1
00:00:00,000 --> 00:00:01,750
Zuletzt bei Lost" 

2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
Die Dharma-Leute an der Schwanbaustelle 

3
00:00:04,002 --> 00:00:04,903
werden in den Boden hineinbohren 

4
00:00:05,003 --> 00:00:07,503
und dabei aus Versehen in eine Riesentasche 
von Energie stoßen 

5
00:00:08,150 --> 00:00:09,940
und das wird zum Absturz eures Flugzeugs 

6
00:00:10,550 --> 00:00:16,500
- Oceanic 815  auf diese Insel führen.
- Und wie genau planst du, diese Energie zu zerstören? 

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,750
Ich werde eine Wasserstoffbombe sprengen.

8
00:01:51,201 --> 00:01:52,602
Morgen.

9
00:01:52,702 --> 00:01:53,603
Morgen.

10
00:01:53,703 --> 00:01:55,703
Macht's dir was aus, wenn ich mich zu dir setze?

11
00:01:55,704 --> 00:01:57,454
Aber bitte doch.

12
00:02:01,946 --> 00:02:05,148
Willst du auch Fisch?

13
00:02:05,149 --> 00:02:08,084
Danke. Ich hab gerade gegessen.

14
00:02:08,152 --> 00:02:10,454
Ich nehme an, du bist wegen des Schiffes hier.

15
00:02:10,521 --> 00:02:12,689
Das bin ich.

16
00:02:16,060 --> 00:02:18,695
Wie haben die die Insel gefunden?

17
00:02:18,763 --> 00:02:21,665
Da wirst du sie wohl fragen müssen, 
wenn sie erstmal hier sind.

18
00:02:21,732 --> 00:02:24,233
Ich muß nicht fragen.

19
00:02:24,301 --> 00:02:27,103
Du hast sie hergebracht.

20
00:02:28,773 --> 00:02:32,275
Du versuchst immer noch, mir zu beweisen, 
daß ich falsch liege, oder?

21
00:02:32,343 --> 00:02:34,177
- Du liegst falsch.
- Tu ich das?

22
00:02:34,244 --> 00:02:37,246
Sie kommen, sie kämpfen.

23
00:02:37,314 --> 00:02:40,216
Sie zerstören. Sie verderben.

24
00:02:40,284 --> 00:02:42,652
Es endet immer gleich.

25
00:02:42,720 --> 00:02:44,321
Es endet nur einmal.

26
00:02:44,421 --> 00:02:49,025
Alles, was bis dahin passiert, 
ist nur eine Entwicklung.

27
00:02:58,803 --> 00:03:02,271
Hast du auch nur eine Ahnung, 
wie gern ich dich umbringen würde?

28
00:03:02,339 --> 00:03:04,608
Ja.

29
00:03:04,675 --> 00:03:08,645
Eines Tages, früher oder später...

30
00:03:08,713 --> 00:03:11,347
werde ich eine Lücke / Ausweg finden, mein Freund.

31
00:03:11,415 --> 00:03:14,217
Wenn du es tust, werde ich genau hier sein.

32
00:03:17,588 --> 00:03:20,356
Es ist doch immer schön, 
mit dir zu reden, Jacob.

33
00:03:20,424 --> 00:03:23,393
Mit dir auch.

34
00:03:46,617 --> 00:03:49,519
www.tv4user.de
proudly presents 

35
00:03:50,617 --> 00:03:53,519
Staffel 5  Episode 16 und 17
~ The Incident ~

36
00:03:54,617 --> 00:03:59,119
Übersetzt von Willow

37
00:04:13,048 --> 00:04:15,015
Willst du es machen?

38
00:04:15,083 --> 00:04:17,284
Mach du's.

39
00:04:17,351 --> 00:04:20,187
Na schön. Ich mach's. Aber du paßt auf, okay?

40
00:04:20,254 --> 00:04:22,004
Okay.

41
00:04:28,229 --> 00:04:30,630
Die Ernste war dieses Jahr ziemlich gut.

42
00:04:30,699 --> 00:04:33,934
Hey, haben Sie schon gehÃ¶rt? Frank hat den alten...

43
00:04:34,002 --> 00:04:36,536
Ja Â… hab gehÃ¶rt, er will den Boden bestellen,

44
00:04:36,604 --> 00:04:39,372
- den ganzen Weg runter bis Ames Road.
- Ja, das hab ich auch gehört.

45
00:04:47,348 --> 00:04:49,616
Gibt nichts, was ihm weniger gefallen würde.

46
00:04:54,522 --> 00:04:57,157
Was habt ihr beiden da?

47
00:04:57,225 --> 00:04:59,093
Mach deine Tasche auf.

48
00:05:03,098 --> 00:05:05,532
Wo habt ihr das her?

49
00:05:05,600 --> 00:05:08,268
- Das hab ich von da drüben.
- Dich kenn ich doch.

50
00:05:08,336 --> 00:05:12,339
- Du bist Diane Austens Mädchen. Wie heißt du?
- Katie.

51
00:05:12,406 --> 00:05:14,742
Nun, Katie, ich ruf jetzt deine Mutter an 
und dann die Polizei,

52
00:05:14,809 --> 00:05:18,678
denn ich toleriere hier keinen Diebstahl, 
hast du verstanden?

53
00:05:18,747 --> 00:05:21,014
Das ist doch nicht nötig.

54
00:05:21,082 --> 00:05:23,383
Ich zahl dafür.

55
00:05:23,451 --> 00:05:25,485
Ich hoffe, das reicht.

56
00:05:27,989 --> 00:05:30,390
Nun, so lange jemand dafür zahlt,

57
00:05:30,458 --> 00:05:33,193
ich schätze, 
dann ist wohl kein Schaden entstanden.

58
00:05:33,261 --> 00:05:36,163
Aber ich will dich hier nicht noch mal 

59
00:05:36,231 --> 00:05:38,365
ohne deine Eltern sehen, hast du mich verstanden?

60
00:05:40,735 --> 00:05:43,103
Danke, Mister.

61
00:05:43,171 --> 00:05:44,921
Gern geschehen.

62
00:05:46,641 --> 00:05:49,143
Du wirst doch nicht noch mal was stehlen, oder?

63
00:05:55,083 --> 00:05:57,050
Sei lieb, Katie.

64
00:06:01,122 --> 00:06:02,691
Willkommen an Bord,

65
00:06:02,791 --> 00:06:04,758
wir werden ein paar Systemüberprüfungen vornehmen,

66
00:06:04,826 --> 00:06:07,427
ehe wir raus ins offene Meer steuern 

67
00:06:07,495 --> 00:06:09,529
und auf unsere Betriebstiefe absinken.

68
00:06:09,597 --> 00:06:12,099
Sie sollten Ihr Beruhigungsmittel 
in Kürze erhalten,

69
00:06:12,167 --> 00:06:15,568
und dann werden wir Sie zu 
Ihren Schlafkojen geleiten.

70
00:06:15,636 --> 00:06:18,205
Ich wünsche Ihnen eine angenehme Ruhepause 
und sehe Sie dann auf der anderen Seite.

71
00:06:22,110 --> 00:06:24,011
Wir müssen hier raus.

72
00:06:24,078 --> 00:06:25,546
"Hier raus?"

73
00:06:25,646 --> 00:06:27,580
Wir sind unter Wasser.

74
00:06:27,682 --> 00:06:31,351
- Was zum Teufel machst du hier? Wie wurdest du geschnappt?
- Ich bin gekommen, um dich zu holen.

75
00:06:31,419 --> 00:06:33,854
- Gekommen um mich für was zu holen?
- Wo ist Jack?

76
00:06:33,922 --> 00:06:37,858
Jack ist dabei, eine Wasserstoffbombe 
in die Luft zu jagen.

77
00:06:37,926 --> 00:06:41,862
- Wieso zum Teufel will er das denn machen?
- Tut das was zur Sache?

78
00:06:48,502 --> 00:06:50,071
Tut mir leid, aber ich passe.

79
00:06:50,171 --> 00:06:52,105
Hast du gehört, was ich gerade gesagt hab?

80
00:06:52,173 --> 00:06:55,142
Ja, ich hab dich gehört. 
Aber du verstehst es einfach nicht, Kate.

81
00:06:55,210 --> 00:06:58,912
Wir waren glücklich in Dharmaville, 
bis ihr alle da aufgetaucht seid.

82
00:06:58,980 --> 00:07:02,049
Aber das ist jetzt alles vorbei.

83
00:07:02,116 --> 00:07:04,517
Also werden wir unseren O-Saft trinken.

84
00:07:04,585 --> 00:07:06,987
Und werden unser Glück in 
der wirklichen Welt versuchen.

85
00:07:07,055 --> 00:07:09,022
Wenn Jack die Insel in die Luft jagen will 

86
00:07:11,226 --> 00:07:14,094
Schön für Jack.

87
00:07:14,162 --> 00:07:17,564
Steht da irgendwas darüber drin, wie wir eine 

88
00:07:17,631 --> 00:07:20,067
10 Tonnen Bombe quer über die Insel 
transportieren sollen?

89
00:07:20,134 --> 00:07:22,402
Genaugenommen sind es 20 Tonnen.

90
00:07:22,470 --> 00:07:24,704
Glücklicherweise scheint es, daß Faraday 

91
00:07:24,772 --> 00:07:27,140
niemals vorhatte, das Stück als 
Ganzes zu verfrachten.

92
00:07:27,208 --> 00:07:28,143
Was?

93
00:07:28,243 --> 00:07:30,477
Er hat detaillierte Anweisungen 
darüber hinterlassen,

94
00:07:30,544 --> 00:07:33,080
wie der Plutonium-Kern zu entfernen ist...

95
00:07:34,983 --> 00:07:36,783
und wie zu sprengen.

96
00:07:36,851 --> 00:07:38,886
Faraday sagte mir, wir müssen so eine Art 

97
00:07:38,953 --> 00:07:40,888
Energietasche auslöschen müssen.

98
00:07:40,955 --> 00:07:43,823
Kann nur ein Teil der Bombe das hinkriegen?

99
00:07:43,892 --> 00:07:46,393
Der Kern selbst ist eine thermonukleare Waffe.

100
00:07:46,460 --> 00:07:49,863
Das wird mehr als ausreichen.

101
00:07:52,166 --> 00:07:54,434
Hey, hey! Warte.

102
00:07:54,502 --> 00:07:56,403
Wir haben das Ding vor 20 Jahren versiegelt 

103
00:07:56,470 --> 00:07:57,939
und es unter der Erde verstaut 

104
00:07:58,039 --> 00:08:00,473
weil es Strahlung aussandte.

105
00:08:00,541 --> 00:08:02,575
- Klingt das für dich wirklich nach einer guten Idee, Eloise?
- Richard--

106
00:08:02,643 --> 00:08:07,014
- Du bist schwanger.
- Was genau der Grund ist, ihnen hierbei zu helfen.

107
00:08:07,081 --> 00:08:09,249
Sobald der Kern entnommen ist 

108
00:08:09,317 --> 00:08:10,285
Was dann?

109
00:08:10,385 --> 00:08:12,286
Dann haben wir ungefähr zwei Stunden 

110
00:08:12,353 --> 00:08:15,488
- ihn zur Schwanbaustelle zu bringen.
- Zwei Stunden?

111
00:08:15,556 --> 00:08:18,959
Als Faraday zur Insel zurückkam,

112
00:08:19,027 --> 00:08:22,930
war er sehr deutlich, 
wenn es um den Zeitplan ging.

113
00:08:22,997 --> 00:08:25,899
Also dann...
machen wir uns besser an die Arbeit.

114
00:08:39,247 --> 00:08:41,148
Wer hat die verdammten Bohrungen eingestellt?!

115
00:08:41,215 --> 00:08:42,851
Das war ich.

116
00:08:42,951 --> 00:08:45,452
- Wieso??
- Weil, als wir die 70-Meter-Marke überschritten,

117
00:08:45,519 --> 00:08:47,421
die Bohrtemperatur auf 60 Grad anstieg,

118
00:08:47,488 --> 00:08:49,423
und ich nicht wollte, daß er schmilzt.

119
00:08:49,490 --> 00:08:52,192
Nun, Pierre, dafür haben wir doch wohl 
einen ganzen Truck voller Wasser.

120
00:08:52,260 --> 00:08:54,527
Also kühlt ihn ab und schaltet ihn wieder ein.

121
00:08:54,595 --> 00:08:56,563
Stuart, wir haben gerade sämtliches 
unwesentliches Personal 

122
00:08:56,630 --> 00:08:58,498
der gesamten Insel evakuiert.

123
00:08:58,566 --> 00:09:00,500
Wir befinden uns mitten in einer 
möglichen Risikosituation.

124
00:09:00,568 --> 00:09:02,469
Denkst du wirklich, das ist die richtige Zeit 

125
00:09:02,536 --> 00:09:06,506
- für deine Experimente?
- Ich habe 6 Jahre lang an diesen Projekt gearbeitet 

126
00:09:06,574 --> 00:09:09,476
eine Station zu entwerfen, die es möglich macht,
Elektromagnetismus auf Weisen zu manipulieren,

127
00:09:09,543 --> 00:09:13,180
- von denen wir nur immer haben träumen können.
- Hast du über die Konsequenzen nachgedacht,

128
00:09:13,247 --> 00:09:15,315
die ein Bohren in diese Tasche haben könnte?!

129
00:09:15,383 --> 00:09:19,252
- Wir haben keine Ahnung, was wir da--
- Hätte Edison sich nur immer Sorgen um 

130
00:09:19,320 --> 00:09:21,621
Konsequenzen gemacht, würden wir 
alle noch im Dunkeln sitzen.

131
00:09:21,689 --> 00:09:23,656
Ich bin auf diese Insel gekommen, 
um die Welt zu verändern, Pierre.

132
00:09:23,724 --> 00:09:25,892
Und genau das werde ich auch tun.

133
00:09:25,960 --> 00:09:28,228
Fangen wir endlich an!

134
00:10:02,796 --> 00:10:04,731
Fünf Minuten Pause, Leute.

135
00:10:04,798 --> 00:10:07,567
Wir haben immer noch einen langen Weg vor uns, 
bis wir bei Jacob sein werden.

136
00:10:07,635 --> 00:10:10,237
Wer ist Jacob?

137
00:10:10,304 --> 00:10:12,839
Er hat die Aufsicht für diese Insel.

138
00:10:12,907 --> 00:10:14,807
Du hast gesagt, John hätte das Sagen.

139
00:10:14,875 --> 00:10:17,277
Nein, ich sagte, er ist der Anführer.

140
00:10:17,345 --> 00:10:20,047
Ein Titel, von dem ich entdecken mußte, 
wie unglaublich befristet er doch ist.

141
00:10:20,114 --> 00:10:22,115
Aber jeder muß sich vor irgendwem verantworten,

142
00:10:22,183 --> 00:10:24,584
Und der Anführer muß sich vor Jacob verantworten.

143
00:10:24,652 --> 00:10:26,402
Wie ist er denn so?

144
00:10:28,089 --> 00:10:31,558
Das weiß ich nicht, Sun. 
Ich bin ihm nie begegnet.

145
00:10:42,603 --> 00:10:45,004
Du hast mich schon die letzten 10 Minuten 
immerzu angestarrt, Richard.

146
00:10:45,073 --> 00:10:47,840
Gibt es da irgendwas, 
was du mich gern fragen würdest?

147
00:10:47,908 --> 00:10:52,011
Ben hat mir erzählt, er hätte dich erdrosselt.

148
00:10:52,080 --> 00:10:55,415
Laut meiner Erinnerung, ja.

149
00:10:55,483 --> 00:10:57,417
Er hat gesagt, er war sich sicher, 
du wärst tot.

150
00:10:57,485 --> 00:10:59,619
Er hat deinen Sarg gesehen, 
als er ins Flugzeug geladen wurde,

151
00:10:59,687 --> 00:11:02,322
mit dem ihr zurückgekommen seid. 
Wie kannst du am Lebens sein?

152
00:11:02,390 --> 00:11:04,324
Nun, du warst sehr viel länger auf dieser Insel

153
00:11:04,392 --> 00:11:06,759
als ich, Richard.

154
00:11:06,827 --> 00:11:08,962
Wenn irgend jemand eine Erklärung haben sollte,

155
00:11:09,029 --> 00:11:12,399
- glaube ich, das solltest du sein.
- Ja, ich bin seit langer Zeit hier, John,

156
00:11:12,467 --> 00:11:14,701
und ich habe auf dieser Insel Dinge gesehen,

157
00:11:14,768 --> 00:11:16,703
die ich kaum beschreiben kann.

158
00:11:16,770 --> 00:11:19,172
aber ich habe nie jemanden wieder 
zum Leben auferstehen sehen.

159
00:11:19,240 --> 00:11:22,842
Und ich habe nie jemanden gesehen, 
der nicht älter wird.

160
00:11:22,910 --> 00:11:24,844
Bedeutet nicht, daß es nicht passieren könnte.

161
00:11:24,912 --> 00:11:27,914
Ich bin wegen Jacob so wie ich bin.

162
00:11:27,982 --> 00:11:29,916
Und wenn ich raten sollte,

163
00:11:29,984 --> 00:11:32,486
würde ich sagen, er ist auch der Grund, warum 
du nicht mehr in diesem Sarg liegst.

164
00:11:32,553 --> 00:11:34,454
Da stimme ich dir vollkommen zu, Richard.

165
00:11:34,522 --> 00:11:38,191
Darum tue ich das hier, um ihm zu danken.

166
00:11:38,259 --> 00:11:41,161
Und sobald ich das getan habe, werden wir uns 

167
00:11:41,229 --> 00:11:43,730
um den Rest der Passagiere des Ajira-Fluges 
kümmern müssen.

168
00:11:43,797 --> 00:11:45,698
Der mich hergebracht hat.

169
00:11:45,766 --> 00:11:49,002
- Was meinst du damit, uns um sie kümmern"?
- Du weißt, was ich meine.

170
00:11:51,639 --> 00:11:53,440
Gehen wir!

171
00:12:18,966 --> 00:12:20,716
Bindet die Kiste los.

172
00:12:23,471 --> 00:12:27,240
- Wieso haben wir den Trottel überhaupt mitgebracht?
- Weil wir ihn vielleicht brauchen werden.

173
00:12:27,308 --> 00:12:30,644
Wofür? Er wußte die Antwort auf 
die Frage doch nicht.

174
00:12:30,711 --> 00:12:33,146
Das bedeutet nicht, er wäre nicht wichtig.

175
00:12:33,214 --> 00:12:35,248
Was denn, du glaubst, 
er könnte ein Kandidat sein?

176
00:12:40,221 --> 00:12:41,971
Er ist wach.

177
00:12:45,526 --> 00:12:48,161
Wie lange hast du uns schon zugehört?

178
00:12:48,229 --> 00:12:51,864
Lange genug, mich zu fragen, wofür zum Teufel 
ich wohl ein Kandidat sein könnte.

179
00:12:55,436 --> 00:12:58,238
- Wer zum Teufel seid ihr Leute?
- Wir sind Freunde.

180
00:12:58,306 --> 00:13:01,140
Ihr schlagt also all euren Freunden 
ein Gewehr über den Schädel 

181
00:13:01,209 --> 00:13:03,577
und schleppt sie in ein Boot und kidnappt sie?

182
00:13:03,644 --> 00:13:05,612
Nur die, die wir besonders mögen.

183
00:13:07,848 --> 00:13:10,917
Los geht's.

184
00:13:16,990 --> 00:13:18,740
Was ist in der Kiste?

185
00:13:23,797 --> 00:13:25,547
Deine Entscheidung.

186
00:13:29,803 --> 00:13:31,771
Macht sie auf.

187
00:13:48,289 --> 00:13:50,039
Klasse.

188
00:14:38,760 --> 00:14:41,729
Brauchst du einen Stift, Junge?

189
00:14:44,565 --> 00:14:47,067
Ja. Danke.

190
00:14:50,271 --> 00:14:52,206
Bitte schön.

191
00:14:52,273 --> 00:14:54,023
Den kannst du behalten.

192
00:14:57,779 --> 00:15:00,848
Das mit deiner Mutter und deinem Vater 
tut mir sehr leid, James.

193
00:15:14,495 --> 00:15:18,298
Na komm, Jimmy, 
wir müssen jetzt zum Friedhof, okay?

194
00:15:20,034 --> 00:15:21,636
Was schreibst du denn da?

195
00:15:21,736 --> 00:15:23,486
Nichts.

196
00:15:27,541 --> 00:15:31,245
"Lieber Mr. Sawyer,

197
00:15:31,312 --> 00:15:34,381
"Sie wissen nicht, wer ich bin, 
aber ich weiß, wer Sie sind,

198
00:15:34,448 --> 00:15:36,483
und ich weiß, was Sie getan haben."

199
00:15:43,658 --> 00:15:45,725
Hör mir zu, Jimmy.

200
00:15:45,794 --> 00:15:47,328
Ich weiß, daß du wütend bist 

201
00:15:47,428 --> 00:15:50,330
auf den Mann, der deiner Mami 
und deinem Daddy das angetan hat.

202
00:15:50,398 --> 00:15:53,433
Und zum Teufel, 
darauf hast du jedes Recht.

203
00:15:53,501 --> 00:15:56,270
Aber du mußt drüber wegkommen, Junge.

204
00:15:56,337 --> 00:15:58,087
Sie sind nicht mehr da,

205
00:15:58,106 --> 00:16:02,542
und es gibt nichts, 
was du dagegen tun könntest.

206
00:16:02,610 --> 00:16:06,346
Was geschehen ist, ist geschehen.

207
00:16:08,917 --> 00:16:12,385
Und jetzt versprich mir, daß du diesen Brief 
nicht zu Ende schreiben wirst.

208
00:16:15,056 --> 00:16:17,024
Versprochen.

209
00:16:17,091 --> 00:16:19,159
Gut.

210
00:16:21,062 --> 00:16:23,931
Na komm. Laß uns uns verabschieden gehen.

211
00:16:36,878 --> 00:16:38,812
Nur damit ich das richtig verstehe 

212
00:16:38,880 --> 00:16:42,549
Jack sprengt eine Atombombe und 
das versetzt alles wieder zurück,

213
00:16:42,616 --> 00:16:45,719
so daß Flug 815 niemals abstürzt. Es 

214
00:16:45,786 --> 00:16:48,755
landet einfach ganz gesund und munter in L.A. 
und nichts von alldem hier passiert je.

215
00:16:48,823 --> 00:16:50,724
Sawyer, wenn Jack das tut,

216
00:16:50,791 --> 00:16:53,293
- könnte er alle auf der Insel umbringen.
- Ja, das ist mir schon klar.

217
00:16:53,361 --> 00:16:56,763
- Und das ist für dich okay?
- Du hörst mir nicht zu, Kate.

218
00:16:59,367 --> 00:17:01,268
Ich habe meine Entscheidung getroffen, 
und ich bleib dabei.

219
00:17:01,336 --> 00:17:04,071
Ich hab beschlossen wegzugehen, also geh ich.

220
00:17:04,138 --> 00:17:06,240
Okay, hier sind eure Beruhigungsmittel.

221
00:17:10,111 --> 00:17:12,612
Was zum Teufel hast du gerade gemacht?

222
00:17:12,680 --> 00:17:16,616
Wir haben beschlossen, wegzugehen, James. 
Wir beide.

223
00:17:16,684 --> 00:17:19,419
Und jetzt gehen wir zurück.

224
00:17:19,487 --> 00:17:22,789
- Ist das dein Ernst?
- Wir können diese Leute nicht einfach sterben lassen.

225
00:17:24,392 --> 00:17:26,426
Willst du mit raus?

226
00:17:26,494 --> 00:17:29,429
Oder willst du hierbleiben und jammern?

227
00:17:33,101 --> 00:17:35,702
Mach die verdammten Handschellen los.

228
00:17:35,770 --> 00:17:37,670
"Galaga" an Zentrale. Die Systemprüfung 
ist abgeschlossen.

229
00:17:37,738 --> 00:17:40,407
Wir stehen auf Abfahrtspeilung,

230
00:17:40,474 --> 00:17:42,409
und sind bereit, die Insel zu verlassen.

231
00:17:42,476 --> 00:17:44,378
Roger, "Galaga", gute Überfahrt.

232
00:17:44,445 --> 00:17:46,346
Wir sehen euch bei der Rückkehr.

233
00:17:49,417 --> 00:17:51,318
Gib mir deine Waffe.

234
00:17:53,788 --> 00:17:57,057
Vielen Dank dafür, Captain. Jetzt mußt du 
das U-Boot auftauchen lassen.

235
00:17:57,125 --> 00:18:01,428
- Was? Ich kann doch das U-Boot nicht--
- Oh, ich denke wohl, daß du das kannst.

236
00:18:01,495 --> 00:18:04,331
Wenn wir erstmal weg sich, halt weiter denselben 
Kurs. Was auch immer du tust,

237
00:18:04,399 --> 00:18:07,134
bring diese Leute nicht zur Insel zurück, 
hast du das verstanden?

238
00:18:07,201 --> 00:18:09,102
Und was, wenn Horace mich 
zu kontaktieren versucht?

239
00:18:09,170 --> 00:18:11,504
Was soll ich ihm dann sagen?

240
00:18:12,974 --> 00:18:14,908
Du bist nicht zuhause.

241
00:18:17,478 --> 00:18:19,228
Na los.

242
00:18:29,958 --> 00:18:34,027
Sayid...

243
00:18:34,095 --> 00:18:36,129
- Ist das groß genug?
- Das wird reichen.

244
00:18:40,501 --> 00:18:42,970
- Hast du Faradays Notizbuch durch?
- Nimm es.

245
00:19:09,998 --> 00:19:12,132
Kann ich dir eine Frage stellen?

246
00:19:12,200 --> 00:19:13,601
Sicher.

247
00:19:13,701 --> 00:19:16,336
Vor über 20 Jahren 

248
00:19:16,404 --> 00:19:18,372
kam ein Mann namens John Locke...

249
00:19:20,241 --> 00:19:22,175
in unser Camp spaziert,

250
00:19:22,243 --> 00:19:25,178
und sagte mir, er sollte unser Anführer sein.

251
00:19:25,246 --> 00:19:29,182
Ich war seit dem dreimal von der Insel runter 

252
00:19:29,250 --> 00:19:31,451
um ihn zu besuchen.

253
00:19:31,519 --> 00:19:34,821
Aber er schien mir nie  
etwas tatsächlich Besonderes zu sein.

254
00:19:34,889 --> 00:19:36,956
Du hast gesagt, du hättest eine Frage.

255
00:19:37,025 --> 00:19:39,459
Du kennst ihn? Locke?

256
00:19:43,064 --> 00:19:44,498
Ja.

257
00:19:44,598 --> 00:19:46,348
Ja, ich kenne ihn.

258
00:19:48,002 --> 00:19:51,538
Und wenn ich du wäre, 
würde ich ihn noch nicht abschreiben.

259
00:20:06,887 --> 00:20:09,022
Wieso hast du es ihm noch nicht gesagt?

260
00:20:09,090 --> 00:20:10,691
Wem was gesagt?

261
00:20:10,791 --> 00:20:15,562
Richard. Wieso hast du ihm noch nicht 
von meinen Plänen mit Jacob erzählt?

262
00:20:15,629 --> 00:20:18,532
Wenn du mit Plänen meinst, ihn umzubringen, 
John,

263
00:20:18,599 --> 00:20:21,901
ich dachte mit einfach, 
das sollte wohl ein Geheimnis bleiben.

264
00:20:21,969 --> 00:20:25,572
Wann hat dich so was he zurückgehalten?

265
00:20:25,639 --> 00:20:28,041
Nun, ich habe angefangen, 
anders über gewisse Dinge zu denken,

266
00:20:28,109 --> 00:20:30,510
als meine tote Tochter damit drohte, 
mich zu zerstören,

267
00:20:30,578 --> 00:20:32,812
sollte ich nicht alles tun, was du sagst.

268
00:20:32,880 --> 00:20:35,415
Wow, warte, warte mal.

269
00:20:35,483 --> 00:20:37,417
Wann ist das passiert?

270
00:20:37,485 --> 00:20:40,053
In der Höhle unter dem Tempel,

271
00:20:40,121 --> 00:20:42,989
als wir das Monster suchen waren.

272
00:20:43,057 --> 00:20:45,725
Also...

273
00:20:45,793 --> 00:20:47,694
bist du bereit, alles zu tun, 
was ich dir sage 

274
00:20:47,761 --> 00:20:49,729
ganz gleich was es auch ist?

275
00:20:52,066 --> 00:20:53,816
Ja...

276
00:20:55,470 --> 00:20:56,871
Nun denn...

277
00:20:56,971 --> 00:20:59,906
scheint, dann müßte ich dich 
gar nicht mehr davon überzeugen.

278
00:21:02,943 --> 00:21:04,877
Mich wovon überzeugen?

279
00:21:07,047 --> 00:21:09,116
Ich werde Jacob nicht umbringen, Ben.

280
00:21:10,684 --> 00:21:12,452
Du wirst es tun.

281
00:21:26,946 --> 00:21:29,113
- Paris oder Rom?
- Nein.

282
00:21:29,181 --> 00:21:31,582
- Florenz?
- Das ist vollkommen egal, Sayid...

283
00:21:31,650 --> 00:21:33,852
- Nein, ist es nicht.
- So lange wir nur zusammen sind.

284
00:21:33,919 --> 00:21:37,188
- Es ist unser Jahrestag, wir müssen den perfekten Ort finden.
- Ich würde lieber meine Sonnenbrille wiederfinden 

285
00:21:41,160 --> 00:21:43,361
Entschuldigen Sie, Sir? 
Könnten Sie mir bitte mal helfen?

286
00:21:43,428 --> 00:21:46,965
Tut mir leid, aber ich glaube ich hab mich 
verlaufen. Sind Sie aus Los Angeles?

287
00:21:47,032 --> 00:21:49,600
- Wonach suchen Sie denn?
- Hab sie gefunden.

288
00:21:53,339 --> 00:21:56,741
Nadia?

289
00:22:02,414 --> 00:22:03,816
Nadia?

290
00:22:03,916 --> 00:22:07,485
Nadia

291
00:22:12,316 --> 00:22:13,485
Bring mich nach Hause.

292
00:22:17,316 --> 00:22:19,485
Bring mich nach Hause.

293
00:22:48,093 --> 00:22:50,161
Die Zeit ist knapp. Gehen wir.

294
00:23:23,795 --> 00:23:25,563
Bleibt zurück.

295
00:23:42,814 --> 00:23:44,815
Das ist eins von den Dharma-Häusern.

296
00:23:44,883 --> 00:23:47,185
Ich geh zuerst.

297
00:23:47,252 --> 00:23:49,988
Jack, mißversteh nicht, 
wer hier das Kommando hat.

298
00:23:50,055 --> 00:23:51,490
Ich geh zuerst.

299
00:23:51,590 --> 00:23:54,125
Denn wenn irgendwer dort im Haus 
zur Bedrohung werden sollte,

300
00:23:54,193 --> 00:23:56,660
könntest du zögern...
aber ich nicht.

301
00:23:56,728 --> 00:23:59,163
In Ordnung. Okay, Eloise, geh. 
Nach dir.

302
00:23:59,231 --> 00:24:01,199
Sobald wir dir Entwarnung geben,

303
00:24:01,266 --> 00:24:04,835
bringst du die Bombe.

304
00:24:04,903 --> 00:24:07,571
Wir wollen keine unnötigen  oh!

305
00:24:07,639 --> 00:24:09,707
Was zum Teufel machst du denn?

306
00:24:09,774 --> 00:24:12,176
Ich beschütze unsere Anführerin.
Bleib zurück.

307
00:24:13,845 --> 00:24:16,080
Sie wird wütend sein, wenn sie aufwacht,

308
00:24:16,148 --> 00:24:18,516
aber das ist um Längen besser, als tot zu sein.

309
00:24:18,583 --> 00:24:20,485
Sie hat mir aufgetragen, euch zu helfen, 
wir haben euch geholfen.

310
00:24:20,552 --> 00:24:22,453
Jetzt seid ihr auf euch allein gestellt.

311
00:24:22,521 --> 00:24:26,157
Und ich bringe sie denselben Weg zurück, 
den wir gekommen sind.

312
00:24:26,225 --> 00:24:27,975
Nach dir.

313
00:24:53,885 --> 00:24:57,121
An alle Einwohner, wir befinden uns in Code Blau.

314
00:24:57,189 --> 00:24:58,723
Melden Sie sich mit Ihren Waffen 

315
00:24:58,823 --> 00:25:00,891
augenblicklich zur Verteilung der 
Sicherheitsaufgaben.

316
00:25:02,594 --> 00:25:05,930
Sollten Sie mit einem Feindseligen 
in Kontakt kommen,

317
00:25:05,997 --> 00:25:08,699
sind Sie berechtigt, 
Ihre Waffen zum Einsatz zu bringen.

318
00:25:08,767 --> 00:25:11,969
Wie zum Teufel sollen wir hier rauskommen?

319
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
Los! Wir haben keine Zeit!

320
00:25:17,209 --> 00:25:19,110
Wir mischen uns unerkannt unter sie.

321
00:25:26,851 --> 00:25:29,454
Zuerst eine Blockade rings um die Baracken.

322
00:25:29,521 --> 00:25:32,557
Ihr geht da rüber zum Tor. Ihr holt zwei...

323
00:25:36,928 --> 00:25:39,997
Ihr geht los. Ihr geht zum Sonarzaun.

324
00:25:40,065 --> 00:25:42,633
Wir treffen uns da.

325
00:25:53,312 --> 00:25:56,013
Hey.

326
00:25:56,081 --> 00:25:57,831
Hey!

327
00:26:00,685 --> 00:26:03,954
- Du bist der Mistkerl, der auf meinen Jungen geschossen hat.
- Nicht schießen!

328
00:26:04,022 --> 00:26:06,857
Ich trage einen Nuklearkörper bei mir.

329
00:26:06,925 --> 00:26:09,727
Das ist der Feindselige!

330
00:26:47,999 --> 00:26:50,268
Steigt ein!

331
00:26:52,971 --> 00:26:54,721
Fahr!

332
00:27:11,900 --> 00:27:13,800
Nach dem zu urteilen, wie die Sonne steht, 

333
00:27:13,868 --> 00:27:16,136
würde ich sagen, das da ist die Nordküste.

334
00:27:16,203 --> 00:27:19,973
Die Sonne ist da drüben, 
also muß das die Westküste sein.

335
00:27:20,041 --> 00:27:23,243
- Wirklich? Was denn, hast du etwa einen Kompaß?
- Nein, du?

336
00:27:45,033 --> 00:27:46,534
Danke.

337
00:27:46,634 --> 00:27:48,435
Wofür?

338
00:27:48,502 --> 00:27:51,071
Dafür daß du mir im U-Boot 
den Rücken gestärkt hast.

339
00:27:51,138 --> 00:27:52,888
Kein Problem.

340
00:27:54,442 --> 00:27:57,143
Ich hab keine Ahnung, 
wo zum Teufel wir hier sind.

341
00:28:00,682 --> 00:28:02,432
Vincent! Komm her! Hey!

342
00:28:02,483 --> 00:28:03,885
Hey! Hey!

343
00:28:03,985 --> 00:28:05,520
Wie geht es dir, denn, mein Junge?

344
00:28:05,620 --> 00:28:07,188
Ich hab dich seit  

345
00:28:07,288 --> 00:28:09,556
den brennenden Pfeilen vor drei 
Jahren nicht mehr gesehen.

346
00:28:09,624 --> 00:28:12,525
- Wie geht es dir? 
- Wie hat er hier ganz allein überleben können?

347
00:28:12,594 --> 00:28:15,395
Oh nein, zum Teufel noch mal.

348
00:28:18,165 --> 00:28:20,533
Bernard!

349
00:28:29,077 --> 00:28:30,827
Sie haben uns gefunden.

350
00:28:32,647 --> 00:28:36,016
Verdammter Mist.

351
00:28:41,055 --> 00:28:43,289
Ist das eine Bombe?!

352
00:28:43,357 --> 00:28:45,325
Versuch dich nicht zu bewegen, 
ich muß die Blutung stoppen.

353
00:28:45,392 --> 00:28:48,595
- Was geht da hinten vor? Ist Sayid okay?
- Sieht er aus, als wäre er okay?!

354
00:28:48,663 --> 00:28:51,898
Halt deine Augen einfach weiter auf 
die verdammte Straße!

355
00:28:51,966 --> 00:28:54,901
- Soll ich anhalten?
- Ja, halt an und laß uns erschossen werden! Fahr einfach!

356
00:28:54,969 --> 00:28:57,470
- Ich weiß nicht wohin.
- Zur Schwanbaustelle. Fahr zur Schwanbaustelle.

357
00:28:57,538 --> 00:29:00,340
Wieso willst du denn dahin? Wenn Sayid doch 
angeschossen ist, sollten wir dann nicht--

358
00:29:00,407 --> 00:29:04,410
- Wenn du Sayid retten willst, bring uns zur Schwanstation.
- Die Schwanstation also 

359
00:29:04,478 --> 00:29:08,414
- Jack, was ist bei der Schwanstation?
- Ich habe wohl einen Weg gefunden, dich zu deiner Frau zurückzubringen.

360
00:29:11,452 --> 00:29:13,887
Warte mal, ihr wollt mir hier erzählen,

361
00:29:13,955 --> 00:29:16,356
ihr habt die letzten drei Jahre lang einfach hier 

362
00:29:16,423 --> 00:29:19,159
im Dschungel gelebt, ganz allein?

363
00:29:19,226 --> 00:29:21,594
Tut mir leid, 
daß ihr einfach zurückgelassen wurdet.

364
00:29:21,663 --> 00:29:24,064
Habt ihr mich nicht rufen hören, 
wir treffen uns am Bach?

365
00:29:24,132 --> 00:29:26,566
Du meinst, als uns all die brennenden 
Pfeile um die Ohren flogen,

366
00:29:26,634 --> 00:29:29,369
und alle umbrachten, die wir kannten? 
Oh sicher haben wir dich gehört.

367
00:29:29,436 --> 00:29:31,571
Wir haben jede Menge Zeit damit verbracht, 
euch zu suchen.

368
00:29:31,639 --> 00:29:34,808
Ich hatte Jin hier draußen jeden einzelnen 
Sektor absuchen lassen.

369
00:29:34,876 --> 00:29:36,777
Das wissen wir.

370
00:29:36,844 --> 00:29:39,112
Das wißt ihr?

371
00:29:39,180 --> 00:29:42,049
Oh sicher, ihr seid alle 
der Dharma-Initiative beigetreten.

372
00:29:42,116 --> 00:29:44,184
Verdammt noch mal, ich hätte auch da doch auch noch 
reinbringen können. Wieso habt ihr nicht versucht, 

373
00:29:44,251 --> 00:29:47,888
- uns wissen zu lassen, daß ihr hier draußen seid?
- Weil wir in Rente sind.

374
00:29:54,228 --> 00:29:56,163
Ihr habt also Essen geplündert 

375
00:29:56,230 --> 00:29:59,099
- und hier draußen allein in einer Hütte gelebt.
- Menschen versuchen ihr ganzes Leben lang  

376
00:29:59,167 --> 00:30:02,069
einen schönen ruhigen Platz am Meer zu finden,

377
00:30:02,136 --> 00:30:05,471
wo sie in Frieden leben können, 
und wir haben es getan.

378
00:30:05,539 --> 00:30:07,440
Das haben wir für uns gemacht.

379
00:30:07,508 --> 00:30:10,476
Na ich verderbe euch die Freude 
ja nur ungern, aber...

380
00:30:10,544 --> 00:30:12,545
Euer Einfamilienhäuschen hier steht kurz 
davor, in die Luft zu gehen.

381
00:30:12,613 --> 00:30:14,363
Jack hat eine Bombe.

382
00:30:14,415 --> 00:30:15,416
Wen interessiert das?

383
00:30:15,516 --> 00:30:17,085
Wie bitte?

384
00:30:17,185 --> 00:30:19,452
Es ist doch immer irgendwas mit euch.

385
00:30:19,520 --> 00:30:21,955
Jetzt sagt ihr, Jack hat eine Bombe.

386
00:30:22,023 --> 00:30:25,358
Und was, ihr wollt alle los, 
ihn davon abzuhalten, oder?

387
00:30:25,426 --> 00:30:26,794
Ja, das ist richtig.

388
00:30:26,894 --> 00:30:28,729
Wir sind 30 Jahre in der Zeit zurück gereist,

389
00:30:28,796 --> 00:30:32,165
und ihr sucht immer noch nach Wegen, 
euch gegenseitig umzubringen?

390
00:30:32,233 --> 00:30:35,501
Rose, wir müssen einfach nur wissen 

391
00:30:35,569 --> 00:30:37,971
in welche Richtung von hier die Dharma-Baracken 
stehen,

392
00:30:38,039 --> 00:30:40,107
damit wir Jack aufhalten können,

393
00:30:40,174 --> 00:30:42,109
Oder ihr werdet sterben.

394
00:30:42,176 --> 00:30:43,645
Das werden wir alle.

395
00:30:43,745 --> 00:30:45,946
Dann sterben wir eben.

396
00:30:46,013 --> 00:30:48,048
Alles, was wir wollen, ist zusammensein.

397
00:30:53,821 --> 00:30:56,223
Das ist alles, was am Ende zählt.

398
00:31:02,396 --> 00:31:05,665
Die Baracken sind 5 Meilen in die Richtung.

399
00:31:09,904 --> 00:31:11,654
- Bernard.
- Sawyer.

400
00:31:11,672 --> 00:31:12,874
Rose

401
00:31:12,974 --> 00:31:14,608
Danke.

402
00:31:14,708 --> 00:31:17,477
- Gehen wir. 
- Macht's gut.

403
00:31:17,544 --> 00:31:19,946
Bist du sicher, daß du keinen Tee möchtest?

404
00:31:23,450 --> 00:31:26,887
Vielleicht ein anderes Mal.
405

405
00:31:42,369 --> 00:31:44,337
Was zum Teufel wollt ihr überhaupt damit machen?

406
00:31:44,405 --> 00:31:46,339
Wir müssen es jemandem zeigen.

407
00:31:46,407 --> 00:31:47,842
Weswegen?

408
00:31:47,942 --> 00:31:49,976
Damit er weiß, womit er es zu tun hat.

409
00:31:50,044 --> 00:31:52,946
- Und womit genau hat er es zu tun?
- Mit etwas seht viel Beängstigenderem,

410
00:31:52,980 --> 00:31:55,882
als dem, was hier in dieser Kiste ist, Frank.

411
00:31:55,950 --> 00:32:00,320
Aber keine Sorge. So lange du bei uns bist, 
bist du okay.

412
00:32:00,387 --> 00:32:03,290
Das wäre beruhigender, wenn ich wüßte, 
wer ihr seid, mein Freund.

413
00:32:03,357 --> 00:32:05,959
Wir sind die Guten.

414
00:32:06,027 --> 00:32:08,795
Meiner Erfahrung nach, sind gerade die Leute, 
die so unbedingt 

415
00:32:08,863 --> 00:32:11,631
von sich behaupten, die guten zu sein, 
die Bösen.

416
00:32:14,302 --> 00:32:16,769
Wir sind da.

417
00:32:30,551 --> 00:32:32,919
Guck dir die Asche an!

418
00:32:37,892 --> 00:32:39,642
Wartet hier.

419
00:33:02,892 --> 00:32:03,642
Wie geht es Ihnen?

420
00:33:05,192 --> 00:33:07,642
Haben Sie Durst?

421
00:33:07,892 --> 00:33:09,642
Da ist jemand, der Sie sehen möchte.

422
00:33:10,192 --> 00:33:12,642
Ich habe Ihren Zustand erklärt 

423
00:33:12,643 --> 00:33:14,842
Aber er bestand darauf, Sie trotzdem zu sehen.

424
00:33:15,192 --> 00:33:19,642
Sie hatten bisher noch keine Besucher. 
Das wird gut für Sie sein.

425
00:33:34,892 --> 00:33:36,642
Es tut mir leid, 
daß ich es ich früher geschafft habe.

426
00:33:37,192 --> 00:33:40,642
Ich bin sehr froh, dich zu sehen.

427
00:33:44,992 --> 00:33:47,460
Ich bin hier, weil ich deine Hilfe brauche.

428
00:33:53,267 --> 00:33:55,068
Kannst du das machen?

429
00:33:58,940 --> 00:34:00,907
Wirst du mir helfen, Ilana?

430
00:34:02,876 --> 00:34:05,412
Ja.

431
00:34:58,132 --> 00:35:00,000
Was ist passiert?

432
00:35:00,067 --> 00:35:02,635
Er ist nicht der, 
und das schon seit einer langen Weile.

433
00:35:02,703 --> 00:35:04,871
Jemand anderer nutzt sie.

434
00:35:08,442 --> 00:35:10,192
Verbrennt sie!

435
00:35:13,914 --> 00:35:15,848
Ich bin keiner, der Bäume umarmt oder sowas,

436
00:35:15,916 --> 00:35:19,152
aber ich glaube, das ist ein guter Weg, 
den gesamten Dschungel abzufackeln

437
00:35:19,220 --> 00:35:21,254
Denkst du nicht?

438
00:35:21,322 --> 00:35:23,123
Und was jetzt?

439
00:35:31,465 --> 00:35:33,666
Na ich schätze, wir wissen, wo wir hingehen.

440
00:36:23,446 --> 00:36:25,380
Oh! Oh mein Gott!

441
00:36:33,356 --> 00:36:36,959
Oh mein Gott! Ruft den Notarzt!

442
00:36:37,027 --> 00:36:39,962
- Ist er okay? 
- Ich weiß nicht!

443
00:36:49,606 --> 00:36:52,007
Keine Sorge, es kommt alles wieder in Ordnung.

444
00:36:55,511 --> 00:36:58,948
Tut mir leid, daß die das zustoßen mußte.

445
00:37:24,040 --> 00:37:26,775
Das ist unser altes Camp.

446
00:37:26,843 --> 00:37:28,593
Trautes Heim 

447
00:37:30,080 --> 00:37:32,881
Okay, ihr alle. Richard hat mir gesagt,

448
00:37:32,949 --> 00:37:35,918
wir sollten bei Nachteinbruch da sein, 
wo wir hin wollen.

449
00:37:35,986 --> 00:37:37,886
Also warum nutzt ihr diesen Moment nicht,

450
00:37:37,954 --> 00:37:39,855
um euch ein bißchen auszuruhen 
und wieder zu Atem zu kommen?

451
00:37:39,923 --> 00:37:42,858
In Anbetracht dessen, was ich für euch geplant 
habe, werdet ihr den brauchen.

452
00:37:54,337 --> 00:37:55,939
Ist alles okay?

453
00:37:56,039 --> 00:37:58,841
Ich hab nur gerade ein bißchen 
Zeit für mich allein genossen.

454
00:38:01,177 --> 00:38:03,145
Siehst du, was da hinter dir ist?

455
00:38:07,851 --> 00:38:10,318
Das ist eine Tür. Was sagt man dazu?

456
00:38:10,386 --> 00:38:12,287
Das ist nicht nur irgendeine Tür, Ben.

457
00:38:12,355 --> 00:38:15,490
Das ist die Tür zur Luke, da wo wir 
uns kennengelernt haben.

458
00:38:16,960 --> 00:38:19,461
Macht's dir was aus, 
wenn ich dir eine Frage stelle?

459
00:38:19,529 --> 00:38:22,097
Mein Sternzeichen ist Fische.

460
00:38:22,165 --> 00:38:24,933
Was ist an dem Tag da in der Hütte passiert,

461
00:38:25,001 --> 00:38:27,870
als du mich zum ersten Mal zu Jacob 
gebracht hast?

462
00:38:31,407 --> 00:38:33,341
Na du weißt doch ganz eindeutig schon,

463
00:38:33,409 --> 00:38:35,844
daß ich mit einem leeren Sessel 
geredet habe, John...

464
00:38:38,614 --> 00:38:40,364
daß ich nur so getan habe.

465
00:38:40,383 --> 00:38:43,786
Was nicht bedeutet, daß ich nicht genau 
so überrascht war wie du,

466
00:38:43,853 --> 00:38:47,289
als da plötzlich Dinge durch die Gegend 
zu fliegen begannen.

467
00:38:47,356 --> 00:38:49,758
Aber warum hast du all das auf dich genommen,

468
00:38:49,826 --> 00:38:51,994
dir so was auszudenken?

469
00:38:54,864 --> 00:38:57,566
Weil es mir peinlich war.

470
00:38:57,633 --> 00:39:01,236
Ich wollte nicht, daß du weißt, 
daß ich Jacob nie gesehen habe.

471
00:39:04,741 --> 00:39:07,375
Darum, ja, ich hab gelogen.

472
00:39:09,012 --> 00:39:11,546
Das ist es, was ich tue.

473
00:39:17,754 --> 00:39:19,822
Na gut dann.

474
00:39:19,889 --> 00:39:23,558
Wieso willst du, daß ich Jacob töte, John?

475
00:39:25,995 --> 00:39:28,563
Weil...

476
00:39:28,631 --> 00:39:31,399
du trotz deiner Ergebenheit zu dieser Insel,

477
00:39:31,467 --> 00:39:33,268
Krebs bekommen hast...

478
00:39:34,838 --> 00:39:37,072
Du mußtest mit ansehen, 
wie deine eigene Tochter erschossen wurde,

479
00:39:37,140 --> 00:39:40,408
direkt vor deinen Augen.

480
00:39:40,476 --> 00:39:42,477
Und dein Lohn für all diese Opfer?

481
00:39:42,545 --> 00:39:44,295
Du wurdest verstoßen.

482
00:39:45,381 --> 00:39:47,315
Und du hast all das getan 

483
00:39:47,383 --> 00:39:50,518
im Namen eines Mannes, dem du nie begegnet bist.

484
00:39:52,188 --> 00:39:54,689
Also ist doch die Frage, Ben,

485
00:39:54,758 --> 00:39:58,127
wieso zum Teufel solltest du Jacob 
nicht umbringen wollen?

486
00:41:04,358 --> 00:41:06,927
Ich liebte dich 

487
00:41:06,928 --> 00:41:08,427
seit dem Tag, an dem ich dir begegnet bin.

488
00:41:10,758 --> 00:41:12,127
Ich werde den Mann lieben, der du werden wirst,

489
00:41:13,758 --> 00:41:16,427
während wir unser Leben zusammen verbringen.

490
00:41:20,158 --> 00:41:21,127
Mit diesem Ring 

491
00:41:21,758 --> 00:41:23,227
gebe ich mein Verspechen 

492
00:41:34,158 --> 00:41:35,127
Ich habe meine aufgeschrieben.

493
00:41:41,858 --> 00:41:44,427
Wir werden niemals voneinander getrennt sein.

494
00:41:44,858 --> 00:41:47,127
denn von dir getrennt zu sein, wäre so

495
00:41:47,128 --> 00:41:49,827
als wäre der Himmel von der Erde getrennt. 

496
00:41:58,158 --> 00:41:59,127
Mit diesem Ring 

497
00:41:59,227 --> 00:42:01,327
gebe ich Dir mein Versprechen.

498
00:42:19,858 --> 00:42:20,427
Tante!

499
00:42:21,858 --> 00:42:23,827
Also wann wollt ihr anfangen, 
eine Familie zu gründen?

500
00:42:25,958 --> 00:42:27,627
Vielleicht während unserer Flitterwochen. 

501
00:42:35,158 --> 00:42:36,227
Ich möchte Euch meinen Segen aussprechen. 

502
00:42:37,358 --> 00:42:41,127
Eure Liebe ist etwas sehr Besonders. 

503
00:42:43,258 --> 00:42:46,127
Betrachtet sie niemals als etwas 
Selbstverständliches.

504
00:42:55,258 --> 00:42:56,027
Wer war das?

505
00:42:58,258 --> 00:42:59,427
Ich weiß nicht.

506
00:43:00,858 --> 00:43:02,427
Sein Koreanisch ist ausgezeichnet.

507
00:43:12,121 --> 00:43:14,122
Wie weit noch?

508
00:43:14,190 --> 00:43:16,124
Ungefähr fünf Minuten.

509
00:43:16,192 --> 00:43:19,227
Du kannst die Blutung nicht stoppen.

510
00:43:19,295 --> 00:43:21,496
Ich brauche saubere Verbände.

511
00:43:21,564 --> 00:43:25,434
Jack, diese Bombe soll was, uns in 
der Zeit zurückschicken?

512
00:43:25,501 --> 00:43:26,569
Wir gehen nicht in der Zeit zurück.

513
00:43:26,669 --> 00:43:29,204
Genau, denn das wäre ja auch lächerlich.

514
00:43:29,272 --> 00:43:31,139
Ich muß die Bombe umrüsten.

515
00:43:31,207 --> 00:43:34,076
Ich kann sie so manipulieren, 
daß sie bei Aufschlag detoniert.

516
00:43:34,143 --> 00:43:37,679
Jack, wir müssen im Augenblick 
des Zwischenfalls dort sein,

517
00:43:37,746 --> 00:43:40,148
oder das alles hier ist umsonst.

518
00:43:42,051 --> 00:43:43,986
Wieso zum Teufel halten wir an?

519
00:43:44,053 --> 00:43:45,803
Darum.

520
00:44:10,814 --> 00:44:12,615
Was ist los? Warum halten wir an?

521
00:44:15,219 --> 00:44:16,969
Das wirst du gleich sehen.

522
00:44:37,874 --> 00:44:39,842
Also  das ist ein wunderschöner Fuß, 
Richard,

523
00:44:39,909 --> 00:44:44,146
- aber was hat der mit Jacob zu tun?
- Dort ist es, wo er lebt.

524
00:44:59,630 --> 00:45:02,365
Was ist hier los, Kate?

525
00:45:02,432 --> 00:45:05,434
Doc, wir müssen reden.

526
00:45:05,502 --> 00:45:10,606
- Du willst reden? Dann steig in den Van. Wir haben keine Zeit zu--
- Ich steig nicht in den Van.

527
00:45:10,674 --> 00:45:12,941
Ich brauch fünf Minuten, das ist alles.

528
00:45:13,009 --> 00:45:14,943
Ich sag, was ich zu sagen hab,

529
00:45:15,011 --> 00:45:18,013
und dann tust du, was immer du zum Teufel 
noch mal auch tun willst.

530
00:45:18,081 --> 00:45:21,617
Aber du wirst mir zuhören, das zumindest 
schuldest du mir, Jack.

531
00:45:25,054 --> 00:45:26,889
Fünf Minuten.

532
00:45:57,688 --> 00:45:59,789
Dr. Shephard? Sind Sie okay?

533
00:45:59,856 --> 00:46:02,491
Die Nervenhaut, ich hab sie verletzt.

534
00:46:04,861 --> 00:46:07,330
- Ich brauch was zum Absaugen.
- Beruhig dich, ist schon gut.

535
00:46:07,397 --> 00:46:09,598
- Die Nervenflüssigkeit läuft aus, ich kann nicht--
- Guck mich an.

536
00:46:09,666 --> 00:46:11,701
- Geben Sie mir was zum Absaugen.
- Ja, Doktor.

537
00:46:11,768 --> 00:46:13,569
Jack, guck mich an.

538
00:46:15,806 --> 00:46:18,574
- Zähl bis fünf. 
- Wovon redest du?

539
00:46:18,642 --> 00:46:21,009
Ich rede davon, die Haut wieder zusammenzunähen, 

540
00:46:21,077 --> 00:46:23,979
damit dieses Mädchen nicht für 
den Rest ihren Lebens gelähmt ist.

541
00:46:24,047 --> 00:46:28,250
Und der einzige Weg, wie du das hinkriegst, 
ist wenn du keine Angst hast.

542
00:46:28,318 --> 00:46:31,554
Also schließ deine Augen und zähle bis fünf,

543
00:46:31,621 --> 00:46:34,156
und dann bring sie wieder in Ordnung, Jack.

544
00:46:36,893 --> 00:46:39,495
Oder ich werde sie für dich 
in Ordnung bringen müssen.

545
00:46:48,905 --> 00:46:50,006
Eins...

546
00:46:50,106 --> 00:46:52,307
Zwei...

547
00:46:52,376 --> 00:46:53,977
Drei...

548
00:46:54,077 --> 00:46:57,246
Vier...

549
00:46:57,313 --> 00:46:59,063
Fünf.

550
00:47:02,118 --> 00:47:03,868
Nahtmittel.

551
00:47:23,607 --> 00:47:26,942
Hey, Kleiner, das Mädchen ist im Aufwachraum.

552
00:47:27,010 --> 00:47:29,378
Sie regiert auf Stimulierung unterhalb der Hüfte,

553
00:47:29,446 --> 00:47:32,247
also  keine Lähmung.

554
00:47:32,315 --> 00:47:34,065
Gut.

555
00:47:35,552 --> 00:47:38,253
Stimmt was nicht, Jack?

556
00:47:38,321 --> 00:47:40,423
Du hast mich in Verlegenheit gebracht.

557
00:47:40,490 --> 00:47:42,958
Hab ich das?

558
00:47:43,026 --> 00:47:45,394
Es ist schon schlimm genug, 

559
00:47:45,462 --> 00:47:47,362
daß alle hier im Krankenhaus denken,

560
00:47:47,431 --> 00:47:49,899
ich habe diese Stelle nur bekommen,

561
00:47:49,966 --> 00:47:52,367
weil du mein Vater ist, 
aber dann mußt du mich auch noch...

562
00:47:52,436 --> 00:47:55,270
während meines ersten großen Eingriffs 
unterbrechen,

563
00:47:55,338 --> 00:47:57,907
vor meinem gesamten Team.

564
00:47:57,974 --> 00:48:02,010
Dad, ich weiß, daß du nicht an mich glaubst,

565
00:48:02,078 --> 00:48:04,212
aber sie müssen es zumindest können.

566
00:48:04,280 --> 00:48:06,348
Bist du sicher, ich bin derjenige,

567
00:48:06,416 --> 00:48:09,919
der nicht an dich glaubt, Jack?

568
00:48:16,793 --> 00:48:19,428
Gehört einer von denen hier Ihnen?

569
00:48:23,700 --> 00:48:25,268
Der Automat hat geklemmt.

570
00:48:25,368 --> 00:48:28,571
Ich schätze, der brauchte nur mal 
einen kleinen Ruck.

571
00:48:45,789 --> 00:48:47,690
Verschaff dir Erleichterung. Take a load off, doc.

572
00:48:47,757 --> 00:48:49,725
Nein danke.

573
00:48:49,793 --> 00:48:52,394
Setz dich hin, Jack.

574
00:49:00,470 --> 00:49:02,872
Meine Eltern starben, als ich 8 Jahre alt war.

575
00:49:02,939 --> 00:49:05,040
Hab ich dir das je erzählt?

576
00:49:05,108 --> 00:49:07,710
Nein.

577
00:49:07,777 --> 00:49:10,479
Ein Betrüger hat meinem Dad 
alles genommen, was er hatte.

578
00:49:10,547 --> 00:49:14,182
Er wußte nicht, 
wie er damit umgehen sollte, so...

579
00:49:14,250 --> 00:49:19,187
hat er meine Mom erschossen und sich 
dann den Schädel weggepustet.

580
00:49:19,255 --> 00:49:21,657
Ich hatte mich unter dem Bett versteckt, 
als das passierte.

581
00:49:21,725 --> 00:49:23,759
Ich hab das alles mit angehört.

582
00:49:25,662 --> 00:49:27,630
- Das tut mir leid.
- Ja. 

583
00:49:29,633 --> 00:49:32,234
Das war vor einem Jahr.

584
00:49:32,301 --> 00:49:34,202
Was?

585
00:49:34,270 --> 00:49:37,339
Wir haben jetzt Juli 1977,

586
00:49:37,407 --> 00:49:40,509
Was bedeutet, es ist letztes Jahr passiert.

587
00:49:40,577 --> 00:49:43,245
Ich hätte also in ein U-Boot springen,

588
00:49:43,312 --> 00:49:45,614
zurück in die Staaten gehen 

589
00:49:45,682 --> 00:49:48,517
in mein Haus reinspazieren können 

590
00:49:48,585 --> 00:49:51,420
und meinen Daddy davon abhalten, 
auch nur irgendwen umzubringen.

591
00:49:51,487 --> 00:49:53,556
Wieso hast du das nicht gemacht?

592
00:49:53,623 --> 00:49:57,459
Weil, Jack...

593
00:49:57,527 --> 00:50:00,128
Was geschehen ist, geschehen ist.

594
00:50:03,633 --> 00:50:06,368
So muß das aber nicht sein.

595
00:50:06,436 --> 00:50:09,471
Was hast du beim ersten Mal so verdammt verbockt, 
daß du jetzt sogar bereit bist, 

596
00:50:09,539 --> 00:50:11,506
eine ganze Atombombe in die Luft zu jagen,

597
00:50:11,575 --> 00:50:13,976
- für eine zweite Chance?
- Darum geht es hier nicht.

598
00:50:14,044 --> 00:50:16,311
Worum geht es hier dann?

599
00:50:18,514 --> 00:50:21,650
Vor drei Jahren 

600
00:50:21,718 --> 00:50:25,353
hat Locke mir erzählt, das alles hier passiere 
aus einem ganz bestimmten Grund,

601
00:50:25,421 --> 00:50:28,156
daß es unser Schicksal ist, 
daß wir hier gelandet sind.

602
00:50:28,224 --> 00:50:30,793
Ich hab nichts mit Schicksal" am Hut.

603
00:50:30,860 --> 00:50:33,762
So wie ich das sehe, tut ein Mann, was er tut 

604
00:50:33,830 --> 00:50:36,498
weil er dabei irgendwas für 
sich selbst erreichen will.

605
00:50:40,103 --> 00:50:44,439
Was willst du, Jack?

606
00:50:52,482 --> 00:50:54,316
Ich hatte sie.

607
00:50:56,086 --> 00:50:59,221
Ich hatte sie, und ich hab sie verloren.

608
00:51:01,124 --> 00:51:03,225
Kate

609
00:51:03,292 --> 00:51:04,861
Verdammt noch mal, Doc,

610
00:51:04,961 --> 00:51:07,863
Sie steht gleich da hinter diesen Bäumen.

611
00:51:07,931 --> 00:51:10,332
Wenn du sie zurück willst, 
dann geh einfach und frag sie.

612
00:51:10,399 --> 00:51:13,102
Nein, dafür ist es zu spät.

613
00:51:18,108 --> 00:51:20,075
Deine fünf Minuten sind um.

614
00:51:21,477 --> 00:51:23,013
Jack...

615
00:51:23,113 --> 00:51:25,313
Wenn das, was du vorhast, überhaupt funktioniert,

616
00:51:25,381 --> 00:51:27,315
werden Kate und du Fremde sein,

617
00:51:27,383 --> 00:51:29,284
und sie wird in Handschellen enden.

618
00:51:29,352 --> 00:51:32,521
Wenn es dazu bestimmt ist, zu passieren, 
dann ist es das auch.

619
00:51:35,491 --> 00:51:37,425
Na dann nehme ich mal an, es gibt nichts, 
was ich sagen könnte,

620
00:51:37,493 --> 00:51:40,629
- um deine Meinung zu ändern.
- Nein, ich schätze nicht.

621
00:51:42,231 --> 00:51:44,599
Für wen zum Teufel hältst du dich?!

622
00:51:55,679 --> 00:51:58,013
Du denkst, du kannst hier herkommen 

623
00:51:58,081 --> 00:52:00,448
und tun, was immer du auch willst?

624
00:52:00,516 --> 00:52:02,785
Ich hatte hier ein Leben!

625
00:52:06,389 --> 00:52:09,925
Sawyer...

626
00:52:23,707 --> 00:52:26,341
Wirst du es lassen?

627
00:52:26,409 --> 00:52:28,811
- Wirst du es lassen?!
- Nein.

628
00:52:33,583 --> 00:52:36,218
James!

629
00:52:36,285 --> 00:52:38,721
Laß ihn in Ruhe.

630
00:52:38,788 --> 00:52:41,489
Er will nicht hören. Ich mußte. 
Er wollte nicht aufhören!

631
00:52:41,557 --> 00:52:44,126
Das ist, weil er Recht hat.

632
00:52:44,194 --> 00:52:45,961
Was?!

633
00:52:46,029 --> 00:52:47,530
Er hat Recht, James.

634
00:52:47,630 --> 00:52:49,531
Wir müssen das machen.

635
00:52:49,599 --> 00:52:51,800
Wovon redest du denn?!

636
00:52:51,868 --> 00:52:54,737
Du bist diejenige, die mir gesagt hat, wir müssen 
hierher zurück und ihn aufhalten!

637
00:52:54,804 --> 00:52:56,605
Was ist passiert?!

638
00:52:58,908 --> 00:53:01,509
Ich hab meine Meinung geändert.

639
00:53:11,081 --> 00:53:14,350
Mädchen...
Euer Vater und ich haben da etwas 

640
00:53:14,418 --> 00:53:16,752
mit euch beiden zu bereden.

641
00:53:16,820 --> 00:53:18,854
Ziehen wir wieder um?

642
00:53:18,922 --> 00:53:21,290
Nein, Dummerchen, sie wollen 
sich scheiden lassen.

643
00:53:21,358 --> 00:53:23,108
- Rachel  
- Wollt ihr das nicht?

644
00:53:24,961 --> 00:53:26,862
Doch. Aber...

645
00:53:26,930 --> 00:53:28,864
Ihr sollt beide wissen,

646
00:53:28,932 --> 00:53:31,300
daß euer Vater und ich...

647
00:53:31,368 --> 00:53:33,269
und trotzdem noch lieben.

648
00:53:33,337 --> 00:53:35,804
Nur weil zwei Menschen einander lieben,

649
00:53:35,872 --> 00:53:38,341
bedeutet das aber nicht immer, daß sie 
auch dazu bestimmt sind, zusammenzusein.

650
00:53:38,408 --> 00:53:40,843
Aber was, wenn ihr dazu bestimmt seid, 
zusammenzusein?

651
00:53:40,910 --> 00:53:43,312
Das sind wir nicht, Liebling.

652
00:53:43,380 --> 00:53:45,814
- Aber wie könnt ihr da sicher sein?
- Wie sind es einfach.

653
00:53:47,217 --> 00:53:50,052
Und wenn ihr erwachsen seid,

654
00:53:50,120 --> 00:53:52,054
werdet ihr das auch verstehen.

655
00:53:52,122 --> 00:53:55,691
Ich will das aber nicht verstehen!

656
00:53:55,759 --> 00:53:57,560
Juliet, warte!

657
00:53:57,628 --> 00:53:59,462
Ich will das nicht verstehen!

658
00:53:59,530 --> 00:54:02,431
- Bleib stehen! Wir müssen darüber reden!
- Es gibt da nichts 

659
00:54:02,499 --> 00:54:04,567
Wir müssen Jack tun lassen, was er tun will.

660
00:54:04,635 --> 00:54:07,370
Vielleicht hättest du mir von deinem Sinneswandel 
erzählen sollen, ehe ich ihn hier in 

661
00:54:07,437 --> 00:54:11,340
-  den Dschungel geschleppt hab, um ihn zu verprügeln.
- Hätte dich das aufgehalten?

662
00:54:11,408 --> 00:54:14,277
- Nein. 
- Na dann bin ich froh, daß du es endlich hinter dir hast.

663
00:54:14,344 --> 00:54:16,779
- Hey 
- Nicht.

664
00:54:16,846 --> 00:54:20,149
Du mußt mir sagen, 
wo das alles plötzlich herkommt.

665
00:54:20,217 --> 00:54:23,452
Ich meine, in einer Minute führst du 
die U-Boot-Flucht an,

666
00:54:23,520 --> 00:54:26,889
und jetzt willst du die verdammte 
Insel mit in die Luft jagen?

667
00:54:26,956 --> 00:54:30,193
Ich hab ein Recht darauf, zu wissen, 
warum du deine Meinung geändert hast.

668
00:54:33,230 --> 00:54:36,098
Ich hab meine Meinung geändert, weil noch gesehen
habe, wie du sie angeguckt hast.

669
00:54:36,166 --> 00:54:39,702
Nicht. Nicht 

670
00:54:39,769 --> 00:54:41,338
Nicht. Nicht 

671
00:54:41,438 --> 00:54:43,939
Mir ist egal wen ich wie angeguckt habe.

672
00:54:44,007 --> 00:54:45,757
Ich bin mit dir zusammen.

673
00:54:47,311 --> 00:54:50,213
Und du würdest für immer bei mir bleibe, 
wenn ich dich ließe,

674
00:54:50,280 --> 00:54:53,082
und darum werde ich dich immer lieben.

675
00:54:53,149 --> 00:54:56,018
- Du wirst nicht --
- Was wir hatten, das war nur für eine kleine Weile.

676
00:54:56,086 --> 00:54:57,986
Und nur weil wir einander lieben,

677
00:54:58,054 --> 00:54:59,955
bedeutet das nicht, daß wir dazu bestimmt sind, 
zusammenzusein.

678
00:55:00,023 --> 00:55:02,791
Ich meine, vielleicht waren wir nie wirklich 
dazu bestimmt, zusammenzusein.

679
00:55:02,859 --> 00:55:05,761
Und wenn Jack es hinkriegen kann, daß 
keiner von euch hier je herkommt, dann

680
00:55:05,829 --> 00:55:07,796
dann sollte er das tun.

681
00:55:09,299 --> 00:55:12,868
Wieso tust du das, Juliet?

682
00:55:17,341 --> 00:55:19,174
Ich...

683
00:55:21,645 --> 00:55:27,082
Wenn ich dich nie kennenlerne, 
muß ich dich auch nie verlieren.

684
00:55:40,864 --> 00:55:42,998
Radzinsky!

685
00:55:43,066 --> 00:55:44,635
Was ist denn jetzt?!

686
00:55:44,735 --> 00:55:47,770
Die Gauß-Messung ist vollkommen aus dem Ruder.

687
00:55:47,837 --> 00:55:50,339
Laß mich mal sehen.

688
00:55:50,407 --> 00:55:53,376
Das ist es! Wir befinden uns 
direkt über der Tasche!

689
00:55:53,443 --> 00:55:55,344
Wenn wir weiterbohren und die Tasche treffen,

690
00:55:55,412 --> 00:55:58,381
- wird hier die Hölle ausbrechen!
- Radzinsky,

691
00:55:58,448 --> 00:56:02,184
- Stuart, melde dich!
- Was willst du, Phil?

692
00:56:02,252 --> 00:56:04,587
Der Feindselige, der den Jungen 
angeschossen hat, er ist zurück.
666

693
00:56:07,324 --> 00:56:09,224
Hier bei den Baracken. Er hat uns angegriffen 

694
00:56:09,293 --> 00:56:11,193
und ist dann von welchen von den Rekruten 
gerettet worden.

695
00:56:11,261 --> 00:56:13,462
- Die haben einen Van gestohlen und sind abgehauen.
- Abgehauen wohin?

696
00:56:13,530 --> 00:56:15,131
Das weiß ich nicht,

697
00:56:15,231 --> 00:56:17,166
aber Roger hat gesagt, 
einer von denen hatte eine Bombe.

698
00:56:17,233 --> 00:56:20,603
Der Feindselige weiß über die Schwan Bescheid!

699
00:56:20,671 --> 00:56:22,571
Nimm dir ein paar Männer und Waffen,

700
00:56:22,639 --> 00:56:24,940
und schafft eure Hintern hier raus, sofort!

701
00:56:25,008 --> 00:56:28,210
Wenn die hierherkommen, werden wir bereit sein.

702
00:56:28,278 --> 00:56:31,647
Kommt schon!
Halt sie am Boden!

703
00:56:31,715 --> 00:56:35,451
Jack? Was ist passiert?

704
00:56:37,688 --> 00:56:40,088
Na ja, mein Gespräch mit Sawyer 
lief nicht so gut.

705
00:56:41,725 --> 00:56:43,659
Tut es weh?

706
00:56:43,727 --> 00:56:45,628
- Ist schon okay. 
- Okay.

707
00:56:52,469 --> 00:56:56,372
Weißt du noch, wie ich dich zusammengenäht habe, 
als wir hier das erste Mal ankamen?

708
00:56:56,440 --> 00:56:58,541
Ja.

709
00:56:58,608 --> 00:57:00,509
Kommt mir vor, als wäre das Millionen Jahre her.

710
00:57:00,577 --> 00:57:03,078
Oder in 30 Jahren.

711
00:57:12,956 --> 00:57:16,792
Kate, wieso mußte ich dir versprechen, 
niemals nach Aaron zu fragen?

712
00:57:21,130 --> 00:57:24,333
Weil ich...

713
00:57:24,401 --> 00:57:28,371
so wütend auf dich war, weil du wolltest, 
daß ich hierher zurückkomme.

714
00:57:28,438 --> 00:57:31,940
Ist er der Grund, warum du zurückgekommen bist?

715
00:57:32,008 --> 00:57:35,711
Ich bin zurückgekommen, damit er sein kann, 
wo er hingehört

716
00:57:35,779 --> 00:57:37,646
Bei seiner Mutter.

717
00:57:37,714 --> 00:57:39,948
Wenn das hier funktioniert, wird Claire 
nie auf die Insel gekommen sein,

718
00:57:40,016 --> 00:57:41,950
und sie würden immer zusammen sein,

719
00:57:42,018 --> 00:57:45,488
- Genau so wie es sein sollte.
- Sie wollte ihn zur Adoption freigeben.

720
00:57:45,555 --> 00:57:47,490
Du weißt nicht, was sie getan hätte.

721
00:57:47,557 --> 00:57:49,692
Und was auch immer es ist, 
es wäre dann ihre Entscheidung.

722
00:57:49,760 --> 00:57:53,863
Wenn du Claire retten willst, 
ist das der einzige Weg.

723
00:57:53,930 --> 00:57:59,334
Nicht  nichts in meinem Leben hat sich 
je so richtig angefühlt.

724
00:57:59,403 --> 00:58:02,170
Und...

725
00:58:02,238 --> 00:58:05,007
das mußt du mir einfach glauben.

726
00:58:12,749 --> 00:58:13,684
Los!

727
00:58:13,784 --> 00:58:16,051
Macht weiter!

728
00:58:18,522 --> 00:58:21,457
Bohrt weiter!

729
00:58:21,525 --> 00:58:23,826
Es geht gleich los.

730
00:58:27,964 --> 00:58:30,566
Stehst du mir hierbei zur Seite?

731
00:58:35,572 --> 00:58:37,807
Ja.

732
00:58:37,874 --> 00:58:39,624
Dann laß uns gehen.

733
00:58:46,378 --> 00:58:48,680
Verstanden.

734
00:58:48,747 --> 00:58:51,482
Eine Brieftasche.

735
00:58:51,550 --> 00:58:56,554
227 Dollar Bargeld.

736
00:58:56,622 --> 00:58:59,624
Ein Kugelschreiber.

737
00:58:59,692 --> 00:59:01,559
Ein Fruchtriegel.

738
00:59:01,627 --> 00:59:03,528
Unterschreiben Sie hier.

739
00:59:03,595 --> 00:59:05,997
Sie verstehen nicht, das hier ist ein Fehler.

740
00:59:06,065 --> 00:59:08,300
Ich hab einen Haufen Leute umgebracht.

741
00:59:08,367 --> 00:59:10,635
Sehen Sie das hier?

742
00:59:10,703 --> 00:59:12,971
Das sind Entlassungspapiere. 
Sie wurden freigesprochen.

743
00:59:13,039 --> 00:59:16,374
- Also nehmen Sie ihre Sachen und gehen Sie.
- Hören Sie, Alter 

744
00:59:17,877 --> 00:59:19,777
Da draußen sind Männer mit Betäubungsgewehren,

745
00:59:19,846 --> 00:59:21,746
die mir wie einem Tier hinterher jagen.

746
00:59:21,814 --> 00:59:24,382
Die wollen mich gegen meinen Willen 
irgendwo hinbringen.

747
00:59:24,450 --> 00:59:27,319
Gleich da draußen steht ein Taxi.

748
00:59:34,126 --> 00:59:36,895
Oh. Tut mir leid. Hab nicht gesehen, 
daß es besetzt ist, Alter.

749
00:59:36,963 --> 00:59:40,698
- Ich will nur ein paar Blocks weit, falls Sie mit einsteigen wollen.
- Cool. Sind Sie sicher?

750
00:59:40,766 --> 00:59:43,168
Kommen Sie rein.

751
00:59:49,075 --> 00:59:50,576
Möchten Sie was davon?

752
00:59:50,676 --> 00:59:52,078
Kirsche.

753
00:59:52,178 --> 00:59:53,928
Nein danke.

754
00:59:55,281 --> 00:59:56,849
Also weswegen waren Sie drin?

755
00:59:56,949 --> 00:59:58,850
Wie bitte?

756
00:59:58,918 --> 01:00:00,052
Im Gefängnis.

757
01:00:00,152 --> 01:00:02,687
Ich war da, weil ich drei Leute umgebracht hab.

758
01:00:02,755 --> 01:00:05,957
Aber nicht wirklich, ich schätze, 
das haben die rausgefunden.

759
01:00:06,025 --> 01:00:07,526
Was ist mit Ihnen?

760
01:00:07,626 --> 01:00:10,762
Ich war nicht im Gefängnis.

761
01:00:10,829 --> 01:00:14,432
Und was haben Sie dann vor dem Gefängnis 
gemacht?

762
01:00:14,500 --> 01:00:16,301
In einem Taxi?

763
01:00:16,369 --> 01:00:19,504
Ich hab auf dich gewartet, Hugo.

764
01:00:19,571 --> 01:00:22,107
Oh.

765
01:00:22,174 --> 01:00:24,042
Dann müssen Sie wohl tot sein.

766
01:00:24,110 --> 01:00:25,860
Ich bin definitiv nicht tot.

767
01:00:27,846 --> 01:00:30,248
Und was wollen Sie dann von mir?

768
01:00:30,316 --> 01:00:33,718
Ich will wissen, darum du nicht mit 
zurück zur Insel willst.

769
01:00:40,459 --> 01:00:41,994
Weil ich verflucht bin.

770
01:00:42,094 --> 01:00:44,095
Ist das so?

771
01:00:46,165 --> 01:00:49,700
Darum ist das Flugzeug abgestürzt, 
darum sind meine Freunde tot --

772
01:00:49,768 --> 01:00:51,869
Libby, Charlie

773
01:00:51,938 --> 01:00:54,005
Jetzt kommen sie mich besuchen,

774
01:00:54,073 --> 01:00:55,974
und ich kann nicht machen, daß es aufhört.

775
01:00:56,042 --> 01:00:59,577
Was, wenn du nicht verflucht bist?

776
01:00:59,645 --> 01:01:01,546
Was wenn du gesegnet bist?

777
01:01:01,613 --> 01:01:04,215
Was meinen Sie mit gesegnet"?

778
01:01:04,283 --> 01:01:07,819
Na ja, du kannst mit Leuten reden, 
die du verloren hast...

779
01:01:07,886 --> 01:01:10,288
klingt für mich wie eine ziemlich 
wunderbare Sache.

780
01:01:10,356 --> 01:01:12,257
Oh, ich bin sicher, es ist wundervoll,

781
01:01:12,325 --> 01:01:14,792
außer der Teil, in dem ich verrückt bin.

782
01:01:14,860 --> 01:01:16,828
Ich hab da ein paar Neuigkeiten für dich, Hugo,

783
01:01:16,895 --> 01:01:19,797
Und du wirst mir das einfach glauben müssen.

784
01:01:19,865 --> 01:01:22,900
Du bist nicht verrückt.

785
01:01:27,039 --> 01:01:28,607
Wer bist du, Alter?

786
01:01:28,707 --> 01:01:31,909
Gleich da vorn an der Ecke.

787
01:01:31,978 --> 01:01:36,014
Ajira Airways Flug 316 von L.A.X.

788
01:01:36,082 --> 01:01:37,983
Fliegt in 24 Stunden ab.

789
01:01:38,050 --> 01:01:40,185
Alles, was du tun mußt, 
ist in dieses Flugzeug steigen.

790
01:01:40,252 --> 01:01:42,520
Es ist deine Entscheidung, Hugo.

791
01:01:42,588 --> 01:01:45,890
Du mußt nichts tun, was du nicht tun willst.

792
01:01:50,629 --> 01:01:52,663
Warte! Du hast deine Gitarre vergessen.

793
01:01:52,731 --> 01:01:55,666
Das ist nicht meine Gitarre.

794
01:01:57,769 --> 01:01:59,704
Keine Sorge, Alter.

795
01:01:59,771 --> 01:02:03,741
Es kommt alles wieder in Ordnung, 
wenn Jack die Zukunft verändert...

796
01:02:03,809 --> 01:02:05,843
oder die Vergangenheit.

797
01:02:05,911 --> 01:02:07,479
Eins von beidem.

798
01:02:07,579 --> 01:02:10,748
Ich glaube nicht, daß dein Kumpel 
das überstehen wird.

799
01:02:10,816 --> 01:02:12,566
Doch, wird er.

800
01:02:14,153 --> 01:02:16,654
Alter, was ist mit deinem Gesicht passiert?

801
01:02:16,722 --> 01:02:18,472
Nichts.

802
01:02:18,491 --> 01:02:20,892
Wir waren grad auf einer Erhöhung

803
01:02:20,959 --> 01:02:23,928
von wo man runter in die Schwanbaustelle 
gucken kann.

804
01:02:23,996 --> 01:02:25,930
Da unten ist gerade was passiert.

805
01:02:25,998 --> 01:02:29,600
Sie sind auf was gestoßen. 
Zeit, daß ich gehe.

806
01:02:29,668 --> 01:02:31,536
Es ist alles bereit.

807
01:02:31,603 --> 01:02:33,905
Vergiß nicht, sei vorsichtig.

808
01:02:33,972 --> 01:02:35,873
Es ist darauf eingestellt, 
bei Aufprall zu explodieren.

809
01:02:35,941 --> 01:02:38,176
Faradays Plan zu Folge 

810
01:02:38,244 --> 01:02:40,645
mußt du die Bombe so nah du kannst 

811
01:02:40,712 --> 01:02:42,613
an die Quelle des Elektromagnetismus 
heranbringen.

812
01:02:44,783 --> 01:02:47,218
Sayid, es wird funktionieren.

813
01:02:47,286 --> 01:02:49,120
Und es wird dich retten.

814
01:02:49,188 --> 01:02:52,557
Mich kann nichts retten.

815
01:03:41,440 --> 01:03:44,542
Ich seh dich in Los Angeles.

816
01:04:15,707 --> 01:04:18,909
Bist du dir sicher, daß du das tun mußt?

817
01:04:18,977 --> 01:04:22,079
Wenn du warten würdet, würde Jacob 
am Ende zu dir kommen, John.

818
01:04:22,148 --> 01:04:25,683
Ich bin es leid, zu warten. 
Wo ist er, Richard?

819
01:04:32,591 --> 01:04:35,693
Was ist mit dem Rest der Statue passiert?

820
01:04:37,329 --> 01:04:40,231
Ich weiß nicht. Die war schon so, 
als ich hierherkam.

821
01:04:40,299 --> 01:04:43,401
Erwartest du, daß ich das glaube?

822
01:04:45,404 --> 01:04:48,306
Nicht wirklich.

823
01:04:48,374 --> 01:04:50,124
Okay, Ben, gehen wir.

824
01:05:01,320 --> 01:05:03,688
Was was machst du denn?

825
01:05:05,324 --> 01:05:07,225
John will, daß ich ihn begleite.

826
01:05:07,293 --> 01:05:09,527
- Du kannst ihn nicht mitbringen.
- Wieso nicht?

827
01:05:09,595 --> 01:05:11,529
Weil nur unser Anführer eine Audienz 
bei Jacob erbitten darf,

828
01:05:11,597 --> 01:05:15,466
- und es kann nur einen Anführer tut Zeit auf der Insel geben, John.
- Ich fange an zu glauben,

829
01:05:15,534 --> 01:05:18,436
daß du dir diese Regeln ganz 
nach Belieben ausdenkst, Richard.

830
01:05:18,504 --> 01:05:21,406
Ben kommt mit mir, und wenn das 
ein Problem sein sollte,

831
01:05:21,473 --> 01:05:23,908
bin ich sicher, Jacob und ich können es lösen.

832
01:05:55,574 --> 01:05:57,542
Sag ihm, ich laß grüßen.

833
01:06:30,075 --> 01:06:33,444
Wirst du fähig sein, das zu tun, Ben?

834
01:06:35,247 --> 01:06:37,382
Ich weiß, es wird nicht einfach,

835
01:06:37,449 --> 01:06:40,518
aber die Dinge werden sich ändern...
wenn er erstmal nicht mehr da ist.

836
01:06:45,391 --> 01:06:47,258
Versprochen.

837
01:07:16,469 --> 01:07:18,370
Kann ich dich was fragen, LaFleur?

838
01:07:18,438 --> 01:07:21,907
Es gibt keinen LaFleur, Enos. Schieß los.

839
01:07:21,975 --> 01:07:24,877
Ist es einem von euch in den Sinn gekommen, 
daß euer Kumpel da 

840
01:07:24,945 --> 01:07:28,246
vielleicht genau das verursacht, 
was er zu verhindern versucht?

841
01:07:30,283 --> 01:07:34,653
Daß vielleicht diese Atombombe der 
Zwischenfall" ist?

842
01:07:34,721 --> 01:07:37,122
Und daß es vielleicht das Beste wäre...

843
01:07:37,190 --> 01:07:39,257
gar nichts zu tun?

844
01:07:42,662 --> 01:07:45,397
Ich bin froh, daß ihr das alles 
so gut durchdacht habt.

845
01:07:49,769 --> 01:07:51,304
Was ist los?

846
01:07:51,404 --> 01:07:52,772
Das ist Phil.

847
01:07:52,872 --> 01:07:55,373
Das ist der Weg zur Schwan.

848
01:07:55,441 --> 01:07:57,910
Wenn die Jack sehen, bringen die ihn um.

849
01:07:57,978 --> 01:08:00,646
Was denkst du, Blondie?

850
01:08:04,317 --> 01:08:07,252
Zusammen leben, allein sterben.

851
01:08:21,101 --> 01:08:23,068
- Gut gemacht. Ihr wart schnell. 
- Schon irgendein Zwischen von denen?

852
01:08:23,136 --> 01:08:26,772
- Nein, noch nicht. Ihr habt Zeit, den Umkreis abzugrenzen.
- Du hast diese Männer hergerufen

853
01:08:26,840 --> 01:08:30,575
- Du, links auf den Hügel, du zur Hügelmitte.
- Wir müssen die Leute weg von hier schaffen!

854
01:08:30,644 --> 01:08:33,211
Du, oben aufs Baugerüst. Los!

855
01:09:07,080 --> 01:09:08,830
Da!

856
01:09:17,390 --> 01:09:20,458
Schnappt ihn euch!

857
01:09:22,628 --> 01:09:25,297
Kreist ihn ein! Holt ihn euch, los!

858
01:09:31,571 --> 01:09:33,321
Wer ist das?!

859
01:10:11,211 --> 01:10:13,612
- Fallenlassen, Phil, oder du bist tot!
- Okay, okay.

860
01:10:13,679 --> 01:10:16,749
- Sag ihnen, sie sollen ihre Waffen fallenlassen!
- Waffen fallenlassen!

861
01:10:19,585 --> 01:10:21,653
In Ordnung, du kannst jetzt rauskommen, Doc!

862
01:10:29,428 --> 01:10:32,064
Beeil dich und tu, was du tun mußt.

863
01:10:35,601 --> 01:10:38,170
Stellt das verdammte Ding ab!

864
01:10:43,143 --> 01:10:45,144
Was ist los?!

865
01:10:45,211 --> 01:10:47,312
Es will sich nicht abstellen lassen!

866
01:10:47,380 --> 01:10:48,414
Wieso nicht?!

867
01:10:48,514 --> 01:10:50,448
Irgendwas zieht den Bohrer runter.

868
01:10:50,516 --> 01:10:52,266
Wir haben die Tasche getroffen!

869
01:11:02,228 --> 01:11:05,330
Mach schon, Doc! Worauf wartest du? 
Laß es fallen!

870
01:11:58,451 --> 01:12:01,686
Das sieht nicht aus wie L.A.X.

871
01:12:31,117 --> 01:12:33,418
Dad!

872
01:12:40,760 --> 01:12:42,510
Jack!

873
01:12:43,196 --> 01:12:45,130
Dad!

874
01:12:52,205 --> 01:12:55,673
Geh hier weg. Geh so weit weg, wie du nur kannst!

875
01:12:55,741 --> 01:12:58,410
Steig ein!

876
01:12:58,477 --> 01:13:01,046
- Was zum Teufel geht hier vor?!
- Weg hier!

877
01:13:01,114 --> 01:13:02,864
Komm schon!

878
01:13:07,220 --> 01:13:08,970
Los! Los! Los!

879
01:13:15,194 --> 01:13:17,762
Hey, LaFleur!

880
01:13:27,240 --> 01:13:29,874
Hilfe!

881
01:13:29,943 --> 01:13:32,610
- Hilfe!
- Juliet!

882
01:13:35,081 --> 01:13:37,382
Komm schon!

883
01:13:37,450 --> 01:13:39,851
- Sawyer! Hilfe!
- Juliet!

884
01:13:39,919 --> 01:13:42,955
Sawyer!

885
01:13:51,965 --> 01:13:54,933
Was glaubst du, wo du hingehst, Blondie?

886
01:13:57,236 --> 01:14:01,473
Kate! Hilf mir, die Ketten abzumachen!

887
01:14:05,011 --> 01:14:07,145
Halt fest. Halt durch!

888
01:14:07,213 --> 01:14:09,147
Ich kann nicht. 
Ich kann sie nicht abkriegen.

889
01:14:09,215 --> 01:14:12,584
- Ich hab dich.
- Ich kann nicht...

890
01:14:15,154 --> 01:14:16,904
- Juliet!
- Nein!

891
01:14:18,858 --> 01:14:21,726
- Ich kann noch ankommen.
- Halt durch!

892
01:14:21,794 --> 01:14:24,196
Nein!

893
01:14:26,599 --> 01:14:29,267
Ich hab dich.

894
01:14:29,335 --> 01:14:31,136
Sawyer!

895
01:14:35,841 --> 01:14:37,809
Laß mich nicht allein.

896
01:14:37,877 --> 01:14:39,711
Ist schon gut.

897
01:14:39,778 --> 01:14:42,080
Laß mich nicht allein!

898
01:14:42,148 --> 01:14:44,483
- Ich liebe dich. 
- Nein, du läßt nicht los!

899
01:14:44,550 --> 01:14:46,451
- Ich liebe dich, James.
- Du läßt nicht los.

900
01:14:46,519 --> 01:14:48,786
- Ich liebe ich so sehr.
- Nein!

901
01:14:48,854 --> 01:14:51,023
Nein, laß nicht los!

902
01:14:51,090 --> 01:14:52,258
Juliet!

903
01:14:52,358 --> 01:14:54,459
Nein!

904
01:15:16,412 --> 01:15:17,447
Wasser?

905
01:15:17,547 --> 01:15:19,581
Hast du vielleicht Alkohol?

906
01:15:19,649 --> 01:15:23,418
Nein. Aber ich wünschte, ich hätte welchen.

907
01:15:32,228 --> 01:15:34,563
Nicht schießen.

908
01:15:34,630 --> 01:15:36,265
Ist schon okay.

909
01:15:36,365 --> 01:15:39,634
Alles ist in Ordnung.

910
01:15:46,809 --> 01:15:48,776
Welcher von euch ist Ricardus?

911
01:15:57,420 --> 01:16:00,722
Richard, genaugenommen.

912
01:16:00,789 --> 01:16:03,725
Was liegt im Schatten der Statue?

913
01:16:14,737 --> 01:16:17,539
Richard...

914
01:16:17,607 --> 01:16:20,575
Ich bin Ilana.

915
01:16:20,643 --> 01:16:23,111
Ich hab da etwas, das du sehen solltest.

916
01:16:23,178 --> 01:16:25,447
Macht sie auf.

917
01:16:25,514 --> 01:16:28,216
Ist schon gut. Schon gut. Laßt sie.

918
01:16:59,114 --> 01:17:01,015
Wo habt ihr ihn gefunden?

919
01:17:01,083 --> 01:17:05,820
Im Frachtraum des Flugzeuges, 
mit dem wir herkamen...

920
01:17:05,888 --> 01:17:08,189
in einem Sarg.

921
01:17:12,295 --> 01:17:15,196
Ich verstehe nicht.

922
01:17:15,264 --> 01:17:18,199
Wenn das hier Locke ist...

923
01:17:18,267 --> 01:17:20,017
Wer ist dann da drin?

924
01:18:18,927 --> 01:18:20,677
Gefällt es dir?

925
01:18:22,398 --> 01:18:25,834
Hab ich alles selbst gemacht.

926
01:18:29,405 --> 01:18:32,374
Dauert eine sehr lange Zeit, wenn man 
die Fäden alle selbst herstellt,

927
01:18:32,441 --> 01:18:33,776
aber ...

928
01:18:33,876 --> 01:18:37,178
ich nehme an, genau darum geht es wohl, oder?

929
01:18:38,714 --> 01:18:40,464
Hallo Jacob.

930
01:18:44,353 --> 01:18:46,454
Du hast also dein Schlupfloch gefunden.

931
01:18:47,956 --> 01:18:49,706
Das habe ich in der Tat.

932
01:18:55,330 --> 01:18:57,599
Und du hast keine Ahnung 

933
01:18:57,666 --> 01:19:00,268
was ich alles durchmachen mußte, 

934
01:19:00,335 --> 01:19:02,203
um hierher zu kommen.

935
01:19:04,273 --> 01:19:07,776
Habt ihr euch schon mal gesehen?

936
01:19:07,843 --> 01:19:10,011
Sozusagen.

937
01:19:14,249 --> 01:19:17,786
Tu, worum ich dich gebeten habe, Ben.

938
01:19:21,990 --> 01:19:24,459
Benjamin...

939
01:19:24,527 --> 01:19:26,094
Was auch immer er dir gesagt hat,

940
01:19:26,194 --> 01:19:29,163
Ich möchte, daß du eins begreifst.

941
01:19:31,266 --> 01:19:33,735
Du hast eine Wahl.

942
01:19:37,706 --> 01:19:39,641
Was für eine Wahl?

943
01:19:39,708 --> 01:19:42,644
Du kannst tun, worum er gebeten hat,

944
01:19:42,711 --> 01:19:45,447
oder du kannst gehen,

945
01:19:45,514 --> 01:19:48,282
und uns unsere Probleme...

946
01:19:48,350 --> 01:19:51,453
bereden lassen.

947
01:19:54,457 --> 01:19:59,994
Oh... also jetzt nach all dieser Zeit,

948
01:20:00,062 --> 01:20:03,030
hast du dich entschieden aufzuhören, 
mich zu ignorieren.

949
01:20:05,768 --> 01:20:09,370
35 Jahre habe ich auf dieser Insel gelebt,

950
01:20:09,438 --> 01:20:12,507
und alles, was ich je gehört habe, war dein Name,

951
01:20:12,575 --> 01:20:14,943
immer und immer wieder.

952
01:20:14,977 --> 01:20:17,311
Richard brachte mir deine Anweisungen--

953
01:20:17,379 --> 01:20:19,447
all diese Zettel,

954
01:20:19,515 --> 01:20:23,184
all diese Listen--

955
01:20:23,251 --> 01:20:26,287
und ich habe nie irgendwas davon 
in Frage gestellt.

956
01:20:26,355 --> 01:20:29,657
Ich habe getan, was mir aufgetragen wurde zu tun.

957
01:20:31,627 --> 01:20:36,297
Doch wenn ich es wagte zu fragen, 
ob ich dich selbst mal sehen könnte,

958
01:20:36,365 --> 01:20:40,267
wurde mir gesagt: Du muß warten.

959
01:20:40,335 --> 01:20:42,804
Du mußt Geduld haben."

960
01:20:44,840 --> 01:20:48,810
Und wenn er darum bittet, dich zu sehen,

961
01:20:48,878 --> 01:20:54,582
darf er hier gleich reinmarschiert kommen, 
als wäre er Moses.

962
01:20:59,822 --> 01:21:02,056
Also... warum er?

963
01:21:09,131 --> 01:21:12,567
Was war es, das an mir so falsch war?

964
01:21:17,773 --> 01:21:20,441
Was ist mit mir?!

965
01:21:23,012 --> 01:21:26,548
Was ist mit dir?

966
01:21:33,455 --> 01:21:34,890
Oh.

967
01:21:34,990 --> 01:21:36,758
Nun...

968
01:21:45,568 --> 01:21:48,536
Sie kommen.

969
01:21:48,604 --> 01:21:50,538
Was?

970
01:21:52,741 --> 01:21:54,276
Ich kann dich nicht hören.

971
01:21:54,376 --> 01:21:56,243
Sie kommen.

972
01:22:16,632 --> 01:22:19,667
Juliet!

973
01:22:19,735 --> 01:22:24,072
Sawyer, komm da weg!

974
01:22:24,139 --> 01:22:26,440
Wir müssen gehen, wie müssen hier weg!

975
01:22:26,508 --> 01:22:29,176
Laß los.

976
01:22:29,244 --> 01:22:33,247
Es wird einstürzen. Das Ding wird zusammenbrechen, 
du mußt loslassen.

977
01:22:33,315 --> 01:22:35,850
Du mußt weg hier, das 
Ding bricht jeden Moment zusammen.

978
01:22:35,918 --> 01:22:37,919
- Nein!
- Jack! Jack, hilf mir, ihn hier wegzukriegen.

979
01:23:54,362 --> 01:23:56,931
Komm schon!

980
01:23:56,999 --> 01:23:59,233
Komm schon!

981
01:23:59,301 --> 01:24:01,569
Nein! Komm schon!

982
01:24:01,636 --> 01:24:03,138
Komm schon!

983
01:24:03,238 --> 01:24:05,973
Komm schon, du Miststück!

984
01:24:10,041 --> 01:24:12,676
Übersetzt von Willow
(http://www.willow-ville.homepage.t-online.de/)

985
01:24:12,678 --> 01:24:15,176
~ See you in another life, guys ~

986
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

