1
00:00:18,140 --> 00:00:20,040
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
LA NOCHE DE LOS COMICIOS
2
00:00:20,100 --> 00:00:22,155
Son las 6:30
en la noche de las elecciones
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,920
y, como ven, la convocatoria
parece ser histórica.
4
00:00:24,967 --> 00:00:27,320
El apuro tras el trabajo
comenzó en serio.
5
00:00:27,367 --> 00:00:29,520
¿Se mantendrá el "muro azul"
de Michigan, Wisconsin
6
00:00:29,567 --> 00:00:32,940
y Pensilvania esta noche?
Los inversionistas dicen que sí,
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,480
aunque parece,
según la boca de urna temprana,
8
00:00:35,533 --> 00:00:37,920
que el resultado en los condados
más democráticos por tradición
9
00:00:37,967 --> 00:00:40,820
como Wayne y Genesse
es menor que lo habitual.
10
00:00:40,867 --> 00:00:44,035
Pero lo que no falta
en ambos partidos esta noche
11
00:00:44,100 --> 00:00:46,500
es la pasión.
Volvemos contigo, Bob.
12
00:00:47,900 --> 00:00:49,155
Estuvo bien,
pero hagámoslo de nuevo.
13
00:00:49,200 --> 00:00:50,960
Olvidé el condado Saginaw.
14
00:00:51,000 --> 00:00:53,720
No me molestaría. Bob dice
que no cree que usará cortes
15
00:00:53,767 --> 00:00:56,040
durante la cobertura
de las elecciones.
16
00:00:56,100 --> 00:00:58,640
¿Entonces, qué rayos hago aquí?
¿Por qué nadie me lo dijo?
17
00:00:58,700 --> 00:01:01,600
- ¿Pasa algo, Beverly?
- Vete al demonio, Serena
18
00:01:02,100 --> 00:01:05,100
Qué mujer asquerosa eres.
¿Ya votaste?
19
00:01:05,167 --> 00:01:08,100
Tengo que pasar
y actuar para HRC.
20
00:01:08,300 --> 00:01:10,780
Bob me pidió sentarme con él
durante la cobertura.
21
00:01:10,833 --> 00:01:13,140
¿Qué sabes tú de política?
22
00:01:13,200 --> 00:01:15,840
Estuviste en tránsito
hasta hace dos meses.
23
00:01:15,900 --> 00:01:19,100
¿Y si dejas de ser alguien
que derriba a gente exitosa
24
00:01:19,167 --> 00:01:21,440
para sentirse bien con sí misma?
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,720
Ahora es mi turno.
26
00:01:25,667 --> 00:01:27,100
¡Disculpen!
27
00:01:28,867 --> 00:01:30,580
Señora Presidente.
28
00:01:30,667 --> 00:01:32,320
Y en toda nuestra vida.
29
00:01:32,367 --> 00:01:36,020
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
30
00:01:36,100 --> 00:01:37,960
¡Bajen la voz, chicas!
31
00:01:38,067 --> 00:01:40,267
Fuera al patriarcado.
32
00:01:40,467 --> 00:01:44,340
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
33
00:01:44,400 --> 00:01:47,333
Mira este desastre de humanidad.
34
00:01:47,600 --> 00:01:50,520
¿No crees que debería haber
una prueba que aprobar
35
00:01:50,567 --> 00:01:51,840
para ganarse el derecho a votar?
36
00:01:51,900 --> 00:01:55,300
- ¿Tú aprobarías?
- Claro que no, eso decía
37
00:01:55,567 --> 00:01:58,180
¿Quién soy yo para votar?
Votaría en los Emmy
38
00:01:58,233 --> 00:01:59,280
o en los Globos de Oro,
39
00:01:59,333 --> 00:02:02,720
pero no estoy nada informada
para poder elegir al presidente.
40
00:02:03,967 --> 00:02:07,620
Recuerda, nada de cosas raras
ni votos de protesta.
41
00:02:07,667 --> 00:02:09,040
Cielo, no te preocupes.
42
00:02:09,100 --> 00:02:11,680
Quiero ser parte de la historia,
como tú.
43
00:03:32,500 --> 00:03:34,560
- Fuera del camino
- Gracias
44
00:03:34,600 --> 00:03:36,640
Hola. Este hombre
necesita votar.
45
00:03:36,700 --> 00:03:38,360
Claro. Deme su...
46
00:03:40,400 --> 00:03:42,440
Por Dios, necesita un médico.
47
00:03:42,500 --> 00:03:44,835
Me llamo Gary K. Longstreet.
48
00:03:44,900 --> 00:03:48,200
Este es mi lugar para votar,
¡y daré mi voto!
49
00:03:49,000 --> 00:03:51,195
¡Vamos, tiene derecho a votar!
50
00:04:29,800 --> 00:04:32,260
¡Bienvenidos
a los Estados Unidos de Trump,
51
00:04:32,300 --> 00:04:34,000
malditos idiotas!
52
00:05:45,650 --> 00:05:48,400
A un día de las elecciones
continua...
53
00:05:48,450 --> 00:05:50,270
- Kai
- Hola
54
00:05:50,317 --> 00:05:52,760
Harrison Wilton, asignado
para ser tu entrenador.
55
00:05:52,817 --> 00:05:53,760
Yo te solicité.
56
00:05:53,817 --> 00:05:54,760
- ¿En serio?
- Sí
57
00:05:54,818 --> 00:05:56,960
Genial. ¿Alguien me recomendó?
58
00:05:57,017 --> 00:06:00,450
No, te vi en la sala
del gimnasio. Pareces fuerte.
59
00:06:01,750 --> 00:06:04,275
Qué bien. Pero hay otros
más fornidos que yo
60
00:06:04,317 --> 00:06:05,960
si es que buscas
ese tipo de ejercicio.
61
00:06:06,017 --> 00:06:08,270
No, no me malinterpretes.
62
00:06:08,317 --> 00:06:10,140
Podrías mover un cadáver
si tuvieras que hacerlo.
63
00:06:10,183 --> 00:06:12,420
Me refería a que parecías
ser...
64
00:06:13,750 --> 00:06:15,050
fuerte.
65
00:06:17,450 --> 00:06:19,200
Está bien. Gracias.
66
00:06:19,850 --> 00:06:23,050
Me gusta empezar
preguntando los objetivos.
67
00:06:23,983 --> 00:06:25,475
Dominar el mundo.
68
00:06:25,517 --> 00:06:28,595
9 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA DESPUÉS DE LOS COMICIOS
69
00:06:31,750 --> 00:06:33,400
Me alegra que me hayas elegido.
70
00:06:33,450 --> 00:06:37,450
Tres clientes me dejaron
por ansiedad económica.
71
00:06:37,717 --> 00:06:39,595
¿Qué tipo de gay eres?
72
00:06:42,817 --> 00:06:44,160
Versátil.
73
00:06:44,917 --> 00:06:46,435
¿Tú eres gay?
74
00:06:47,350 --> 00:06:51,617
¿Ves? De eso hablo,
de etiquetas.
75
00:06:51,917 --> 00:06:53,960
"Diversidad" comienza con "div",
76
00:06:54,017 --> 00:06:56,360
que son las mismas tres primeras
letras de "dividir".
77
00:06:56,417 --> 00:06:58,675
"Gay", "bisexual", "transgénero"
78
00:06:58,717 --> 00:07:01,200
son todas etiquetas
que crearon los izquierdistas.
79
00:07:01,250 --> 00:07:03,760
Quieren separarnos,
crear grupos de interés
80
00:07:03,817 --> 00:07:06,720
que los pone por encima
del bien de la comunidad.
81
00:07:08,817 --> 00:07:10,675
Un hombre sin etiqueta
82
00:07:10,717 --> 00:07:13,395
solo tiene lealtad
ante lo que es correcto.
83
00:07:14,950 --> 00:07:18,817
Eres más inteligente
que muchos que vienen aquí.
84
00:07:20,450 --> 00:07:21,600
¿A qué te dedicas?
85
00:07:21,650 --> 00:07:23,950
Computadores. Programación.
86
00:07:24,550 --> 00:07:26,600
Nos llaman "desarrolladores
de aplicaciones" ahora.
87
00:07:26,650 --> 00:07:27,340
Me gusta.
88
00:07:27,384 --> 00:07:29,420
Puedo trabajar desde casa.
89
00:07:29,617 --> 00:07:32,240
El dinero, sinceramente,
nunca fue lo mío.
90
00:07:32,950 --> 00:07:35,140
Era un rarito cuando era niño.
91
00:07:35,850 --> 00:07:37,600
Me hice una prueba de genio
a los diez.
92
00:07:37,650 --> 00:07:41,550
Me invitaron al Mensa a los 14.
Ahora me intereso en política.
93
00:07:41,850 --> 00:07:44,040
En cambiar el mundo
y todo eso.
94
00:07:45,150 --> 00:07:47,100
Tratar de que no te intimiden.
95
00:07:47,150 --> 00:07:48,617
Es normal.
96
00:07:51,817 --> 00:07:53,017
Mira.
97
00:07:54,217 --> 00:07:56,080
Me gustan las vaginas.
98
00:07:56,517 --> 00:07:59,355
Pero si hay alguien en mi vida,
hombre o mujer,
99
00:08:00,017 --> 00:08:03,017
y son parte de mi equipo,
uno de mi gente,
100
00:08:03,817 --> 00:08:05,400
pelearé por él.
101
00:08:06,017 --> 00:08:07,560
Mataré por él.
102
00:08:11,017 --> 00:08:13,717
Y si despierta con una erección,
103
00:08:14,217 --> 00:08:17,217
buscaré la forma de demostrarle
cuánto lo quiero.
104
00:08:21,350 --> 00:08:23,683
- ¿A la misma hora mañana?
- Sí
105
00:08:24,783 --> 00:08:26,900
Hola, chicos. ¿Mucha fuerza?
106
00:08:27,683 --> 00:08:30,383
Recuerden mi lema:
pesado, o a casa.
107
00:08:31,683 --> 00:08:33,240
¿Tú inventaste eso?
108
00:08:33,283 --> 00:08:35,983
Lo he escuchado,
pero no oficialmente.
109
00:08:36,350 --> 00:08:38,600
Cuando termines,
limpia el pasillo cuatro.
110
00:08:38,650 --> 00:08:41,240
Vamos, ¿no puede hacerlo otro?
¿Uno de los de mantenimiento?
111
00:08:41,283 --> 00:08:43,640
No se puede, compadre.
Eché a la mitad.
112
00:08:43,683 --> 00:08:47,183
No más indocumentados.
Bienvenido al N.O.M.
113
00:08:47,383 --> 00:08:50,060
No me importa. Que lo haga
otro entrenador.
114
00:08:52,883 --> 00:08:56,000
Solo ponte unos guantes
y haz lo que te digo. Cállate.
115
00:08:57,050 --> 00:08:58,560
Buena charla.
116
00:08:59,750 --> 00:09:02,110
¿Qué es
"limpia el pasillo cuatro"?
117
00:09:04,050 --> 00:09:06,680
A veces, algunos
se masturban en el sauna.
118
00:09:06,950 --> 00:09:09,650
Alguien tiene que limpiar
el semen.
119
00:09:12,050 --> 00:09:14,320
¿Te obliga a hacerlo
por ser gay?
120
00:09:15,417 --> 00:09:17,120
Eso es humillante.
121
00:09:19,250 --> 00:09:21,160
La historia de mi vida.
122
00:09:22,250 --> 00:09:23,520
Mañana.
123
00:09:56,683 --> 00:09:57,920
¿Hola?
124
00:10:53,517 --> 00:10:55,115
Yo lo limpiaré.
125
00:11:07,950 --> 00:11:11,190
Aumentan las protestas
contra el 45 presidente
126
00:11:11,250 --> 00:11:14,710
de la gente que se niega
a aceptar su victoria.
127
00:11:14,783 --> 00:11:17,900
Hay un claro pedido de ayuda
esta noche, y Trump...
128
00:11:17,950 --> 00:11:21,617
Hola, amiga. ¿Qué travesía
hay ahora con Trump?
129
00:11:21,817 --> 00:11:25,750
Algo de que el yerno quiere
expulsar al gordo de Jersey.
130
00:11:25,817 --> 00:11:29,070
Supongo que es una venganza
por su papá. No sé.
131
00:11:29,117 --> 00:11:31,160
Todo es un "reality show" malo.
132
00:11:31,217 --> 00:11:33,217
Sí, saquémoslo.
133
00:11:33,717 --> 00:11:36,755
Prefiero embriagarme
y ver "Million Dollar Listing".
134
00:11:43,517 --> 00:11:46,350
¿Meadow? Oye, ¿qué pasa?
135
00:11:49,483 --> 00:11:50,920
Lo arruiné.
136
00:12:04,617 --> 00:12:07,917
¿Qué? Por Dios.
¿El banco ejecutará la hipoteca?
137
00:12:10,917 --> 00:12:12,560
¿Hace cuánto tiempo sabes esto?
138
00:12:12,617 --> 00:12:14,600
Dice que debemos irnos
en tres días.
139
00:12:14,650 --> 00:12:16,500
No quería que te estresaras.
140
00:12:16,550 --> 00:12:19,070
¡Nos desalojarán
de la casa, Meadow!
141
00:12:19,117 --> 00:12:22,355
¿Cuándo ibas a decírmelo,
cuando el comisario nos echara?
142
00:12:24,350 --> 00:12:26,960
¿Cómo pasó esto?
Dijiste que estábamos bien.
143
00:12:27,017 --> 00:12:29,617
No es una gran novedad.
144
00:12:29,817 --> 00:12:32,150
La hipoteca son 1500 al mes.
145
00:12:32,217 --> 00:12:34,875
No hay muchos ingresos
solo con tu salario.
146
00:12:34,917 --> 00:12:37,217
¿Mi salario? ¿Me culpas a mí?
147
00:12:37,417 --> 00:12:40,120
¡Tú administras el dinero,
esto es tu culpa!
148
00:12:40,317 --> 00:12:41,835
¿Es mi culpa?
149
00:12:42,117 --> 00:12:45,317
¿Es mi culpa tener melanoma
y tener una discapacidad?
150
00:12:45,517 --> 00:12:49,390
¿Es mi culpa que me obligaste
a buscar un trabajo
151
00:12:49,450 --> 00:12:50,560
en una tienda de manualidades
152
00:12:50,617 --> 00:12:53,075
donde el encargado
me acosó sexualmente
153
00:12:53,117 --> 00:12:55,160
todos los días
hasta que tuve que renunciar?
154
00:12:55,217 --> 00:12:57,280
¿Eso es mi culpa, Harrison?
155
00:13:05,217 --> 00:13:07,110
Por Dios,
nos quedaremos en la calle.
156
00:13:07,150 --> 00:13:10,870
Mira, no necesito esta casa
ni lo que hay en ella, ¿sí?
157
00:13:10,917 --> 00:13:14,583
Solo te necesito a ti
y un paquete de cable decente.
158
00:13:32,817 --> 00:13:33,920
No.
159
00:13:40,350 --> 00:13:44,450
¿Cuántas veces te sirvió eso?
¿Cinco, seis veces?
160
00:13:46,050 --> 00:13:47,250
Dos.
161
00:13:52,450 --> 00:13:55,883
Oye, Eeyore. ¿Es tu cliente
el de la prensa de piernas?
162
00:13:56,117 --> 00:13:59,150
Pidió 12 sesiones.
Esta es su última.
163
00:13:59,317 --> 00:14:00,960
Hace dos sesiones
debiste aumentarlas.
164
00:14:01,017 --> 00:14:02,475
Eso es ser anticipado.
165
00:14:02,517 --> 00:14:05,790
Ahora, debes hacer otra venta
esta noche,
166
00:14:05,850 --> 00:14:07,040
o te quedas sin trabajo.
167
00:14:07,083 --> 00:14:09,740
Vamos, Vinny, este momento
es muy malo para mí.
168
00:14:09,783 --> 00:14:11,580
Hazlo o vete a casa.
169
00:14:20,950 --> 00:14:23,117
- Kai
- Hola
170
00:14:24,650 --> 00:14:28,080
Mira, mueve el tobillo izquierdo
un poco. Así te alineas bien.
171
00:14:28,617 --> 00:14:29,475
Eso es.
172
00:14:29,518 --> 00:14:31,160
- ¿Mejor?
- Excelente
173
00:14:31,217 --> 00:14:33,160
Vas muy bien, ¡muy bien!
174
00:14:33,517 --> 00:14:35,275
Oye, te muestro algo.
175
00:14:35,317 --> 00:14:37,715
Mira, este eres tú
cuando empezamos.
176
00:14:38,017 --> 00:14:40,750
¿Ves? Veo muchos cambios.
Más definición
177
00:14:40,817 --> 00:14:43,617
en los pectorales,
en bíceps y tríceps.
178
00:14:43,817 --> 00:14:46,717
Mira los abdominales.
Y esas piernas de pollo.
179
00:14:50,817 --> 00:14:53,075
¿Por qué me hablas
como el idiota de Vinny?
180
00:14:53,117 --> 00:14:55,700
No lo hago.
Solo soy optimista.
181
00:14:55,750 --> 00:14:58,270
Vive con felicidad,
contagia felicidad.
182
00:15:05,917 --> 00:15:07,555
Se terminó, Kai.
183
00:15:09,017 --> 00:15:11,817
Ejecutan la hipoteca.
Perdí mi casa.
184
00:15:12,117 --> 00:15:15,417
Cada centavo que tengo
está en esa casa.
185
00:15:15,917 --> 00:15:18,075
Eso de propiciar la igualdad
es una mentira.
186
00:15:18,117 --> 00:15:20,515
Ahora, mis cosas
están en un camión.
187
00:15:24,050 --> 00:15:25,680
No sé qué hacer.
188
00:15:27,583 --> 00:15:29,220
No sé adónde ir.
189
00:15:29,350 --> 00:15:30,820
No soy nada.
190
00:15:32,217 --> 00:15:33,880
En ninguna parte.
191
00:15:35,417 --> 00:15:37,817
Es lo primero
que debes entender.
192
00:15:40,117 --> 00:15:42,475
Es bueno
no estar en ninguna parte.
193
00:15:43,117 --> 00:15:46,950
Significa que ya no tienes
cadenas. Eres libre.
194
00:15:47,550 --> 00:15:50,700
Puedes ser lo que quieras,
tomar cualquier dirección,
195
00:15:50,750 --> 00:15:52,650
hacer lo que quieras.
196
00:15:54,950 --> 00:15:57,460
Eres lo único
por lo que sigo adelante.
197
00:15:57,617 --> 00:16:01,317
En serio. Eres optimista,
positivo y transformador. Yo no.
198
00:16:04,117 --> 00:16:05,475
Harrison,
199
00:16:06,617 --> 00:16:08,275
solo soy un espejo.
200
00:16:08,317 --> 00:16:11,150
Todo lo que ves en mí
está en ti.
201
00:16:13,950 --> 00:16:15,340
Yo soy tú.
202
00:16:17,683 --> 00:16:19,680
Y si digo que eres bueno,
203
00:16:20,483 --> 00:16:21,920
eres bueno.
204
00:16:24,550 --> 00:16:25,950
Soy bueno.
205
00:16:28,850 --> 00:16:30,240
Soy bueno.
206
00:16:32,950 --> 00:16:35,780
Tienes que vivir tu vida
como estaba destinada.
207
00:16:38,483 --> 00:16:40,683
Vivir es sufrir,
208
00:16:40,883 --> 00:16:44,550
y sufrir es buscarle un sentido
a ese sufrimiento.
209
00:16:48,850 --> 00:16:50,350
¿Entiendes?
210
00:16:52,650 --> 00:16:54,160
Sí, eso creo.
211
00:16:55,050 --> 00:16:56,240
Bien.
212
00:16:56,417 --> 00:16:58,520
Limpia en el pasillo cuatro.
213
00:17:14,450 --> 00:17:16,200
Te está humillando.
214
00:17:17,650 --> 00:17:19,920
Mereces algo mejor
en este mundo.
215
00:17:21,250 --> 00:17:22,360
Sí.
216
00:17:23,550 --> 00:17:26,270
Quieres cambiar,
pero no sabes cómo hacerlo.
217
00:17:31,850 --> 00:17:32,960
Sí.
218
00:17:35,050 --> 00:17:36,440
¿Qué hago?
219
00:17:36,850 --> 00:17:42,150
Toma mi poder en tus manos
y recupera tu vida.
220
00:17:43,417 --> 00:17:44,800
Siento tu dolor.
221
00:17:44,850 --> 00:17:47,600
Sé que te paraliza,
pero el dolor puede motivar.
222
00:17:47,650 --> 00:17:49,400
El dolor llama a actuar.
223
00:17:49,450 --> 00:17:53,150
El dolor es esencial,
al igual que la ira.
224
00:17:53,350 --> 00:17:56,517
Toma al dolor con una mano
y a la ira con la otra.
225
00:17:58,217 --> 00:18:01,950
Úsalos.
Dile que no puede tratarte
226
00:18:02,017 --> 00:18:04,360
como a un fregador humano
de semen.
227
00:18:05,317 --> 00:18:06,795
O mejor aún,
228
00:18:07,117 --> 00:18:08,675
demuéstraselo.
229
00:18:34,617 --> 00:18:36,750
Quiero que sientas el dolor.
230
00:18:41,283 --> 00:18:43,250
¡Marica! ¡Te mataré!
231
00:18:49,183 --> 00:18:50,420
Hazlo.
232
00:18:51,950 --> 00:18:53,550
¡Demuéstraselo!
233
00:18:53,783 --> 00:18:56,100
Muéstrale
lo que significa sufrir.
234
00:19:01,517 --> 00:19:03,355
Por Dios, por Dios...
235
00:19:09,950 --> 00:19:11,390
Lo hiciste.
236
00:19:11,750 --> 00:19:13,470
Cambiaste tu vida.
237
00:19:15,050 --> 00:19:17,480
Me enorgullece
considerarte mi amigo.
238
00:19:26,350 --> 00:19:27,660
Acábalo.
239
00:19:45,450 --> 00:19:47,040
Soy un asesino.
240
00:19:47,450 --> 00:19:49,850
¡Maldición! Asesiné a alguien.
241
00:19:50,117 --> 00:19:52,955
¡Estaré en una cárcel
para siempre! ¿Entiendes?
242
00:19:53,583 --> 00:19:54,860
¡Rayos!
243
00:19:55,983 --> 00:19:58,717
¿Qué haré, qué haré
cuando no venga mañana?
244
00:20:00,450 --> 00:20:01,960
Este es su celular.
245
00:20:02,017 --> 00:20:04,275
Les escribí a sus amigos
y a sus empleados
246
00:20:04,317 --> 00:20:07,235
que estará fuera de la ciudad
por una emergencia.
247
00:20:13,817 --> 00:20:15,600
Por Dios, lo recibí.
248
00:20:20,650 --> 00:20:22,200
Rayos, ¡rayos!
249
00:20:22,550 --> 00:20:25,740
¡Las cámaras de seguridad!
Se grabó todo lo que hicimos.
250
00:20:26,450 --> 00:20:29,950
Las últimas tres semanas
se borraron por un virus.
251
00:20:30,750 --> 00:20:33,630
Vinny no debió haber
mirado porno en el trabajo.
252
00:20:36,817 --> 00:20:38,360
¿Y su familia?
253
00:20:39,250 --> 00:20:40,600
No tiene.
254
00:20:41,050 --> 00:20:43,560
No tiene esposa, ni hijos,
ni mascotas.
255
00:20:43,750 --> 00:20:45,630
¿Cómo sabes todo esto?
256
00:20:49,950 --> 00:20:51,640
Te he estado viendo a ti
y a la gente a tu alrededor
257
00:20:51,683 --> 00:20:53,640
desde hace mucho tiempo.
258
00:21:00,317 --> 00:21:03,075
- ¿Cómo sabías que yo...?
- Deja de preguntar
259
00:21:03,950 --> 00:21:08,017
Solo importa que diste un paso
para ser alguien.
260
00:21:10,050 --> 00:21:12,083
Eres parte de algo grande.
261
00:21:12,850 --> 00:21:15,383
Borraremos todo lo que sabes
262
00:21:16,183 --> 00:21:18,900
y construiremos algo
más grande y mejor
263
00:21:18,950 --> 00:21:21,470
que cualquier cosa
que puedas imaginar.
264
00:21:25,150 --> 00:21:26,540
¿Me crees?
265
00:21:32,317 --> 00:21:34,035
Ponte los guantes.
266
00:21:35,250 --> 00:21:37,520
Tenemos que ocuparnos
del cuerpo.
267
00:21:45,150 --> 00:21:47,140
Hola. ¿Me dan una pitada?
268
00:21:47,650 --> 00:21:51,160
Se me acabaron los ansiolíticos
y preciso algo para los nervios.
269
00:21:51,650 --> 00:21:53,160
Vete de aquí.
270
00:21:54,783 --> 00:21:56,620
Te daré sexo por eso.
271
00:21:56,850 --> 00:22:01,650
No tengo mucha experiencia,
pero lo compenso con entusiasmo.
272
00:22:02,250 --> 00:22:03,920
Ten, solo tómalo.
273
00:22:05,250 --> 00:22:06,560
Gracias.
274
00:22:17,050 --> 00:22:19,600
Haces esto más difícil
que lo necesario.
275
00:22:20,817 --> 00:22:23,475
Solo corta la articulación
atlanto-occipital,
276
00:22:23,517 --> 00:22:26,617
gira la cabeza y jala.
Se saldrá fácilmente.
277
00:22:32,017 --> 00:22:35,317
Justo cuando pensaba
que mi vida no podía ser peor.
278
00:22:40,117 --> 00:22:41,675
¿Quién es ese?
279
00:22:43,117 --> 00:22:44,435
Mi jefe.
280
00:22:46,217 --> 00:22:47,720
¿Quién es él?
281
00:22:52,850 --> 00:22:54,760
Alguien en quien creer.
282
00:23:11,633 --> 00:23:13,220
Cielos, qué olor.
283
00:23:13,267 --> 00:23:15,980
¿Cuánto tiempo hace
que está el cuerpo aquí?
284
00:23:16,067 --> 00:23:17,520
Es un vertedero, Beverly.
285
00:23:17,567 --> 00:23:20,540
Cállate, RJ.
Sé que es un maldito vertedero.
286
00:23:20,600 --> 00:23:22,980
DICIEMBRE DE 2016
287
00:23:23,033 --> 00:23:27,820
Juro que me harté de estas
tareas de último momento.
288
00:23:27,867 --> 00:23:31,060
¿Crees que Bob enviaría a Serena
a un maldito vertedero?
289
00:23:31,233 --> 00:23:32,780
¿Dónde rayos está esa perra hoy?
290
00:23:32,833 --> 00:23:35,980
Reflexología. Cómo el arte
del antiguo Oriente
291
00:23:36,033 --> 00:23:39,380
se convierte rápidamente
en una tendencia en el Oeste.
292
00:23:39,433 --> 00:23:42,060
Parte dos de mi serie de seis.
Esta noche.
293
00:23:42,767 --> 00:23:45,080
¿Por qué te quejas?
Es una noticia de verdad.
294
00:23:45,133 --> 00:23:46,280
Serena solo hace tonterías.
295
00:23:46,333 --> 00:23:48,180
Las tonterías
te llevan a ser presentador.
296
00:23:48,233 --> 00:23:51,433
No los vertederos químicos
ni los torsos sin cabeza.
297
00:23:52,867 --> 00:23:54,233
Diablos.
298
00:23:57,833 --> 00:24:00,280
La policía dice que la víctima
podría ser un hombre
299
00:24:00,333 --> 00:24:03,980
de unos 35 años basándose
en el torso bien formado.
300
00:24:04,033 --> 00:24:06,700
La búsqueda de la cabeza
sigue pero,
301
00:24:06,767 --> 00:24:08,980
debido a que se amputaron
los brazos y las piernas,
302
00:24:09,033 --> 00:24:11,180
quizá para evitar
la identificación,
303
00:24:11,233 --> 00:24:12,980
las autoridades
no tienen muchas esperanzas.
304
00:24:13,033 --> 00:24:15,320
En vivo desde el vertedero
del área Hoyt.
305
00:24:15,367 --> 00:24:17,040
Soy Beverly Hope.
306
00:24:17,867 --> 00:24:21,767
Una historia perturbadora,
que seguramente seguirás.
307
00:24:22,333 --> 00:24:24,120
Un comentario más personal,
Beverly.
308
00:24:24,167 --> 00:24:28,380
De parte de todos aquí,
nos alegra que estés allí.
309
00:24:28,433 --> 00:24:32,133
- No sería Navidad sin ti
- Es bueno volver, Bob
310
00:24:34,733 --> 00:24:36,560
Es bueno volver, Bob.
311
00:24:39,733 --> 00:24:41,840
Es bueno volver, Bob.
312
00:24:53,133 --> 00:24:55,240
Es bueno volver, Bob.
313
00:24:57,733 --> 00:24:59,840
Es bueno volver, Bob.
314
00:25:04,867 --> 00:25:06,980
Es bueno volver, Bob.
315
00:25:07,233 --> 00:25:09,140
"Es bueno volver, Bob."
316
00:25:20,367 --> 00:25:21,960
¿Dónde estabas?
317
00:25:32,367 --> 00:25:33,320
ESTOS SON LOS INCIDENTES
318
00:25:33,368 --> 00:25:35,180
QUE LLEVARON A LA PERIODISTA
BEVERLY HOPE
319
00:25:35,233 --> 00:25:36,680
A EJERCER UN ACTO DE VIOLENCIA.
320
00:25:36,733 --> 00:25:39,280
Esta mañana, hubo una tragedia
en la interestatal 75
321
00:25:39,333 --> 00:25:41,320
cuando, por el hielo,
un camión
322
00:25:41,367 --> 00:25:43,280
se arrastró por tres carriles
323
00:25:43,333 --> 00:25:45,280
y se estrelló
en la división del centro.
324
00:25:45,333 --> 00:25:48,180
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
325
00:25:48,233 --> 00:25:49,880
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
326
00:25:49,933 --> 00:25:53,060
Sí, los caminos
estaban resbalosos.
327
00:25:53,133 --> 00:25:54,880
Iba hacia el trabajo
cuando...
328
00:25:54,933 --> 00:25:57,040
¡Tómala de la vagina!
329
00:25:58,533 --> 00:26:01,033
Bueno, volvemos contigo, Bob.
330
00:26:01,233 --> 00:26:03,780
Estamos en vivo
desde el canal Bylsma
331
00:26:03,833 --> 00:26:05,355
donde una falla
en una cañería
332
00:26:05,400 --> 00:26:06,580
causó un derrame tóxico
333
00:26:06,633 --> 00:26:09,860
- por toda la comunidad...
- ¡Tómala de la vagina!
334
00:26:10,967 --> 00:26:12,555
Descubrieron a Jane Lloyd
muerta
335
00:26:12,600 --> 00:26:13,880
en el fondo de esta piscina
336
00:26:13,933 --> 00:26:16,080
en el viejo centro
recreativo Rotary Park.
337
00:26:16,133 --> 00:26:18,220
Quería hacer una acrobacia
con su patineta cuando...
338
00:26:18,267 --> 00:26:20,380
¡Tómala de la vagina!
339
00:26:20,467 --> 00:26:22,280
- ¿Crees que es gracioso?
- Espera
340
00:26:22,333 --> 00:26:24,320
- ¿Degradar a la mujer?
- ¡Beverly!
341
00:26:24,367 --> 00:26:25,640
- ¿En mi cara?
- ¡Beverly!
342
00:26:25,700 --> 00:26:27,867
Ya basta, jovencito.
343
00:26:28,967 --> 00:26:31,320
¡Yo te tomaré de la vagina!
344
00:26:33,367 --> 00:26:36,220
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
345
00:26:36,267 --> 00:26:38,980
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
346
00:26:39,033 --> 00:26:40,320
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
347
00:26:40,367 --> 00:26:41,980
¿Nos cuenta lo que pasó?
348
00:26:42,033 --> 00:26:43,820
¡Tómala de la vagina!
349
00:26:43,867 --> 00:26:44,820
Bueno...
350
00:26:44,868 --> 00:26:46,280
¡La vagina! ¡La vagina!
351
00:26:46,333 --> 00:26:48,440
¡Tómala de la vagina!
352
00:26:49,033 --> 00:26:51,720
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
353
00:26:51,767 --> 00:26:53,920
Volvemos contigo, Bob.
354
00:26:55,667 --> 00:26:57,080
Hola, soy Serena Belinda
355
00:26:57,133 --> 00:26:59,480
en vivo desde el centro
médico Chester
356
00:26:59,533 --> 00:27:03,380
donde nuestra adorada colega
Beverly Hope se internó
357
00:27:03,433 --> 00:27:05,860
por 30 días
358
00:27:05,933 --> 00:27:06,820
psiquiátrica.
359
00:27:06,868 --> 00:27:10,180
Desde Canal 7 le deseamos
una pronta recuperación.
360
00:27:10,233 --> 00:27:12,120
Personalmente, te extraño,
Bev.
361
00:27:12,167 --> 00:27:14,180
Las chicas debemos ser unidas.
362
00:27:14,233 --> 00:27:16,380
Volvemos contigo, Bob.
363
00:27:27,467 --> 00:27:29,980
¿Lo sientes?
Los jóvenes no aprecian
364
00:27:30,033 --> 00:27:32,700
la sensibilidad de los pezones
de la mujer.
365
00:27:32,967 --> 00:27:34,800
Tienes toda la razón.
366
00:27:35,267 --> 00:27:37,500
Tengo una casa junto a un lago.
367
00:27:38,833 --> 00:27:41,833
¿Qué tal si vamos allá
el fin de semana?
368
00:27:42,567 --> 00:27:45,267
¿Y qué haríamos
todo el fin de semana?
369
00:27:45,867 --> 00:27:48,433
Bueno, podríamos hablar
de tu carrera.
370
00:27:49,133 --> 00:27:52,533
Beber vino. Hay un lugar
muy bueno de falafels...
371
00:27:52,733 --> 00:27:56,033
- Estaría bien que toques
- Es un lugar público, Bob
372
00:27:56,933 --> 00:28:00,633
¿Ya terminó de fingir que
le interesa tu pene con lunares?
373
00:28:00,833 --> 00:28:03,500
Tengo que hacer algo,
ya sabes, de trabajo.
374
00:28:04,833 --> 00:28:07,680
Hablando de eso, necesito
que cortes un minuto de eso.
375
00:28:07,733 --> 00:28:10,860
Es un informe sobre diez
zonas peligrosas de Michigan.
376
00:28:10,933 --> 00:28:13,280
Si corto un minuto,
solo se verán siete.
377
00:28:13,333 --> 00:28:16,660
Entonces, corta 30 segundos más
y que sean cinco zonas.
378
00:28:16,733 --> 00:28:19,180
Necesito tiempo para la nota
sobre vinos de Serena.
379
00:28:19,233 --> 00:28:20,720
Eso no es una noticia.
380
00:28:20,767 --> 00:28:24,567
La gente no quiere noticias,
quiere una distracción.
381
00:28:25,233 --> 00:28:27,640
Chupar penes no es manera
de hacer una carrera, niña.
382
00:28:27,700 --> 00:28:29,167
Ya basta.
383
00:28:30,333 --> 00:28:32,920
Ya vas por un terreno
muy pantanoso, Beverly.
384
00:28:32,967 --> 00:28:34,720
Pude haberte despedido
cuando enloqueciste
385
00:28:34,767 --> 00:28:37,120
y te llevamos al centro.
Ya te habría echado
386
00:28:37,167 --> 00:28:39,220
si no hubiera temor
de que nos demandaras.
387
00:28:39,267 --> 00:28:42,233
No puedes despedirme.
Soy la única negra aquí.
388
00:28:44,067 --> 00:28:46,220
¿Crees que no te podemos
reemplazar?
389
00:28:46,267 --> 00:28:48,700
Deja las tonterías
y saca ese minuto.
390
00:28:52,167 --> 00:28:53,555
Dime lo que quieras, perra,
391
00:28:53,600 --> 00:28:55,820
pero un día estaré
en "The Today Show".
392
00:28:55,867 --> 00:28:58,780
Y no me importa cuántos penes
tendré que chupar para eso.
393
00:28:58,833 --> 00:29:00,033
¿Sí?
394
00:29:06,433 --> 00:29:07,620
Hola.
395
00:29:09,767 --> 00:29:13,033
Si quieres arruinar las llantas,
hazlo cerca de la acera.
396
00:29:14,533 --> 00:29:17,533
¿Te parece que necesito
un consejo, idiota?
397
00:29:20,867 --> 00:29:22,860
¿Puedo invitarte un café?
398
00:29:30,433 --> 00:29:32,680
¿Se sintió bien
cortar esas llantas?
399
00:29:32,733 --> 00:29:34,240
Claro que sí.
400
00:29:35,533 --> 00:29:38,360
¿No te da más curiosidad
saber por qué lo hice?
401
00:29:38,733 --> 00:29:41,433
No importan los detalles.
Yo sé por qué.
402
00:29:42,233 --> 00:29:44,860
El mundo está organizado
para humillarnos.
403
00:29:45,767 --> 00:29:48,180
¿Y una persona como tú,
una mujer negra?
404
00:29:48,233 --> 00:29:49,780
Soportas lo peor.
405
00:29:49,833 --> 00:29:52,380
Por un lado, la gente dice:
"Contratos por la diversidad,
406
00:29:52,433 --> 00:29:54,220
acciones afirmativas,
no merece eso".
407
00:29:54,267 --> 00:29:57,120
Por otro lado, dicen:
"Es tan buena como nosotros.
408
00:29:57,167 --> 00:29:59,200
Solo tuvo una mala racha".
409
00:29:59,367 --> 00:30:01,760
Pero no hacen nada
para equipararlo.
410
00:30:02,933 --> 00:30:04,480
No me molestan los obstáculos.
411
00:30:04,533 --> 00:30:07,580
Saber que hay obstáculos
no sirve de nada
412
00:30:07,633 --> 00:30:11,433
si sigues dispuesta
a enfrentarlos con esos idiotas.
413
00:30:11,633 --> 00:30:13,333
¿Cortar llantas?
414
00:30:14,633 --> 00:30:16,580
Deberías sacar un cuchillo
415
00:30:16,633 --> 00:30:18,933
y cortarle la maldita garganta.
416
00:30:20,667 --> 00:30:21,900
Bueno.
417
00:30:22,333 --> 00:30:25,133
Otro chico blanco
que habla rudo.
418
00:30:25,533 --> 00:30:27,867
El mundo se volvió diminuto.
419
00:30:29,033 --> 00:30:31,580
Así, el miedo de una ciudad
pequeña como Míchigan
420
00:30:31,633 --> 00:30:33,933
puede infectar al país,
al mundo,
421
00:30:34,433 --> 00:30:36,033
en unos días.
422
00:30:37,333 --> 00:30:39,220
El miedo no es como un virus.
423
00:30:39,267 --> 00:30:41,780
Cuando halla receptores,
se vuelve más fuerte,
424
00:30:41,833 --> 00:30:43,433
más tenebroso.
425
00:30:43,833 --> 00:30:45,580
El pequeño miedo
de una mujer
426
00:30:45,633 --> 00:30:47,880
se convierte en una bestia
que se traga al mundo
427
00:30:47,933 --> 00:30:50,267
para cuando cruzó todo el país.
428
00:30:54,167 --> 00:30:56,580
Los grandes hombres y mujeres
han usado el miedo como arma
429
00:30:56,633 --> 00:30:59,380
desde siempre,
pero lo que siempre han tenido
430
00:31:00,533 --> 00:31:02,633
fue un buen mensajero.
431
00:31:03,433 --> 00:31:05,880
Alguien con una vocación
y un micrófono,
432
00:31:05,933 --> 00:31:08,560
alguien que le pusiera un nombre
al miedo.
433
00:31:09,067 --> 00:31:10,900
Créeme, Beverly Hope.
434
00:31:11,867 --> 00:31:14,620
Si logras que todos
se asusten lo suficiente,
435
00:31:14,900 --> 00:31:17,467
¡ncendiarán al mundo
si se los decimos.
436
00:31:19,333 --> 00:31:20,800
¿Quién eres?
437
00:31:21,533 --> 00:31:23,760
Soy Kai Anderson.
Tengo 30 años.
438
00:31:24,333 --> 00:31:26,620
Estuve en el ejército.
Serví en Irak,
439
00:31:26,667 --> 00:31:28,480
volví y me gradué
en tres cosas en Yale,
440
00:31:28,533 --> 00:31:30,880
título en policía científica
y estudios feministas.
441
00:31:30,933 --> 00:31:33,080
Tengo cinturón marrón en karate,
coeficiente intelectual de 135
442
00:31:33,133 --> 00:31:35,360
y me postulo para ser concejal.
443
00:31:36,233 --> 00:31:40,233
Primero, no hay vacantes
en el concejo municipal.
444
00:31:40,433 --> 00:31:43,300
Segundo,
¿planeas dominar el mundo
445
00:31:43,367 --> 00:31:46,533
desde el concejo?
Todas mentiras.
446
00:31:46,867 --> 00:31:49,080
El concejo municipal
es solo el comienzo.
447
00:31:49,133 --> 00:31:51,720
Luego, será el senado estatal.
Luego, el Congreso.
448
00:31:51,767 --> 00:31:53,720
Millones de seguidores,
decenas de millones.
449
00:31:53,767 --> 00:31:56,633
Y luego, como ya hemos visto,
450
00:31:58,433 --> 00:32:00,460
cualquier cosa es posible.
451
00:32:00,933 --> 00:32:03,367
Te necesito, Beverly.
452
00:32:03,933 --> 00:32:07,033
Tú y yo. Poder equitativo.
453
00:32:10,367 --> 00:32:13,267
No solo soy de hablar rudo.
Créeme.
454
00:32:16,267 --> 00:32:17,740
¿Por qué yo?
455
00:32:18,133 --> 00:32:19,880
Porque te he visto.
456
00:32:21,033 --> 00:32:22,867
Y lo tienes.
457
00:32:24,133 --> 00:32:25,433
Ira.
458
00:32:25,933 --> 00:32:27,433
Te define.
459
00:32:28,533 --> 00:32:30,840
Como a nadie
que haya visto antes.
460
00:32:31,133 --> 00:32:33,000
Dime lo que se siente.
461
00:32:38,133 --> 00:32:39,920
No es como el enojo.
462
00:32:40,533 --> 00:32:42,240
Todos sienten eso.
463
00:32:43,033 --> 00:32:46,433
Se siente como querer ser
la última persona en la Tierra.
464
00:32:47,533 --> 00:32:52,900
Así, puedes ver morir ante ti
a hasta el último hijo de perra.
465
00:32:55,033 --> 00:32:57,860
Quiero creer
que hay alguien como tú
466
00:32:57,933 --> 00:33:01,180
que quiere destrozar en pedazos
esta porquería,
467
00:33:01,233 --> 00:33:02,900
pero yo no puedo.
468
00:33:03,533 --> 00:33:06,433
No creo en ti ni en nadie.
469
00:33:07,067 --> 00:33:09,020
Ni siquiera en mí misma.
470
00:33:25,133 --> 00:33:28,040
Esta es la dirección
de la oficina de mi campaña.
471
00:33:30,667 --> 00:33:32,460
Te veo en unos días.
472
00:33:34,533 --> 00:33:35,840
Gracias.
473
00:33:48,467 --> 00:33:50,020
- ¿Aquí?
- Cámara a la izquierda
474
00:33:50,067 --> 00:33:52,020
para que la señal
quede en el cuadro.
475
00:33:52,067 --> 00:33:54,520
La gente quiere ver mi cara,
no una tonta señal
476
00:33:54,567 --> 00:33:57,700
- que dice lo que diré yo
- Muy bien, eso es
477
00:33:57,767 --> 00:34:00,620
Recuerda, es pregrabado.
Si te equivocas, va de nuevo.
478
00:34:00,667 --> 00:34:03,220
Lo hago perfectamente,
deberías saberlo.
479
00:34:06,167 --> 00:34:09,400
- ¿Dónde está el maldito perro?
- En la caja junto al pie
480
00:34:11,867 --> 00:34:14,340
Huele a basura.
No sostendré esa cosa.
481
00:34:14,500 --> 00:34:17,360
Quieren verte mimarlo
para incitarlos a adoptar.
482
00:34:18,033 --> 00:34:19,900
Al diablo con mi vida.
483
00:34:23,267 --> 00:34:24,780
No me orines.
484
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
Bien, rodando.
485
00:34:28,067 --> 00:34:29,567
Anímate.
486
00:34:30,267 --> 00:34:32,620
Gracias, Bob.
Estoy en el parque Collingwood
487
00:34:32,667 --> 00:34:36,900
en el jolgorio de adopción
de la Liga de Rescate Brookfield
488
00:34:36,967 --> 00:34:38,620
donde habrá comida,
música y diversión
489
00:34:38,667 --> 00:34:41,300
desde el mediodía.
Todos son bienvenidos,
490
00:34:41,367 --> 00:34:43,520
y me dijeron
que habrá celebridades aquí
491
00:34:43,567 --> 00:34:45,020
para firmar autógrafos.
492
00:34:45,067 --> 00:34:47,920
Pero las estrellas del show
son los amigos de cuatro patas.
493
00:34:47,967 --> 00:34:51,120
Ya tienen sus vacunas,
están esterilizados o castrados,
494
00:34:51,167 --> 00:34:54,367
y ya quieren irse a casa
con una familia amorosa.
495
00:34:57,067 --> 00:35:00,500
Parece que hay payasos
desesperados por el aire.
496
00:35:00,567 --> 00:35:03,560
Señorita, ¿emocionada
por el espectáculo de mañana?
497
00:35:39,467 --> 00:35:41,767
Son muy buenos.
498
00:35:44,867 --> 00:35:46,700
Tienes mucho talento.
499
00:35:46,967 --> 00:35:48,867
- ¿En serio?
- Sí
500
00:35:49,667 --> 00:35:51,700
Bueno, quería ser pintora,
501
00:35:52,467 --> 00:35:55,667
pero me atraía la normalidad
de una vida de clase media.
502
00:35:59,667 --> 00:36:02,167
Eres una verdadera artista,
Meadow.
503
00:36:05,867 --> 00:36:08,700
Estos bocetos de máscaras
son brillantes.
504
00:36:10,667 --> 00:36:12,380
Y los necesitamos.
505
00:36:12,800 --> 00:36:14,000
¿Kai?
506
00:36:20,167 --> 00:36:21,760
¿Tú lo hiciste?
507
00:36:21,867 --> 00:36:24,380
No pasarán la filmación,
pero yo lo vi.
508
00:36:25,000 --> 00:36:28,067
Vi la violencia y la ira.
509
00:36:32,600 --> 00:36:34,000
Fuiste tú.
510
00:36:35,267 --> 00:36:36,740
Sí, Beverly.
511
00:36:37,767 --> 00:36:39,520
Y no me arrepiento.
512
00:36:40,000 --> 00:36:41,355
¿Por qué?
513
00:36:41,667 --> 00:36:42,940
Por ti.
514
00:36:44,567 --> 00:36:49,367
Lo hice por ti, para que creas.
515
00:36:50,267 --> 00:36:53,667
Haría lo que fuera
por ti, Beverly.
516
00:36:56,667 --> 00:36:58,100
Creo en ti.
517
00:37:01,467 --> 00:37:03,700
Yo también creo en ti, Beverly.
518
00:37:21,400 --> 00:37:23,115
¿Poder equitativo?
519
00:37:26,500 --> 00:37:28,200
Poder equitativo.
520
00:37:31,467 --> 00:37:34,067
ÚLTIMO MOMENTO
521
00:37:34,367 --> 00:37:36,640
La policía interroga
a los habitantes
522
00:37:36,700 --> 00:37:38,240
de este campamento
de gente sin techo
523
00:37:38,300 --> 00:37:40,040
bajo el puente
de la avenida Maple
524
00:37:40,100 --> 00:37:43,900
luego del macabro hallazgo
de una cabeza.
525
00:37:44,167 --> 00:37:46,640
Los forenses
identificaron a la víctima
526
00:37:46,700 --> 00:37:49,867
como el encargado de gimnasio
Vincenzo Ravoli.
527
00:37:50,167 --> 00:37:54,020
La policía llegó luego
de recibir una pista telefónica.
528
00:37:54,067 --> 00:37:58,820
Aunque no se confirmó, se cree
que fue el cuerpo de Ravoli
529
00:37:58,867 --> 00:38:02,667
el que se halló en el vertedero
de Hoyt la semana pasada.
530
00:38:02,867 --> 00:38:04,620
Un hombre inocente muerto.
531
00:38:04,667 --> 00:38:07,020
La expansión de crímenes
y el deterioro
532
00:38:07,067 --> 00:38:09,220
que devora a nuestra comunidad.
533
00:38:09,267 --> 00:38:12,020
El gobierno local
mira hacia otro lado.
534
00:38:12,067 --> 00:38:14,720
¿Nuestros hijos pueden andar
por la calle seguros?
535
00:38:14,767 --> 00:38:17,820
¿Cuántas matanzas
debemos soportar
536
00:38:17,867 --> 00:38:20,420
antes de que finalmente
digamos "basta"?
537
00:38:20,800 --> 00:38:23,667
Soy Beverly Hope.
Bob, volvemos contigo.
538
00:38:30,867 --> 00:38:34,060
Tienes que venir conmigo, Ally.
Es demasiado importante.
539
00:38:34,300 --> 00:38:37,967
Mañana son las elecciones.
¿En qué cambia una reunión?
540
00:38:38,200 --> 00:38:41,120
El hombre presumió
sobre el ataque sexual,
541
00:38:41,167 --> 00:38:43,460
y las encuestas cambiaron.
No es como en otros años.
542
00:38:43,500 --> 00:38:46,340
No habrá errores de ella.
Michigan es seguro.
543
00:38:46,400 --> 00:38:49,020
Ese tipo de pensamiento
favorecerá a Trump.
544
00:38:49,067 --> 00:38:51,920
¿Por qué eres así?
Es histórico.
545
00:38:52,000 --> 00:38:54,020
Los primeros presidentes
que recordará nuestro hijo
546
00:38:54,067 --> 00:38:55,920
son uno negro y una mujer.
547
00:38:55,967 --> 00:38:57,720
- ¿No quieres ser parte de eso?
- Sí, quiero
548
00:38:57,767 --> 00:39:00,220
pero ella actúa
como si se lo debiéramos.
549
00:39:00,267 --> 00:39:01,920
¿Qué cree realmente?
550
00:39:01,967 --> 00:39:04,920
Y veo a alguien como Jill Stein,
que quiere energía ecológica,
551
00:39:04,967 --> 00:39:07,420
que identifica OGM,
en contra del DAPL.
552
00:39:07,467 --> 00:39:11,367
No seas como ellos.
Recuerda lo de Nader en 2000.
553
00:39:11,667 --> 00:39:16,267
Cariño, si creyera que Trump
pudiera ganar,
554
00:39:16,467 --> 00:39:18,580
ni siquiera lo consideraría.
555
00:39:20,267 --> 00:39:23,600
Es una estrella de "reality"
de TV, por Dios.
556
00:39:23,867 --> 00:39:25,320
Es imposible.
557
00:39:25,367 --> 00:39:28,360
7 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA ANTES DE LOS COMICIOS
558
00:39:30,900 --> 00:39:36,100
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
559
00:39:40,967 --> 00:39:44,767
¡El amor supera al odio!
¡El amor supera al odio!
560
00:39:46,500 --> 00:39:49,420
¿Y las declaraciones impositivas
de Trump? ¿Qué oculta?
561
00:39:49,467 --> 00:39:53,120
No quieren involucrarse,
solo difundir la negatividad.
562
00:39:53,167 --> 00:39:57,200
Oye, Hillary comenzó con eso
cuando nos llamó "deplorables".
563
00:39:57,500 --> 00:40:00,520
No hablaba de todos,
sino de los fanáticos.
564
00:40:00,567 --> 00:40:02,020
Su lado tiene muchos.
565
00:40:02,067 --> 00:40:05,520
Estoy harto de ustedes,
que nos subestiman.
566
00:40:05,567 --> 00:40:06,920
¡Eso me hace enojar!
567
00:40:06,967 --> 00:40:09,800
No, te enoja que un hombre negro
y educado
568
00:40:09,867 --> 00:40:11,220
gobernó al país
por ocho años,
569
00:40:11,267 --> 00:40:12,820
y una mujer
lo hará por otros ocho.
570
00:40:12,867 --> 00:40:14,320
Por eso, los verdaderos
estadounidenses
571
00:40:14,367 --> 00:40:16,420
odian a los demócratas,
porque nos tratan
572
00:40:16,467 --> 00:40:19,920
como si fuéramos del KKK
y golpeáramos a la esposa.
573
00:40:19,967 --> 00:40:21,720
¿Y eso justifica
votar a un hombre
574
00:40:21,767 --> 00:40:24,520
que presume de levantarse
y tomar vaginas?
575
00:40:24,567 --> 00:40:29,067
¡Tal vez eso te hace falta,
maldita perra elitista!
576
00:40:29,467 --> 00:40:31,220
¡Oye! ¡No la toques!
577
00:40:31,267 --> 00:40:33,667
- ¡No hice nada!
- Yo te vi
578
00:40:33,967 --> 00:40:37,480
¡Llamen a la policía! Ese idiota
acosó sexualmente a esta mujer.
579
00:40:37,567 --> 00:40:39,480
¡Vuelve aquí, estúpido!
580
00:40:56,700 --> 00:40:57,840
Oye.
581
00:40:58,400 --> 00:41:02,100
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien
582
00:41:03,467 --> 00:41:07,467
- Gracias por defenderme
- No tuve opción
583
00:41:08,267 --> 00:41:11,580
No podemos dejar que imbéciles
como él crean que está bien.
584
00:41:12,900 --> 00:41:15,300
¿Tienes hambre? Yo también.
585
00:41:16,067 --> 00:41:18,500
Al diablo con esto,
vamos por comida.
586
00:41:19,167 --> 00:41:20,280
Sí.
587
00:41:22,067 --> 00:41:24,667
Está bien. Conozco un lugar.
588
00:41:27,267 --> 00:41:29,567
Vaya. ¿Eres la dueña de esto?
589
00:41:30,667 --> 00:41:32,260
Eres increíble.
590
00:41:33,167 --> 00:41:35,020
Mi esposa no estaría de acuerdo.
591
00:41:35,067 --> 00:41:37,100
¿Y por qué estás con ella?
592
00:41:40,967 --> 00:41:43,667
Eres joven,
tienes muchas posibilidades.
593
00:41:44,567 --> 00:41:46,160
¿Qué quieres hacer con tu vida?
594
00:41:46,200 --> 00:41:48,267
Fácil. Seré Huma Abedin.
595
00:41:48,867 --> 00:41:51,160
Detrás de bambalinas,
junto a una persona poderosa,
596
00:41:51,200 --> 00:41:53,200
llevándola a la grandeza.
597
00:41:55,500 --> 00:41:58,540
¿Dónde está la persona poderosa
cuando la necesitas?
598
00:42:00,567 --> 00:42:03,167
Cielos, odio esta sensación.
599
00:42:05,167 --> 00:42:06,620
Estoy muy enojada.
600
00:42:06,667 --> 00:42:08,220
Bien, enójate.
601
00:42:08,867 --> 00:42:10,660
Ese hombre te atacó.
602
00:42:10,867 --> 00:42:13,160
Tuvo suerte de que
no haya usado la paralizadora.
603
00:42:13,200 --> 00:42:16,400
Llevo una porque la universidad
ignora las violaciones.
604
00:42:17,100 --> 00:42:19,820
Pensé que yo era luchadora.
Me formé en la gastronomía.
605
00:42:19,867 --> 00:42:22,667
Sé mucho
sobre la misoginia, pero...
606
00:42:24,967 --> 00:42:28,667
Cuando era más importante,
me paralicé.
607
00:42:29,267 --> 00:42:31,520
Dejé que me violara
y se saliera con la suya.
608
00:42:31,567 --> 00:42:33,167
No te tortures.
609
00:42:33,867 --> 00:42:35,520
Hay mucha locura.
610
00:42:35,567 --> 00:42:38,820
Trump y esos imbéciles creen
que pueden hacer lo que quieran.
611
00:42:38,867 --> 00:42:40,580
Esto no es normal.
612
00:42:41,167 --> 00:42:44,400
Los hombres siempre creen
que pueden hacer lo que quieran
613
00:42:44,767 --> 00:42:48,000
porque tienen.
Siempre se les ha dado todo.
614
00:42:48,067 --> 00:42:51,520
Y nunca es suficiente.
Siempre escucho a tipos blancos
615
00:42:51,600 --> 00:42:53,820
quejándose por derechos
injustos que tienen mujeres
616
00:42:53,867 --> 00:42:57,600
y las minoridades, y ellos
siempre fueron los beneficiados.
617
00:43:05,767 --> 00:43:07,520
Yo puedo cerrar, Gary.
618
00:43:07,567 --> 00:43:09,620
Tú eres el jefe, no deberías
quedarte hasta tarde.
619
00:43:09,667 --> 00:43:11,760
Shirley, este es mi bebé.
Tú vuelve con el tuyo.
620
00:43:11,800 --> 00:43:15,067
Pasa tiempo con él.
Y saluda a Frank por mí.
621
00:43:18,800 --> 00:43:20,460
No olvides ir a votar mañana.
622
00:43:20,500 --> 00:43:23,600
¿Bromeas?
Es una oportunidad única.
623
00:43:23,667 --> 00:43:26,000
Puedo sacar al país del abismo
624
00:43:26,067 --> 00:43:29,167
y convertirlo en la promesa
que es Estados Unidos.
625
00:43:30,667 --> 00:43:32,720
No me lo perdería por nada.
626
00:43:32,767 --> 00:43:34,000
Adiós.
627
00:44:02,767 --> 00:44:04,440
¿En qué la ayudo?
628
00:44:05,600 --> 00:44:09,067
Señora, ¿qué hace aquí?
Ya está cerrado.
629
00:44:09,467 --> 00:44:11,660
Vi el letrero en tu camioneta.
630
00:44:11,867 --> 00:44:15,567
Necesito cinta,
pero hay muchas opciones.
631
00:44:16,367 --> 00:44:18,120
¿Para qué la quiere?
632
00:44:18,167 --> 00:44:19,960
Para atar a alguien.
633
00:44:27,700 --> 00:44:29,280
Esta está bien.
634
00:44:44,850 --> 00:44:48,050
Si liberas la mano derecha,
hay comida y bebida.
635
00:44:48,250 --> 00:44:51,450
¿Qué quieren? ¿Dinero?
Secuestrar es un delito federal.
636
00:44:51,650 --> 00:44:53,750
No queremos nada de ti.
637
00:44:54,050 --> 00:44:56,300
En 24 horas,
llamaremos a la policía
638
00:44:56,350 --> 00:44:57,700
y le diremos tu ubicación.
639
00:44:57,750 --> 00:44:59,900
Las elecciones
habrán terminado.
640
00:44:59,950 --> 00:45:02,383
El mundo está por cambiar, Gary.
641
00:45:02,650 --> 00:45:06,970
Por primera vez en la historia,
una mujer será tu presidente.
642
00:45:07,050 --> 00:45:09,240
- ¡Eso nunca pasará!
- ¡Despierta!
643
00:45:09,283 --> 00:45:11,930
La gente como tú
no merece una opinión.
644
00:45:11,983 --> 00:45:14,090
¡Tú ya no importas!
645
00:45:14,150 --> 00:45:16,610
¡Vete al diablo! ¡Tú también!
646
00:45:16,683 --> 00:45:19,480
- Suéltenme...
- Considérate silenciado, perra
647
00:46:20,150 --> 00:46:21,740
¿Eso es sangre?
648
00:46:31,483 --> 00:46:33,000
¿Qué hiciste?
649
00:46:35,283 --> 00:46:39,283
- Lastimé a alguien
- ¿Cómo se sintió?
650
00:46:46,950 --> 00:46:48,950
Realmente fantástico.
651
00:46:56,050 --> 00:46:57,600
Cuéntame todo.
652
00:46:58,350 --> 00:46:59,700
¡Auxilio!
653
00:47:01,350 --> 00:47:02,700
¡Auxilio!
654
00:47:03,150 --> 00:47:05,250
- Oye...
- Nadie te escucha
655
00:47:06,650 --> 00:47:09,500
Excepto tal vez drogadictos
y violadores en grupo.
656
00:47:09,550 --> 00:47:11,550
Aunque, en tu situación,
657
00:47:13,350 --> 00:47:14,900
no sé si querrías
que te escuchen.
658
00:47:14,950 --> 00:47:16,540
Sácame de aquí.
659
00:47:16,650 --> 00:47:18,570
¿Ya cerraron las urnas?
660
00:47:19,383 --> 00:47:20,440
En una hora.
661
00:47:20,483 --> 00:47:22,760
Sácame de aquí.
¡Tengo que votar!
662
00:47:24,083 --> 00:47:25,783
¡Malditas perras!
663
00:47:27,083 --> 00:47:30,010
Me encadenaron.
Tendrás que cortar el caño
664
00:47:30,083 --> 00:47:32,240
y tal vez serrar las esposas.
665
00:47:32,783 --> 00:47:35,020
Tengo herramientas
en mi tienda.
666
00:47:39,083 --> 00:47:40,520
Traje esto.
667
00:47:41,050 --> 00:47:42,960
No cortará las esposas.
668
00:47:47,583 --> 00:47:49,060
¿Estás loco?
669
00:47:57,550 --> 00:47:59,260
Durante ocho años,
670
00:48:00,350 --> 00:48:04,090
te dijeron que estaba mal
ser un hombre blanco
671
00:48:04,150 --> 00:48:08,050
heterosexual y trabajador.
Quizá más que eso.
672
00:48:08,250 --> 00:48:09,210
Trabajas mucho.
673
00:48:09,251 --> 00:48:11,700
¡Te gusta la cerveza nacional
y las vaginas!
674
00:48:11,750 --> 00:48:13,600
- Claro que sí
- Y se ríen de ti por eso
675
00:48:13,650 --> 00:48:17,180
¡Te castigan! ¡Te humillan!
¡Te dicen "impotente"!
676
00:48:17,250 --> 00:48:21,750
¡Samantha Bee, Rachel Maddow!
¡Esas perras se burlan de ti!
677
00:48:25,183 --> 00:48:27,583
Esta es tu oportunidad, Gary.
678
00:48:28,483 --> 00:48:31,850
Hoy tienes una oportunidad
de picarles los malditos ojos.
679
00:48:32,983 --> 00:48:36,130
De ir al cubículo del votante
y presionar el botón
680
00:48:36,183 --> 00:48:38,100
de "váyanse al diablo".
681
00:48:38,950 --> 00:48:40,740
Tal vez sea
tu última oportunidad,
682
00:48:40,783 --> 00:48:42,580
así que te pregunto:
683
00:48:43,983 --> 00:48:46,140
¿Qué valor tiene eso para ti?
684
00:48:46,850 --> 00:48:49,983
¿Qué darías por poder hacer eso?
685
00:48:52,150 --> 00:48:54,683
- ¿Qué tan humillado estás?
- Sí
686
00:49:05,450 --> 00:49:07,120
Dame el serrucho.
687
00:49:48,950 --> 00:49:52,250
- ¿Vas a mirar?
- Si no te molesta