1
00:00:01,293 --> 00:00:02,787
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,788 --> 00:00:05,544
Il metano ha iniziato
a fuoriuscire nell'atmosfera.
3
00:00:05,545 --> 00:00:08,750
In 30 giorni, meta' della vita
sulla terra sara' scomparsa.
4
00:00:08,751 --> 00:00:11,595
- In 90, tutta.
- Mi leghero' a Collins.
5
00:00:11,596 --> 00:00:15,513
Se si allontana piu' di 12 metri da me,
ricevera' una scossa da 50mila volt.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,685
Ma se le cose vanno storte,
la responsabilita' sara' tua.
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,915
- PANNS e' il nostro credo coniugale.
- "SCAPOBI"?
8
00:00:20,916 --> 00:00:24,233
Sta per "Stabile Calmo Atteggiamento
Porta Ottimale Beatitudine Intrinseca"
9
00:00:24,234 --> 00:00:26,323
Oggi ho letto il mio necrologio.
10
00:00:26,324 --> 00:00:29,029
E la cosa che mi ha colpito di piu'
e' che non menzionava Megan.
11
00:00:29,256 --> 00:00:30,989
Ho perso la mia fede nuziale.
12
00:00:30,990 --> 00:00:33,492
Sly, e' un cerotto.
Te ne prendero' un altro.
13
00:00:33,493 --> 00:00:36,328
Paige e' come il punch alla frutta.
E il tuo cervello...
14
00:00:36,500 --> 00:00:39,025
e' come il motore di una Ferrari.
15
00:00:39,026 --> 00:00:40,999
Come fondatore della Scorpion,
16
00:00:41,000 --> 00:00:43,585
non ho bisogno di
parlarne con nessuno.
17
00:00:43,586 --> 00:00:46,338
- Apprezzo la sincerita'.
- Ha preso Toby, tira.
18
00:00:47,480 --> 00:00:49,130
Mi hai tirato fuori tu?
19
00:00:49,530 --> 00:00:51,582
Geyser di metano,
ce ne sono a centinaia.
20
00:00:51,583 --> 00:00:54,890
Questo fara' scaldare l'atmosfera
terrestre nel giro di poche ore e poi...
21
00:00:54,891 --> 00:00:56,489
Estinzione di massa.
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,005
E' impossibile per il governo
mobilitare tali risorse
23
00:01:00,006 --> 00:01:01,582
nell'Artico in poco tempo.
24
00:01:01,583 --> 00:01:03,953
Non mi interessa
quanta burocrazia serva, Carson.
25
00:01:03,954 --> 00:01:07,479
Abbiamo tonnellate di
gas sparato nell'atmosfera.
26
00:01:07,480 --> 00:01:09,580
Ci fara' saltare tutti per aria.
27
00:01:09,916 --> 00:01:11,989
Non e' del tutto corretto.
28
00:01:12,097 --> 00:01:15,570
C'e' del metano che fuoriesce dal ghiaccio
e si sta accumulando nell'atmosfera.
29
00:01:15,571 --> 00:01:17,578
La parte del saltare in aria e' corretta.
30
00:01:17,686 --> 00:01:21,378
Beh, signor O'Brien, l'immagine
satellitare ci ha messo al corrente
31
00:01:21,379 --> 00:01:23,744
di un potenziale evento
geologico nella regione,
32
00:01:23,745 --> 00:01:26,660
- e' solo...
- Non un evento geologico, un'estinzione.
33
00:01:26,661 --> 00:01:28,521
E non c'e' niente di potenziale.
34
00:01:28,523 --> 00:01:30,406
Se non riceviamo supporto dal governo per
35
00:01:30,407 --> 00:01:32,373
tappare quelle perdite entro tre ore,
36
00:01:32,374 --> 00:01:35,374
sara' uscito abbastanza metano da
riscaldare per sempre l'atmosfera
37
00:01:35,375 --> 00:01:37,556
e porre fine all'umanita' in 90 giorni.
38
00:01:37,557 --> 00:01:40,604
Percio' ci serviranno tre
dozzine di macchinari pesanti
39
00:01:40,605 --> 00:01:43,028
e 50 lavoratori...
no, no, no... facciamo 60.
40
00:01:43,029 --> 00:01:46,515
Signor O'Brien, e' impossibile che
il nostro governo possa mobilitare
41
00:01:46,516 --> 00:01:48,942
quelle risorse nell'Artico,
in quell'arco di tempo.
42
00:01:49,118 --> 00:01:51,140
Senza contare,
che i nostri scienziati
43
00:01:51,141 --> 00:01:54,755
devono ancora determinare quanto
e se sia pericolosa questa perdita.
44
00:01:54,756 --> 00:01:57,921
I suoi migliori scienziati
sono tutti con me in Norvegia.
45
00:01:57,922 --> 00:01:58,922
Idiota.
46
00:01:59,614 --> 00:02:00,814
Siamo da soli.
47
00:02:00,845 --> 00:02:01,845
Bello.
48
00:02:02,063 --> 00:02:03,563
Combatti l'autorita'.
49
00:02:05,960 --> 00:02:07,408
Perche' ci siamo fermati?
50
00:02:07,409 --> 00:02:11,229
Siamo abbastanza lontani
da essere al sicuro, e non girero' a vuoto
51
00:02:11,230 --> 00:02:12,549
senza avere un piano.
52
00:02:12,665 --> 00:02:15,260
Walt ha un piano,
mancano solo tre dozzine di bulldozer.
53
00:02:15,396 --> 00:02:19,046
Come faremo a tappare tutte
quelle fessure contemporaneamente?
54
00:02:20,039 --> 00:02:21,266
Cos'e' questo rumore?
55
00:02:28,726 --> 00:02:32,212
Ho visto foto riservate di quella bestia
a una riunione della Sicurezza Nazionale.
56
00:02:32,213 --> 00:02:34,112
E' l'X-138 russo.
57
00:02:34,508 --> 00:02:37,358
L'elicottero militare
piu' veloce sulla terra.
58
00:02:38,623 --> 00:02:39,623
E'...
59
00:02:40,098 --> 00:02:42,046
cosi' che salveremo la Terra.
60
00:02:42,405 --> 00:02:45,791
- Dobbiamo solo rubarlo.
- Forse il metano non ha lasciato Walt.
61
00:02:45,931 --> 00:02:49,350
Ti assicuro che sono lucido. Adesso,
qual e' il nostro problema principale?
62
00:02:49,351 --> 00:02:51,210
Lavoro con chi ha cerato di uccidermi.
63
00:02:51,211 --> 00:02:53,633
Ti ho salvato la vita oggi,
direi che siamo pari.
64
00:02:53,634 --> 00:02:55,923
Il nostro problema
principale e' come tappare
65
00:02:55,924 --> 00:02:59,303
- efficientemente e velocemente le fessure.
- Esattamente. E useremo l'elicottero
66
00:02:59,304 --> 00:03:02,808
per fare i tappi, insemineremo le
nuvole sopra le fessure e faremo nevicare.
67
00:03:02,809 --> 00:03:05,560
La neve cadra' nelle fessure,
ostruendole parzialmente...
68
00:03:05,561 --> 00:03:08,292
- La temperatura diminuira'...
- La neve ritornera' ghiaccio...
69
00:03:08,293 --> 00:03:11,100
- Sigillando le fessure...
- Fermando il rilascio di metano,
70
00:03:11,101 --> 00:03:14,415
- il riscaldamento dell'atmosfera...
- E l'evento di estinzione.
71
00:03:14,416 --> 00:03:18,129
Il governo mandera' una squadra per mettere
batteri mangia metano sotto il ghiaccio.
72
00:03:18,130 --> 00:03:19,783
Problema risolto. Il problema
73
00:03:19,784 --> 00:03:22,001
e' che quell'elicottero sara' tornato
74
00:03:22,002 --> 00:03:24,370
oltre il confine russo, a pochi km da qui.
75
00:03:24,372 --> 00:03:27,207
- Dobbiamo attraversare un confine?
- E rubare un elicottero militare.
76
00:03:27,208 --> 00:03:30,743
Non posiamo prenderlo in prestito dai russi.
Non c'e' molta fiducia tra i nostri paesi.
77
00:03:30,745 --> 00:03:32,244
Andava verso Nord-Est.
78
00:03:32,246 --> 00:03:34,704
La maggior parte dei
confini non hanno protezione.
79
00:03:34,705 --> 00:03:38,408
Perche' non guidiamo da quella parte
per riuscire a vedere dove e' andato?
80
00:03:42,593 --> 00:03:43,598
Ricevuto.
81
00:03:45,438 --> 00:03:47,766
La CIA ha un dossier su questo posto.
82
00:03:47,767 --> 00:03:49,463
E' una spa di lusso
83
00:03:49,464 --> 00:03:51,733
per i militari russi,
le loro famiglie e amici.
84
00:03:51,734 --> 00:03:53,899
- Militari?
- Il posto e' pieno di pezzi grossi
85
00:03:53,901 --> 00:03:55,434
che portano sempre armi con se.
86
00:03:55,436 --> 00:03:57,456
Ok, cos'altro c'e' nella struttura?
87
00:03:57,457 --> 00:03:59,725
C'e' la vita dei ricchi e famosi.
88
00:03:59,726 --> 00:04:01,931
I pezzi grossi vanno
li' per le piscine salate,
89
00:04:01,932 --> 00:04:04,340
- palestre e attivita'.
- Perfetto.
90
00:04:04,341 --> 00:04:06,226
- Perhce', vuoi fare la maschera?
- No.
91
00:04:06,227 --> 00:04:09,340
Per inseminare le nuvole, ci serve ioduro
d'argento. Visto che non l'abbiamo
92
00:04:09,341 --> 00:04:11,976
lo faremo.
Uniamo ioduro di potassio...
93
00:04:11,977 --> 00:04:14,795
Che e' usato come decontaminante
nelle piscine d'acqua salata.
94
00:04:14,796 --> 00:04:18,130
- con nitrato d'argento.
- Si usa per far riflettere gli specchi.
95
00:04:18,131 --> 00:04:20,832
Ci serve l'elicottero per inseminare
le nuvole. E' ancora acceso,
96
00:04:20,833 --> 00:04:22,384
sembra che sara' usato a minuti.
97
00:04:22,385 --> 00:04:25,432
Usano risorse militari
per volare dalle basi locali.
98
00:04:25,433 --> 00:04:27,309
Anche se lo prendiamo, chi lo guidera'?
99
00:04:27,310 --> 00:04:29,392
I posso farlo volare.
100
00:04:29,508 --> 00:04:31,239
Ho la licenza, ricordi?
101
00:04:31,240 --> 00:04:34,201
Gia', l'ultima volta che hai pilotato,
ci siamo schiantati.
102
00:04:34,521 --> 00:04:35,675
PANNS.
103
00:04:35,790 --> 00:04:38,654
Non disprezzare le idee dell'altro.
104
00:04:38,970 --> 00:04:40,385
La prima N.
105
00:04:41,038 --> 00:04:43,294
Dobbiamo ritardare
chiunque usera' l'elicottero,
106
00:04:43,295 --> 00:04:46,328
cosi' sara' ancora li' dopo che avremo
rubato le sostanze che ci servono.
107
00:04:46,718 --> 00:04:48,789
Parlo molto bene il russo, ragazzi.
108
00:04:49,426 --> 00:04:51,461
Posso affrontare la reception.
109
00:04:51,628 --> 00:04:53,192
Mi servira' solo...
110
00:04:53,731 --> 00:04:55,104
quella penna di metallo
111
00:04:55,105 --> 00:04:57,525
che hai usato in prigione
per prendere appunti.
112
00:04:57,526 --> 00:04:59,245
Cabe, ho bisogno che tu...
113
00:04:59,422 --> 00:05:01,544
segua delle istruzioni molto semplici,
114
00:05:01,545 --> 00:05:03,762
e Happy, ho bisogno che tu sia mia moglie.
115
00:05:05,307 --> 00:05:06,448
Dai, Toby.
116
00:05:06,653 --> 00:05:09,653
Sono l'unico con cui
non e' ancora stata sposata.
117
00:05:09,654 --> 00:05:11,275
- Ehi, ehi.
- Calmatevi.
118
00:05:11,276 --> 00:05:14,523
- Toby...
- Ehi, era uno scherzo... stavo scherzando.
119
00:05:16,627 --> 00:05:17,627
Ok.
120
00:05:18,621 --> 00:05:20,172
Mettiamoci al lavoro.
121
00:05:28,461 --> 00:05:30,070
{an8}Colonnello Malakov.
122
00:05:30,278 --> 00:05:31,790
{an8}Questa e' la mia signora.
123
00:05:32,236 --> 00:05:34,544
{an8}Benvenuto Colonnello...
124
00:05:35,636 --> 00:05:39,047
{an8}Sto cercando, ma non riesco
a trovare la sua prenotazione.
125
00:05:40,401 --> 00:05:42,255
{an8}Controlli di nuovo.
126
00:05:44,148 --> 00:05:45,198
{an8}Sissignore.
127
00:05:46,100 --> 00:05:47,180
{an8}Non la trovo.
128
00:05:47,259 --> 00:05:49,056
{an8}Vengo qui per essere insultato?
129
00:05:49,057 --> 00:05:52,852
{an8}Signore, voglio solo
trovare la sua prenotazione.
130
00:05:52,853 --> 00:05:56,604
{an8}Mi fa sentire in imbarazzo
di fronte a mia moglie?
131
00:05:56,605 --> 00:05:58,399
{an8}- La prego, smetta di punzecchiarmi.
132
00:05:58,400 --> 00:06:00,050
{an8}Non glielo permettero'.
133
00:06:00,515 --> 00:06:03,529
Per cortesia, signore. Mi sta facendo male.
134
00:06:03,530 --> 00:06:06,297
- Cabe, un bel passo indietro.
- Circa otto metri.
135
00:06:08,118 --> 00:06:09,369
Via libera.
136
00:06:23,284 --> 00:06:25,468
Sto bene. Sto bene, grazie.
137
00:06:27,762 --> 00:06:29,325
Chiedo scusa, amico.
138
00:06:30,265 --> 00:06:33,333
Ecco, questo deve essere
il carico dell'elicottero.
139
00:06:33,334 --> 00:06:36,179
- Gia'.
- Cosa te l''ha fatto capire?
140
00:06:36,180 --> 00:06:38,330
E' stata l'icona dell'elicottero?
141
00:06:40,088 --> 00:06:41,872
Scusate. Colpa mia.
142
00:06:42,116 --> 00:06:44,064
La terapia e' una maratona, non uno sprint.
143
00:06:44,065 --> 00:06:46,197
Stai zitto e leggi il programma, Collins.
144
00:06:46,308 --> 00:06:49,090
Dice che il Generale Victor Andropov
145
00:06:49,091 --> 00:06:51,461
partira' con il suo volo tra 22 minuti,
146
00:06:51,462 --> 00:06:54,513
dopo il trattamento alle alghe alla spa.
147
00:06:54,685 --> 00:06:57,556
Spa, ok, quindi non
lo faremo andar via dalla spa.
148
00:06:57,557 --> 00:06:59,657
Cabe and Collins, pensateci voi,
149
00:06:59,753 --> 00:07:02,171
Happy, Sly, Toby, andate
alla manutenzione della piscina
150
00:07:02,172 --> 00:07:03,882
e prendete lo ioduro di potassio,
151
00:07:03,883 --> 00:07:06,334
e io e Paige prenderemo
un secchio di raschietti
152
00:07:06,335 --> 00:07:08,103
da ghiaccio che ho visto fuori,
153
00:07:08,104 --> 00:07:10,360
e poi prenderemo il
nitrato d'argento dagli specchi.
154
00:07:10,361 --> 00:07:13,098
Guarda la palestra.
Il soffitto e' coperto di specchi.
155
00:07:13,099 --> 00:07:16,189
Anche il nostro hotel a Santa Barbara,
ma, purtroppo, siamo in Artide.
156
00:07:16,190 --> 00:07:19,308
Se non ci riusciremo, la tua luna
di miele sara' posticipata per sempre
157
00:07:19,309 --> 00:07:21,774
e moriremo tutti prima
del vostro primo mese,
158
00:07:21,775 --> 00:07:23,275
quindi, qua le mani.
159
00:07:23,731 --> 00:07:26,098
Mettete qua le mani.
E' una cosa sportiva.
160
00:07:26,099 --> 00:07:29,342
Bisogna mettere le mani in cerchio,
per caricarsi prima del grande gioco.
161
00:07:29,343 --> 00:07:31,693
Ora, il mondo intero conta su di noi.
162
00:07:31,911 --> 00:07:32,911
Qua le mani.
163
00:07:35,447 --> 00:07:37,833
- D'accordo, Scorpion, al mio tre, pronti?
- Pronti.
164
00:07:37,834 --> 00:07:40,085
- Uno...
- Scusa, Collins. Solo la squadra.
165
00:07:40,745 --> 00:07:42,998
- Due...
- Quando vi siete lavati l'ultima volta?
166
00:07:42,999 --> 00:07:45,131
- Tre.
- Tre secondi sprecati. Andiamo.
167
00:07:51,007 --> 00:07:52,860
Mi state prendendo in giro.
168
00:07:57,181 --> 00:07:59,040
Forza Scorpion!
169
00:08:00,380 --> 00:08:01,390
Cabe?
170
00:08:01,523 --> 00:08:04,542
Scorpion - Stagione 4
Episodio 2 - "More Extinction"
171
00:08:04,543 --> 00:08:07,487
Traduzione: ichigo90, moniqueb,
broc_cridhe, Enza 93, LaNicca, Dissy55
172
00:08:09,262 --> 00:08:12,295
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
173
00:08:29,936 --> 00:08:32,909
Se avessi saputo che c'era
da imbucarsi nei condotti
174
00:08:32,910 --> 00:08:35,989
quando ho accettato il lavoro
alla Scorpion, ci avrei ripensato.
175
00:08:35,990 --> 00:08:37,826
Gia', non e' male qui.
176
00:08:38,124 --> 00:08:39,249
Si'.
177
00:08:39,396 --> 00:08:41,536
La musica dovrebbe essere abbastanza alta
178
00:08:41,537 --> 00:08:44,024
- da coprire il rumore delle raschiature.
- Ok.
179
00:08:47,524 --> 00:08:48,569
Cosa c'e'?
180
00:08:48,570 --> 00:08:50,114
Niente, e' solo la...
181
00:08:50,585 --> 00:08:52,980
la musica.
E' un po'... non e' efficiente.
182
00:08:52,981 --> 00:08:53,981
No?
183
00:08:54,082 --> 00:08:57,460
Se lo scopo e' la ginnastica callistenica,
184
00:08:57,726 --> 00:09:00,749
avresti lo stesso risultato
senza la musica a tutto volume.
185
00:09:01,825 --> 00:09:04,627
- La musica lo rende piu' divertente.
- Non per le orecchie.
186
00:09:05,052 --> 00:09:08,006
Il calo uditivo neurosensoriale
non e' cosa su cui scherzare.
187
00:09:08,443 --> 00:09:11,493
Beh... La musica non e'
una cosa da intellettuali.
188
00:09:11,641 --> 00:09:13,053
Certe cose esistono
189
00:09:13,548 --> 00:09:16,018
solo per potersele godere, Walter. Non
190
00:09:16,019 --> 00:09:18,099
e' sempre tutto cerebrale, sai?
191
00:09:19,404 --> 00:09:22,120
Beh, il miglioramento
dell'attivita' cerebrale
192
00:09:22,121 --> 00:09:24,773
sarebbe una benedizione
per la societa' in generale.
193
00:09:24,930 --> 00:09:26,801
Certo, si', e' solo...
194
00:09:27,060 --> 00:09:30,987
un'osservazione. Continuiamo
con la raccolta del nitrato d'argento.
195
00:09:32,472 --> 00:09:34,368
Sai una cosa sul nitrato d'argento?
196
00:09:34,369 --> 00:09:37,619
Viene usato per alcuni
tipi di trattamenti agli occhi.
197
00:09:39,229 --> 00:09:42,165
Non e' cosi' interessante, in effetti.
198
00:09:47,414 --> 00:09:49,513
E' un gran vecchio pezzo di...
199
00:09:49,514 --> 00:09:52,370
Acipenser gueldenstaedtii.
200
00:09:53,904 --> 00:09:56,930
La classificazione
scientifica di Storione del Danubio.
201
00:09:57,367 --> 00:09:59,365
Sta zitto, non voglio saperlo.
202
00:10:02,732 --> 00:10:05,531
Ehi. E' l'ora dello spettacolo.
Metti questo.
203
00:10:06,147 --> 00:10:07,742
Un "per favore" sarebbe gradito.
204
00:10:07,743 --> 00:10:10,103
Gia', anche una birra
fredda e una showgirl sexy,
205
00:10:10,104 --> 00:10:11,736
ma non avrai nessuna delle due.
206
00:10:11,968 --> 00:10:14,568
Prendi quella cera bollente.
Ci servira'.
207
00:10:14,591 --> 00:10:18,023
La cosa divertente, agente,
e' che i criminali e...
208
00:10:18,024 --> 00:10:20,078
la polizia, non sono cosi' diversi.
209
00:10:20,672 --> 00:10:24,415
Entrambi sono molto intelligenti.
Entrambi vanno incontro a rischi.
210
00:10:24,416 --> 00:10:27,016
Si', ma un criminale lo fa per se' stesso.
211
00:10:27,255 --> 00:10:28,795
I poliziotti per gli altri.
212
00:10:29,387 --> 00:10:30,713
Questo e' il problema.
213
00:10:31,392 --> 00:10:34,527
Ci sto lavorando su.
Sto disperatamente sperando di invertire
214
00:10:34,528 --> 00:10:37,414
il mio 51% cattivo
215
00:10:37,583 --> 00:10:39,991
con il 49% buono.
216
00:10:40,181 --> 00:10:42,934
Vorrei davvero fare quel salto del 2%.
217
00:10:43,504 --> 00:10:46,594
Per ora concentrati
sul tuo lavoro al 100%.
218
00:10:47,105 --> 00:10:48,439
Immergiti nella parte.
219
00:10:54,387 --> 00:10:58,355
{an8}Generale, abbiamo
preparato un olio speciale...
220
00:10:59,330 --> 00:11:01,792
{an8}per rimuovere le tossine...
221
00:11:01,793 --> 00:11:03,393
{an8}Devo prendere un volo.
222
00:11:03,496 --> 00:11:06,395
{an8}Ho gia' avvisato il pilota
che potrebbe tardare.
223
00:11:06,396 --> 00:11:07,750
{an8}E' molto rilassante.
224
00:11:09,885 --> 00:11:10,885
{an8}Ok.
225
00:11:11,282 --> 00:11:12,282
{an8}Ok.
226
00:11:13,037 --> 00:11:14,344
{an8}Inizia ad applicare.
227
00:11:17,712 --> 00:11:18,962
{an8}Fai attenzione.
228
00:11:27,725 --> 00:11:30,025
Dimmi che e' uno scherzo.
E' vuoto.
229
00:11:30,187 --> 00:11:31,821
Non c'e' ioduro di potassio.
230
00:11:31,822 --> 00:11:34,961
- Avranno appena fatto gli ordini.
- Siamo tra l'incudine e il martello.
231
00:11:34,962 --> 00:11:38,866
Senza ioduro non potremo seminare le nuvole,
far nevicare e sigillare le fessure.
232
00:11:38,867 --> 00:11:42,313
E la vita finisce, tranne che
per qualche schifoso insetto.
233
00:11:42,314 --> 00:11:44,104
Gli insetti non hanno ancora vinto.
234
00:11:44,105 --> 00:11:46,767
Abbiamo tutto lo ioduro
che ci serve. E' solo stato sciolto
235
00:11:46,769 --> 00:11:49,442
in piu' di centomila litri d'acqua
proprio, sopra le nostre teste.
236
00:11:49,443 --> 00:11:51,799
Per ricavare il sale dall'acqua,
devi farla bollire,
237
00:11:51,800 --> 00:11:54,902
e non penso ci sia una pentola cosi'
grande da contenere una piscina d'acqua!
238
00:11:54,903 --> 00:11:56,944
Ecco qua. Questi tubi sono caldi.
239
00:11:56,945 --> 00:11:58,944
Devono essere diretti alla sala vapore.
240
00:11:58,945 --> 00:12:01,938
Posso drenare l'acqua della
piscina e deviarla in questi tubi.
241
00:12:01,939 --> 00:12:05,182
Avviamo il calore, sfiatiamo il vapore,
e quello che resta nella vasca di raccolta
242
00:12:05,183 --> 00:12:06,828
e' residuo di ioduro di potassio.
243
00:12:06,829 --> 00:12:09,092
Puo' funzionare.
La mia ragazza e' geniale!
244
00:12:09,093 --> 00:12:10,672
Ma come proteggiamo i nuotatori?
245
00:12:10,673 --> 00:12:14,650
Se dreniamo la piscina, creiamo un risucchio
che li inchioda allo scarico. Affogheranno.
246
00:12:14,651 --> 00:12:17,878
- Liberiamo la piscina.
- Anche se riuscissimo a trovare una bugia
247
00:12:17,879 --> 00:12:20,077
da dire ai nuotatori,
nessuno di noi parla russo.
248
00:12:20,078 --> 00:12:23,659
Non se possiamo farli
uscire volontariamente.
249
00:12:23,660 --> 00:12:26,912
Questo e' colorante industriale.
Si usa per esporre l'urina nella piscina.
250
00:12:26,913 --> 00:12:29,741
Ma se ne prendo un pezzo grosso
e lo rompo mentre nessuno guarda,
251
00:12:29,742 --> 00:12:31,600
si formera' un alone blu attorno a me
252
00:12:31,601 --> 00:12:34,455
e tutti penseranno che abbia
versato della limonata, se mi capite.
253
00:12:34,456 --> 00:12:37,835
Il tuo piano e' cacciare le
persone dalla piscina con la pipi'?
254
00:12:37,836 --> 00:12:39,907
Prendo un costume dalla lavanderia
255
00:12:39,908 --> 00:12:41,232
e mentre mi cambio,
256
00:12:41,233 --> 00:12:42,818
cerco come si dice
257
00:12:42,819 --> 00:12:45,419
"Scusate, ho avuto un incidente" in russo.
258
00:12:49,500 --> 00:12:51,761
A volte non posso credere
che ho detto "lo voglio".
259
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
{an8}Signore!
260
00:12:57,494 --> 00:13:00,360
{an8}Ci sono degli intrusi.
261
00:13:00,361 --> 00:13:02,015
{an8}Ho sentito inglese.
262
00:13:02,016 --> 00:13:03,908
{an8}Chiama la sicurezza!
263
00:13:07,527 --> 00:13:08,527
Ok.
264
00:13:09,018 --> 00:13:10,941
Credo fosse l'ultimo.
265
00:13:11,451 --> 00:13:13,921
Si', ok, mettiamolo
nel secchio, perche' questa
266
00:13:13,922 --> 00:13:16,722
musica mi sta facendo
venire il mal di testa.
267
00:13:29,537 --> 00:13:30,537
Andiamo.
268
00:13:32,323 --> 00:13:35,533
Ok, questo riscaldera'
l'acqua fino a 102 gradi,
269
00:13:35,534 --> 00:13:37,443
abbastanza per farla evaporare.
270
00:13:37,444 --> 00:13:40,450
Ok, tutte le valvole sono pronte a
rilasciare quando la piscina sara' vuota.
271
00:13:40,451 --> 00:13:41,537
Ok.
272
00:13:41,538 --> 00:13:42,638
Sono pronto.
273
00:13:45,627 --> 00:13:48,917
Potresti non dover far finta di
fare pipi' per far scappare le persone.
274
00:13:49,050 --> 00:13:51,664
Andiamo, questo non e' bello.
Ho trovato solo questo.
275
00:13:52,139 --> 00:13:53,249
E' cosi' brutto?
276
00:13:53,657 --> 00:13:56,130
L'unica cosa brutta e'
quanto sono eccitata.
277
00:13:56,132 --> 00:13:57,790
E non posso agire.
278
00:13:58,821 --> 00:14:00,388
Auguratemi buona fortuna.
279
00:14:04,075 --> 00:14:06,934
Ok, ho appena infranto
la seconda N di PANNS.
280
00:14:06,935 --> 00:14:08,035
Non mentire.
281
00:14:50,217 --> 00:14:51,473
{an8}Scusate.
282
00:14:51,976 --> 00:14:53,428
{an8}Ho avuto un incidente.
283
00:14:56,659 --> 00:14:57,659
{an8}Scusate.
284
00:14:58,350 --> 00:14:59,966
{an8}Ho avuto un incidente.
285
00:15:02,401 --> 00:15:04,188
Ok. Via libera.
286
00:15:05,688 --> 00:15:06,983
Apri la valvola.
287
00:15:11,290 --> 00:15:12,703
La piscina sta drenando.
288
00:15:13,957 --> 00:15:16,393
Toby, hai dimenticato il colorante.
289
00:15:17,033 --> 00:15:18,741
Come e' diventata blu?
290
00:15:19,276 --> 00:15:20,576
Ho improvvisato.
291
00:15:25,137 --> 00:15:26,550
{an8}Avete finito?
292
00:15:26,805 --> 00:15:28,273
{an8}Devo andare via.
293
00:15:29,598 --> 00:15:30,598
Si',
294
00:15:31,047 --> 00:15:33,297
penso che abbiamo finito, compagno.
295
00:15:35,565 --> 00:15:36,565
Chi siete?
296
00:15:36,566 --> 00:15:38,980
Siamo quelli che ti hanno
appena immobilizzato.
297
00:15:42,146 --> 00:15:43,771
Vedi, se mescoli la cera
298
00:15:43,773 --> 00:15:46,910
con le proteine vegetali
delle alghe, si crea questo...
299
00:15:47,840 --> 00:15:50,136
super duro guscio
caramellato e tu, amico mio,
300
00:15:50,137 --> 00:15:51,712
se il dolce torrone interno.
301
00:15:51,713 --> 00:15:53,328
Vi faro' ammazzare!
302
00:15:53,704 --> 00:15:54,912
Ne dubito.
303
00:15:56,074 --> 00:15:58,874
Ma potrebbe scivolarmi
il dito sul grilletto.
304
00:15:58,940 --> 00:16:01,301
Ora, tu dirai al pilota
del tuo elicottero
305
00:16:01,302 --> 00:16:03,735
che non te ne andrai per un'altra ora.
306
00:16:04,226 --> 00:16:06,727
Fallo, io ti ficco un calzino in bocca,
307
00:16:06,729 --> 00:16:09,129
noi ce ne andiamo e nessuno si fa male.
308
00:16:09,131 --> 00:16:10,331
E con nessuno,
309
00:16:10,851 --> 00:16:12,017
intendo te.
310
00:16:19,236 --> 00:16:21,643
Ok, abbiamo piu' di 75.000 litri di acqua.
311
00:16:21,644 --> 00:16:23,194
Dovrebbe andare bene.
312
00:16:23,605 --> 00:16:24,942
Apro la vasca.
313
00:16:27,721 --> 00:16:28,721
Tombola.
314
00:16:29,033 --> 00:16:32,702
Cabe, devi andare alla zona di carico
e prendere un carrello per spostarlo.
315
00:16:32,906 --> 00:16:34,905
Ricevuto. Stiamo andando.
316
00:16:38,595 --> 00:16:40,995
C'e' ioduro di potassio a sufficienza.
317
00:16:40,996 --> 00:16:43,830
- E' un inferno qui dentro.
- Dici? Occupatevi di quella roba.
318
00:16:43,831 --> 00:16:46,556
Io vado a sequestrare l'elicottero.
319
00:16:46,557 --> 00:16:49,337
Ehi, quel pilota e' armato,
so che tu sei piu' furba di lui,
320
00:16:49,338 --> 00:16:52,438
ma non sei piu' furba di un
proiettile, quindi sta' attenta.
321
00:16:52,439 --> 00:16:53,439
Ricevuto.
322
00:16:55,280 --> 00:16:58,280
Ora che sei vestito,
un po' mi manca lo slippino.
323
00:17:00,230 --> 00:17:01,499
Ce l'ho ancora.
324
00:17:04,390 --> 00:17:06,351
Tu ed Happy, sono felice per voi.
325
00:17:06,352 --> 00:17:07,552
Grazie, amico.
326
00:17:10,042 --> 00:17:11,533
Happy mi ha detto tutto,
327
00:17:11,534 --> 00:17:13,546
del necrologio senza Megan, eccetera.
328
00:17:13,547 --> 00:17:15,788
Quella era una confessione
indotta dal metano.
329
00:17:15,789 --> 00:17:18,314
- Non avrebbe dovuto dirtelo.
- Oh, beh,
330
00:17:18,315 --> 00:17:21,295
quando sei sposato,
dirlo ad uno e' dirlo ad entrambi.
331
00:17:21,296 --> 00:17:23,349
Gia', e' quello il problema.
332
00:17:23,882 --> 00:17:25,746
Tu ed Happy siete sposati.
333
00:17:26,361 --> 00:17:28,255
E Cabe ha trovato Allie.
334
00:17:28,561 --> 00:17:30,459
Ora Walter e Paige stanno insieme.
335
00:17:31,389 --> 00:17:32,395
E' solo...
336
00:17:33,593 --> 00:17:36,038
Cosa fai quando perdi il tuo vero amore?
337
00:17:36,185 --> 00:17:37,185
Sly,
338
00:17:37,822 --> 00:17:40,975
hai un'opportunita' che quasi nessuno ha.
339
00:17:40,976 --> 00:17:43,311
Hai letto il tuo necrologio
e ora puoi cambiarlo.
340
00:17:43,312 --> 00:17:45,612
Chi dice che il vero amore
passa una volta sola?
341
00:17:45,613 --> 00:17:47,191
Magari e' come un boomerang.
342
00:17:47,321 --> 00:17:49,418
I boomerang passano una volta sola.
343
00:17:49,419 --> 00:17:52,272
Il punto e': niente dice
che non puoi trovare di nuovo l'amore.
344
00:17:52,273 --> 00:17:54,476
E un giorno, sul tuo
necrologio ci sara' scritto:
345
00:17:54,477 --> 00:17:56,503
"Sylvester Dodd era un uomo cosi' grande,
346
00:17:56,505 --> 00:17:59,036
che due donne meravigliose
se ne sono innamorate".
347
00:18:00,036 --> 00:18:02,915
Succedera' solo se il mondo non finisce,
quindi possiamo sbrigarci?
348
00:18:02,916 --> 00:18:04,366
Si', si', si', si'.
349
00:18:13,821 --> 00:18:15,845
Ehi, camminami piu' vicino.
350
00:18:16,317 --> 00:18:18,967
Nascondi il secchio in caso passi qualcuno.
351
00:18:21,056 --> 00:18:22,056
Oh, no.
352
00:18:23,043 --> 00:18:24,125
Qui, siediti.
353
00:18:24,126 --> 00:18:25,626
Siediti sulla sedia.
354
00:18:31,840 --> 00:18:33,659
Stai cercando di trapassarmi la pelle?
355
00:18:33,660 --> 00:18:37,339
No, e' manipolazione dei tessuti in
profondita'. Rompe il tessuto della fascia.
356
00:18:39,882 --> 00:18:40,882
{an8}Salve.
357
00:18:42,329 --> 00:18:44,957
{an8}Mi dispiace, parlo solo spagnolo.
358
00:18:46,073 --> 00:18:48,961
{an8}Per fortuna, lo parlo anch'io.
359
00:18:50,163 --> 00:18:51,213
{an8}Signora...?
360
00:18:51,768 --> 00:18:53,963
{an8}Castillo. Io e mio marito
361
00:18:53,964 --> 00:18:56,047
siamo appaltatori militari spagnoli,
362
00:18:56,048 --> 00:18:59,091
{an8}ospiti del Generale Andropov.
363
00:18:59,896 --> 00:19:02,952
{an8}Avete visto un uomo con
la barba e una donna
364
00:19:02,953 --> 00:19:05,811
{an8}asiatica, nell'edificio?
365
00:19:10,102 --> 00:19:12,205
{an8}No, non abbiamo visto nessuno...
366
00:19:14,210 --> 00:19:16,197
{an8}Ho problemi alla spalla...
367
00:19:17,769 --> 00:19:19,666
{an8}A volte si dimentica...
368
00:19:19,667 --> 00:19:22,545
{an8}Mi sta sciogliendo per il...
369
00:19:22,546 --> 00:19:24,601
{an8}massaggio con le pietre calde
370
00:19:24,602 --> 00:19:25,623
{an8}piu' tardi.
371
00:19:27,615 --> 00:19:29,397
{an8}Beh, grazie.
372
00:19:31,060 --> 00:19:33,172
{an8}Buona giornata.
373
00:19:34,147 --> 00:19:35,216
Anche tu.
374
00:19:40,837 --> 00:19:42,730
Cosa cavolo stavi facendo?
375
00:19:43,321 --> 00:19:45,423
Ti stavo... dando piacere.
376
00:19:45,601 --> 00:19:48,143
Che marito non sa che la moglie
ha un problema alla spalla?
377
00:19:48,144 --> 00:19:50,250
- Ora si insospettiranno.
- Se ne sono andati.
378
00:19:50,252 --> 00:19:51,936
Non possono avere molti sospetti.
379
00:19:51,937 --> 00:19:54,483
{an8}Quei due erano sul tetto.
380
00:19:54,484 --> 00:19:55,684
Corri, scappa.
381
00:19:58,280 --> 00:20:00,180
Happy, qual e' il tuo stato?
382
00:20:00,516 --> 00:20:02,316
Sposata. Era li', ricordi?
383
00:20:02,810 --> 00:20:04,870
- Andiamo, che succede?
- Ok.
384
00:20:04,871 --> 00:20:06,747
Riesco a vedere il pilota.
385
00:20:06,901 --> 00:20:09,051
Lo condurro' dietro l'elicottero
386
00:20:09,052 --> 00:20:11,435
e lo mettero' fuori gioco con il fumo
387
00:20:11,436 --> 00:20:12,773
del tubo di scarico.
388
00:20:12,774 --> 00:20:14,259
Tutto questo...
389
00:20:14,679 --> 00:20:16,063
a soli...
390
00:20:16,281 --> 00:20:17,606
17 centesimi.
391
00:20:43,316 --> 00:20:45,768
Merda, e' tutto in cirillico.
392
00:20:45,939 --> 00:20:48,621
Non te lo aspettavi in
un elicottero russo, vero?
393
00:20:48,622 --> 00:20:50,594
Pensavo ci fossero i controlli standard,
394
00:20:50,595 --> 00:20:53,982
ma questo e' una specie di
veicolo sperimentale high-tech.
395
00:20:53,983 --> 00:20:55,233
Ok, proviamoci.
396
00:20:57,495 --> 00:20:58,745
Merda di nuovo.
397
00:21:02,812 --> 00:21:04,096
Abraham Lincoln?
398
00:21:04,155 --> 00:21:06,205
Ok, dovrebbe essere il tubo di scarico.
399
00:21:06,206 --> 00:21:08,106
Speriamo sia la volta buona.
400
00:21:17,568 --> 00:21:18,986
Che diavolo e' stato?
401
00:21:19,479 --> 00:21:21,404
Che diavolo e' stato?
402
00:21:21,405 --> 00:21:23,157
Happy? Che diavolo e' stato?
403
00:21:23,491 --> 00:21:26,759
Ho appena fatto dichiarare
ai russi guerra alla Norvegia.
404
00:21:27,184 --> 00:21:28,458
Colpa mia.
405
00:21:35,508 --> 00:21:38,466
La buona notizia e' che sono
molto brava a legare la gente.
406
00:21:38,719 --> 00:21:41,789
Quella cattiva e' che
dalla radio del pilota
407
00:21:42,609 --> 00:21:44,764
si sente un tizio che blatera in russo.
408
00:21:44,892 --> 00:21:46,764
Devo averli fatti proprio arrabbiare.
409
00:21:46,821 --> 00:21:50,507
Credo sia il caso di andarcene
da qui il piu' in fretta possibile.
410
00:21:50,941 --> 00:21:54,155
Walter, il nostro barile di
ioduro di potassio e' quasi pieno.
411
00:21:54,156 --> 00:21:56,223
- Dov'e' il nitrato di argento?
- Il nitrato
412
00:21:56,224 --> 00:21:59,109
sta arrivando, ma andrebbe
disciolto in acqua per alimentare le nubi.
413
00:21:59,167 --> 00:22:02,236
Bisogna imburrarlo con il nostro
cioccolato, ci vorra' qualche secondo.
414
00:22:02,237 --> 00:22:05,130
Beh, non abbiamo abbastanza tempo,
le guardie ci seguono
415
00:22:05,131 --> 00:22:07,431
e mi sa che ci hanno appena trovato.
416
00:22:07,743 --> 00:22:09,150
Qui, qui, qui, qui.
417
00:22:09,519 --> 00:22:11,899
Ok, portate i vostri culi e le sostanze
418
00:22:11,901 --> 00:22:14,901
su questa piattaforma e
io vi portero' via da qui.
419
00:22:19,096 --> 00:22:20,840
Non sai come farlo volare, vero?
420
00:22:21,975 --> 00:22:24,075
Sono... solo solo un po' confusa.
421
00:22:24,332 --> 00:22:25,344
Un po' tanto.
422
00:22:25,601 --> 00:22:27,388
I cattivi, Toby, arrivano i cattivi.
423
00:22:27,389 --> 00:22:28,630
Cabe? Le guardie.
424
00:22:28,860 --> 00:22:30,110
Andate via da li'!
425
00:22:30,111 --> 00:22:32,514
Collins e io prendiamo il sale iodato
426
00:22:32,515 --> 00:22:35,177
e lo portiamo sulla
piattaforma con l'ascensore.
427
00:22:35,328 --> 00:22:37,066
L'hai sentito? Filiamocela.
428
00:22:41,348 --> 00:22:43,059
{an8}Devono essere qui vicino.
429
00:22:43,060 --> 00:22:44,151
{an8}Resta qui
430
00:22:44,152 --> 00:22:45,902
{an8}e controlla il corridoio.
431
00:23:00,041 --> 00:23:02,819
Usa le gambe.
Uno, due, tre, su.
432
00:23:02,820 --> 00:23:04,219
Usa le gambe, genio.
433
00:23:04,593 --> 00:23:05,759
Ci siamo, spingi.
434
00:23:08,221 --> 00:23:09,705
Ehi, ehi, ehi! Fai piano!
435
00:23:09,706 --> 00:23:11,640
La caviglia.
Dannazione, la caviglia.
436
00:23:12,478 --> 00:23:13,517
E' rotta?
437
00:23:13,696 --> 00:23:15,811
Non lo so.
Fa male da morire.
438
00:23:17,170 --> 00:23:19,607
- Va bene, forza, prova ad alzarti.
- Si'.
439
00:23:20,863 --> 00:23:22,637
No. No.
440
00:23:22,913 --> 00:23:24,987
E' come avere un coltello nel tendine.
441
00:23:25,593 --> 00:23:27,811
Va bene, dai, mettiti su.
442
00:23:27,944 --> 00:23:29,852
D'ora in avanti starai sul carrello.
443
00:23:29,853 --> 00:23:30,853
Ok.
444
00:23:31,803 --> 00:23:33,662
Questo non dara' nell'occhio.
445
00:23:35,838 --> 00:23:36,889
Tesoro?
446
00:23:36,890 --> 00:23:39,418
Bisogna decollare subito.
447
00:23:39,572 --> 00:23:41,472
Comincio a capirci qualcosa.
448
00:23:45,661 --> 00:23:48,800
Non sono un esperto, ma l'elica
dovrebbe muoversi piu' velocemente.
449
00:23:48,916 --> 00:23:51,727
Questo potrebbe accendere il
motore oppure scaricare il serbatoio.
450
00:23:51,728 --> 00:23:53,307
Ma si', proviamoci.
451
00:23:55,558 --> 00:23:56,558
Eureka!
452
00:23:57,126 --> 00:23:59,271
Ragazzi, qui siamo pronti.
A che punto siete?
453
00:23:59,615 --> 00:24:00,953
Non lo sappiamo.
454
00:24:00,954 --> 00:24:02,487
- Cabe?
- Dunque,
455
00:24:02,610 --> 00:24:05,010
sono vicino all'ascensore di servizio.
456
00:24:10,994 --> 00:24:13,220
C'e' una guardia la' davanti.
457
00:24:13,457 --> 00:24:15,957
Va bene, niente ascensore.
458
00:24:17,373 --> 00:24:20,901
E niente scale perche' il carrello e'
pesante e Collins non puo' camminare.
459
00:24:21,052 --> 00:24:24,046
E noi non possiamo uscire dall'armadio.
Ci serve un piano.
460
00:24:25,099 --> 00:24:26,343
Hai qualche idea?
461
00:24:26,817 --> 00:24:28,759
Faceva cosi' schifo quel massaggio?
462
00:24:29,368 --> 00:24:30,678
Ti sembra il momento?
463
00:24:30,679 --> 00:24:33,602
No, e' che stiamo insieme e certe
cose dovrebbero essere semplici,
464
00:24:33,603 --> 00:24:36,285
invece nemmeno il direttore
ha capito che siamo una coppia.
465
00:24:36,286 --> 00:24:38,086
E' un problema questo, ok?
466
00:24:41,713 --> 00:24:43,144
- Cosi' va bene?
- Si'.
467
00:24:43,145 --> 00:24:45,376
Bene, nessun direttore o Mark Collins
468
00:24:45,377 --> 00:24:47,153
decide se siamo una vera coppia.
469
00:24:47,154 --> 00:24:50,252
Decidiamo noi. Quindi,
concentrati e trova una soluzione.
470
00:24:50,727 --> 00:24:51,896
Ok.
471
00:24:55,463 --> 00:24:56,463
Ragazzi?
472
00:25:01,374 --> 00:25:03,289
Siamo sotto attacco qui!
473
00:25:03,590 --> 00:25:05,907
- Siamo sotto attacco!
- Ok, va tutto bene per ora.
474
00:25:05,908 --> 00:25:07,908
Questa roba e' antiproiettile.
475
00:25:09,186 --> 00:25:11,145
Forse non tanto.
476
00:25:11,146 --> 00:25:12,396
Happy, vai via da li'.
477
00:25:12,397 --> 00:25:14,263
Ok, o la va o la spacca!
478
00:25:16,987 --> 00:25:18,407
Stiamo arrivando.
479
00:25:24,105 --> 00:25:26,807
Un altro potere segreto
di questo elicottero
480
00:25:26,808 --> 00:25:28,375
e' che vola di lato?
481
00:25:28,376 --> 00:25:29,700
Ci sto provando.
482
00:25:39,972 --> 00:25:41,639
Visto? E' facile.
483
00:25:43,418 --> 00:25:46,734
Cabe, appena la guardia va via di qua,
ci incontreremo al parcheggio,
484
00:25:46,754 --> 00:25:48,533
rubiamo un'auto e saremo da voi.
485
00:25:48,534 --> 00:25:51,786
No, siamo vicini al furgone
artico nascosto dietro i cassonetti.
486
00:25:51,787 --> 00:25:53,655
Prendiamo quello.
487
00:25:53,867 --> 00:25:56,067
- Qual e' il piano, Walt?
- Visto che non abbiamo
488
00:25:56,068 --> 00:25:57,818
mischiato la soluzione con l'elicottero,
489
00:25:57,819 --> 00:26:00,517
sara' l'elicottero a
mischiare la soluzione per noi.
490
00:26:00,518 --> 00:26:01,893
- Non ho capito.
- Prima,
491
00:26:01,894 --> 00:26:04,605
riverseremo il
nitrato d'argento nella nube.
492
00:26:04,697 --> 00:26:06,681
- Come?
- E' un mezzo d'assalto,
493
00:26:06,682 --> 00:26:08,860
dovrebbe essere dotato
di missili terra-aria.
494
00:26:09,912 --> 00:26:11,405
Si', confermo.
495
00:26:12,038 --> 00:26:14,698
Ora, Happy, fai degli
ampi cerchi con l'elicottero,
496
00:26:14,699 --> 00:26:17,971
si formera' un vortice
che disperdera' il nitrato d'argento
497
00:26:17,972 --> 00:26:19,449
nella nube di vapore.
498
00:26:19,450 --> 00:26:21,914
Avra' soltanto bisogno
dello ioduro di potassio.
499
00:26:21,915 --> 00:26:23,856
Che introdurremo con un lanciagranate,
500
00:26:23,857 --> 00:26:26,208
il quale tu, Cabe,
avrai posizionato sottovento.
501
00:26:26,209 --> 00:26:28,641
Una volta in aria,
si mischiera' tutto nel cielo,
502
00:26:28,642 --> 00:26:31,054
formando cristalli di ioduro d'argento.
L'acqua cosi'
503
00:26:31,055 --> 00:26:33,175
si congelera' intorno
ai cristalli e la neve
504
00:26:33,300 --> 00:26:35,043
tappera' la perdita di metano.
505
00:26:35,044 --> 00:26:37,304
Va bene. Allora basta che
raggiungiamo il parcheggio.
506
00:26:37,305 --> 00:26:38,684
Andarsene e' rischioso.
507
00:26:38,685 --> 00:26:40,596
E' un po' che non vedo la sua ombra.
508
00:26:40,597 --> 00:26:43,459
- L'unica chance e' correre il rischio.
- Preferisco la certezza.
509
00:26:43,460 --> 00:26:45,938
Io preferisco non morire in uno sgabuzzino.
510
00:26:46,622 --> 00:26:48,242
Lo capisco, noi siamo diversi,
511
00:26:48,244 --> 00:26:51,303
ma dobbiamo uscire di qui e
nulla e' mai certo al 100%.
512
00:26:58,942 --> 00:27:01,776
E' certo al 100% che siamo fregati.
513
00:27:08,571 --> 00:27:09,711
Venite con me.
514
00:27:09,994 --> 00:27:12,734
Ok, pero' dobbiamo portarci dietro questo.
515
00:27:12,735 --> 00:27:14,633
Spiega perche' siamo qui.
516
00:27:14,750 --> 00:27:17,093
Dovreste vedere cosa c'e' dentro.
517
00:27:17,094 --> 00:27:18,944
Questo non sara' possibile.
518
00:27:22,987 --> 00:27:26,208
- Che gli hai fatto?
- Un calcio nei "gogni". Corri.
519
00:27:30,081 --> 00:27:31,331
Pasticcino...
520
00:27:31,332 --> 00:27:34,410
Sto cercando di raschiare
i fusibili sugli esplosivi,
521
00:27:34,411 --> 00:27:36,635
cosi' esploderanno
esattamente quando vogliamo.
522
00:27:36,637 --> 00:27:38,776
Quindi fai piano o
523
00:27:38,777 --> 00:27:41,189
sarai vedova prima che
finisca la luna di miele.
524
00:27:41,190 --> 00:27:44,385
Sto facendo del mio meglio,
cosa che capiresti
525
00:27:44,386 --> 00:27:47,411
se fossi un pochino piu' SCAPOBI.
526
00:27:47,913 --> 00:27:49,751
Come, scusa? Dei due,
527
00:27:49,752 --> 00:27:51,988
io sono indubbiamente il piu' SCAPOBI.
528
00:27:51,989 --> 00:27:54,089
In base all'attuale velocita' del vento
529
00:27:54,090 --> 00:27:56,381
e al ritmo di dispersione
delle pale dell'elicottero,
530
00:27:56,382 --> 00:27:59,464
Cabe, Walter, dovete
lanciare le sostanze chimiche
531
00:27:59,465 --> 00:28:02,427
da punti distanti
esattamente 3 km tra di loro.
532
00:28:02,429 --> 00:28:04,730
Noi sganceremo i propulsori e le munizioni.
533
00:28:04,732 --> 00:28:06,732
Vi sto inviando le coordinate.
534
00:28:10,263 --> 00:28:12,613
Vuoto d'aria.
Assolutamente normale.
535
00:28:17,412 --> 00:28:18,912
Coordinate ricevute.
536
00:28:21,896 --> 00:28:25,037
E noi raggiungeremo le coordinate
non appena troveremo un mezzo.
537
00:28:32,784 --> 00:28:34,034
Adesso, adesso.
538
00:28:41,988 --> 00:28:43,263
- Va bene?
- Si'.
539
00:28:51,065 --> 00:28:53,165
Cosi' nessuno ci puo' inseguire.
540
00:29:00,007 --> 00:29:02,104
Le giacche.
Si gela, nella tundra.
541
00:29:02,105 --> 00:29:03,408
Attenti! Buona fortuna!
542
00:29:03,518 --> 00:29:04,657
Anche a voi!
543
00:29:04,658 --> 00:29:06,799
Ehi, volevo solo dire
544
00:29:06,800 --> 00:29:09,369
che se questo piano improbabile funziona,
545
00:29:09,370 --> 00:29:11,870
forse potete farcela anche voi, ragazzi.
546
00:29:22,188 --> 00:29:23,381
Attenzione.
547
00:29:24,212 --> 00:29:25,212
Bene.
548
00:29:25,327 --> 00:29:27,430
Primo propulsore pronto allo sgancio.
549
00:29:27,609 --> 00:29:29,859
Ora siamo sulle coordinate di Walt!
550
00:29:39,289 --> 00:29:40,538
Stiamo arrivando.
551
00:29:40,539 --> 00:29:42,255
Cabe, quando arrivi al lanciarazzi,
552
00:29:42,256 --> 00:29:44,964
svita i tappi del detonatore,
estrai la polvere da sparo,
553
00:29:44,965 --> 00:29:47,132
e sostituiscila con lo ioduro di potassio.
554
00:29:47,134 --> 00:29:50,079
Il residuo di polvere da sparo
bastera' a far esplodere il razzo,
555
00:29:50,080 --> 00:29:52,671
che diffondera' il sale
e l'argento nelle nuvole.
556
00:29:52,673 --> 00:29:54,578
Il nostro punto di raccolta.
557
00:29:58,022 --> 00:30:01,091
Ok, raga, direi che mancano
pochi minuti al punto di non ritorno.
558
00:30:03,497 --> 00:30:05,597
Abbiamo trovato in nostri razzi.
559
00:30:10,292 --> 00:30:12,436
Ora siamo sopra alle coordinate di Cabe!
560
00:30:17,676 --> 00:30:19,568
45 metri dal punto di lancio.
561
00:30:19,946 --> 00:30:22,510
Ma c'e' una crepa nel ghiaccio.
Non possiamo guidarci sopra.
562
00:30:22,511 --> 00:30:23,811
Dovremo correre.
563
00:30:24,330 --> 00:30:25,330
Forza.
564
00:30:26,686 --> 00:30:28,236
Ok. Ce l'ho, ce l'ho.
565
00:30:34,300 --> 00:30:36,427
Dai, andiamo. Andiamo!
566
00:30:36,428 --> 00:30:37,448
Forza!
567
00:30:37,449 --> 00:30:39,999
- Dai, Collins!
- Ehi, aspetta, fermati!
568
00:30:44,091 --> 00:30:45,160
Dio!
569
00:30:48,481 --> 00:30:49,481
Aspetta!
570
00:30:54,648 --> 00:30:56,260
- Ehi, Cabe!
- Collins!
571
00:30:56,261 --> 00:30:57,511
Torna indietro!
572
00:31:00,199 --> 00:31:02,582
Collins, devi tenere il passo.
573
00:31:02,583 --> 00:31:03,885
Rischiamo la Terra.
574
00:31:03,886 --> 00:31:06,478
Lo so benissimo,
ma non ce la faccio con la caviglia.
575
00:31:06,480 --> 00:31:08,949
Dai, dobbiamo arrivare
al punto di lancio e sparare i razzi.
576
00:31:08,950 --> 00:31:11,250
Ok... tu... tu vai.
577
00:31:11,805 --> 00:31:15,044
Le scosse sono una tortura,
ma il voltaggio non mi uccidera'.
578
00:31:15,119 --> 00:31:16,767
L'hai sentito, Cabe.
579
00:31:16,985 --> 00:31:19,294
Non posso mica lasciarlo qui agonizzante!
580
00:31:19,426 --> 00:31:22,194
Allora levagli la cavigliera elettrica.
Non andra' da nessuna parte.
581
00:31:22,196 --> 00:31:24,622
Se gliela togliessi
senza un ordine diretto,
582
00:31:24,623 --> 00:31:27,404
violerei mezza dozzina di leggi federali.
583
00:31:27,563 --> 00:31:30,764
Cabe, quel che stiamo facendo e' piu'
importante. Non c'e' tempo per questo.
584
00:31:33,633 --> 00:31:34,633
D'accordo.
585
00:31:37,103 --> 00:31:38,500
Se provi a fregarmi...
586
00:31:38,501 --> 00:31:39,523
Non lo faro'.
587
00:31:43,652 --> 00:31:47,116
Sto volando con moto circolare.
Inizio a far vorticare l'aria.
588
00:31:54,565 --> 00:31:56,123
Il primo razzo e' pronto.
589
00:31:56,296 --> 00:31:57,916
Ora o mai piu', ragazzi!
590
00:31:59,042 --> 00:32:00,210
Primo razzo partito!
591
00:32:02,034 --> 00:32:05,270
Il nitrato d'argento sta comparendo
sul rilevatore meteorologico.
592
00:32:05,272 --> 00:32:07,100
Si sta trasformando in vapore acqueo!
593
00:32:07,101 --> 00:32:09,261
Dobbiamo aggiungere
lo ioduro di potassio!
594
00:32:12,597 --> 00:32:13,765
Cabe, fallo partire!
595
00:32:15,614 --> 00:32:16,860
Pochi secondi.
596
00:32:28,155 --> 00:32:29,156
Collins!
597
00:32:31,450 --> 00:32:32,600
Scusa, Gallo!
598
00:32:33,153 --> 00:32:34,553
Quel due per cento
599
00:32:34,704 --> 00:32:36,371
fa tutta la differenza.
600
00:32:36,602 --> 00:32:37,706
Che succede?
601
00:32:37,820 --> 00:32:40,167
Collins stava fingendo.
Sta correndo verso il furgone.
602
00:32:40,168 --> 00:32:44,059
Lascialo correre. Hai tu la chiave
del furgone e io ho quella di riserva.
603
00:32:45,947 --> 00:32:47,047
Figlio di...
604
00:32:47,739 --> 00:32:49,881
Tieni, togliti la giacca bagnata.
605
00:32:52,742 --> 00:32:55,543
Ha preso la chiave
quando ci siamo cambiati.
606
00:32:55,986 --> 00:32:56,986
Bastardo.
607
00:33:00,701 --> 00:33:03,146
Stammi bene, Squadra Scorpion!
608
00:33:13,336 --> 00:33:17,037
Cabe, non puoi fare niente per Collins.
Devi lanciare i missili.
609
00:33:20,300 --> 00:33:22,450
Appena avrai finito di inseminare, Happy,
610
00:33:22,451 --> 00:33:25,915
useremo l'elicottero
d'attacco per rintracciarlo.
611
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
Ricevuto.
612
00:33:28,909 --> 00:33:32,181
Forse molto presto.
Ho appena sparato l'ultimo razzo.
613
00:33:32,845 --> 00:33:33,845
Anch'io.
614
00:33:35,960 --> 00:33:38,238
Vedo tracce evidenti di
inseminazione delle nuvole.
615
00:33:38,239 --> 00:33:40,594
Un ultimo passaggio dovrebbe bastare.
616
00:33:49,106 --> 00:33:50,106
Ragazzi,
617
00:33:50,631 --> 00:33:51,631
neve!
618
00:33:53,781 --> 00:33:55,306
E' un sacco di neve!
619
00:33:55,769 --> 00:33:57,315
E' un sacco di neve.
620
00:33:59,897 --> 00:34:00,897
Funziona!
621
00:34:01,133 --> 00:34:03,112
Il biancore totale sui campi ghiacciati.
622
00:34:03,113 --> 00:34:04,824
La neve riempira' le crepe,
623
00:34:04,825 --> 00:34:06,778
gelera' e blocchera' tutte le fuoriuscite.
624
00:34:06,779 --> 00:34:10,306
Poi, la Sicurezza trivellera' di nuovo,
iniettando dei batteri mangia-metano,
625
00:34:10,307 --> 00:34:12,257
e noi ce ne andiamo da Dodge.
626
00:34:12,258 --> 00:34:13,604
Facile facile.
627
00:34:17,013 --> 00:34:19,613
Doc, Quando hai detto:
"Biancore totale",
628
00:34:20,085 --> 00:34:22,742
vuol dire che non si puo'
vedere la strada dall'alto?
629
00:34:22,743 --> 00:34:25,189
Esatto, la visibilita'
e' praticamente nulla.
630
00:34:25,537 --> 00:34:28,334
Ossia, non c'e' modo
di localizzare Collins.
631
00:34:29,010 --> 00:34:31,251
E' uno scaltro sociopatico.
632
00:34:35,194 --> 00:34:38,883
Il prigioniero ha commesso atti,
con l'unico scopo di pianificare una fuga.
633
00:34:38,884 --> 00:34:41,422
Ora sono sicuro che mi ha buttato nel foro
634
00:34:41,423 --> 00:34:43,812
a posta, per togliermi i vestiti di dosso.
635
00:34:45,238 --> 00:34:46,500
Per prendere le chiavi.
636
00:34:46,501 --> 00:34:49,129
Ne ha approfittato per fare
giochetti mentali a tutti.
637
00:34:49,263 --> 00:34:51,339
Per finire con il finto incidente.
638
00:34:51,731 --> 00:34:54,378
Per evitargli le scosse,
639
00:34:54,379 --> 00:34:57,304
- gli ho tolto la cavigliera elettronica.
- Sono stato io a suggerirlo.
640
00:34:57,305 --> 00:34:58,709
Sono stato io ad aprirla.
641
00:34:58,710 --> 00:34:59,735
L'ho liberato.
642
00:34:59,736 --> 00:35:02,221
L'intera faccenda, era uno stratagemma?
643
00:35:02,222 --> 00:35:05,144
- L'evento di estinzione?
- No, era molto reale
644
00:35:05,145 --> 00:35:06,730
ed e' stato evitato.
645
00:35:06,941 --> 00:35:09,262
Il probabile scenario e'
che Collins ha atteso
646
00:35:09,263 --> 00:35:11,735
che si presentasse qualcosa
di grosso per coinvolgerci.
647
00:35:11,736 --> 00:35:13,444
Sapendo che la sicurezza era debole.
648
00:35:13,445 --> 00:35:15,698
No,
Cabe l'ha avuto accanto tutto il giorno.
649
00:35:15,699 --> 00:35:19,159
E l'elicottero russo da guerra
da 6 miliardi di rubli?
650
00:35:19,160 --> 00:35:22,523
- Scaricato in Norvegia.
- Abbiamo lasciato una nota sul parabrezza
651
00:35:22,524 --> 00:35:26,174
che diceva: "Grazie per il prestito,
la vostra amica America."
652
00:35:26,175 --> 00:35:28,325
Tutto bene quel che finisce bene.
653
00:35:29,649 --> 00:35:31,838
Grazie per il rapporto, agente Gallo.
654
00:35:34,838 --> 00:35:36,064
Ho fatto un casino.
655
00:35:36,066 --> 00:35:37,066
Ehi, ehi.
656
00:35:37,762 --> 00:35:40,635
Non sminuire il dare la
priorita' al destino del mondo
657
00:35:40,636 --> 00:35:42,339
per la trama di un pazzo.
658
00:35:42,340 --> 00:35:44,184
E' il militare che c'e' in me,
659
00:35:44,299 --> 00:35:46,625
Quando il tuo superiore
ti guarda in modo gelido,
660
00:35:46,626 --> 00:35:48,271
sai che non finisce li'.
661
00:35:48,429 --> 00:35:51,066
Sono stato io a dirti di farlo,
mi prenderò la colpa.
662
00:35:51,859 --> 00:35:54,652
L'Interpol ha le foto e
le impronte di Collins
663
00:35:54,653 --> 00:35:56,553
Non ha soldi, ne' documenti.
664
00:35:57,314 --> 00:35:59,647
Lo prenderemo, ne sono sicuro.
665
00:36:04,134 --> 00:36:07,234
Non avevi detto di avere
un appuntamento con Allie?
666
00:36:07,346 --> 00:36:08,446
Hai ragione.
667
00:36:09,096 --> 00:36:11,255
Vado a prendere del cibo da Kovelsky's,
668
00:36:11,256 --> 00:36:13,214
un po' di coccole con la mia ragazza,
669
00:36:13,215 --> 00:36:15,799
cerchero' di non pensare a oggi,
per un po'.
670
00:36:23,415 --> 00:36:26,773
Personalmente, sapere che Collins
e' a piede libero, mi terrorizza.
671
00:36:26,987 --> 00:36:30,653
Mi ha mentito spudoratamente, e
ci ha fatto domande sul PANNS
672
00:36:30,654 --> 00:36:32,273
dalla P allo SCAPOBI.
673
00:36:33,134 --> 00:36:36,182
Gia', ma magari non e' una brutta cosa.
674
00:36:36,477 --> 00:36:39,392
So di aver contribuito alla
stesura del testo del PANNS,
675
00:36:39,393 --> 00:36:41,597
ma non abbiamo bisogno
di un credo coniugale.
676
00:36:41,598 --> 00:36:45,035
Abbiamo superato i fattori di stress
di un catastrofico evento mondiale,
677
00:36:45,036 --> 00:36:47,537
lavorando con uno psicopatico
che ha cercato di ucciderti.
678
00:36:47,538 --> 00:36:49,055
E siamo ancora insieme.
679
00:36:49,056 --> 00:36:51,212
Direi che e'
un matrimonio molto resistente.
680
00:36:51,213 --> 00:36:53,378
Io direi che tu sei davvero fantastica.
681
00:36:54,113 --> 00:36:56,431
Detto cio', Collins mi fa venire i brividi,
682
00:36:56,432 --> 00:36:58,580
quindi, per passare una romantica serata,
683
00:36:58,582 --> 00:37:01,052
perche' non installiamo
telecamere a allarmi in casa?
684
00:37:01,338 --> 00:37:03,056
Sii forte, cuore mio.
685
00:37:03,900 --> 00:37:05,388
Facciamolo.
686
00:37:05,389 --> 00:37:06,489
Due secondi.
687
00:37:11,111 --> 00:37:13,058
Ehi. Ti ho fatto una cosa.
688
00:37:13,059 --> 00:37:14,065
Ehi.
689
00:37:16,299 --> 00:37:17,312
Un anello?
690
00:37:17,313 --> 00:37:19,033
E' un modello di Lucite,
691
00:37:19,035 --> 00:37:22,157
con fasce del tuo cerotto nuziale
originale, inserite all'interno.
692
00:37:23,729 --> 00:37:26,804
Non sei scivolata dalla fune
quando Paige ti stava tirando su.
693
00:37:26,805 --> 00:37:28,639
Sei tornata
694
00:37:28,640 --> 00:37:30,313
deliberatamente
695
00:37:30,314 --> 00:37:32,834
nel crepaccio,
correndo dei grandi pericoli.
696
00:37:33,245 --> 00:37:35,445
So quanto fosse importante per te.
697
00:37:36,205 --> 00:37:37,472
Ora e' per sempre.
698
00:37:37,473 --> 00:37:39,424
Non devi sostituirlo ogni giorno.
699
00:37:39,748 --> 00:37:43,359
Una cosa in meno di cui preoccuparti
mentre tracci il tuo nuovo cammino e
700
00:37:43,360 --> 00:37:45,346
riscrivi quel tuo necrologio?
701
00:37:46,542 --> 00:37:48,966
Toby ti ha detto della
nostra chiacchierata.
702
00:37:49,293 --> 00:37:51,536
Immagino che voi due ora vi diciate tutto.
703
00:37:51,537 --> 00:37:52,887
Piu' o meno. Si'.
704
00:37:53,602 --> 00:37:56,274
Beh, so gia' cosa dira'
il mio nuovo necrologio.
705
00:37:57,676 --> 00:37:58,976
"Sylvester Dodd,
706
00:37:59,772 --> 00:38:02,405
ha avuto gli amici migliori".
707
00:38:07,782 --> 00:38:08,982
Grazie, Happy.
708
00:38:10,584 --> 00:38:12,859
Ti ho preso i bliny che ti piacciono.
709
00:38:12,860 --> 00:38:13,931
Ascolta...
710
00:38:13,932 --> 00:38:17,059
Sei sicura di voler rimanere a casa?
Perche' io ho voglia di uscire.
711
00:38:17,060 --> 00:38:19,576
Ok, va bene. Se mi addormento
sul divano o roba simile...
712
00:38:19,577 --> 00:38:21,244
lanciami una scarpa.
713
00:38:25,370 --> 00:38:26,560
Direttore Carson.
714
00:38:26,561 --> 00:38:29,682
Agente Gallo, la dichiaro in
arresto per istigazione alla fuga.
715
00:38:30,270 --> 00:38:31,577
Sta scherzando.
716
00:38:31,802 --> 00:38:33,865
- Pistola e distintivo.
- L'alternativa era
717
00:38:33,866 --> 00:38:36,096
la fine della specie umana.
L'avrebbe preferita?
718
00:38:36,097 --> 00:38:37,970
Pistola e distintivo.
719
00:38:38,452 --> 00:38:39,902
Voglio un avvocato.
720
00:38:40,439 --> 00:38:41,789
Ne avra' bisogno.
721
00:38:51,809 --> 00:38:52,831
Ciao.
722
00:38:55,637 --> 00:38:57,258
Walt, mi prendi il drink?
723
00:38:57,259 --> 00:38:59,003
L'ho lasciato li', l'altro giorno
724
00:39:06,407 --> 00:39:07,425
E'...
725
00:39:07,426 --> 00:39:08,726
Punch di frutta.
726
00:39:08,988 --> 00:39:11,038
L'ho fatto fare apposta per me.
727
00:39:12,476 --> 00:39:13,826
E' ancora ottimo.
728
00:39:16,170 --> 00:39:17,689
Pesce fermentato.
729
00:39:17,950 --> 00:39:19,305
E' il migliore.
730
00:39:24,791 --> 00:39:25,947
A cosa pensi?
731
00:39:28,593 --> 00:39:30,607
A quello che ha detto Collins.
732
00:39:33,203 --> 00:39:34,203
Anche io.
733
00:39:35,305 --> 00:39:37,584
Gia', ha detto delle cose forti,
734
00:39:38,375 --> 00:39:40,888
ma vedendola in retrospettiva,
735
00:39:41,365 --> 00:39:43,408
visto il suo vero motivo... la fuga...
736
00:39:43,409 --> 00:39:46,519
Non credo abbia detto niente
di veramente sincero.
737
00:39:46,520 --> 00:39:49,150
- Stava cercando di entrarci in testa.
- Si', per distrarci.
738
00:39:49,151 --> 00:39:52,264
E se Collins crede di
poterci dividere con le sue bugie, allora
739
00:39:52,265 --> 00:39:54,162
non e' il genio che crediamo sia.
740
00:39:54,163 --> 00:39:56,463
Gia', e' un genio piuttosto stupido.
741
00:40:03,445 --> 00:40:05,445
Dammi un sorso di quello, e...
742
00:40:05,984 --> 00:40:07,334
Sorseggiando e...
743
00:40:14,550 --> 00:40:18,012
- Adoro il punch di frutta.
- Sai una cosa? Sto morendo di fame.
744
00:40:20,204 --> 00:40:21,204
Adoro...
745
00:40:21,499 --> 00:40:22,549
il pesce...
746
00:40:24,717 --> 00:40:27,017
- Gia'. Buono, no?
- No, non posso.
747
00:40:31,008 --> 00:40:32,347
Apprezzo lo sforzo.
748
00:40:34,791 --> 00:40:36,091
Walter, baciami.
749
00:40:40,732 --> 00:40:43,744
Revisione: CompanyAlt
750
00:40:48,769 --> 00:40:50,293
- So di pesce?
- Si', anch'io.
751
00:40:50,294 --> 00:40:52,444
- Non m'importa.
- Neanche a me.
752
00:40:52,973 --> 00:40:55,995
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
753
00:40:56,115 --> 00:40:59,123
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli