipo de ejercicio.
61
00:05:47,717 --> 00:05:49,970
No, no me malinterpretes.
62
00:05:50,017 --> 00:05:51,840
Podrías mover un cadáver
si tuvieras que hacerlo.
63
00:05:51,883 --> 00:05:54,120
Me refería a que parecías
ser...
64
00:05:55,450 --> 00:05:56,750
fuerte.
65
00:05:59,150 --> 00:06:00,890
Está bien. Gracias.
66
00:06:01,550 --> 00:06:04,750
Me gusta empezar
preguntando los objetivos.
67
00:06:05,683 --> 00:06:07,170
Dominar el mundo.
68
00:06:07,217 --> 00:06:10,290
9 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA DESPUÉS DE LOS COMICIOS
69
00:06:13,450 --> 00:06:15,090
Me alegra que me hayas elegido.
70
00:06:15,150 --> 00:06:19,150
Tres clientes me dejaron
por ansiedad económica.
71
00:06:19,417 --> 00:06:21,290
¿Qué tipo de gay eres?
72
00:06:24,517 --> 00:06:25,850
Versátil.
73
00:06:26,617 --> 00:06:28,130
¿Tú eres gay?
74
00:06:29,050 --> 00:06:33,317
¿Ves? De eso hablo,
de etiquetas.
75
00:06:33,617 --> 00:06:35,650
"Diversidad" comienza con "div",
76
00:06:35,717 --> 00:06:38,050
que son las mismas tres primeras
letras de "dividir".
77
00:06:38,117 --> 00:06:40,370
"Gay", "bisexual", "transgénero"
78
00:06:40,417 --> 00:06:42,890
son todas etiquetas
que crearon los izquierdistas.
79
00:06:42,950 --> 00:06:45,450
Quieren separarnos,
crear grupos de interés
80
00:06:45,517 --> 00:06:48,410
que los pone por encima
del bien de la comunidad.
81
00:06:50,517 --> 00:06:52,370
Un hombre sin etiqueta
82
00:06:52,417 --> 00:06:55,090
solo tiene lealtad
ante lo que es correcto.
83
00:06:56,650 --> 00:07:00,517
Eres más inteligente
que muchos que vienen aquí.
84
00:07:02,150 --> 00:07:03,290
¿A qué te dedicas?
85
00:07:03,350 --> 00:07:05,650
Computadores. Programación.
86
00:07:06,250 --> 00:07:08,290
Nos llaman "desarrolladores
de aplicaciones" ahora.
87
00:07:08,350 --> 00:07:09,040
Me gusta.
88
00:07:09,084 --> 00:07:11,120
Puedo trabajar desde casa.
89
00:07:11,317 --> 00:07:13,930
El dinero, sinceramente,
nunca fue lo mío.
90
00:07:14,650 --> 00:07:16,840
Era un rarito cuando era niño.
91
00:07:17,550 --> 00:07:19,290
Me hice una prueba de genio
a los diez.
92
00:07:19,350 --> 00:07:23,250
Me invitaron al Mensa a los 14.
Ahora me intereso en política.
93
00:07:23,550 --> 00:07:25,730
En cambiar el mundo
y todo eso.
94
00:07:26,850 --> 00:07:28,800
Tratar de que no te intimiden.
95
00:07:28,850 --> 00:07:30,317
Es normal.
96
00:07:33,517 --> 00:07:34,717
Mira.
97
00:07:35,917 --> 00:07:37,770
Me gustan las vaginas.
98
00:07:38,217 --> 00:07:41,050
Pero si hay alguien en mi vida,
hombre o mujer,
99
00:07:41,717 --> 00:07:44,717
y son parte de mi equipo,
uno de mi gente,
100
00:07:45,517 --> 00:07:47,090
pelearé por él.
101
00:07:47,717 --> 00:07:49,250
Mataré por él.
102
00:07:52,717 --> 00:07:55,417
Y si despierta con una erección,
103
00:07:55,917 --> 00:07:58,917
buscaré la forma de demostrarle
cuánto lo quiero.
104
00:08:03,050 --> 00:08:05,383
- ¿A la misma hora mañana?
- Sí
105
00:08:06,483 --> 00:08:08,600
Hola, chicos. ¿Mucha fuerza?
106
00:08:09,383 --> 00:08:12,083
Recuerden mi lema:
pesado, o a casa.
107
00:08:13,383 --> 00:08:14,930
¿Tú inventaste eso?
108
00:08:14,983 --> 00:08:17,683
Lo he escuchado,
pero no oficialmente.
109
00:08:18,050 --> 00:08:20,290
Cuando termines,
limpia el pasillo cuatro.
110
00:08:20,350 --> 00:08:22,930
Vamos, ¿no puede hacerlo otro?
¿Uno de los de mantenimiento?
111
00:08:22,983 --> 00:08:25,330
No se puede, compadre.
Eché a la mitad.
112
00:08:25,383 --> 00:08:28,883
No más indocumentados.
Bienvenido al N.O.M.
113
00:08:29,083 --> 00:08:31,760
No me importa. Que lo haga
otro entrenador.
114
00:08:34,583 --> 00:08:37,690
Solo ponte unos guantes
y haz lo que te digo. Cállate.
115
00:08:38,750 --> 00:08:40,250
Buena charla.
116
00:08:41,450 --> 00:08:43,810
¿Qué es
"limpia el pasillo cuatro"?
117
00:08:45,750 --> 00:08:48,370
A veces, algunos
se masturban en el sauna.
118
00:08:48,650 --> 00:08:51,350
Alguien tiene que limpiar
el semen.
119
00:08:53,750 --> 00:08:56,010
¿Te obliga a hacerlo
por ser gay?
120
00:08:57,117 --> 00:08:58,810
Eso es humillante.
121
00:09:00,950 --> 00:09:02,850
La historia de mi vida.
122
00:09:03,950 --> 00:09:05,210
Mañana.
123
00:09:38,383 --> 00:09:39,610
¿Hola?
124
00:10:35,217 --> 00:10:36,810
Yo lo limpiaré.
125
00:10:49,650 --> 00:10:52,890
Aumentan las protestas
contra el 45 presidente
126
00:10:52,950 --> 00:10:56,410
de la gente que se niega
a aceptar su victoria.
127
00:10:56,483 --> 00:10:59,600
Hay un claro pedido de ayuda
esta noche, y Trump...
128
00:10:59,650 --> 00:11:03,317
Hola, amiga. ¿Qué travesía
hay ahora con Trump?
129
00:11:03,517 --> 00:11:07,450
Algo de que el yerno quiere
expulsar al gordo de Jersey.
130
00:11:07,517 --> 00:11:10,770
Supongo que es una venganza
por su papá. No sé.
131
00:11:10,817 --> 00:11:12,850
Todo es un "reality show" malo.
132
00:11:12,917 --> 00:11:14,917
Sí, saquémoslo.
133
00:11:15,417 --> 00:11:18,450
Prefiero embriagarme
y ver "Million Dollar Listing".
134
00:11:25,217 --> 00:11:28,050
¿Meadow? Oye, ¿qué pasa?
135
00:11:31,183 --> 00:11:32,610
Lo arruiné.
136
00:11:46,317 --> 00:11:49,617
¿Qué? Por Dios.
¿El banco ejecutará la hipoteca?
137
00:11:52,617 --> 00:11:54,250
¿Hace cuánto tiempo sabes esto?
138
00:11:54,317 --> 00:11:56,290
Dice que debemos irnos
en tres días.
139
00:11:56,350 --> 00:11:58,200
No quería que te estresaras.
140
00:11:58,250 --> 00:12:00,770
¡Nos desalojarán
de la casa, Meadow!
141
00:12:00,817 --> 00:12:04,050
¿Cuándo ibas a decírmelo,
cuando el comisario nos echara?
142
00:12:06,050 --> 00:12:08,650
¿Cómo pasó esto?
Dijiste que estábamos bien.
143
00:12:08,717 --> 00:12:11,317
No es una gran novedad.
144
00:12:11,517 --> 00:12:13,850
La hipoteca son 1500 al mes.
145
00:12:13,917 --> 00:12:16,570
No hay muchos ingresos
solo con tu salario.
146
00:12:16,617 --> 00:12:18,917
¿Mi salario? ¿Me culpas a mí?
147
00:12:19,117 --> 00:12:21,817
¡Tú administras el dinero,
esto es tu culpa!
148
00:12:22,017 --> 00:12:23,530
¿Es mi culpa?
149
00:12:23,817 --> 00:12:27,017
¿Es mi culpa tener melanoma
y tener una discapacidad?
150
00:12:27,217 --> 00:12:31,090
¿Es mi culpa que me obligaste
a buscar un trabajo
151
00:12:31,150 --> 00:12:32,250
en una tienda de manualidades
152
00:12:32,317 --> 00:12:34,770
donde el encargado
me acosó sexualmente
153
00:12:34,817 --> 00:12:36,850
todos los días
hasta que tuve que renunciar?
154
00:12:36,917 --> 00:12:38,970
¿Eso es mi culpa, Harrison?
155
00:12:46,917 --> 00:12:48,810
Por Dios,
nos quedaremos en la calle.
156
00:12:48,850 --> 00:12:52,570
Mira, no necesito esta casa
ni lo que hay en ella, ¿sí?
157
00:12:52,617 --> 00:12:56,283
Solo te necesito a ti
y un paquete de cable decente.
158
00:13:14,517 --> 00:13:15,617
No.
159
00:13:22,050 --> 00:13:26,150
¿Cuántas veces te sirvió eso?
¿Cinco, seis veces?
160
00:13:27,750 --> 00:13:28,950
Dos.
161
00:13:34,150 --> 00:13:37,583
Oye, Eeyore. ¿Es tu cliente
el de la prensa de piernas?
162
00:13:37,817 --> 00:13:40,850
Pidió 12 sesiones.
Esta es su última.
163
00:13:41,017 --> 00:13:42,650
Hace dos sesiones
debiste aumentarlas.
164
00:13:42,717 --> 00:13:44,170
Eso es ser anticipado.
165
00:13:44,217 --> 00:13:47,490
Ahora, debes hacer otra venta
esta noche,
166
00:13:47,550 --> 00:13:48,730
o te quedas sin trabajo.
167
00:13:48,783 --> 00:13:51,440
Vamos, Vinny, este momento
es muy malo para mí.
168
00:13:51,483 --> 00:13:53,280
Hazlo o vete a casa.
169
00:14:02,650 --> 00:14:04,817
- Kai
- Hola
170
00:14:06,350 --> 00:14:09,770
Mira, mueve el tobillo izquierdo
un poco. Así te alineas bien.
171
00:14:10,317 --> 00:14:11,170
Eso es.
172
00:14:11,218 --> 00:14:12,850
- ¿Mejor?
- Excelente
173
00:14:12,917 --> 00:14:14,850
Vas muy bien, ¡muy bien!
174
00:14:15,217 --> 00:14:16,970
Oye, te muestro algo.
175
00:14:17,017 --> 00:14:19,410
Mira, este eres tú
cuando empezamos.
176
00:14:19,717 --> 00:14:22,450
¿Ves? Veo muchos cambios.
Más definición
177
00:14:22,517 --> 00:14:25,317
en los pectorales,
en bíceps y tríceps.
178
00:14:25,517 --> 00:14:28,417
Mira los abdominales.
Y esas piernas de pollo.
179
00:14:32,517 --> 00:14:34,770
¿Por qué me hablas
como el idiota de Vinny?
180
00:14:34,817 --> 00:14:37,400
No lo hago.
Solo soy optimista.
181
00:14:37,450 --> 00:14:39,970
Vive con felicidad,
contagia felicidad.
182
00:14:47,617 --> 00:14:49,250
Se terminó, Kai.
183
00:14:50,717 --> 00:14:53,517
Ejecutan la hipoteca.
Perdí mi casa.
184
00:14:53,817 --> 00:14:57,117
Cada centavo que tengo
está en esa casa.
185
00:14:57,617 --> 00:14:59,770
Eso de propiciar la igualdad
es una mentira.
186
00:14:59,817 --> 00:15:02,210
Ahora, mis cosas
están en un camión.
187
00:15:05,750 --> 00:15:07,370
No sé qué hacer.
188
00:15:09,283 --> 00:15:10,920
No sé adónde ir.
189
00:15:11,050 --> 00:15:12,520
No soy nada.
190
00:15:13,917 --> 00:15:15,570
En ninguna parte.
191
00:15:17,117 --> 00:15:19,517
Es lo primero
que debes entender.
192
00:15:21,817 --> 00:15:24,170
Es bueno
no estar en ninguna parte.
193
00:15:24,817 --> 00:15:28,650
Significa que ya no tienes
cadenas. Eres libre.
194
00:15:29,250 --> 00:15:32,400
Puedes ser lo que quieras,
tomar cualquier dirección,
195
00:15:32,450 --> 00:15:34,350
hacer lo que quieras.
196
00:15:36,650 --> 00:15:39,160
Eres lo único
por lo que sigo adelante.
197
00:15:39,317 --> 00:15:43,017
En serio. Eres optimista,
positivo y transformador. Yo no.
198
00:15:45,817 --> 00:15:47,170
Harrison,
199
00:15:48,317 --> 00:15:49,970
solo soy un espejo.
200
00:15:50,017 --> 00:15:52,850
Todo lo que ves en mí
está en ti.
201
00:15:55,650 --> 00:15:57,040
Yo soy tú.
202
00:15:59,383 --> 00:16:01,370
Y si digo que eres bueno,
203
00:16:02,183 --> 00:16:03,610
eres bueno.
204
00:16:06,250 --> 00:16:07,650
Soy bueno.
205
00:16:10,550 --> 00:16:11,930
Soy bueno.
206
00:16:14,650 --> 00:16:17,480
Tienes que vivir tu vida
como estaba destinada.
207
00:16:20,183 --> 00:16:22,383
Vivir es sufrir,
208
00:16:22,583 --> 00:16:26,250
y sufrir es buscarle un sentido
a ese sufrimiento.
209
00:16:30,550 --> 00:16:32,050
¿Entiendes?
210
00:16:34,350 --> 00:16:35,850
Sí, eso creo.
211
00:16:36,750 --> 00:16:37,930
Bien.
212
00:16:38,117 --> 00:16:40,210
Limpia en el pasillo cuatro.
213
00:16:56,150 --> 00:16:57,890
Te está humillando.
214
00:16:59,350 --> 00:17:01,610
Mereces algo mejor
en este mundo.
215
00:17:02,950 --> 00:17:04,050
Sí.
216
00:17:05,250 --> 00:17:07,970
Quieres cambiar,
pero no sabes cómo hacerlo.
217
00:17:13,550 --> 00:17:14,650
Sí.
218
00:17:16,750 --> 00:17:18,130
¿Qué hago?
219
00:17:18,550 --> 00:17:23,850
Toma mi poder en tus manos
y recupera tu vida.
220
00:17:25,117 --> 00:17:26,490
Siento tu dolor.
221
00:17:26,550 --> 00:17:29,290
Sé que te paraliza,
pero el dolor puede motivar.
222
00:17:29,350 --> 00:17:31,090
El dolor llama a actuar.
223
00:17:31,150 --> 00:17:34,850
El dolor es esencial,
al igual que la ira.
224
00:17:35,050 --> 00:17:38,217
Toma al dolor con una mano
y a la ira con la otra.
225
00:17:39,917 --> 00:17:43,650
Úsalos.
Dile que no puede tratarte
226
00:17:43,717 --> 00:17:46,050
como a un fregador humano
de semen.
227
00:17:47,017 --> 00:17:48,490
O mejor aún,
228
00:17:48,817 --> 00:17:50,370
demuéstraselo.
229
00:18:16,317 --> 00:18:18,450
Quiero que sientas el dolor.
230
00:18:22,983 --> 00:18:24,950
¡Marica! ¡Te mataré!
231
00:18:30,883 --> 00:18:32,120
Hazlo.
232
00:18:33,650 --> 00:18:35,250
¡Demuéstraselo!
233
00:18:35,483 --> 00:18:37,800
Muéstrale
lo que significa sufrir.
234
00:18:43,217 --> 00:18:45,050
Por Dios, por Dios...
235
00:18:51,650 --> 00:18:53,090
Lo hiciste.
236
00:18:53,450 --> 00:18:55,170
Cambiaste tu vida.
237
00:18:56,750 --> 00:18:59,170
Me enorgullece
considerarte mi amigo.
238
00:19:08,050 --> 00:19:09,360
Acábalo.
239
00:19:27,150 --> 00:19:28,730
Soy un asesino.
240
00:19:29,150 --> 00:19:31,550
¡Maldición! Asesiné a alguien.
241
00:19:31,817 --> 00:19:34,650
¡Estaré en una cárcel
para siempre! ¿Entiendes?
242
00:19:35,283 --> 00:19:36,560
¡Rayos!
243
00:19:37,683 --> 00:19:40,417
¿Qué haré, qué haré
cuando no venga mañana?
244
00:19:42,150 --> 00:19:43,650
Este es su celular.
245
00:19:43,717 --> 00:19:45,970
Les escribí a sus amigos
y a sus empleados
246
00:19:46,017 --> 00:19:48,930
que estará fuera de la ciudad
por una emergencia.
247
00:19:55,517 --> 00:19:57,290
Por Dios, lo recibí.
248
00:20:02,350 --> 00:20:03,890
Rayos, ¡rayos!
249
00:20:04,250 --> 00:20:07,440
¡Las cámaras de seguridad!
Se grabó todo lo que hicimos.
250
00:20:08,150 --> 00:20:11,650
Las últimas tres semanas
se borraron por un virus.
251
00:20:12,450 --> 00:20:15,330
Vinny no debió haber
mirado porno en el trabajo.
252
00:20:18,517 --> 00:20:20,050
¿Y su familia?
253
00:20:20,950 --> 00:20:22,290
No tiene.
254
00:20:22,750 --> 00:20:25,250
No tiene esposa, ni hijos,
ni mascotas.
255
00:20:25,450 --> 00:20:27,330
¿Cómo sabes todo esto?
256
00:20:31,650 --> 00:20:33,330
Te he estado viendo a ti
y a la gente a tu alrededor
257
00:20:33,383 --> 00:20:35,330
desde hace mucho tiempo.
258
00:20:42,017 --> 00:20:44,770
- ¿Cómo sabías que yo...?
- Deja de preguntar
259
00:20:45,650 --> 00:20:49,717
Solo importa que diste un paso
para ser alguien.
260
00:20:51,750 --> 00:20:53,783
Eres parte de algo grande.
261
00:20:54,550 --> 00:20:57,083
Borraremos todo lo que sabes
262
00:20:57,883 --> 00:21:00,600
y construiremos algo
más grande y mejor
263
00:21:00,650 --> 00:21:03,170
que cualquier cosa
que puedas imaginar.
264
00:21:06,850 --> 00:21:08,240
¿Me crees?
265
00:21:14,017 --> 00:21:15,730
Ponte los guantes.
266
00:21:16,950 --> 00:21:19,210
Tenemos que ocuparnos
del cuerpo.
267
00:21:26,850 --> 00:21:28,840
Hola. ¿Me dan una pitada?
268
00:21:29,350 --> 00:21:32,850
Se me acabaron los ansiolíticos
y preciso algo para los nervios.
269
00:21:33,350 --> 00:21:34,850
Vete de aquí.
270
00:21:36,483 --> 00:21:38,320
Te daré sexo por eso.
271
00:21:38,550 --> 00:21:43,350
No tengo mucha experiencia,
pero lo compenso con entusiasmo.
272
00:21:43,950 --> 00:21:45,610
Ten, solo tómalo.
273
00:21:46,950 --> 00:21:48,250
Gracias.
274
00:21:58,750 --> 00:22:01,290
Haces esto más difícil
que lo necesario.
275
00:22:02,517 --> 00:22:05,170
Solo corta la articulación
atlanto-occipital,
276
00:22:05,217 --> 00:22:08,317
gira la cabeza y jala.
Se saldrá fácilmente.
277
00:22:13,717 --> 00:22:17,017
Justo cuando pensaba
que mi vida no podía ser peor.
278
00:22:21,817 --> 00:22:23,370
¿Quién es ese?
279
00:22:24,817 --> 00:22:26,130
Mi jefe.
280
00:22:27,917 --> 00:22:29,410
¿Quién es él?
281
00:22:34,550 --> 00:22:36,450
Alguien en quien creer.
282
00:22:53,333 --> 00:22:54,920
Cielos, qué olor.
283
00:22:54,967 --> 00:22:57,680
¿Cuánto tiempo hace
que está el cuerpo aquí?
284
00:22:57,767 --> 00:22:59,200
Es un vertedero, Beverly.
285
00:22:59,267 --> 00:23:02,240
Cállate, RJ.
Sé que es un maldito vertedero.
286
00:23:02,300 --> 00:23:04,680
DICIEMBRE DE 2016
287
00:23:04,733 --> 00:23:09,520
Juro que me harté de estas
tareas de último momento.
288
00:23:09,567 --> 00:23:12,760
¿Crees que Bob enviaría a Serena
a un maldito vertedero?
289
00:23:12,933 --> 00:23:14,480
¿Dónde rayos está esa perra hoy?
290
00:23:14,533 --> 00:23:17,680
Reflexología. Cómo el arte
del antiguo Oriente
291
00:23:17,733 --> 00:23:21,080
se convierte rápidamente
en una tendencia en el Oeste.
292
00:23:21,133 --> 00:23:23,760
Parte dos de mi serie de seis.
Esta noche.
293
00:23:24,467 --> 00:23:26,760
¿Por qué te quejas?
Es una noticia de verdad.
294
00:23:26,833 --> 00:23:27,960
Serena solo hace tonterías.
295
00:23:28,033 --> 00:23:29,880
Las tonterías
te llevan a ser presentador.
296
00:23:29,933 --> 00:23:33,133
No los vertederos químicos
ni los torsos sin cabeza.
297
00:23:34,567 --> 00:23:35,933
Diablos.
298
00:23:39,533 --> 00:23:41,960
La policía dice que la víctima
podría ser un hombre
299
00:23:42,033 --> 00:23:45,680
de unos 35 años basándose
en el torso bien formado.
300
00:23:45,733 --> 00:23:48,400
La búsqueda de la cabeza
sigue pero,
301
00:23:48,467 --> 00:23:50,680
debido a que se amputaron
los brazos y las piernas,
302
00:23:50,733 --> 00:23:52,880
quizá para evitar
la identificación,
303
00:23:52,933 --> 00:23:54,680
las autoridades
no tienen muchas esperanzas.
304
00:23:54,733 --> 00:23:57,000
En vivo desde el vertedero
del área Hoyt.
305
00:23:57,067 --> 00:23:58,720
Soy Beverly Hope.
306
00:23:59,567 --> 00:24:03,467
Una historia perturbadora,
que seguramente seguirás.
307
00:24:04,033 --> 00:24:05,800
Un comentario más personal,
Beverly.
308
00:24:05,867 --> 00:24:10,080
De parte de todos aquí,
nos alegra que estés allí.
309
00:24:10,133 --> 00:24:13,833
- No sería Navidad sin ti
- Es bueno volver, Bob
310
00:24:16,433 --> 00:24:18,240
Es bueno volver, Bob.
311
00:24:21,433 --> 00:24:23,520
Es bueno volver, Bob.
312
00:24:34,833 --> 00:24:36,920
Es bueno volver, Bob.
313
00:24:39,433 --> 00:24:41,520
Es bueno volver, Bob.
314
00:24:46,567 --> 00:24:48,680
Es bueno volver, Bob.
315
00:24:48,933 --> 00:24:50,840
"Es bueno volver, Bob."
316
00:25:02,067 --> 00:25:03,640
¿Dónde estabas?
317
00:25:14,067 --> 00:25:15,000
ESTOS SON LOS INCIDENTES
318
00:25:15,068 --> 00:25:16,880
QUE LLEVARON A LA PERIODISTA
BEVERLY HOPE
319
00:25:16,933 --> 00:25:18,360
A EJERCER UN ACTO DE VIOLENCIA.
320
00:25:18,433 --> 00:25:20,960
Esta mañana, hubo una tragedia
en la interestatal 75
321
00:25:21,033 --> 00:25:23,000
cuando, por el hielo,
un camión
322
00:25:23,067 --> 00:25:24,960
se arrastró por tres carriles
323
00:25:25,033 --> 00:25:26,960
y se estrelló
en la división del centro.
324
00:25:27,033 --> 00:25:29,880
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
325
00:25:29,933 --> 00:25:31,560
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
326
00:25:31,633 --> 00:25:34,760
Sí, los caminos
estaban resbalosos.
327
00:25:34,833 --> 00:25:36,560
Iba hacia el trabajo
cuando...
328
00:25:36,633 --> 00:25:38,720
¡Tómala de la vagina!
329
00:25:40,233 --> 00:25:42,733
Bueno, volvemos contigo, Bob.
330
00:25:42,933 --> 00:25:45,480
Estamos en vivo
desde el canal Bylsma
331
00:25:45,533 --> 00:25:47,040
donde una falla
en una cañería
332
00:25:47,100 --> 00:25:48,280
causó un derrame tóxico
333
00:25:48,333 --> 00:25:51,560
- por toda la comunidad...
- ¡Tómala de la vagina!
334
00:25:52,667 --> 00:25:54,240
Descubrieron a Jane Lloyd
muerta
335
00:25:54,300 --> 00:25:55,560
en el fondo de esta piscina
336
00:25:55,633 --> 00:25:57,760
en el viejo centro
recreativo Rotary Park.
337
00:25:57,833 --> 00:25:59,920
Quería hacer una acrobacia
con su patineta cuando...
338
00:25:59,967 --> 00:26:02,080
¡Tómala de la vagina!
339
00:26:02,167 --> 00:26:03,960
- ¿Crees que es gracioso?
- Espera
340
00:26:04,033 --> 00:26:06,000
- ¿Degradar a la mujer?
- ¡Beverly!
341
00:26:06,067 --> 00:26:07,320
- ¿En mi cara?
- ¡Beverly!
342
00:26:07,400 --> 00:26:09,567
Ya basta, jovencito.
343
00:26:10,667 --> 00:26:13,000
¡Yo te tomaré de la vagina!
344
00:26:15,067 --> 00:26:17,920
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
345
00:26:17,967 --> 00:26:20,680
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
346
00:26:20,733 --> 00:26:22,000
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
347
00:26:22,067 --> 00:26:23,680
¿Nos cuenta lo que pasó?
348
00:26:23,733 --> 00:26:25,520
¡Tómala de la vagina!
349
00:26:25,567 --> 00:26:26,520
Bueno...
350
00:26:26,568 --> 00:26:27,960
¡La vagina! ¡La vagina!
351
00:26:28,033 --> 00:26:30,120
¡Tómala de la vagina!
352
00:26:30,733 --> 00:26:33,400
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
353
00:26:33,467 --> 00:26:35,600
Volvemos contigo, Bob.
354
00:26:37,367 --> 00:26:38,760
Hola, soy Serena Belinda
355
00:26:38,833 --> 00:26:41,160
en vivo desde el centro
médico Chester
356
00:26:41,233 --> 00:26:45,080
donde nuestra adorada colega
Beverly Hope se internó
357
00:26:45,133 --> 00:26:47,560
por 30 días
358
00:26:47,633 --> 00:26:48,520
psiquiátrica.
359
00:26:48,568 --> 00:26:51,880
Desde Canal 7 le deseamos
una pronta recuperación.
360
00:26:51,933 --> 00:26:53,800
Personalmente, te extraño,
Bev.
361
00:26:53,867 --> 00:26:55,880
Las chicas debemos ser unidas.
362
00:26:55,933 --> 00:26:58,080
Volvemos contigo, Bob.
363
00:27:09,167 --> 00:27:11,680
¿Lo sientes?
Los jóvenes no aprecian
364
00:27:11,733 --> 00:27:14,400
la sensibilidad de los pezones
de la mujer.
365
00:27:14,667 --> 00:27:16,480
Tienes toda la razón.
366
00:27:16,967 --> 00:27:19,200
Tengo una casa junto a un lago.
367
00:27:20,533 --> 00:27:23,533
¿Qué tal si vamos allá
el fin de semana?
368
00:27:24,267 --> 00:27:26,967
¿Y qué haríamos
todo el fin de semana?
369
00:27:27,567 --> 00:27:30,133
Bueno, podríamos hablar
de tu carrera.
370
00:27:30,833 --> 00:27:34,233
Beber vino. Hay un lugar
muy bueno de falafels...
371
00:27:34,433 --> 00:27:37,733
- Estaría bien que toques
- Es un lugar público, Bob
372
00:27:38,633 --> 00:27:42,333
¿Ya terminó de fingir que
le interesa tu pene con lunares?
373
00:27:42,533 --> 00:27:45,200
Tengo que hacer algo,
ya sabes, de trabajo.
374
00:27:46,533 --> 00:27:49,360
Hablando de eso, necesito
que cortes un minuto de eso.
375
00:27:49,433 --> 00:27:52,560
Es un informe sobre diez
zonas peligrosas de Michigan.
376
00:27:52,633 --> 00:27:54,960
Si corto un minuto,
solo se verán siete.
377
00:27:55,033 --> 00:27:58,360
Entonces, corta 30 segundos más
y que sean cinco zonas.
378
00:27:58,433 --> 00:28:00,880
Necesito tiempo para la nota
sobre vinos de Serena.
379
00:28:00,933 --> 00:28:02,400
Eso no es una noticia.
380
00:28:02,467 --> 00:28:06,267
La gente no quiere noticias,
quiere una distracción.
381
00:28:06,933 --> 00:28:09,320
Chupar penes no es manera
de hacer una carrera, niña.
382
00:28:09,400 --> 00:28:10,867
Ya basta.
383
00:28:12,033 --> 00:28:14,600
Ya vas por un terreno
muy pantanoso, Beverly.
384
00:28:14,667 --> 00:28:16,400
Pude haberte despedido
cuando enloqueciste
385
00:28:16,467 --> 00:28:18,800
y te llevamos al centro.
Ya te habría echado
386
00:28:18,867 --> 00:28:20,920
si no hubiera temor
de que nos demandaras.
387
00:28:20,967 --> 00:28:23,933
No puedes despedirme.
Soy la única negra aquí.
388
00:28:25,767 --> 00:28:27,920
¿Crees que no te podemos
reemplazar?
389
00:28:27,967 --> 00:28:30,400
Deja las tonterías
y saca ese minuto.
390
00:28:33,867 --> 00:28:35,240
Dime lo que quieras, perra,
391
00:28:35,300 --> 00:28:37,520
pero un día estaré
en "The Today Show".
392
00:28:37,567 --> 00:28:40,480
Y no me importa cuántos penes
tendré que chupar para eso.
393
00:28:40,533 --> 00:28:41,733
¿Sí?
394
00:28:48,133 --> 00:28:49,320
Hola.
395
00:28:51,467 --> 00:28:54,733
Si quieres arruinar las llantas,
hazlo cerca de la acera.
396
00:28:56,233 --> 00:28:59,233
¿Te parece que necesito
un consejo, idiota?
397
00:29:02,567 --> 00:29:04,560
¿Puedo invitarte un café?
398
00:29:12,133 --> 00:29:14,360
¿Se sintió bien
cortar esas llantas?
399
00:29:14,433 --> 00:29:15,920
Claro que sí.
400
00:29:17,233 --> 00:29:20,040
¿No te da más curiosidad
saber por qué lo hice?
401
00:29:20,433 --> 00:29:23,133
No importan los detalles.
Yo sé por qué.
402
00:29:23,933 --> 00:29:26,560
El mundo está organizado
para humillarnos.
403
00:29:27,467 --> 00:29:29,880
¿Y una persona como tú,
una mujer negra?
404
00:29:29,933 --> 00:29:31,480
Soportas lo peor.
405
00:29:31,533 --> 00:29:34,080
Por un lado, la gente dice:
"Contratos por la diversidad,
406
00:29:34,133 --> 00:29:35,920
acciones afirmativas,
no merece eso".
407
00:29:35,967 --> 00:29:38,800
Por otro lado, dicen:
"Es tan buena como nosotros.
408
00:29:38,867 --> 00:29:40,880
Solo tuvo una mala racha".
409
00:29:41,067 --> 00:29:43,440
Pero no hacen nada
para equipararlo.
410
00:29:44,633 --> 00:29:46,160
No me molestan los obstáculos.
411
00:29:46,233 --> 00:29:49,280
Saber que hay obstáculos
no sirve de nada
412
00:29:49,333 --> 00:29:53,133
si sigues dispuesta
a enfrentarlos con esos idiotas.
413
00:29:53,333 --> 00:29:55,033
¿Cortar llantas?
414
00:29:56,333 --> 00:29:58,280
Deberías sacar un cuchillo
415
00:29:58,333 --> 00:30:00,633
y cortarle la maldita garganta.
416
00:30:02,367 --> 00:30:03,600
Bueno.
417
00:30:04,033 --> 00:30:06,833
Otro chico blanco
que habla rudo.
418
00:30:07,233 --> 00:30:09,567
El mundo se volvió diminuto.
419
00:30:10,733 --> 00:30:13,280
Así, el miedo de una ciudad
pequeña como Míchigan
420
00:30:13,333 --> 00:30:15,633
puede infectar al país,
al mundo,
421
00:30:16,133 --> 00:30:17,733
en unos días.
422
00:30:19,033 --> 00:30:20,920
El miedo no es como un virus.
423
00:30:20,967 --> 00:30:23,480
Cuando halla receptores,
se vuelve más fuerte,
424
00:30:23,533 --> 00:30:25,133
más tenebroso.
425
00:30:25,533 --> 00:30:27,280
El pequeño miedo
de una mujer
426
00:30:27,333 --> 00:30:29,560
se convierte en una bestia
que se traga al mundo
427
00:30:29,633 --> 00:30:31,967
para cuando cruzó todo el país.
428
00:30:35,867 --> 00:30:38,280
Los grandes hombres y mujeres
han usado el miedo como arma
429
00:30:38,333 --> 00:30:41,080
desde siempre,
pero lo que siempre han tenido
430
00:30:42,233 --> 00:30:44,333
fue un buen mensajero.
431
00:30:45,133 --> 00:30:47,560
Alguien con una vocación
y un micrófono,
432
00:30:47,633 --> 00:30:50,240
alguien que le pusiera un nombre
al miedo.
433
00:30:50,767 --> 00:30:52,600
Créeme, Beverly Hope.
434
00:30:53,567 --> 00:30:56,320
Si logras que todos
se asusten lo suficiente,
435
00:30:56,600 --> 00:30:59,167
¡ncendiarán al mundo
si se los decimos.
436
00:31:01,033 --> 00:31:02,480
¿Quién eres?
437
00:31:03,233 --> 00:31:05,440
Soy Kai Anderson.
Tengo 30 años.
438
00:31:06,033 --> 00:31:08,320
Estuve en el ejército.
Serví en Irak,
439
00:31:08,367 --> 00:31:10,160
volví y me gradué
en tres cosas en Yale,
440
00:31:10,233 --> 00:31:12,560
título en policía científica
y estudios feministas.
441
00:31:12,633 --> 00:31:14,760
Tengo cinturón marrón en karate,
coeficiente intelectual de 135
442
00:31:14,833 --> 00:31:17,040
y me postulo para ser concejal.
443
00:31:17,933 --> 00:31:21,933
Primero, no hay vacantes
en el concejo municipal.
444
00:31:22,133 --> 00:31:25,000
Segundo,
¿planeas dominar el mundo
445
00:31:25,067 --> 00:31:28,233
desde el concejo?
Todas mentiras.
446
00:31:28,567 --> 00:31:30,760
El concejo municipal
es solo el comienzo.
447
00:31:30,833 --> 00:31:33,400
Luego, será el senado estatal.
Luego, el Congreso.
448
00:31:33,467 --> 00:31:35,400
Millones de seguidores,
decenas de millones.
449
00:31:35,467 --> 00:31:38,333
Y luego, como ya hemos visto,
450
00:31:40,133 --> 00:31:42,160
cualquier cosa es posible.
451
00:31:42,633 --> 00:31:45,067
Te necesito, Beverly.
452
00:31:45,633 --> 00:31:48,733
Tú y yo. Poder equitativo.
453
00:31:52,067 --> 00:31:54,967
No solo soy de hablar rudo.
Créeme.
454
00:31:57,967 --> 00:31:59,440
¿Por qué yo?
455
00:31:59,833 --> 00:32:01,560
Porque te he visto.
456
00:32:02,733 --> 00:32:04,567
Y lo tienes.
457
00:32:05,833 --> 00:32:07,133
Ira.
458
00:32:07,633 --> 00:32:09,133
Te define.
459
00:32:10,233 --> 00:32:12,520
Como a nadie
que haya visto antes.
460
00:32:12,833 --> 00:32:14,680
Dime lo que se siente.
461
00:32:19,833 --> 00:32:21,600
No es como el enojo.
462
00:32:22,233 --> 00:32:23,920
Todos sienten eso.
463
00:32:24,733 --> 00:32:28,133
Se siente como querer ser
la última persona en la Tierra.
464
00:32:29,233 --> 00:32:34,600
Así, puedes ver morir ante ti
a hasta el último hijo de perra.
465
00:32:36,733 --> 00:32:39,560
Quiero creer
que hay alguien como tú
466
00:32:39,633 --> 00:32:42,880
que quiere destrozar en pedazos
esta porquería,
467
00:32:42,933 --> 00:32:44,600
pero yo no puedo.
468
00:32:45,233 --> 00:32:48,133
No creo en ti ni en nadie.
469
00:32:48,767 --> 00:32:50,720
Ni siquiera en mí misma.
470
00:33:06,833 --> 00:33:09,720
Esta es la dirección
de la oficina de mi campaña.
471
00:33:12,367 --> 00:33:14,160
Te veo en unos días.
472
00:33:16,233 --> 00:33:17,520
Gracias.
473
00:33:30,167 --> 00:33:31,720
- ¿Aquí?
- Cámara a la izquierda
474
00:33:31,767 --> 00:33:33,720
para que la señal
quede en el cuadro.
475
00:33:33,767 --> 00:33:36,200
La gente quiere ver mi cara,
no una tonta señal
476
00:33:36,267 --> 00:33:39,400
- que dice lo que diré yo
- Muy bien, eso es
477
00:33:39,467 --> 00:33:42,320
Recuerda, es pregrabado.
Si te equivocas, va de nuevo.
478
00:33:42,367 --> 00:33:44,920
Lo hago perfectamente,
deberías saberlo.
479
00:33:47,867 --> 00:33:51,080
- ¿Dónde está el maldito perro?
- En la caja junto al pie
480
00:33:53,567 --> 00:33:56,040
Huele a basura.
No sostendré esa cosa.
481
00:33:56,200 --> 00:33:59,040
Quieren verte mimarlo
para incitarlos a adoptar.
482
00:33:59,733 --> 00:34:01,600
Al diablo con mi vida.
483
00:34:04,967 --> 00:34:06,480
No me orines.
484
00:34:07,500 --> 00:34:09,500
Bien, rodando.
485
00:34:09,767 --> 00:34:11,267
Anímate.
486
00:34:11,967 --> 00:34:14,320
Gracias, Bob.
Estoy en el parque Collingwood
487
00:34:14,367 --> 00:34:18,600
en el jolgorio de adopción
de la Liga de Rescate Brookfield
488
00:34:18,667 --> 00:34:20,320
donde habrá comida,
música y diversión
489
00:34:20,367 --> 00:34:23,000
desde el mediodía.
Todos son bienvenidos,
490
00:34:23,067 --> 00:34:25,200
y me dijeron
que habrá celebridades aquí
491
00:34:25,267 --> 00:34:26,720
para firmar autógrafos.
492
00:34:26,767 --> 00:34:29,600
Pero las estrellas del show
son los amigos de cuatro patas.
493
00:34:29,667 --> 00:34:32,800
Ya tienen sus vacunas,
están esterilizados o castrados,
494
00:34:32,867 --> 00:34:36,067
y ya quieren irse a casa
con una familia amorosa.
495
00:34:38,767 --> 00:34:42,200
Parece que hay payasos
desesperados por el aire.
496
00:34:42,267 --> 00:34:45,240
Señorita, ¿emocionada
por el espectáculo de mañana?
497
00:35:21,167 --> 00:35:23,467
Son muy buenos.
498
00:35:26,567 --> 00:35:28,400
Tienes mucho talento.
499
00:35:28,667 --> 00:35:30,567
- ¿En serio?
- Sí
500
00:35:31,367 --> 00:35:33,400
Bueno, quería ser pintora,
501
00:35:34,167 --> 00:35:37,367
pero me atraía la normalidad
de una vida de clase media.
502
00:35:41,367 --> 00:35:43,867
Eres una verdadera artista,
Meadow.
503
00:35:47,567 --> 00:35:50,400
Estos bocetos de máscaras
son brillantes.
504
00:35:52,367 --> 00:35:54,080
Y los necesitamos.
505
00:35:54,500 --> 00:35:55,680
¿Kai?
506
00:36:01,867 --> 00:36:03,440
¿Tú lo hiciste?
507
00:36:03,567 --> 00:36:06,080
No pasarán la filmación,
pero yo lo vi.
508
00:36:06,700 --> 00:36:09,767
Vi la violencia y la ira.
509
00:36:14,300 --> 00:36:15,680
Fuiste tú.
510
00:36:16,967 --> 00:36:18,440
Sí, Beverly.
511
00:36:19,467 --> 00:36:21,200
Y no me arrepiento.
512
00:36:21,700 --> 00:36:23,040
¿Por qué?
513
00:36:23,367 --> 00:36:24,640
Por ti.
514
00:36:26,267 --> 00:36:31,067
Lo hice por ti, para que creas.
515
00:36:31,967 --> 00:36:35,367
Haría lo que fuera
por ti, Beverly.
516
00:36:38,367 --> 00:36:39,800
Creo en ti.
517
00:36:43,167 --> 00:36:45,400
Yo también creo en ti, Beverly.
518
00:37:03,100 --> 00:37:04,800
¿Poder equitativo?
519
00:37:08,200 --> 00:37:09,900
Poder equitativo.
520
00:37:13,167 --> 00:37:15,767
ÚLTIMO MOMENTO
521
00:37:16,067 --> 00:37:18,399
La policía interroga
a los habitantes
522
00:37:18,400 --> 00:37:19,999
de este campamento
de gente sin techo
523
00:37:20,000 --> 00:37:21,720
bajo el puente
de la avenida Maple
524
00:37:21,800 --> 00:37:25,600
luego del macabro hallazgo
de una cabeza.
525
00:37:25,867 --> 00:37:28,399
Los forenses
identificaron a la víctima
526
00:37:28,400 --> 00:37:31,567
como el encargado de gimnasio
Vincenzo Ravoli.
527
00:37:31,867 --> 00:37:35,720
La policía llegó luego
de recibir una pista telefónica.
528
00:37:35,767 --> 00:37:40,520
Aunque no se confirmó, se cree
que fue el cuerpo de Ravoli
529
00:37:40,567 --> 00:37:44,367
el que se halló en el vertedero
de Hoyt la semana pasada.
530
00:37:44,567 --> 00:37:46,320
Un hombre inocente muerto.
531
00:37:46,367 --> 00:37:48,720
La expansión de crímenes
y el deterioro
532
00:37:48,767 --> 00:37:50,920
que devora a nuestra comunidad.
533
00:37:50,967 --> 00:37:53,720
El gobierno local
mira hacia otro lado.
534
00:37:53,767 --> 00:37:56,400
¿Nuestros hijos pueden andar
por la calle seguros?
535
00:37:56,467 --> 00:37:59,520
¿Cuántas matanzas
debemos soportar
536
00:37:59,567 --> 00:38:02,120
antes de que finalmente
digamos "basta"?
537
00:38:02,500 --> 00:38:05,367
Soy Beverly Hope.
Bob, volvemos contigo.
538
00:38:12,567 --> 00:38:15,760
Tienes que venir conmigo, Ally.
Es demasiado importante.
539
00:38:16,000 --> 00:38:19,667
Mañana son las elecciones.
¿En qué cambia una reunión?
540
00:38:19,900 --> 00:38:22,820
El hombre presumió
sobre el ataque sexual,
541
00:38:22,867 --> 00:38:25,160
y las encuestas cambiaron.
No es como en otros años.
542
00:38:25,200 --> 00:38:28,040
No habrá errores de ella.
Michigan es seguro.
543
00:38:28,100 --> 00:38:30,720
Ese tipo de pensamiento
favorecerá a Trump.
544
00:38:30,767 --> 00:38:33,620
¿Por qué eres así?
Es histórico.
545
00:38:33,700 --> 00:38:35,720
Los primeros presidentes
que recordará nuestro hijo
546
00:38:35,767 --> 00:38:37,620
son uno negro y una mujer.
547
00:38:37,667 --> 00:38:39,420
- ¿No quieres ser parte de eso?
- Sí, quiero
548
00:38:39,467 --> 00:38:41,920
pero ella actúa
como si se lo debiéramos.
549
00:38:41,967 --> 00:38:43,620
¿Qué cree realmente?
550
00:38:43,667 --> 00:38:46,620
Y veo a alguien como Jill Stein,
que quiere energía ecológica,
551
00:38:46,667 --> 00:38:49,120
que identifica OGM,
en contra del DAPL.
552
00:38:49,167 --> 00:38:53,067
No seas como ellos.
Recuerda lo de Nader en 2000.
553
00:38:53,367 --> 00:38:57,967
Cariño, si creyera que Trump
pudiera ganar,
554
00:38:58,167 --> 00:39:00,280
ni siquiera lo consideraría.
555
00:39:01,967 --> 00:39:05,300
Es una estrella de "reality"
de TV, por Dios.
556
00:39:05,567 --> 00:39:07,020
Es imposible.
557
00:39:07,067 --> 00:39:10,060
7 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA ANTES DE LOS COMICIOS
558
00:39:12,600 --> 00:39:17,800
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
559
00:39:22,667 --> 00:39:26,467
¡El amor supera al odio!
¡El amor supera al odio!
560
00:39:28,200 --> 00:39:31,120
¿Y las declaraciones impositivas
de Trump? ¿Qué oculta?
561
00:39:31,167 --> 00:39:34,820
No quieren involucrarse,
solo difundir la negatividad.
562
00:39:34,867 --> 00:39:38,900
Oye, Hillary comenzó con eso
cuando nos llamó "deplorables".
563
00:39:39,200 --> 00:39:42,220
No hablaba de todos,
sino de los fanáticos.
564
00:39:42,267 --> 00:39:43,720
Su lado tiene muchos.
565
00:39:43,767 --> 00:39:47,220
Estoy harto de ustedes,
que nos subestiman.
566
00:39:47,267 --> 00:39:48,620
¡Eso me hace enojar!
567
00:39:48,667 --> 00:39:51,500
No, te enoja que un hombre negro
y educado
568
00:39:51,567 --> 00:39:52,920
gobernó al país
por ocho años,
569
00:39:52,967 --> 00:39:54,520
y una mujer
lo hará por otros ocho.
570
00:39:54,567 --> 00:39:56,020
Por eso, los verdaderos
estadounidenses
571
00:39:56,067 --> 00:39:58,120
odian a los demócratas,
porque nos tratan
572
00:39:58,167 --> 00:40:01,620
como si fuéramos del KKK
y golpeáramos a la esposa.
573
00:40:01,667 --> 00:40:03,420
¿Y eso justifica
votar a un hombre
574
00:40:03,467 --> 00:40:06,220
que presume de levantarse
y tomar vaginas?
575
00:40:06,267 --> 00:40:10,767
¡Tal vez eso te hace falta,
maldita perra elitista!
576
00:40:11,167 --> 00:40:12,920
¡Oye! ¡No la toques!
577
00:40:12,967 --> 00:40:15,367
- ¡No hice nada!
- Yo te vi
578
00:40:15,667 --> 00:40:19,180
¡Llamen a la policía! Ese idiota
acosó sexualmente a esta mujer.
579
00:40:19,267 --> 00:40:21,180
¡Vuelve aquí, estúpido!
580
00:40:38,400 --> 00:40:39,540
Oye.
581
00:40:40,100 --> 00:40:43,800
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien
582
00:40:45,167 --> 00:40:49,167
- Gracias por defenderme
- No tuve opción
583
00:40:49,967 --> 00:40:53,280
No podemos dejar que imbéciles
como él crean que está bien.
584
00:40:54,600 --> 00:40:57,000
¿Tienes hambre? Yo también.
585
00:40:57,767 --> 00:41:00,200
Al diablo con esto,
vamos por comida.
586
00:41:00,867 --> 00:41:01,980
Sí.
587
00:41:03,767 --> 00:41:06,367
Está bien. Conozco un lugar.
588
00:41:08,967 --> 00:41:11,267
Vaya. ¿Eres la dueña de esto?
589
00:41:12,367 --> 00:41:13,960
Eres increíble.
590
00:41:14,867 --> 00:41:16,720
Mi esposa no estaría de acuerdo.
591
00:41:16,767 --> 00:41:18,800
¿Y por qué estás con ella?
592
00:41:22,667 --> 00:41:25,367
Eres joven,
tienes muchas posibilidades.
593
00:41:26,267 --> 00:41:27,840
¿Qué quieres hacer con tu vida?
594
00:41:27,900 --> 00:41:29,967
Fácil. Seré Huma Abedin.
595
00:41:30,567 --> 00:41:32,840
Detrás de bambalinas,
junto a una persona poderosa,
596
00:41:32,900 --> 00:41:34,880
llevándola a la grandeza.
597
00:41:37,200 --> 00:41:40,240
¿Dónde está la persona poderosa
cuando la necesitas?
598
00:41:42,267 --> 00:41:44,867
Cielos, odio esta sensación.
599
00:41:46,867 --> 00:41:48,320
Estoy muy enojada.
600
00:41:48,367 --> 00:41:49,920
Bien, enójate.
601
00:41:50,567 --> 00:41:52,360
Ese hombre te atacó.
602
00:41:52,567 --> 00:41:54,840
Tuvo suerte de que
no haya usado la paralizadora.
603
00:41:54,900 --> 00:41:58,100
Llevo una porque la universidad
ignora las violaciones.
604
00:41:58,800 --> 00:42:01,520
Pensé que yo era luchadora.
Me formé en la gastronomía.
605
00:42:01,567 --> 00:42:04,367
Sé mucho
sobre la misoginia, pero...
606
00:42:06,667 --> 00:42:10,367
Cuando era más importante,
me paralicé.
607
00:42:10,967 --> 00:42:13,220
Dejé que me violara
y se saliera con la suya.
608
00:42:13,267 --> 00:42:14,867
No te tortures.
609
00:42:15,567 --> 00:42:17,220
Hay mucha locura.
610
00:42:17,267 --> 00:42:20,520
Trump y esos imbéciles creen
que pueden hacer lo que quieran.
611
00:42:20,567 --> 00:42:22,280
Esto no es normal.
612
00:42:22,867 --> 00:42:26,100
Los hombres siempre creen
que pueden hacer lo que quieran
613
00:42:26,467 --> 00:42:29,700
porque tienen.
Siempre se les ha dado todo.
614
00:42:29,767 --> 00:42:33,220
Y nunca es suficiente.
Siempre escucho a tipos blancos
615
00:42:33,300 --> 00:42:35,520
quejándose por derechos
injustos que tienen mujeres
616
00:42:35,567 --> 00:42:39,300
y las minoridades, y ellos
siempre fueron los beneficiados.
617
00:42:47,467 --> 00:42:49,220
Yo puedo cerrar, Gary.
618
00:42:49,267 --> 00:42:51,320
Tú eres el jefe, no deberías
quedarte hasta tarde.
619
00:42:51,367 --> 00:42:53,440
Shirley, este es mi bebé.
Tú vuelve con el tuyo.
620
00:42:53,500 --> 00:42:56,767
Pasa tiempo con él.
Y saluda a Frank por mí.
621
00:43:00,500 --> 00:43:02,160
No olvides ir a votar mañana.
622
00:43:02,200 --> 00:43:05,300
¿Bromeas?
Es una oportunidad única.
623
00:43:05,367 --> 00:43:07,700
Puedo sacar al país del abismo
624
00:43:07,767 --> 00:43:10,867
y convertirlo en la promesa
que es Estados Unidos.
625
00:43:12,367 --> 00:43:14,420
No me lo perdería por nada.
626
00:43:14,467 --> 00:43:15,700
Adiós.
627
00:43:44,467 --> 00:43:46,140
¿En qué la ayudo?
628
00:43:47,300 --> 00:43:50,767
Señora, ¿qué hace aquí?
Ya está cerrado.
629
00:43:51,167 --> 00:43:53,360
Vi el letrero en tu camioneta.
630
00:43:53,567 --> 00:43:57,267
Necesito cinta,
pero hay muchas opciones.
631
00:43:58,067 --> 00:43:59,820
¿Para qué la quiere?
632
00:43:59,867 --> 00:44:01,660
Para atar a alguien.
633
00:44:09,400 --> 00:44:10,980
Esta está bien.
634
00:44:26,550 --> 00:44:29,750
Si liberas la mano derecha,
hay comida y bebida.
635
00:44:29,950 --> 00:44:33,150
¿Qué quieren? ¿Dinero?
Secuestrar es un delito federal.
636
00:44:33,350 --> 00:44:35,450
No queremos nada de ti.
637
00:44:35,750 --> 00:44:38,000
En 24 horas,
llamaremos a la policía
638
00:44:38,050 --> 00:44:39,400
y le diremos tu ubicación.
639
00:44:39,450 --> 00:44:41,600
Las elecciones
habrán terminado.
640
00:44:41,650 --> 00:44:44,083
El mundo está por cambiar, Gary.
641
00:44:44,350 --> 00:44:48,670
Por primera vez en la historia,
una mujer será tu presidente.
642
00:44:48,750 --> 00:44:50,920
- ¡Eso nunca pasará!
- ¡Despierta!
643
00:44:50,983 --> 00:44:53,630
La gente como tú
no merece una opinión.
644
00:44:53,683 --> 00:44:55,790
¡Tú ya no importas!
645
00:44:55,850 --> 00:44:58,310
¡Vete al diablo! ¡Tú también!
646
00:44:58,383 --> 00:45:01,160
- Suéltenme...
- Considérate silenciado, perra
647
00:46:01,850 --> 00:46:03,440
¿Eso es sangre?
648
00:46:13,183 --> 00:46:14,680
¿Qué hiciste?
649
00:46:16,983 --> 00:46:20,983
- Lastimé a alguien
- ¿Cómo se sintió?
650
00:46:28,650 --> 00:46:30,650
Realmente fantástico.
651
00:46:37,750 --> 00:46:39,280
Cuéntame todo.
652
00:46:40,050 --> 00:46:41,400
¡Auxilio!
653
00:46:43,050 --> 00:46:44,400
¡Auxilio!
654
00:46:44,850 --> 00:46:46,950
- Oye...
- Nadie te escucha
655
00:46:48,350 --> 00:46:51,200
Excepto tal vez drogadictos
y violadores en grupo.
656
00:46:51,250 --> 00:46:53,250
Aunque, en tu situación,
657
00:46:55,050 --> 00:46:56,600
no sé si querrías
que te escuchen.
658
00:46:56,650 --> 00:46:58,240
Sácame de aquí.
659
00:46:58,350 --> 00:47:00,270
¿Ya cerraron las urnas?
660
00:47:01,083 --> 00:47:02,120
En una hora.
661
00:47:02,183 --> 00:47:04,440
Sácame de aquí.
¡Tengo que votar!
662
00:47:05,783 --> 00:47:07,483
¡Malditas perras!
663
00:47:08,783 --> 00:47:11,710
Me encadenaron.
Tendrás que cortar el caño
664
00:47:11,783 --> 00:47:13,920
y tal vez serrar las esposas.
665
00:47:14,483 --> 00:47:16,720
Tengo herramientas
en mi tienda.
666
00:47:20,783 --> 00:47:22,200
Traje esto.
667
00:47:22,750 --> 00:47:24,640
No cortará las esposas.
668
00:47:29,283 --> 00:47:30,760
¿Estás loco?
669
00:47:39,250 --> 00:47:40,960
Durante ocho años,
670
00:47:42,050 --> 00:47:45,790
te dijeron que estaba mal
ser un hombre blanco
671
00:47:45,850 --> 00:47:49,750
heterosexual y trabajador.
Quizá más que eso.
672
00:47:49,950 --> 00:47:50,910
Trabajas mucho.
673
00:47:50,951 --> 00:47:53,400
¡Te gusta la cerveza nacional
y las vaginas!
674
00:47:53,450 --> 00:47:55,280
- Claro que sí
- Y se ríen de ti por eso
675
00:47:55,350 --> 00:47:58,880
¡Te castigan! ¡Te humillan!
¡Te dicen "impotente"!
676
00:47:58,950 --> 00:48:03,450
¡Samantha Bee, Rachel Maddow!
¡Esas perras se burlan de ti!
677
00:48:06,883 --> 00:48:09,283
Esta es tu oportunidad, Gary.
678
00:48:10,183 --> 00:48:13,550
Hoy tienes una oportunidad
de picarles los malditos ojos.
679
00:48:14,683 --> 00:48:17,830
De ir al cubículo del votante
y presionar el botón
680
00:48:17,883 --> 00:48:19,800
de "váyanse al diablo".
681
00:48:20,650 --> 00:48:22,440
Tal vez sea
tu última oportunidad,
682
00:48:22,483 --> 00:48:24,280
así que te pregunto:
683
00:48:25,683 --> 00:48:27,840
¿Qué valor tiene eso para ti?
684
00:48:28,550 --> 00:48:31,683
¿Qué darías por poder hacer eso?
685
00:48:33,850 --> 00:48:36,383
- ¿Qué tan humillado estás?
- Sí
686
00:48:47,150 --> 00:48:48,800
Dame el serrucho.
687
00:49:30,650 --> 00:49:33,950
- ¿Vas a mirar?
- Si no te molesta