1
00:00:43,802 --> 00:00:46,282
Chosen Team
u-sub.net & sous-titres.eu
2
00:01:26,132 --> 00:01:27,670
On a plus de thé.
3
00:01:32,651 --> 00:01:33,890
Des retards ?
4
00:01:34,441 --> 00:01:36,080
Un bouchon à Basingstoke.
5
00:01:40,671 --> 00:01:42,254
On s'en fout, de Basingstoke.
6
00:01:48,840 --> 00:01:49,920
Le Banlieusard
7
00:01:50,080 --> 00:01:53,619
C'est pas un aéroport.
C'est ça, votre problème.
8
00:01:53,779 --> 00:01:57,018
- D'accord, mais mon père a dit...
- On est à Woking.
9
00:01:58,371 --> 00:02:01,880
Je sais pas ce que vous avez fait,
mais on est à Woking.
10
00:02:06,964 --> 00:02:10,244
- Vous devriez mettre un ascenseur.
- C'est vrai.
11
00:02:16,680 --> 00:02:18,458
Non, je peux pas rentrer.
12
00:02:18,618 --> 00:02:19,973
Je peux vraiment pas.
13
00:02:20,133 --> 00:02:21,840
Parce que je travaille.
14
00:02:25,395 --> 00:02:27,015
Évidemment.
15
00:02:27,175 --> 00:02:29,470
Bien sûr que oui.
16
00:02:29,630 --> 00:02:31,635
Crie pas, s'il te plaît.
17
00:02:37,190 --> 00:02:38,340
C'est bouché.
18
00:02:47,346 --> 00:02:50,406
- Un aller-retour, s'il vous plaît.
- J'arrive.
19
00:02:51,733 --> 00:02:52,840
La destination ?
20
00:02:53,080 --> 00:02:55,168
Votre journée a l'air pire
que la mienne.
21
00:03:01,749 --> 00:03:03,454
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?
22
00:03:04,366 --> 00:03:05,400
Vous en voulez ?
23
00:03:06,118 --> 00:03:07,264
Non, merci.
24
00:03:07,424 --> 00:03:11,600
J'ai besoin de votre destination
et que vous éteigniez votre cigarette.
25
00:03:12,359 --> 00:03:14,607
Je l'ai pas dit ?
C'est pour ça que j'en ai besoin.
26
00:03:14,767 --> 00:03:17,454
Ça calme mon cerveau en surchauffe.
27
00:03:18,021 --> 00:03:19,040
Macon Heights.
28
00:03:20,569 --> 00:03:22,059
Macon Heights ?
29
00:03:22,219 --> 00:03:23,774
C'est ça, Macon Heights.
30
00:03:25,856 --> 00:03:27,000
Ça existe pas.
31
00:03:27,922 --> 00:03:31,440
- Vérifiez sur l'ordinateur.
- Ça fait 20 ans que je travaille ici.
32
00:03:33,009 --> 00:03:35,940
M.A.C.O.N. Heights.
33
00:03:37,107 --> 00:03:39,269
Vous vouliez quel train ?
34
00:03:40,793 --> 00:03:42,676
- Vous savez l'heure ?
- 17 h 19.
35
00:03:42,836 --> 00:03:44,400
Ou 13 h 19 ou 9 h 19.
36
00:03:44,640 --> 00:03:47,840
Voilà.
C'est le train d'Alton.
37
00:03:48,080 --> 00:03:49,960
Il s'arrête à Brookwood, Ash Vale,
38
00:03:50,200 --> 00:03:52,857
Aldershot, Farnham, Bentley et...
39
00:03:53,017 --> 00:03:55,707
Non, pas de Macon Heights,
je suis désolé.
40
00:04:29,360 --> 00:04:30,631
Elle est partie ?
41
00:04:30,791 --> 00:04:33,798
Une espèce de tour.
Un jeu de lumière ?
42
00:04:37,187 --> 00:04:38,347
Toujours abstinent ?
43
00:04:38,507 --> 00:04:40,743
Je rêve de tabagisme passif.
44
00:04:43,076 --> 00:04:44,276
Macon Heights.
45
00:04:45,881 --> 00:04:48,583
J'ai l'impression
d'avoir déjà entendu ça quelque part.
46
00:04:48,743 --> 00:04:51,160
Ed, écoute,
je sais que j'ai pas d'enfants.
47
00:04:51,400 --> 00:04:53,066
Je dois te demander.
48
00:04:53,659 --> 00:04:54,659
Ça va ?
49
00:04:55,614 --> 00:04:56,614
Très bien.
50
00:04:58,005 --> 00:04:58,840
À demain.
51
00:05:27,438 --> 00:05:30,200
- Ils ont appelé la police ?
- Oui, je t'ai appelé.
52
00:05:30,360 --> 00:05:32,674
Je pensais pas
qu'elle appellerait la police.
53
00:05:39,830 --> 00:05:41,446
Elle ne portera pas plainte.
54
00:05:42,040 --> 00:05:43,420
C'est bien, tant mieux.
55
00:05:43,580 --> 00:05:45,494
Mais elle est bouleversée.
56
00:05:45,654 --> 00:05:49,045
- Une fille de 15 ans, vous savez...
- On est désolés.
57
00:05:49,762 --> 00:05:51,629
- Pas vrai, Sam ?
- Elle s'est moquée.
58
00:05:51,789 --> 00:05:53,120
- À un moment...
- Non.
59
00:05:54,663 --> 00:05:57,446
- On laissera pas faire.
- On ne pourra plus l'excuser.
60
00:06:01,017 --> 00:06:02,559
J'étais en colère.
61
00:06:04,230 --> 00:06:07,434
- Et je comprends...
- Je devrais pas faire peur aux gens.
62
00:06:09,380 --> 00:06:11,827
- Je devrais pas faire peur...
- Je te parle.
63
00:06:11,987 --> 00:06:13,840
Je devrais pas, mais ils ont peur.
64
00:06:15,240 --> 00:06:16,907
Je leur fais peur.
65
00:06:22,232 --> 00:06:24,367
Attends, t'as dévalisé mon...
66
00:06:29,260 --> 00:06:31,520
Pray silence de Louie Bellson.
67
00:06:33,360 --> 00:06:35,464
J'écoutais ça quand t'étais petit.
68
00:06:35,624 --> 00:06:37,871
Compte les notes
des cinq prochaines secondes.
69
00:06:38,031 --> 00:06:39,520
Écoute ce saxo.
Vas-y.
70
00:06:40,755 --> 00:06:42,040
Vas-y, compte-les.
71
00:06:42,280 --> 00:06:44,880
- Compte-les.
- Tu peux pas.
72
00:06:45,120 --> 00:06:48,000
Tu peux pas,
parce que c'est impossible.
73
00:06:48,240 --> 00:06:50,178
Il y en a trop pour compter.
74
00:06:57,087 --> 00:07:00,547
Elle a fait quelque chose
pour te provoquer ?
75
00:07:00,707 --> 00:07:02,028
J'ai oublié, désolé.
76
00:07:14,786 --> 00:07:16,058
D'accord, fiston.
77
00:07:17,553 --> 00:07:18,553
Dacodac.
78
00:07:33,853 --> 00:07:34,853
Entrez.
79
00:07:36,133 --> 00:07:38,213
S'il vous plaît, madame.
80
00:07:38,373 --> 00:07:40,448
Asseyez-vous, je vous prie.
81
00:07:40,608 --> 00:07:41,621
Asseyez-vous.
82
00:07:41,781 --> 00:07:43,211
Je veux juste un billet.
83
00:07:43,871 --> 00:07:45,840
On dirait un interrogatoire.
84
00:07:46,412 --> 00:07:48,120
Vous prenez le train d'Alton ?
85
00:07:48,624 --> 00:07:50,787
- C'est ça.
- Celui de 9 h 19.
86
00:07:51,463 --> 00:07:54,967
De 9 h 19, 13 h 19 ou 17 h 19.
87
00:07:55,127 --> 00:07:56,640
Surtout celui de 9 h 19.
88
00:07:57,431 --> 00:08:00,120
Combien de temps dure le trajet ?
89
00:08:00,762 --> 00:08:02,638
28 minutes précisément.
90
00:08:03,222 --> 00:08:06,057
Normalement, en tout cas.
Mais c'est de moins en moins fiable.
91
00:08:06,217 --> 00:08:09,200
À quoi ressemble Macon Heights ?
Il y a combien d'habitants ?
92
00:08:10,783 --> 00:08:12,693
5 000, j'en sais rien.
93
00:08:12,853 --> 00:08:14,485
Y a-t-il un gros employeur ?
94
00:08:14,645 --> 00:08:17,335
Un bar ? Une centrale électrique ?
Un centre d'appel ?
95
00:08:18,320 --> 00:08:19,526
Rien de tout ça.
96
00:08:20,131 --> 00:08:22,082
Je travaille
pour Bradshaw Assurances.
97
00:08:24,095 --> 00:08:25,480
Quel est le problème ?
98
00:08:27,736 --> 00:08:29,690
Voici une carte
de notre réseau local.
99
00:08:29,850 --> 00:08:33,282
Je vais vous montrer Farnham
et Bentley en particulier.
100
00:08:34,053 --> 00:08:36,253
Il y a aucun arrêt entre les deux.
101
00:08:45,786 --> 00:08:47,360
Comment elle a fait ça ?
102
00:08:54,543 --> 00:08:56,920
Le train en voie 6
103
00:08:57,160 --> 00:09:00,640
est celui de 9 h 19 pour Porstmouth,
104
00:09:01,335 --> 00:09:04,080
avec un arrêt à Farnham,
Bentley et Porstmouth.
105
00:09:14,320 --> 00:09:15,848
Vous êtes de service ?
106
00:09:28,442 --> 00:09:30,480
Mens pas à ta mère !
107
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Lui fais pas mal.
108
00:09:32,080 --> 00:09:35,120
Sam, s'il te plaît.
S'il te plaît, Sam.
109
00:09:35,974 --> 00:09:39,047
Quand tu perds le contrôle,
tu as l'impression d'être en colère ?
110
00:09:41,443 --> 00:09:42,593
Oui, c'est...
111
00:09:44,422 --> 00:09:47,280
Ça te semble différent
d'une colère normale ?
112
00:09:49,772 --> 00:09:51,560
Comment ça ?
113
00:09:52,370 --> 00:09:53,838
Tu es triste ?
114
00:09:59,127 --> 00:10:01,480
- C'est intéressant, n'est-ce pas ?
- Ah oui ?
115
00:10:05,140 --> 00:10:06,140
Papa ?
116
00:10:09,950 --> 00:10:10,760
Désolé.
117
00:10:13,688 --> 00:10:15,585
On en reste là, pour le moment ?
118
00:10:15,745 --> 00:10:17,600
Ed, Mary, je peux vous parler ?
119
00:10:17,840 --> 00:10:20,040
- À quel sujet ?
- Des papiers à signer.
120
00:10:21,251 --> 00:10:23,160
À la queue pour les papiers.
121
00:10:23,602 --> 00:10:24,802
Trop de notes.
122
00:10:28,580 --> 00:10:31,867
Je vais vous attendre dehors.
Avec les autres gosses perturbés.
123
00:10:39,304 --> 00:10:40,680
Sam m'inquiète.
124
00:10:41,873 --> 00:10:44,473
Les épisodes psychotiques
se multiplient.
125
00:10:44,987 --> 00:10:46,600
La violence empire.
126
00:10:47,520 --> 00:10:50,370
Il est probable
que son état se détériore.
127
00:10:51,458 --> 00:10:54,192
Il faut que nous parlions
de comment s'y préparer.
128
00:11:05,360 --> 00:11:06,840
Il te fait peur ?
129
00:11:09,782 --> 00:11:11,514
J'ai peur pour lui.
130
00:11:11,674 --> 00:11:13,579
Mais est-ce qu'il te fait peur ?
131
00:11:18,333 --> 00:11:19,823
Parfois, oui.
132
00:11:20,505 --> 00:11:21,360
Et toi ?
133
00:11:21,912 --> 00:11:23,162
C'est mon fils.
134
00:11:24,078 --> 00:11:25,880
Mon fils m'effraie pas.
135
00:11:29,227 --> 00:11:30,577
Tu te rappelles...
136
00:11:31,931 --> 00:11:33,937
notre première rencontre ?
137
00:11:34,097 --> 00:11:35,848
On a été présentés par...
138
00:11:36,008 --> 00:11:38,808
- J'ai oublié son nom.
- Dans un train ?
139
00:11:38,968 --> 00:11:40,848
Elle a dit :
"Ed travaille dans ce train,
140
00:11:41,008 --> 00:11:42,929
"et voici Mary qui prend le train."
141
00:11:43,089 --> 00:11:46,320
Puis, elle a ri comme une hystérique,
alors que c'était pas si drôle.
142
00:11:46,560 --> 00:11:49,710
Il m'a fallu deux mois
pour que tu acceptes un café.
143
00:11:51,175 --> 00:11:52,601
Mais je savais.
144
00:11:52,761 --> 00:11:54,808
Je savais qu'avec toi,
145
00:11:54,968 --> 00:11:56,840
je pourrais bâtir quelque chose...
146
00:11:57,080 --> 00:11:58,479
Il me fait penser à toi.
147
00:11:59,413 --> 00:12:00,960
Voilà pourquoi je lui parle.
148
00:12:02,630 --> 00:12:03,730
Le vrai toi.
149
00:12:04,780 --> 00:12:08,080
Pas celui avec un faux sourire
qui lui barre le visage.
150
00:12:16,437 --> 00:12:17,587
En ce moment,
151
00:12:19,407 --> 00:12:22,494
j'ai plus peur de ton faux sourire
que de lui.
152
00:12:42,198 --> 00:12:46,328
Le train en approche, voie 6,
est celui de 9 h 19.
153
00:12:46,488 --> 00:12:49,240
Il desservira toutes les gares
d'Alton à...
154
00:13:29,960 --> 00:13:32,110
Non, je contrôle pas les billets.
155
00:13:37,048 --> 00:13:38,548
Je suis un passager.
156
00:13:39,880 --> 00:13:43,120
Tout à fait, monsieur.
Nous sommes tous, ici, des passagers.
157
00:14:40,960 --> 00:14:42,040
Excusez-moi ?
158
00:14:42,280 --> 00:14:44,080
Excusez-moi.
Vous pouvez pas...
159
00:16:24,941 --> 00:16:26,928
Nous servons en salle.
Installez-vous.
160
00:16:27,088 --> 00:16:28,381
Que désirez-vous ?
161
00:16:28,924 --> 00:16:30,971
- Un thé.
- Vous l'aimez comment ?
162
00:16:31,786 --> 00:16:33,600
Avec du lait et un sucre.
163
00:16:34,304 --> 00:16:35,704
Je vous l'apporte.
164
00:16:52,478 --> 00:16:53,888
Du lait et un sucre.
165
00:16:54,552 --> 00:16:56,893
Et une part
de tarte aux pommes maison.
166
00:16:57,053 --> 00:16:59,360
C'est offert.
Vous en avez bien besoin.
167
00:16:59,600 --> 00:17:01,047
Tout à fait, merci.
168
00:17:02,153 --> 00:17:03,153
Beaucoup.
169
00:17:08,832 --> 00:17:10,480
Ma tarte fait si peur que ça ?
170
00:17:19,540 --> 00:17:20,590
Elle est...
171
00:17:21,402 --> 00:17:23,322
- Divine.
- "Divine" ?
172
00:17:24,760 --> 00:17:26,000
J'aime bien "divine".
173
00:17:26,240 --> 00:17:28,038
Elle est délicieuse.
174
00:17:28,842 --> 00:17:30,178
Vous êtes nouveau ?
175
00:17:33,680 --> 00:17:35,943
Sans être
la porte-parole de la ville,
176
00:17:36,103 --> 00:17:38,560
beaucoup de choses, ici,
vont vous sembler divines.
177
00:18:05,440 --> 00:18:06,313
Désolé.
178
00:18:06,473 --> 00:18:09,120
On vient de se fiancer.
C'est magnifique.
179
00:18:11,091 --> 00:18:12,291
Félicitations.
180
00:18:14,760 --> 00:18:16,960
- Elle a dit oui !
- On est fiancés.
181
00:18:55,615 --> 00:18:58,665
Un homme assis seul
qui regarde jouer des enfants.
182
00:18:59,960 --> 00:19:01,739
Ailleurs, je serais inquiète.
183
00:19:04,810 --> 00:19:06,240
Il me rappelle mon fils.
184
00:19:07,249 --> 00:19:08,416
Lequel ?
185
00:19:08,576 --> 00:19:09,776
Celui au fond.
186
00:19:12,195 --> 00:19:14,146
Pas très physique, n'est-ce pas ?
187
00:19:18,095 --> 00:19:19,395
Suis-je malade ?
188
00:19:20,838 --> 00:19:23,768
Êtes-vous un symptôme
de ma maladie ?
189
00:19:23,928 --> 00:19:27,928
C'est la réaction négative classique
d'un homme tout aussi négatif.
190
00:19:28,088 --> 00:19:30,792
Pourquoi ne pas plutôt voir
les opportunités de ce lieu ?
191
00:19:32,528 --> 00:19:34,312
Quel est cet endroit ?
192
00:19:34,472 --> 00:19:35,672
Macon Heights.
193
00:19:36,799 --> 00:19:40,128
Macon Heights est pas censé être là.
194
00:19:41,356 --> 00:19:44,173
Cette tarte aux pommes
était-elle imaginaire ?
195
00:19:44,333 --> 00:19:45,823
Et ces enfants ?
196
00:19:46,708 --> 00:19:49,787
Ça existe,
mais vous voulez pas y croire.
197
00:19:50,745 --> 00:19:52,517
Parce que ça vous rend heureux.
198
00:19:52,677 --> 00:19:54,690
Et vous n'en avez plus l'habitude.
199
00:19:57,088 --> 00:19:59,760
C'est peut-être le monde
tel qu'il devrait être.
200
00:20:00,000 --> 00:20:01,405
Une cigarette ?
201
00:20:01,565 --> 00:20:04,160
C'est peut-être le monde
dont vous avez besoin.
202
00:20:08,661 --> 00:20:10,911
Le train du retour passe à 19 h 20.
203
00:20:12,154 --> 00:20:14,556
En attendant,
profitez de Macon Heights.
204
00:20:53,501 --> 00:20:54,501
Montez.
205
00:21:47,537 --> 00:21:48,903
Alors, ta journée ?
206
00:21:49,063 --> 00:21:50,563
Une journée étrange.
207
00:21:52,401 --> 00:21:53,651
Va te détendre.
208
00:21:54,581 --> 00:21:56,412
Je prépare une tourte au poulet.
209
00:21:56,572 --> 00:21:58,261
- Un petit plaisir.
- D'accord.
210
00:22:35,344 --> 00:22:37,040
Tu te rappelles quand on l'a peinte ?
211
00:22:38,289 --> 00:22:40,120
J'ai toujours su
qu'on aurait un garçon.
212
00:22:41,242 --> 00:22:43,242
C'est des choses qui arrivent.
213
00:22:44,887 --> 00:22:45,887
Ou pas.
214
00:22:50,712 --> 00:22:51,712
Je t'aime.
215
00:22:55,538 --> 00:22:56,538
N'empêche,
216
00:22:57,262 --> 00:22:59,753
on s'est bien amusés à essayer.
217
00:23:22,206 --> 00:23:23,406
Merci à tous.
218
00:24:04,840 --> 00:24:08,521
Le plan de la ville nouvelle
est soumis à l'administration locale
219
00:24:08,681 --> 00:24:11,298
J'essaie de joindre
l'une de vos journalistes.
220
00:24:11,458 --> 00:24:14,308
Il y a pas d'adresse mail
pour la contacter.
221
00:24:16,588 --> 00:24:19,840
Elle s'appelle Martine Jenkins.
222
00:24:21,262 --> 00:24:23,835
Je veux tout savoir sur cet endroit.
223
00:24:23,995 --> 00:24:24,880
Pourquoi ?
224
00:24:27,053 --> 00:24:28,603
C'est pour un projet.
225
00:24:29,841 --> 00:24:31,600
Je suis journaliste.
226
00:24:31,994 --> 00:24:36,949
Nous sommes en voie d'extinction,
mais nous avons un odorat infaillible
227
00:24:37,109 --> 00:24:38,760
pour détecter les bobards.
228
00:24:40,289 --> 00:24:42,489
Combien de fois y êtes-vous allé ?
229
00:24:45,518 --> 00:24:47,400
- Une fois.
- Je suis impressionnée.
230
00:24:47,806 --> 00:24:51,120
Les gens y vont huit ou neuf fois
avant de venir me voir.
231
00:24:51,360 --> 00:24:52,880
Je suis pas le premier ?
232
00:25:02,453 --> 00:25:03,972
D'après mon expérience,
233
00:25:04,600 --> 00:25:08,160
moins je donne d'explications,
mieux c'est.
234
00:25:17,920 --> 00:25:19,800
Cette ville existe pas.
235
00:25:20,040 --> 00:25:22,593
Cette ville a presque existé.
236
00:25:23,911 --> 00:25:25,946
Mais dans une dimension différente.
237
00:25:27,544 --> 00:25:29,756
Il y avait tant de choses à raconter.
238
00:25:30,335 --> 00:25:33,491
Mais je n'ai jamais réussi
à faire publier mon article.
239
00:25:34,691 --> 00:25:36,200
On vous en a empêchée ?
240
00:25:36,440 --> 00:25:40,000
Non, il n'y avait aucun complot.
Le sujet n'intéressait personne.
241
00:25:40,697 --> 00:25:42,558
Un rêveur voit grand,
242
00:25:43,112 --> 00:25:44,297
perd la tête
243
00:25:44,457 --> 00:25:45,457
et meurt.
244
00:25:46,416 --> 00:25:47,400
Il est mort ?
245
00:25:47,640 --> 00:25:51,509
Il a remporté l'appel d'offres,
mais il y avait des irrégularités.
246
00:25:52,646 --> 00:25:54,520
Pas de corruption, juste des erreurs.
247
00:25:57,511 --> 00:25:59,435
J'ai essayé de m'y rendre.
248
00:26:00,183 --> 00:26:01,277
Bien sûr.
249
00:26:02,521 --> 00:26:04,151
Une ville idéale,
250
00:26:05,531 --> 00:26:07,151
qui reste idéale.
251
00:26:08,850 --> 00:26:12,249
Une ville qui reste préservée
malgré la réalité.
252
00:26:15,627 --> 00:26:17,480
Mais je n'ai jamais pu entrer.
253
00:26:19,249 --> 00:26:20,200
Qui est-ce ?
254
00:26:21,622 --> 00:26:22,720
Sa fille.
255
00:26:22,960 --> 00:26:23,774
Linda.
256
00:26:23,934 --> 00:26:25,934
Elle l'a trouvé dans les bois.
257
00:26:26,382 --> 00:26:27,532
Une overdose.
258
00:26:28,297 --> 00:26:31,194
C'était deux semaines
après qu'ils lui ont retiré le projet,
259
00:26:31,354 --> 00:26:33,432
pour le donner à un autre acquéreur.
260
00:26:44,896 --> 00:26:46,346
T'as rien à dire ?
261
00:26:46,874 --> 00:26:47,680
Quoi ?
262
00:26:47,920 --> 00:26:51,484
Tu me laisses seul
à l'heure de pointe sans explication.
263
00:26:51,644 --> 00:26:52,794
T'étais où ?
264
00:26:54,240 --> 00:26:55,631
T'as fait une connerie ?
265
00:26:57,543 --> 00:26:59,193
Quand une famille est brisée,
266
00:26:59,353 --> 00:27:00,614
ça s'arrange jamais.
267
00:27:01,083 --> 00:27:02,947
Trois enfants
de trois mères différentes.
268
00:27:03,107 --> 00:27:04,357
Trois enfants ?
269
00:27:05,915 --> 00:27:08,080
Je pense savoir
combien j'ai d'enfants.
270
00:27:10,878 --> 00:27:12,270
Je dois y aller.
271
00:27:12,430 --> 00:27:14,379
- Je prends ma journée.
- Quoi ?
272
00:27:16,382 --> 00:27:18,804
Il est trop tard pour te remplacer.
273
00:27:18,964 --> 00:27:20,614
Tu peux pas t'en aller.
274
00:27:26,223 --> 00:27:27,720
Arrête le train.
275
00:27:37,792 --> 00:27:39,792
C'est addictif, n'est-ce pas ?
276
00:27:41,360 --> 00:27:42,160
Quoi ?
277
00:27:43,464 --> 00:27:44,940
Voir le monde défiler.
278
00:28:03,340 --> 00:28:05,440
- Vous êtes revenu.
- Tout à fait.
279
00:28:05,680 --> 00:28:08,287
J'en suis ravie.
J'ai fait un gâteau au gingembre.
280
00:28:08,447 --> 00:28:10,147
Alors, je vais y goûter.
281
00:28:12,867 --> 00:28:14,920
Avec une tasse de chocolat chaud.
282
00:28:15,160 --> 00:28:17,600
Chocolat chaud et gingembre,
c'est un bon mélange.
283
00:28:36,554 --> 00:28:38,134
Vous vous sentez mieux ?
284
00:28:40,850 --> 00:28:41,855
Attention,
285
00:28:42,391 --> 00:28:44,200
ça peut devenir addictif.
286
00:28:46,499 --> 00:28:47,893
Mon gâteau au gingembre.
287
00:29:03,631 --> 00:29:04,440
Désolé.
288
00:29:04,680 --> 00:29:07,360
On vient de se fiancer.
C'est magnifique.
289
00:29:08,405 --> 00:29:09,983
Je comprends pas.
290
00:30:09,219 --> 00:30:10,224
Papa.
291
00:30:39,282 --> 00:30:40,480
Qu'y a-t-il ?
292
00:30:44,466 --> 00:30:46,440
Je pense à ce que notre vie
aurait pu être.
293
00:30:47,595 --> 00:30:49,535
Ce sont des pensées imaginaires.
294
00:30:50,394 --> 00:30:53,844
Il faut se concentrer sur le présent,
c'est-à-dire toi et moi.
295
00:30:57,015 --> 00:30:58,665
Ça me suffit amplement.
296
00:33:00,600 --> 00:33:04,438
Fête d'anniversaire
pour les 4 ans de Sam
297
00:34:16,083 --> 00:34:17,471
T'as pas pu dormir ?
298
00:34:20,483 --> 00:34:22,137
Tu fais quoi, avec tout ça ?
299
00:34:22,297 --> 00:34:23,847
C'est quoi, d'ailleurs ?
300
00:34:26,507 --> 00:34:28,400
Tu te rappelles
notre première rencontre ?
301
00:34:28,757 --> 00:34:30,007
Dans un train ?
302
00:34:30,590 --> 00:34:32,092
Une femme nous a présentés.
303
00:34:32,252 --> 00:34:35,320
"Ed travaille dans ce train,
et voici Mary qui prend le train."
304
00:34:35,856 --> 00:34:37,706
Que s'est-il passé, après ?
305
00:34:38,511 --> 00:34:41,361
On est tombés amoureux, non ?
Tout simplement.
306
00:34:43,316 --> 00:34:44,466
Tu vas bien ?
307
00:34:47,775 --> 00:34:48,800
Tu vas où ?
308
00:34:50,983 --> 00:34:52,923
Il y a eu un problème à Basingstoke.
309
00:34:53,083 --> 00:34:55,768
- On s'en fout, de Basingstoke.
- Mais il faut s'en charger.
310
00:34:55,928 --> 00:34:58,520
- On peut avoir une heure d'arrivée ?
- On s'en fout.
311
00:35:09,216 --> 00:35:10,635
Êtes-vous en colère ?
312
00:35:12,464 --> 00:35:13,424
Contrarié ?
313
00:35:14,338 --> 00:35:15,338
Fou ?
314
00:35:16,184 --> 00:35:17,347
Lucide ?
315
00:35:20,984 --> 00:35:22,264
Qu'êtes-vous, Ed ?
316
00:35:27,316 --> 00:35:28,614
Excusez-moi.
317
00:35:28,774 --> 00:35:31,120
Je cherche Linda.
Vous la connaissez ?
318
00:35:31,360 --> 00:35:33,128
Elle ne s'appelait pas Linda.
319
00:35:33,288 --> 00:35:35,104
Elle s'appelait Jane.
320
00:35:35,264 --> 00:35:36,923
- Cancer des poumons.
- Quoi ?
321
00:35:37,405 --> 00:35:38,920
- Cancer des poumons.
- Pitié.
322
00:35:39,399 --> 00:35:41,080
Je cherche Linda.
323
00:35:41,320 --> 00:35:44,320
Vous me confondez avec un autre.
Ils m'ont dit de rentrer.
324
00:35:44,560 --> 00:35:47,280
- J'ai trouvé mon chez-moi.
- Vous aidez les gens ?
325
00:35:47,520 --> 00:35:49,889
Ils disent que vous êtes nouveau
et serviable.
326
00:35:50,049 --> 00:35:53,000
Vous êtes serviable ?
Ils vont le laisser mourir.
327
00:35:53,240 --> 00:35:54,600
Pourquoi lui faire ça ?
328
00:36:12,851 --> 00:36:14,327
Vous êtes là, Dieu merci.
329
00:36:14,948 --> 00:36:16,240
Aidez-moi.
330
00:36:16,480 --> 00:36:17,677
Je cherche Linda.
331
00:36:17,837 --> 00:36:19,373
Une erreur a été faite.
332
00:36:19,533 --> 00:36:21,716
Vous avez l'air chamboulé.
333
00:36:21,876 --> 00:36:25,076
Je vais vous chercher du gâteau
et un chocolat chaud.
334
00:36:35,318 --> 00:36:36,480
Aidez-moi.
335
00:36:37,310 --> 00:36:39,424
Vous savez où je peux trouver Linda ?
336
00:36:39,857 --> 00:36:40,720
Non, chéri.
337
00:36:41,173 --> 00:36:42,929
Je peux rien trouver.
338
00:36:43,089 --> 00:36:44,531
Quel est cet endroit ?
339
00:36:44,691 --> 00:36:46,025
Macon Heights.
340
00:36:46,185 --> 00:36:47,620
Mais que s'est-il passé ?
341
00:36:48,480 --> 00:36:49,503
C'est vous.
342
00:36:50,178 --> 00:36:51,480
C'est la réalité.
343
00:36:52,155 --> 00:36:54,310
Nous voulons retrouver
notre ville d'avant.
344
00:36:54,868 --> 00:36:56,746
Je veux juste retrouver Linda.
345
00:36:56,906 --> 00:36:58,920
Je veux récupérer mon garçon.
346
00:37:05,840 --> 00:37:08,840
Il m'a dit qu'il avait un couteau
et que je devais le suivre.
347
00:37:10,054 --> 00:37:12,103
Il était plus âgé,
il m'a déviée de mon chemin.
348
00:37:12,263 --> 00:37:15,363
J'avais 14 ans, je traversais le parc
pour rentrer chez moi.
349
00:37:15,523 --> 00:37:17,959
Il y avait un trou dans la clôture.
350
00:37:18,119 --> 00:37:20,799
Il m'a poussée de l'autre côté
et m'a tirée sur la voie ferrée.
351
00:37:20,959 --> 00:37:24,960
Il a commencé à me toucher les seins,
personne l'avait encore jamais fait.
352
00:37:25,640 --> 00:37:27,442
Je dois vous raconter mon histoire.
353
00:37:27,602 --> 00:37:31,200
- Je veux pas l'entendre.
- Une partie de vous veut savoir.
354
00:37:31,587 --> 00:37:33,196
Une partie de vous
355
00:37:33,356 --> 00:37:36,120
doit comprendre
ce qu'est cet endroit.
356
00:37:37,183 --> 00:37:38,720
Elle a enlevé mon fils.
357
00:37:39,280 --> 00:37:41,079
Je dois le récupérer.
358
00:37:42,427 --> 00:37:43,627
Il souffrait ?
359
00:37:44,846 --> 00:37:46,800
Elle s'y connaît, en souffrance.
360
00:37:49,872 --> 00:37:52,400
Quand, plus tard,
j'ai trouvé l'amour, j'ai essayé...
361
00:37:54,152 --> 00:37:55,431
Mais ça a pas marché.
362
00:37:55,591 --> 00:37:57,534
Ici, je me sens bien.
363
00:37:58,840 --> 00:38:00,320
Votre fils s'appelle comment ?
364
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
Sammy.
365
00:38:06,427 --> 00:38:07,880
Un joli prénom.
366
00:38:08,997 --> 00:38:12,360
J'avais peur de lui.
367
00:38:14,624 --> 00:38:15,880
Pas de ça, ici.
368
00:38:25,994 --> 00:38:30,254
Du gâteau au café et aux noix,
comme le faisait ma maman.
369
00:38:37,356 --> 00:38:39,200
Vous vous rappellerez où la trouver.
370
00:38:47,774 --> 00:38:50,268
Désolé.
On vient de se fiancer.
371
00:38:50,428 --> 00:38:51,873
C'est magnifique.
372
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Foutez-moi la paix.
373
00:39:31,480 --> 00:39:35,120
Respect, la plupart des gens oublient
que je travaille ici.
374
00:39:36,258 --> 00:39:38,400
C'est pas faute de leur avoir dit.
375
00:39:39,640 --> 00:39:40,520
Un souci ?
376
00:39:40,760 --> 00:39:42,480
Vous avez commis une erreur.
377
00:39:43,602 --> 00:39:45,240
Je suis pas comme eux.
378
00:39:52,840 --> 00:39:56,400
Je veux que tout redevienne
comme avant.
379
00:40:28,042 --> 00:40:29,800
Ils sont pas réels.
380
00:40:31,600 --> 00:40:32,480
Vraiment ?
381
00:40:32,640 --> 00:40:34,942
Pas plus que les futurs mariés.
382
00:40:35,102 --> 00:40:37,621
Ils m'ont bousculé à trois reprises.
383
00:40:38,833 --> 00:40:40,400
C'est un peu malhonnête.
384
00:40:41,345 --> 00:40:43,891
De dire que l'enfant au fond
vous rappelle votre fils.
385
00:40:44,866 --> 00:40:46,680
Ce serait plutôt celui devant.
386
00:40:47,523 --> 00:40:49,424
Il détruirait ce cerf-volant.
387
00:40:50,708 --> 00:40:51,960
Asseyez-vous, Ed.
388
00:40:59,299 --> 00:41:00,840
Je veux récupérer mon fils.
389
00:41:01,584 --> 00:41:02,783
J'en doute.
390
00:41:04,997 --> 00:41:08,161
On peut pas effacer les gens,
comme ça.
391
00:41:08,960 --> 00:41:11,705
Je donne toujours
trois bonnes raisons.
392
00:41:12,498 --> 00:41:14,840
D'abord,
la souffrance que ça vous a causée.
393
00:41:15,000 --> 00:41:15,889
Ça suffit.
394
00:41:16,049 --> 00:41:18,599
Ensuite,
la souffrance causée aux autres.
395
00:41:18,759 --> 00:41:20,866
Et enfin,
sûrement la plus importante,
396
00:41:21,631 --> 00:41:24,720
la souffrance subie
par la personne elle-même.
397
00:41:24,880 --> 00:41:26,095
Je vous emmerde.
398
00:41:26,255 --> 00:41:27,800
Un époux poussant sa femme
399
00:41:27,960 --> 00:41:30,640
à subir le dernier cycle
de chimiothérapie.
400
00:41:31,952 --> 00:41:35,235
Un enfant refusant de perdre sa mère,
malgré la souffrance.
401
00:41:36,668 --> 00:41:40,560
La solution aux aléas de la vie,
c'est de quitter la réalité ?
402
00:41:41,807 --> 00:41:45,535
Votre fils était un mauvais fils,
et vous étiez un mauvais père.
403
00:41:46,720 --> 00:41:49,856
- Qu'y a-t-il de beau à ça ?
- Vous comprenez pas.
404
00:41:50,016 --> 00:41:51,840
Il y a eu des moments de joie.
405
00:41:52,437 --> 00:41:55,523
Des moments
de bonheur extraordinaire.
406
00:41:56,409 --> 00:41:59,636
Quand Sam était heureux,
on l'était aussi.
407
00:41:59,796 --> 00:42:02,292
Vous admettez
avoir rêvé d'une autre vie.
408
00:42:02,452 --> 00:42:05,203
Rêver, c'est pas pareil
que souhaiter que ce soit vrai.
409
00:42:13,720 --> 00:42:16,200
Je veux voir mon fils grandir.
410
00:42:26,200 --> 00:42:29,160
Son histoire s'annonce
de plus en plus triste.
411
00:42:29,400 --> 00:42:31,411
La mienne aussi, alors.
412
00:42:34,589 --> 00:42:35,989
Ça vous anéantira.
413
00:42:37,234 --> 00:42:38,634
Votre femme aussi.
414
00:42:40,612 --> 00:42:41,962
Il ira en prison.
415
00:42:43,040 --> 00:42:44,801
Il fera des choses horribles.
416
00:42:45,562 --> 00:42:46,791
Vous aussi.
417
00:42:47,975 --> 00:42:49,480
Vous serez tous malheureux.
418
00:42:49,720 --> 00:42:51,389
Qu'il en soit ainsi.
419
00:42:51,549 --> 00:42:55,360
Vous pouvez adopter
ou accueillir un enfant dans le besoin.
420
00:42:55,600 --> 00:42:58,240
Offrez-vous de nouvelles possibilités,
une nouvelle vie.
421
00:42:58,839 --> 00:43:00,040
Faites table rase.
422
00:43:00,280 --> 00:43:01,759
On avait un enfant.
423
00:43:02,960 --> 00:43:04,120
Rendez-le-moi.
424
00:43:04,563 --> 00:43:06,240
C'est la culpabilité qui parle.
425
00:43:07,645 --> 00:43:08,795
C'est l'amour.
426
00:43:10,435 --> 00:43:13,321
Il fait partie de moi, de nous.
427
00:43:13,481 --> 00:43:15,354
C'est de l'amour.
428
00:43:17,960 --> 00:43:19,640
Vous semblez presque convaincu.
429
00:43:21,850 --> 00:43:24,497
- Je peux vous forcer la main.
- Non.
430
00:43:24,657 --> 00:43:27,840
Ils doivent passer par ma gare
pour venir ici,
431
00:43:28,080 --> 00:43:29,305
à Macon Heights.
432
00:43:29,465 --> 00:43:31,280
Je leur dirai
dans quoi ils s'engagent.
433
00:43:31,520 --> 00:43:33,160
Une vie de mensonges.
434
00:43:33,400 --> 00:43:36,422
- Ça les arrêtera pas tous.
- Ça en refroidira plus d'un.
435
00:43:36,582 --> 00:43:38,025
Beaucoup, j'espère.
436
00:43:39,110 --> 00:43:41,949
Vous leur refuseriez
toute chance de bonheur ?
437
00:43:42,889 --> 00:43:44,440
Ce qu'offre cet endroit.
438
00:43:45,404 --> 00:43:48,160
C'est ça, le bonheur, pour vous ?
439
00:43:50,643 --> 00:43:53,080
C'est ce qui s'en rapproche le plus
pour certains.
440
00:43:54,778 --> 00:43:55,988
Pour vous aussi.
441
00:43:58,155 --> 00:43:59,255
Et pour moi.
442
00:44:03,814 --> 00:44:05,759
J'aime mon fils.
443
00:44:10,907 --> 00:44:12,600
C'est la mauvaise décision.
444
00:44:18,510 --> 00:44:20,310
J'aurais voulu vous aider.
445
00:44:58,461 --> 00:45:00,280
J'ai essayé de quitter cet endroit.
446
00:45:01,931 --> 00:45:03,031
J'ai pas pu.
447
00:45:05,477 --> 00:45:06,727
Je vous plains.
448
00:45:08,308 --> 00:45:09,658
Et je vous envie.
449
00:45:12,248 --> 00:45:13,800
C'est quoi, votre histoire ?
450
00:45:15,205 --> 00:45:16,840
Comment ça vous a aidé ?
451
00:45:18,009 --> 00:45:20,240
J'ai fait du mal à des enfants.
452
00:45:23,832 --> 00:45:25,960
Ça vous donne envie
de me le faire payer ?
453
00:45:27,210 --> 00:45:28,728
Moi, oui.
454
00:45:31,938 --> 00:45:33,688
Je veux revoir mon fils.
455
00:45:35,595 --> 00:45:36,645
C'est bien.
456
00:45:38,000 --> 00:45:39,240
On a pas tous...
457
00:45:41,147 --> 00:45:43,973
le luxe de pouvoir
se passer de cet endroit.
458
00:46:34,874 --> 00:46:36,024
C'est moi.