1
00:00:18,250 --> 00:00:19,600
ÚLTIMO MOMENTO
2
00:00:19,650 --> 00:00:22,080
Una cabeza amputada,
un ataque brutal.
3
00:00:22,150 --> 00:00:23,840
Están atacando gente.
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,360
Los camiones químicos
nos acechan por la noche.
5
00:00:26,417 --> 00:00:29,017
Nuestro propio gobierno
nos envenena.
6
00:00:29,217 --> 00:00:31,000
¿Qué pasó
con nuestra gran nación?
7
00:00:31,050 --> 00:00:35,050
¿Nuestros hijos están a salvo?
¿Hay un asesino serial suelto?
8
00:00:35,675 --> 00:00:38,165
La familia tiene la esperanza
9
00:00:38,242 --> 00:00:40,405
de que a Meadow Wilton
se la hallará viva.
10
00:00:40,475 --> 00:00:42,125
Pero, como aumentan
los crímenes,
11
00:00:42,175 --> 00:00:44,925
las autoridades sugieren
quedarse puertas adentro
12
00:00:44,975 --> 00:00:47,605
y cerrar las puertas.
Soy Beverly Hope,
13
00:00:47,675 --> 00:00:50,275
desde un barrio
envuelto de terror.
14
00:00:50,875 --> 00:00:53,005
Volvemos contigo, Bob.
15
00:00:53,442 --> 00:00:55,240
¿Qué es esta basura?
16
00:00:55,508 --> 00:00:57,725
El nivel de crímenes
está al mínimo desde hace años.
17
00:00:57,775 --> 00:01:00,005
La cantidad de llamadas
a emergencias disminuyeron.
18
00:01:00,075 --> 00:01:02,842
Hay muchos agujeros
en tus historias.
19
00:01:03,075 --> 00:01:06,085
¿Y cómo es que siempre
eres la primera en la escena?
20
00:01:06,375 --> 00:01:08,045
No te diré mis fuentes.
21
00:01:08,108 --> 00:01:11,008
Mis fuentes me dicen
que eres una mentira.
22
00:01:11,308 --> 00:01:12,565
Hablé con el policía en jefe.
23
00:01:12,608 --> 00:01:15,365
Es muy pronto
para decir "asesino serial".
24
00:01:15,442 --> 00:01:17,885
Parece que no sabemos
qué diablos decimos.
25
00:01:17,942 --> 00:01:20,205
¿Cuándo trabajamos
para la policía?
26
00:01:20,275 --> 00:01:22,005
El público
merece saber la verdad.
27
00:01:22,075 --> 00:01:24,685
¡Estás aterrando a la gente!
28
00:01:24,742 --> 00:01:28,342
¡Deja de editorializar,
de dar noticias falsas!
29
00:01:28,542 --> 00:01:30,485
Y deja de darle espacio
a ese loco
30
00:01:30,542 --> 00:01:32,005
que quiere ser concejal.
31
00:01:32,075 --> 00:01:34,525
¡A nadie le importa
la junta de zonificación!
32
00:01:34,575 --> 00:01:38,365
El mundo no solo se trata
de mariposas y adoptar perros.
33
00:01:38,442 --> 00:01:40,925
La gente lo sabría
si pasaras la cinta
34
00:01:40,975 --> 00:01:42,600
de lo que le pasó a Serena.
35
00:01:42,642 --> 00:01:45,405
Eso no es una noticia,
es sensacionalismo.
36
00:01:45,475 --> 00:01:48,408
¿No habrá otra razón
por la que no la pasas, Bob?
37
00:01:48,942 --> 00:01:51,845
Sus padres nos demandan
por no haberla protegido.
38
00:01:52,142 --> 00:01:54,085
No necesitan una imagen.
39
00:01:54,142 --> 00:01:57,125
Sin mencionar que te acostabas
con su tonta niñita.
40
00:01:57,675 --> 00:01:59,975
Cierra la maldita boca, Beverly.
41
00:02:02,742 --> 00:02:04,525
De hecho, al diablo.
42
00:02:04,842 --> 00:02:06,520
¡Estás despedida!
43
00:02:07,542 --> 00:02:09,685
¿Seguro que quieres eso, Bob?
44
00:02:09,775 --> 00:02:12,605
¿Seguro que quieres que haga
una conferencia de prensa
45
00:02:12,675 --> 00:02:14,005
y hable de las varias veces
46
00:02:14,075 --> 00:02:16,885
en que te vi acosando
sexualmente a la difunta?
47
00:02:21,442 --> 00:02:23,275
Vete de mi oficina.
48
00:02:24,942 --> 00:02:27,045
Que tengas un buen día, Bob.
49
00:02:31,242 --> 00:02:33,285
No hay encuestas oficiales
para el concejo,
50
00:02:33,342 --> 00:02:36,842
Kai me pidió que haga
una informal por la ciudad.
51
00:02:37,042 --> 00:02:39,600
Obviamente, la conciencia
a votar es muy baja.
52
00:02:39,642 --> 00:02:41,400
La mayoría no sabe
de las elecciones especiales
53
00:02:41,442 --> 00:02:42,685
o quiénes se presentan,
54
00:02:42,742 --> 00:02:45,325
o siquiera
qué hace el concejo municipal.
55
00:02:45,442 --> 00:02:47,525
¿Por qué tenemos que ganar
unas tontas elecciones?
56
00:02:47,575 --> 00:02:50,525
¿Qué importa si Kai
queda en el concejo municipal?
57
00:02:52,842 --> 00:02:56,342
Porque percibir credibilidad
lleva a percibir poder.
58
00:02:57,042 --> 00:03:00,175
La gente ya no sigue a expertos,
siguen a los títulos.
59
00:03:00,708 --> 00:03:04,485
Y cuando nos organicemos
y causemos pánico y miedo,
60
00:03:04,542 --> 00:03:07,200
el rebaño se volverá a su líder
para salvarlo.
61
00:03:07,242 --> 00:03:10,942
Y como el concejo municipal
es lo único disponible,
62
00:03:12,408 --> 00:03:15,975
ese líder tendrá que ser
un maldito concejal.
63
00:03:18,675 --> 00:03:20,165
La gente no tiene miedo.
64
00:03:20,208 --> 00:03:22,125
Uno creería que un asesino
serial que deja caritas
65
00:03:22,175 --> 00:03:25,875
aterraría a todo el mundo,
pero es bastante normal.
66
00:03:26,175 --> 00:03:28,405
Los asesinatos
deben ser más tenebrosos.
67
00:03:28,475 --> 00:03:30,405
Tal vez agregar algo satánico
68
00:03:30,475 --> 00:03:32,725
como en la película
"Paraíso perdido".
69
00:03:32,775 --> 00:03:35,965
No importa si el propio diablo
sale del infierno
70
00:03:36,042 --> 00:03:40,675
y empieza a matar gente por aquí
si nadie lo ve hacerlo.
71
00:03:41,075 --> 00:03:43,525
El mundo no dice "dime",
sino "muéstrame".
72
00:03:43,575 --> 00:03:46,775
La gente no tiene miedo
porque no vio los payasos.
73
00:03:47,075 --> 00:03:49,725
Estamos haciendo
esta cosa cinemática
74
00:03:49,775 --> 00:03:53,775
a lo "Naranja mecánica",
y hacemos el ridículo.
75
00:03:54,675 --> 00:03:57,685
No lograste que tu jefe
mostrara el video de Serena.
76
00:03:58,075 --> 00:04:00,045
Eso fue una obra de arte.
77
00:04:00,175 --> 00:04:01,885
Nunca la mostrará.
78
00:04:02,475 --> 00:04:06,675
Y empieza a pensar que mi
imparcialidad como reportera
79
00:04:07,475 --> 00:04:09,485
podría estar comprometida.
80
00:04:11,908 --> 00:04:13,175
Bueno,
81
00:04:13,575 --> 00:04:15,965
entonces,
tendremos que matar a Bob.
82
00:04:17,108 --> 00:04:20,608
De la forma más horrible
y satánica posible.
83
00:04:21,775 --> 00:04:23,445
Y tú lo filmarás.
84
00:04:24,875 --> 00:04:26,365
Llegas tarde.
85
00:04:27,175 --> 00:04:28,575
Lo siento.
86
00:04:28,975 --> 00:04:30,525
¿Qué me perdí?
87
00:06:39,600 --> 00:06:42,867
Me desperté y vi
que me había rascado toda.
88
00:06:45,067 --> 00:06:47,890
Chinches negras.
Eso nunca había pasado.
89
00:06:47,967 --> 00:06:51,000
Siempre les tuve miedo a...
90
00:06:53,367 --> 00:06:54,880
los agujeros.
91
00:06:56,167 --> 00:07:00,200
Pero, esta vez,
tenía agujeros en la piel.
92
00:07:00,500 --> 00:07:02,340
Esto no me sorprende.
93
00:07:02,467 --> 00:07:05,410
Tu tripofobia
no es un rechazo biológico.
94
00:07:05,467 --> 00:07:08,167
Está muy arraigado
en tu subconsciente.
95
00:07:09,267 --> 00:07:12,567
Temes caer
en la oscuridad de tu vida.
96
00:07:13,200 --> 00:07:16,620
Metafóricamente, los agujeros
se crearon por todo lo que pasó.
97
00:07:16,900 --> 00:07:19,033
Ally, viviste muchas cosas.
98
00:07:21,033 --> 00:07:22,300
Cielos.
99
00:07:23,033 --> 00:07:25,020
Cuando Ivy se llevó a Oz,
100
00:07:26,467 --> 00:07:28,300
pensé que sería duro,
101
00:07:30,367 --> 00:07:32,767
pero ha sido insoportable.
102
00:07:33,467 --> 00:07:37,467
Noto que tengo una necesidad
biológica de ver a mi hijo.
103
00:07:37,700 --> 00:07:39,300
Todos los días.
104
00:07:43,100 --> 00:07:45,133
Y cuando no pude, fue...
105
00:07:47,033 --> 00:07:49,460
Fue otro agujero
que no podía llenar.
106
00:07:51,467 --> 00:07:53,100
Estoy destrozada
107
00:07:54,767 --> 00:07:56,167
y enojada.
108
00:07:57,067 --> 00:07:59,620
No solo con ella,
conmigo misma también.
109
00:07:59,767 --> 00:08:01,840
Por permitir que esto pase.
110
00:08:04,900 --> 00:08:06,130
Por...
111
00:08:07,267 --> 00:08:08,940
sentirme tentada.
112
00:08:10,167 --> 00:08:12,120
Me alegra mucho escuchar eso.
113
00:08:12,167 --> 00:08:13,720
Te haces responsable.
114
00:08:13,767 --> 00:08:16,220
Es el primer paso
para conquistar cualquier miedo.
115
00:08:16,267 --> 00:08:18,380
Depende de ti hacerte cargo.
116
00:08:18,500 --> 00:08:21,233
Bueno, ella no me ayudará.
117
00:08:23,733 --> 00:08:26,767
Se fue, así que debo estar
en esa casa sola.
118
00:08:27,933 --> 00:08:29,300
A solas.
119
00:08:31,500 --> 00:08:35,133
Una casa marcada
por un asesino serial.
120
00:08:35,933 --> 00:08:39,133
Me dijeron que tendría
protección de la policía.
121
00:08:40,200 --> 00:08:44,133
¡Vi a un solo patrullero pasar
en tres días!
122
00:08:44,333 --> 00:08:46,490
¿Puedes quedarte en un hotel?
123
00:08:49,533 --> 00:08:51,930
Ivy canceló
las tarjetas de crédito.
124
00:08:52,400 --> 00:08:54,540
Todo lo que tengo
está ligado al restaurante.
125
00:08:54,600 --> 00:08:57,500
El edificio es mío,
dependo del efectivo
126
00:08:57,700 --> 00:08:59,290
hasta venderlo.
127
00:09:00,300 --> 00:09:02,867
Apenas tengo suficiente
para vivir.
128
00:09:08,000 --> 00:09:10,240
Pareciera que estaba preparada.
129
00:09:14,100 --> 00:09:15,567
Cerró todo.
130
00:09:16,767 --> 00:09:18,200
Muy rápido.
131
00:09:18,700 --> 00:09:22,533
¿Sabías que tu relación con Ivy
sería débil?
132
00:09:24,500 --> 00:09:27,467
SEPTIEMBRE DE 2016
133
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
- Hola
- Hola
134
00:09:41,500 --> 00:09:43,380
- Estoy cansada
- Lo sé
135
00:09:45,100 --> 00:09:47,180
Estuviste trabajando mucho.
136
00:09:49,233 --> 00:09:51,250
Hubo tres cancelaciones
esta noche.
137
00:09:51,300 --> 00:09:53,890
Cuando está tranquilo,
esa es la ganancia, ¿sabías?
138
00:09:53,933 --> 00:09:55,370
Tres mesas.
139
00:09:56,200 --> 00:09:58,933
Nos metemos
en un agujero financiero.
140
00:10:01,500 --> 00:10:03,580
Tengo una sorpresa para ti.
141
00:10:08,300 --> 00:10:09,740
Sea lo que fuera,
no podemos pagarlo.
142
00:10:09,800 --> 00:10:11,100
Ábrelo.
143
00:10:11,700 --> 00:10:12,930
Vamos.
144
00:10:21,600 --> 00:10:24,400
Cielos, Ally, ¿en qué pensabas?
145
00:10:26,367 --> 00:10:28,760
Pensaba
en que podíamos divertirnos.
146
00:10:29,467 --> 00:10:33,000
Como una pareja feliz.
Pensaba que te importaría.
147
00:10:36,500 --> 00:10:39,400
Pensé que fue
por las elecciones,
148
00:10:39,600 --> 00:10:41,367
pero ahora no sé.
149
00:10:42,267 --> 00:10:45,133
Cada pedacito de mi vida
se ha desmoronado.
150
00:10:45,700 --> 00:10:47,180
¿Puedo hacerte una sugerencia?
151
00:10:47,233 --> 00:10:50,867
Solo puedes trabajar con cosas
sobre las que tengas control.
152
00:10:51,667 --> 00:10:53,540
Ivy está fuera de eso.
153
00:10:54,500 --> 00:10:57,100
¿Qué podemos hacer
que te ayude hoy?
154
00:10:58,100 --> 00:10:59,740
Ivy convenció a un juez
155
00:10:59,800 --> 00:11:02,460
que solo permitiera
las visitas supervisadas con Oz.
156
00:11:02,500 --> 00:11:06,290
Estaba tan nerviosa
que no podía ser natural.
157
00:11:06,367 --> 00:11:10,133
¿Sabes qué? Casi lo olvido.
Te traje algo de casa.
158
00:11:11,600 --> 00:11:14,290
Para que no hagas bocetos
de tus obras maestras
159
00:11:14,333 --> 00:11:16,690
- en servilletas de hotel
- Gracias
160
00:11:19,567 --> 00:11:22,667
¿Hay algo que te guste mucho
dibujar últimamente?
161
00:11:23,367 --> 00:11:24,600
No sé.
162
00:11:26,267 --> 00:11:29,060
Ya sé. Antes, estabas
obsesionado con piratas.
163
00:11:29,167 --> 00:11:31,040
Podrías dibujarme uno.
164
00:11:33,067 --> 00:11:35,180
Recuerdo cuando eras pequeño
165
00:11:35,367 --> 00:11:38,767
y me obligaste
a ponerme ese parche en el ojo.
166
00:11:39,067 --> 00:11:40,120
¿Lo recuerdas?
167
00:11:40,167 --> 00:11:45,210
Me perseguías
con la espada de plástico
168
00:11:45,267 --> 00:11:47,730
y yo decía:
"Sí, Capitán Ozymandias,
169
00:11:47,800 --> 00:11:50,267
¿quién caminará
por la tabla hoy?"
170
00:11:52,167 --> 00:11:54,500
Mamá, te estás comportando raro.
171
00:11:56,267 --> 00:11:57,660
Lo siento.
172
00:12:01,800 --> 00:12:04,540
Necesito que me ayudes
a no perder a mi hijo.
173
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
- ¿Comieron?
- Sí, pizza
174
00:12:11,067 --> 00:12:14,140
¿Puedo ver Guardianes
de la Galaxia con Jeremy?
175
00:12:14,200 --> 00:12:15,620
Dicen malas palabras.
176
00:12:15,667 --> 00:12:17,120
¿Qué dice la mamá de Jeremy?
177
00:12:17,167 --> 00:12:19,520
- Dice que está bien
- Bueno
178
00:12:19,567 --> 00:12:20,780
No se queden despiertos
hasta tarde,
179
00:12:20,833 --> 00:12:23,020
y escucha a la mamá de Jeremy.
180
00:12:23,067 --> 00:12:25,467
Te veo mañana. Te quiero.
181
00:12:25,667 --> 00:12:28,120
También te quiero, mamá.
Adiós.
182
00:12:28,167 --> 00:12:29,880
Parece estar bien.
183
00:12:30,467 --> 00:12:33,567
Puede dormir en la casa
de Jeremy un día de semana.
184
00:12:33,900 --> 00:12:37,210
Le encanta estar en el motel.
En las máquinas expendedoras.
185
00:12:38,667 --> 00:12:40,340
No, Oz es genial.
186
00:12:41,167 --> 00:12:43,120
¿Ha preguntado por Ally?
187
00:12:45,667 --> 00:12:47,340
De alguna manera.
188
00:12:47,467 --> 00:12:50,267
Quería saber
si tú serías su tercera mamá.
189
00:12:52,300 --> 00:12:54,120
Lamento que él
haya encontrado el video,
190
00:12:54,167 --> 00:12:56,167
pero así debía ser.
191
00:12:56,667 --> 00:12:58,540
Entiendo cómo es esto.
192
00:12:59,000 --> 00:13:01,880
Lo que hay que hacer.
Y lo estuve haciendo, ¿no?
193
00:13:02,567 --> 00:13:05,567
Es que las cosas
se están por poner serias.
194
00:13:05,900 --> 00:13:09,090
No es marchar con un sombrero
rosado y un mensaje audaz.
195
00:13:09,667 --> 00:13:11,580
Esto es acción radical.
196
00:13:11,767 --> 00:13:14,880
Los radicales son los únicos
que lograron hacer cosas.
197
00:13:15,100 --> 00:13:16,580
Estoy lista.
198
00:13:17,400 --> 00:13:20,200
Odio este país,
en lo que se convirtió.
199
00:13:21,233 --> 00:13:24,250
Odio a mi maldita esposa
por permitir que eso pasara.
200
00:13:24,300 --> 00:13:26,650
Lo único que amo en este momento
es a mi hijo,
201
00:13:26,700 --> 00:13:29,900
y haré lo necesario
dejarle un mundo mejor.
202
00:13:30,400 --> 00:13:32,840
Aunque eso
signifique incendiar todo.
203
00:13:33,467 --> 00:13:34,667
Bien.
204
00:13:37,467 --> 00:13:39,500
Entonces, te irá muy bien.
205
00:13:40,500 --> 00:13:42,780
Ya llegamos. Dobla a la derecha.
206
00:13:46,100 --> 00:13:47,540
Es la hora.
207
00:13:48,200 --> 00:13:50,020
Sí. Usa este celular.
208
00:13:50,100 --> 00:13:52,060
Es bueno para tomar fotos
con poca luz.
209
00:13:52,100 --> 00:13:54,850
Recuerden, en el disparo letal,
210
00:13:54,900 --> 00:13:58,267
todos deben decir:
"Ave Satanás".
211
00:13:59,167 --> 00:14:01,850
¿No sería mejor
decir "que viva Satanás"?
212
00:14:01,900 --> 00:14:03,690
Se entendería mejor.
213
00:14:04,767 --> 00:14:08,333
No es que necesite explicarme,
pero se trata de inculcar temor.
214
00:14:09,233 --> 00:14:11,100
El latín es aterrador.
215
00:14:12,433 --> 00:14:13,820
Está bien.
216
00:15:04,800 --> 00:15:05,980
Dios.
217
00:15:08,767 --> 00:15:09,960
¿Qué?
218
00:15:22,433 --> 00:15:24,490
¿Qué quieren? Tengo dinero.
219
00:15:24,533 --> 00:15:27,210
- Eso no te ayudará ahora
- Vete al demonio
220
00:15:39,900 --> 00:15:40,960
¿Van a matarme?
221
00:15:41,000 --> 00:15:43,100
Ave Satanás.
222
00:15:43,567 --> 00:15:46,200
Ave Satanás.
223
00:15:46,500 --> 00:15:48,340
¡Nadie cuidará de él!
224
00:15:49,500 --> 00:15:50,700
¿Qué?
225
00:15:51,800 --> 00:15:54,180
Tengo un esclavo sexual
en el ático.
226
00:15:57,067 --> 00:15:58,620
No más charla.
227
00:16:29,833 --> 00:16:31,620
Ahora he visto todo.
228
00:16:32,667 --> 00:16:34,540
¿Qué haremos con esto?
229
00:16:39,400 --> 00:16:40,840
Lo matamos.
230
00:16:41,133 --> 00:16:44,900
No sabe que estamos aquí.
No nos puede ver ni oír.
231
00:16:45,900 --> 00:16:48,410
Si no nos puede lastimar,
dejémoslo ir.
232
00:16:49,100 --> 00:16:50,740
No nos da votos.
233
00:17:30,300 --> 00:17:32,780
Es diferente
cuando lo ves en persona.
234
00:17:51,700 --> 00:17:52,970
Párate.
235
00:17:58,067 --> 00:17:59,980
¿Alguna última palabra?
236
00:18:02,367 --> 00:18:04,080
Tal como lo pensé.
237
00:18:04,167 --> 00:18:07,100
Mucho ruido, pocas nueces.
238
00:18:09,900 --> 00:18:12,267
Ave Satanás.
239
00:18:12,767 --> 00:18:15,400
Ave Satanás.
240
00:18:16,000 --> 00:18:19,100
Ave Satanás.
241
00:18:28,533 --> 00:18:31,500
Ave Satanás.
242
00:18:32,033 --> 00:18:35,267
Ave Satanás.
243
00:18:35,600 --> 00:18:39,400
Ave Satanás.
244
00:18:39,500 --> 00:18:42,933
Ave Satanás.
245
00:18:49,933 --> 00:18:51,933
Saca esa cosa de mi cara.
246
00:19:03,000 --> 00:19:06,800
¡Ave Satanás, hijo de perra!
247
00:19:11,000 --> 00:19:13,160
Soy Beverly Hope,
la primera en escena.
248
00:19:13,200 --> 00:19:15,330
Con profundo dolor, informo
249
00:19:15,400 --> 00:19:19,090
que Bob Thompson, de Canal 7,
es la reciente víctima
250
00:19:19,167 --> 00:19:20,980
de la serie de asesinatos
sin resolver
251
00:19:21,033 --> 00:19:22,340
que sacudieron
a nuestra comunidad
252
00:19:22,400 --> 00:19:23,960
durante estas semanas.
253
00:19:24,000 --> 00:19:25,720
Los detalles
sobre los incidentes previos
254
00:19:25,767 --> 00:19:29,090
han sido escasos, y se recurre
a la especulación.
255
00:19:29,133 --> 00:19:31,260
Pero esta noche recibí un e-mail
256
00:19:31,300 --> 00:19:35,010
con imágenes exclusivas
del propio homicidio.
257
00:19:35,067 --> 00:19:38,500
Si se impresionan,
cambien el canal ahora.
258
00:19:38,700 --> 00:19:39,860
Se los advierto.
259
00:19:39,900 --> 00:19:42,867
Este video
es muy perturbador.
260
00:19:53,667 --> 00:19:55,933
La noche de Bob y el esclavo
261
00:19:56,367 --> 00:19:58,533
¿no notaste algo molesto?
262
00:20:05,167 --> 00:20:07,200
Pudo haber sido más suave.
263
00:20:08,433 --> 00:20:10,290
No esperaba que una mujer
que lidia con carne muerta
264
00:20:10,333 --> 00:20:12,833
- hiciera tanto escándalo
- No
265
00:20:15,433 --> 00:20:18,150
Era la primera vez de Ivy.
No hablo de ella.
266
00:20:18,833 --> 00:20:21,833
Sinceramente,
solo tú me impresionaste.
267
00:20:23,333 --> 00:20:24,867
Los demás
268
00:20:26,767 --> 00:20:28,840
hacen demasiadas preguntas.
269
00:20:29,267 --> 00:20:30,667
Eso es.
270
00:20:30,967 --> 00:20:34,433
Pero podemos curarlos
si vamos tras el débil.
271
00:20:36,233 --> 00:20:38,467
CINCO SEMANAS ANTES
272
00:20:38,733 --> 00:20:42,000
- Diablos, está pesado
- Deja de quejarte
273
00:20:42,333 --> 00:20:44,690
Se suelen usar como seis
para cargar esto.
274
00:20:44,733 --> 00:20:47,570
Cuando hay un cuerpo adentro.
Usa las rodillas.
275
00:20:56,367 --> 00:20:58,150
No tienen la misma separación.
276
00:20:58,200 --> 00:21:00,490
El de la izquierda,
40 cm más hacia la puerta.
277
00:21:00,533 --> 00:21:02,850
¿Crees que lo perturbador
sea la asimetría
278
00:21:02,900 --> 00:21:04,120
de los cajones
donde los pondremos?
279
00:21:04,167 --> 00:21:06,120
No deberías preocuparte
por su perturbación.
280
00:21:06,167 --> 00:21:08,320
Kai dice que se fueron
de la oficina de Vincent.
281
00:21:08,367 --> 00:21:11,433
Tenemos doce minutos.
Hay que ubicarse. ¡Meadow!
282
00:21:15,467 --> 00:21:16,650
Toma.
283
00:21:18,867 --> 00:21:20,370
¡No lo hagas!
284
00:21:22,467 --> 00:21:23,867
¡Por Dios!
285
00:21:25,267 --> 00:21:26,467
¡No!
286
00:21:40,267 --> 00:21:42,720
¡Por Dios! ¿Cuánto tiempo
los dejaremos ahí?
287
00:21:42,767 --> 00:21:45,560
¿En serio te volverás en contra
de quien nos devolvió la vida?
288
00:21:45,600 --> 00:21:48,167
No, claro que no.
Lo siento.
289
00:21:48,767 --> 00:21:51,090
Tiene razón. Esto es de locos.
290
00:21:51,167 --> 00:21:53,720
Es demasiado retorcido.
Deberíamos dejarlos salir.
291
00:21:53,767 --> 00:21:56,567
Si querías ser noticia,
deja de lloriquear.
292
00:21:58,533 --> 00:22:00,570
Su debilidad es un cáncer.
293
00:22:02,167 --> 00:22:03,920
Hay que extirparlo.
294
00:25:05,567 --> 00:25:06,880
Ayúdame.
295
00:25:14,333 --> 00:25:16,080
Ayúdame, por favor.
296
00:25:52,433 --> 00:25:54,800
Se comunicó con emergencias.
297
00:25:54,867 --> 00:25:57,920
En este momento, tenemos
una gran cantidad de llamadas.
298
00:25:57,967 --> 00:25:59,400
Por favor, aguarde en línea.
299
00:25:59,467 --> 00:26:02,000
Un operador lo atenderá
lo más pronto posible.
300
00:26:02,067 --> 00:26:04,880
- Por favor, aguarde en línea...
- Rayos
301
00:26:08,667 --> 00:26:11,000
- No deberías llamarme, Ally
- Ivy
302
00:26:11,067 --> 00:26:14,000
Ivy, tienes que venir.
303
00:26:14,533 --> 00:26:16,400
Tienes que venir a la casa.
La matará.
304
00:26:16,467 --> 00:26:19,160
- ¿De qué diablos hablas?
- De Meadow
305
00:26:19,233 --> 00:26:21,710
- ¿Qué?
- ¡Escúchame, demonios!
306
00:26:21,900 --> 00:26:24,150
Hay un hoyo,
y la puso allí adentro.
307
00:26:24,200 --> 00:26:27,800
¿Otra vez hoyos?
No puedo con esto, Ally.
308
00:26:32,967 --> 00:26:34,960
Ally, ¿qué está pasando?
309
00:26:35,000 --> 00:26:37,720
Alguien está en la puerta.
Creo que me matará, Ivy.
310
00:26:37,767 --> 00:26:40,440
Cuelga y llama a emergencias.
Ahora.
311
00:26:43,867 --> 00:26:46,120
¿Ally? ¿Qué está pasando?
312
00:26:46,167 --> 00:26:48,080
No sé, creo que se fue.
313
00:26:53,167 --> 00:26:57,867
¡Ally, por favor, ayúdame!
¡Vienen por mí!
314
00:27:00,067 --> 00:27:02,120
La policía viene en camino.
315
00:27:03,067 --> 00:27:05,867
- Ya viene en camino
- Es una secta, Ally
316
00:27:06,533 --> 00:27:09,710
¡Es un secta enfermiza,
y todos están en ella!
317
00:27:09,767 --> 00:27:12,767
La policía, mi esposo,
tu niñera...
318
00:27:12,967 --> 00:27:14,400
¡Tu esposa!
319
00:27:14,567 --> 00:27:16,867
¡No, por favor, no!
320
00:27:23,000 --> 00:27:24,520
¡Ally!
321
00:27:25,767 --> 00:27:27,280
¿Hola?
322
00:27:38,800 --> 00:27:40,633
Espera, una más.
323
00:27:45,233 --> 00:27:46,630
¿Y Meadow?
324
00:27:46,700 --> 00:27:48,440
Está con una amiga.
325
00:27:51,867 --> 00:27:54,633
¿Tardaremos mucho?
Debo llamar a la niñera.
326
00:27:54,967 --> 00:27:57,600
No lo sé, sonaba raro
cuando hablé con él.
327
00:28:00,167 --> 00:28:02,267
¿Raro o singular?
328
00:28:02,967 --> 00:28:04,880
En el sentido de único.
329
00:28:06,967 --> 00:28:08,920
Winter, diles la buena noticia.
330
00:28:08,967 --> 00:28:10,720
Hice otra encuesta.
331
00:28:10,967 --> 00:28:12,600
Desde que los payasos
debutaron como noticia,
332
00:28:12,667 --> 00:28:14,440
subimos diez puntos.
333
00:28:14,533 --> 00:28:17,240
Kai está por encima
de los otros candidatos.
334
00:28:22,533 --> 00:28:24,160
¿Estoy contento?
335
00:28:25,533 --> 00:28:27,390
Es un logro increíble.
336
00:28:27,433 --> 00:28:30,310
Dimos el salto más grande
en el tiempo más corto
337
00:28:30,367 --> 00:28:32,640
en la historia de las encuestas.
338
00:28:35,333 --> 00:28:36,920
¿Es suficiente?
339
00:28:38,700 --> 00:28:40,080
Para nada.
340
00:28:42,367 --> 00:28:44,640
Porque, a menos que tenga
la mitad de los votos
341
00:28:44,700 --> 00:28:47,200
en la semana,
habrá una segunda vuelta.
342
00:28:47,600 --> 00:28:50,800
¡Y yo no haré
una maldita segunda vuelta!
343
00:28:54,400 --> 00:28:57,000
Empecé a pensar
en lo lejos que llegamos.
344
00:28:59,767 --> 00:29:03,710
Hicimos cosas asombrosas juntos,
y lo seguiremos haciendo.
345
00:29:03,767 --> 00:29:05,160
- ¡Sí!
- Sí
346
00:29:06,167 --> 00:29:09,067
Pero siento una resistencia.
347
00:29:09,667 --> 00:29:11,333
Siento que hay
348
00:29:13,533 --> 00:29:16,467
desacuerdo en las filas.
349
00:29:23,867 --> 00:29:25,520
Si vamos a ganar,
350
00:29:26,333 --> 00:29:29,080
no podemos ser indiferentes
ante el problema.
351
00:29:29,700 --> 00:29:32,633
¡Debemos ser fuertes
y atentos!
352
00:29:33,200 --> 00:29:35,110
- ¡Y despiadados!
- ¡Sí!
353
00:29:41,000 --> 00:29:42,240
Vamos.
354
00:29:43,533 --> 00:29:46,000
Nos encargaremos
de un problema ahora.
355
00:29:58,533 --> 00:30:01,767
Tenemos la oportunidad
de ascender a la grandeza.
356
00:30:02,900 --> 00:30:07,633
Pero un grupo solo es tan fuerte
como su miembro más débil.
357
00:30:07,867 --> 00:30:09,800
Tiene que ser una broma.
358
00:30:10,067 --> 00:30:11,390
RJ es uno de los nuestros.
359
00:30:11,433 --> 00:30:13,967
Es un lastre y nos hundirá.
360
00:30:14,233 --> 00:30:17,190
Debemos enfrentarlo
y admitir que nos equivocamos.
361
00:30:17,867 --> 00:30:20,000
Nunca debió
haber sido parte de esto.
362
00:30:20,067 --> 00:30:24,333
RJ se volverá contra nosotros
en cuanto nos descuidemos.
363
00:30:25,433 --> 00:30:26,800
Sabe quiénes somos.
364
00:30:26,867 --> 00:30:28,800
Y solo se necesita una llamada.
365
00:30:28,867 --> 00:30:31,200
Es cómplice,
estuvo en los asesinatos.
366
00:30:31,267 --> 00:30:34,200
No, atestiguará contra nosotros
para tener inmunidad.
367
00:30:34,267 --> 00:30:37,867
Beverly, lo conoces más
que nosotros.
368
00:30:38,067 --> 00:30:40,320
Ya lo viste
con el discapacitado.
369
00:30:41,667 --> 00:30:44,280
No es de los que hacen
el trabajo difícil.
370
00:30:53,800 --> 00:30:55,480
Kai, no lo hagas.
371
00:31:03,233 --> 00:31:05,000
Si recuerdo bien, Ivy,
372
00:31:05,067 --> 00:31:07,480
tú huiste antes
de que matáramos a Bob.
373
00:31:07,533 --> 00:31:11,333
Eso mostró una falta total
de solidaridad.
374
00:31:15,100 --> 00:31:17,600
Puedes compensárnoslo
y ser la primera.
375
00:31:19,100 --> 00:31:21,640
El récord mundial de cantidad
de clavos en la cabeza
376
00:31:21,700 --> 00:31:24,367
antes de morir es 13.
377
00:31:28,467 --> 00:31:30,040
Nos turnaremos.
378
00:31:30,367 --> 00:31:31,200
Por favor, Kai.
379
00:31:31,268 --> 00:31:34,267
Si eso insulta
tus sensibilidades delicadas,
380
00:31:35,667 --> 00:31:37,200
elige un punto
381
00:31:37,667 --> 00:31:40,320
y haz que deje de sufrir
con un solo clavo.
382
00:31:41,067 --> 00:31:42,400
No puedo.
383
00:31:42,533 --> 00:31:44,320
¿Estás con nosotros?
384
00:31:45,067 --> 00:31:46,800
¿O contra nosotros
385
00:31:48,067 --> 00:31:50,167
y todo lo que representamos?
386
00:32:00,967 --> 00:32:02,160
Bien.
387
00:32:18,867 --> 00:32:21,760
Debes ponérselo contra la cabeza
o no funcionará.
388
00:32:40,167 --> 00:32:41,560
Siguiente.
389
00:33:42,967 --> 00:33:46,200
Podríamos hacer otra vuelta
e intentar superar el récord.
390
00:33:49,167 --> 00:33:53,767
Pero creo que todos demostramos
nuestra lealtad y fidelidad.
391
00:33:57,267 --> 00:34:01,067
El bulbo raquídeo
es el interruptor del cuerpo.
392
00:34:09,667 --> 00:34:11,840
Buenas noches, dulce príncipe.
393
00:34:14,267 --> 00:34:17,467
Que a tu descanso
los ángeles te acompañen.
394
00:34:33,317 --> 00:34:35,560
Necesito saber
qué te asusta más.
395
00:34:38,117 --> 00:34:39,840
No me interesa eso.
396
00:34:40,717 --> 00:34:43,117
Quiero saber
quién eres realmente.
397
00:34:43,717 --> 00:34:47,617
Como dijiste,
soy quien quieras que sea.
398
00:34:48,517 --> 00:34:50,200
Vengo a esta casa,
399
00:34:50,617 --> 00:34:55,017
veo fotos en la pared,
una familia.
400
00:34:57,717 --> 00:34:59,560
¿Dónde están tus padres?
401
00:34:59,617 --> 00:35:03,717
¿En una misión mormona a Marte,
o también los mataste?
402
00:35:04,917 --> 00:35:06,317
Allí está.
403
00:35:07,417 --> 00:35:10,160
- ¿Qué cosa?
- El hombre detrás de la máscara
404
00:35:10,650 --> 00:35:12,680
El niño detrás del hombre.
405
00:35:13,017 --> 00:35:15,650
- ¿Qué les pasó?
- No hablo de eso
406
00:35:16,217 --> 00:35:19,417
Los secretos
son lo que te hacen débil.
407
00:35:20,950 --> 00:35:24,550
Sé que le cuentas a cada uno
una historia diferente sobre ti.
408
00:35:25,417 --> 00:35:29,650
- Yo quiero la de verdad
- Murieron
409
00:35:31,750 --> 00:35:33,320
Hace tres años.
410
00:35:33,750 --> 00:35:35,800
Mi padre
era el hombre de la casa.
411
00:35:35,850 --> 00:35:38,080
Era abogado, con oratoria.
412
00:35:38,150 --> 00:35:40,760
Firme, pero razonable
con mi mamá y con nosotros.
413
00:35:40,817 --> 00:35:43,760
Andaba en motocicleta
con otros los fines de semana.
414
00:35:43,817 --> 00:35:46,040
Un día, salió despedido.
415
00:35:46,217 --> 00:35:49,617
Se convirtió en un imbécil
desde esa silla de ruedas.
416
00:35:51,717 --> 00:35:54,640
¿Fuiste a buscar trabajo hoy
o te sentaste en mi sótano
417
00:35:54,717 --> 00:35:57,517
a tocarte la cosa
y jugar a los videojuegos?
418
00:35:58,117 --> 00:36:01,160
No quiero un trabajo basura
como hacer café con leche
419
00:36:01,217 --> 00:36:03,760
o estar en un cubículo
procesando datos.
420
00:36:05,017 --> 00:36:06,440
¿Para eso tengo un título?
421
00:36:06,517 --> 00:36:10,117
Un título en estudios religiosos
por el que pagué.
422
00:36:10,617 --> 00:36:13,360
Mañana buscarás
una forma de contribuir.
423
00:36:13,417 --> 00:36:15,040
Martes de tacos.
424
00:36:16,250 --> 00:36:17,760
¡Maldita sea!
425
00:36:19,317 --> 00:36:21,160
Te dije un millón de veces
426
00:36:21,217 --> 00:36:23,240
que la comida picante
me produce reflujo.
427
00:36:23,317 --> 00:36:26,760
¿Quieres que las únicas partes
del cuerpo que siento me duelan?
428
00:36:26,917 --> 00:36:28,650
No está picante.
429
00:36:30,150 --> 00:36:32,050
Usé una salsa suave.
430
00:36:34,017 --> 00:36:36,417
¿Con quién te estás acostando?
431
00:36:38,350 --> 00:36:40,850
Scott, Kai está aquí.
432
00:36:41,217 --> 00:36:45,080
Él debería saber sobre
qué pene cabalga su madre
433
00:36:45,150 --> 00:36:47,680
ahora que el de su padre
ya no funciona.
434
00:36:47,817 --> 00:36:50,817
LA PÍLDORA ROJA
435
00:37:14,817 --> 00:37:17,417
Por Dios... Kai...
436
00:37:22,350 --> 00:37:24,080
Es la única salida.
437
00:37:24,550 --> 00:37:25,680
¡No!
438
00:37:26,950 --> 00:37:28,640
¿Y luego qué pasó?
439
00:37:28,950 --> 00:37:30,840
¿Llamaste a la policía?
440
00:37:31,050 --> 00:37:33,480
Nunca supe
de un asesinato y suicido.
441
00:37:33,950 --> 00:37:35,050
No.
442
00:37:36,517 --> 00:37:38,240
Llamé a mi hermano.
443
00:37:46,417 --> 00:37:48,120
¿Qué hacemos, Vin?
444
00:37:55,917 --> 00:37:57,600
Ponlos en la cama.
445
00:37:57,817 --> 00:38:01,317
Los cubriremos de soda cáustica
y trabaremos la puerta.
446
00:38:03,117 --> 00:38:04,560
¿Estás loco?
447
00:38:06,217 --> 00:38:08,960
Con el tiempo,
se descompondrán naturalmente.
448
00:38:09,117 --> 00:38:12,000
- Será como un mausoleo
- Es una falta de respeto
449
00:38:12,617 --> 00:38:14,240
Son nuestros padres.
450
00:38:14,317 --> 00:38:17,217
Tienes que calmarte.
Winter empezó la facultad.
451
00:38:17,517 --> 00:38:20,960
Mi consultorio apenas comienza.
¿Oíste del impuesto por muerte?
452
00:38:21,117 --> 00:38:23,480
Papá consiguió casi un millón
por el accidente.
453
00:38:23,550 --> 00:38:25,800
El gobierno se quedará
con el 40 por ciento.
454
00:38:25,850 --> 00:38:27,680
Tendremos que vender esta casa.
455
00:38:27,750 --> 00:38:29,800
La pensión de mamá,
la discapacidad de papá,
456
00:38:29,850 --> 00:38:31,800
todo desaparecerá.
Necesitamos ese dinero,
457
00:38:31,850 --> 00:38:34,080
y no quisiera explicarles
a pacientes nuevos
458
00:38:34,150 --> 00:38:36,040
por qué mis padres
se mataron entre sí.
459
00:38:36,117 --> 00:38:38,000
Estará en las noticias.
460
00:39:00,017 --> 00:39:03,200
Es hora de que maduremos.
Esta es nuestra familia ahora.
461
00:39:04,717 --> 00:39:06,080
¿Y Winter?
462
00:39:06,717 --> 00:39:08,640
Le diremos cuando vuelva a casa
para Acción de Gracias.
463
00:39:08,717 --> 00:39:11,720
Esa perra nunca llama para nada
si no es por dinero.
464
00:39:12,317 --> 00:39:14,240
¿Por qué no me lo dijeron?
465
00:39:14,317 --> 00:39:16,680
Los dos son unos malditos
imbéciles.
466
00:39:28,217 --> 00:39:29,840
¡Esto es basura!
467
00:39:30,350 --> 00:39:31,880
¡Los entregaré a la policía!
468
00:39:31,950 --> 00:39:34,080
¿Y quién pagará tus estudios?
469
00:39:37,350 --> 00:39:38,920
Este es el fin,
470
00:39:39,417 --> 00:39:41,840
pero también,
es el comienzo de algo.
471
00:39:44,017 --> 00:39:46,850
El omega y el alfa.
472
00:39:50,917 --> 00:39:52,440
Ya somos libres.
473
00:39:52,517 --> 00:39:54,000
¿Siguen allí?
474
00:39:56,150 --> 00:39:57,880
A veces los visito.
475
00:39:58,450 --> 00:39:59,840
Te extraño.
476
00:39:59,917 --> 00:40:01,800
Para hablar con mi mamá.
477
00:40:01,850 --> 00:40:03,240
Te quiero.
478
00:40:06,617 --> 00:40:08,560
Sigo odiándote, imbécil.
479
00:40:08,717 --> 00:40:13,617
Me da placer verte pudrirte
y en descomposición,
480
00:40:14,417 --> 00:40:16,320
convertirte en la nada.
481
00:40:31,217 --> 00:40:34,517
Algún día seré alguien. Por ti.
482
00:40:35,017 --> 00:40:37,120
Estarás muy orgullosa de mí.
483
00:40:38,117 --> 00:40:39,317
Lo prometo.