1
00:00:01,877 --> 00:00:04,269
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:08,384 --> 00:00:09,884
Lucifero e' tornato.
3
00:00:13,983 --> 00:00:15,265
Sta per nascere un Nephilim.
4
00:00:17,055 --> 00:00:19,105
Riesco a sentirlo dentro di me.
5
00:00:22,337 --> 00:00:23,315
Dean.
6
00:00:55,713 --> 00:00:56,713
No!
7
00:01:21,748 --> 00:01:22,748
No!
8
00:01:36,947 --> 00:01:39,600
ORA
9
00:01:45,596 --> 00:01:46,596
Padre?
10
00:02:09,521 --> 00:02:11,978
No, no, no. Non sono tuo padre...
11
00:02:12,626 --> 00:02:13,626
Jack.
12
00:02:15,068 --> 00:02:16,718
Ti chiami Jack, giusto?
13
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
Padre.
14
00:02:21,107 --> 00:02:22,107
Sam?
15
00:02:22,566 --> 00:02:24,116
- Sammy?
- Sono qui.
16
00:02:26,918 --> 00:02:27,918
No!
17
00:02:52,631 --> 00:02:56,880
Winchester Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
18
00:03:01,614 --> 00:03:03,114
Allontanati da loro.
19
00:03:06,247 --> 00:03:07,572
Mary, giusto?
20
00:03:08,727 --> 00:03:12,391
Ascolta, davvero, volevo ringraziarti
per tutto quello che hai fatto.
21
00:03:12,421 --> 00:03:14,521
Sono in debito con te, figliola.
22
00:03:14,922 --> 00:03:16,422
Mamma, mamma, mamma.
23
00:03:17,366 --> 00:03:18,616
Vi voglio bene.
24
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
Mamma!
25
00:03:32,027 --> 00:03:34,327
Supernatural 13x01
"Lost and Found"
26
00:03:35,387 --> 00:03:38,969
Traduzione: lavendersblue,
labelledamedestristesse, Argent91
27
00:03:39,781 --> 00:03:42,681
Traduzione: Red_91, .marisol,
arachi, ShakiLove
28
00:03:43,181 --> 00:03:44,581
Revisione: Maeveen
29
00:03:46,624 --> 00:03:47,874
Aspetta, era...
30
00:03:49,050 --> 00:03:50,650
Il figlio di Lucifero.
31
00:04:03,468 --> 00:04:05,660
- Puo' teletrasportarsi?
- Cosa?
32
00:04:05,690 --> 00:04:06,776
Il ragazzo.
33
00:04:06,806 --> 00:04:07,806
Ha le ali?
34
00:04:08,782 --> 00:04:09,782
Non lo so.
35
00:04:33,503 --> 00:04:35,567
DAL PIRATA PETE
Un Vascello di Bonta'
36
00:04:44,706 --> 00:04:46,456
I primi stanno friggendo.
37
00:04:49,030 --> 00:04:50,030
Amico.
38
00:04:49,539 --> 00:04:50,846
{an1}PATATINE FRITTE PICCANTI
ANELLI DI CIPOLLA
39
00:04:49,539 --> 00:04:51,625
{an4}QUARTO DI MANZO SENZA CULO
CULBURGER MORDACE
40
00:04:49,539 --> 00:04:51,625
{an7}CULBURGER AI FRUTTI DI MARE
CULBURGER AL FORMAGGIO
41
00:04:49,539 --> 00:04:51,625
{an8}PANINI E NON SOLO
42
00:04:50,870 --> 00:04:51,625
{an1}PATATINE FRITTE CULANTI
ANELLI DI CIPOLLA
43
00:04:52,795 --> 00:04:53,795
Guarda.
44
00:04:55,750 --> 00:04:57,200
Cosa devo guardare?
45
00:04:57,090 --> 00:04:59,424
{an7}CULBURGER AI FRUTTI DI MARE
CULBURGER AL FORMAGGIO
46
00:04:57,097 --> 00:04:59,424
{an4}QUARTO DI MANZO SENZA CULO
CULBURGER MORDACE
47
00:04:57,150 --> 00:04:59,424
{an1}PATATINE FRITTE CULANTI
ANELLI DI CIPOLLA
48
00:04:57,940 --> 00:04:59,089
Questo.
49
00:04:59,119 --> 00:05:00,630
Vuoi un Culburger al Formaggio?
50
00:05:00,660 --> 00:05:02,342
Oppure un Culburger Mordace.
51
00:05:00,926 --> 00:05:02,594
{an7}CULBURGER AI FRUTTI DI MARE
CULO AL FORMAGGIO
52
00:05:00,926 --> 00:05:02,594
{an4}QUARTO DI MANZO SENZA CULO
CULBURGER MORDACE
53
00:05:00,926 --> 00:05:02,594
{an1}PATATINE FRITTE CULANTI
ANELLI DI CIPOLLA
54
00:05:02,959 --> 00:05:04,482
Ma il mio preferito e'...
55
00:05:04,512 --> 00:05:05,712
il Fruculato.
56
00:05:06,835 --> 00:05:08,624
Se Dave lo vede, ti licenzia.
57
00:05:08,654 --> 00:05:11,504
Oh, ma dai. Mi ha licenziato
tipo sette volte.
58
00:05:11,973 --> 00:05:13,504
E io continuo a tornare.
59
00:05:13,534 --> 00:05:14,634
Sai perche'?
60
00:05:14,974 --> 00:05:16,571
Perche' Dave si scopa tua madre?
61
00:05:16,601 --> 00:05:17,601
Esatto.
62
00:05:18,314 --> 00:05:19,529
Ammettiamolo, amico.
63
00:05:19,559 --> 00:05:20,709
Qui dentro...
64
00:05:20,833 --> 00:05:22,183
sono intoccabile.
65
00:05:23,468 --> 00:05:25,457
Forte. Buon per te.
66
00:05:27,122 --> 00:05:28,123
Padre?
67
00:05:31,230 --> 00:05:32,230
Ehi...
68
00:05:32,968 --> 00:05:34,668
non siamo ancora aperti.
69
00:05:39,793 --> 00:05:40,793
Padre.
70
00:05:43,431 --> 00:05:44,631
Porca miseria.
71
00:05:46,540 --> 00:05:49,325
Penso che dovresti chiamare tua mamma.
72
00:05:52,542 --> 00:05:54,871
SCERIFFO DI NORTH COVE
73
00:05:55,677 --> 00:05:56,827
Ciao, tesoro.
74
00:06:01,207 --> 00:06:02,207
Nudo come?
75
00:06:14,363 --> 00:06:16,563
Abbiamo ancora l'olio santo, vero?
76
00:06:17,298 --> 00:06:18,298
Per cosa?
77
00:06:19,868 --> 00:06:22,858
Perche' dobbiamo colpirlo
con tutto cio' che abbiamo.
78
00:06:22,888 --> 00:06:24,288
Aspetta un attimo.
79
00:06:24,676 --> 00:06:26,831
Possiamo parlare di
cosa e' successo prima?
80
00:06:26,861 --> 00:06:28,525
Certo. Partendo da dove?
81
00:06:28,555 --> 00:06:31,755
Vediamo, Crowley e' morto,
Kelly e' morta, Cass e'...
82
00:06:32,872 --> 00:06:36,624
La mamma non c'e' piu', il figlio del Diavolo
e' diventato adolescente in 30 secondi...
83
00:06:36,654 --> 00:06:39,473
- Oh, e ci ha quasi ucciso.
- Si', perche' hai cercato di sparargli.
84
00:06:39,503 --> 00:06:41,793
Ho cercato di uccidere il mostro,
Sam. Come al solito.
85
00:06:41,823 --> 00:06:44,950
Non sappiamo ancora cosa sia, Dean,
e ce l'avevo sotto controllo.
86
00:06:44,980 --> 00:06:46,860
Scusami, stai difendendo
il figlio di Satana?
87
00:06:46,890 --> 00:06:49,371
Non sto difendendo nessuno,
dico solo... Senti,
88
00:06:49,401 --> 00:06:52,268
con tutto quello che e' successo
sono un po' confuso anche io,
89
00:06:52,298 --> 00:06:53,794
- ma ci serve di un piano.
- Si',
90
00:06:53,824 --> 00:06:56,074
ucciderlo, ok? Questo e ' il piano.
91
00:06:56,546 --> 00:06:59,248
Senti, adesso quello che conta
e' trovarlo ed eliminarlo
92
00:06:59,278 --> 00:07:01,928
prima che faccia del
male a qualcun altro.
93
00:07:02,232 --> 00:07:05,782
E una volta che l'abbiamo fatto,
penseremo a tutto il resto.
94
00:07:07,376 --> 00:07:08,376
E Cass?
95
00:07:09,902 --> 00:07:10,902
E'...
96
00:07:11,471 --> 00:07:14,121
- E' morto davvero?
- Lo sai che e' cosi'.
97
00:07:35,868 --> 00:07:36,868
Ciao.
98
00:07:44,723 --> 00:07:46,973
Tranquillo, tranquillo, sto solo...
99
00:07:47,256 --> 00:07:50,106
Mi chiamo Christine Barker,
sono uno sceriffo.
100
00:07:51,147 --> 00:07:52,947
Sono qui per aiutarti, ok?
101
00:07:54,067 --> 00:07:55,067
Ok?
102
00:08:23,536 --> 00:08:24,986
- E'...
- Castiel.
103
00:08:25,956 --> 00:08:28,424
L'ho sempre saputo che
sarebbe finito male.
104
00:08:28,454 --> 00:08:29,713
Meritava di meglio.
105
00:08:29,743 --> 00:08:31,143
No, in realta' no.
106
00:08:32,710 --> 00:08:36,510
- La madre e' di sopra, ma e'...
- Non m'interessa l'incubatrice.
107
00:08:37,222 --> 00:08:38,572
Dov'e' il figlio?
108
00:08:38,678 --> 00:08:39,928
Se n'e' andato.
109
00:08:41,091 --> 00:08:42,141
Ovviamente.
110
00:08:53,775 --> 00:08:55,275
E' cosi' strano.
111
00:08:57,158 --> 00:08:59,408
Perche' non vai di pattuglia, Earl?
112
00:09:01,004 --> 00:09:02,054
E comunque,
113
00:09:02,438 --> 00:09:04,238
nessuna persona e' strana.
114
00:09:05,142 --> 00:09:07,842
- Tutti sono normali a modo loro.
- Giusto.
115
00:09:08,215 --> 00:09:10,465
- Chiedo scusa, sceriffo.
- Si'...
116
00:09:17,665 --> 00:09:19,065
Del tutto normale.
117
00:09:22,849 --> 00:09:24,091
Spero ti vadano bene.
118
00:09:24,121 --> 00:09:26,282
Li ho ripescati dagli oggetti smarriti.
119
00:09:26,312 --> 00:09:27,512
Ti vanno bene?
120
00:09:28,784 --> 00:09:29,784
Tieni.
121
00:09:30,304 --> 00:09:31,454
Siediti pure.
122
00:09:33,240 --> 00:09:34,240
Siediti.
123
00:09:35,880 --> 00:09:38,080
Ok. Partiamo con le cose basilari.
124
00:09:38,274 --> 00:09:39,524
Come ti chiami?
125
00:09:43,848 --> 00:09:45,098
Come ti chiami?
126
00:09:48,836 --> 00:09:49,836
Jack.
127
00:09:50,436 --> 00:09:51,415
Ok,
128
00:09:51,445 --> 00:09:52,376
Jack.
129
00:09:52,406 --> 00:09:53,456
Jack e poi?
130
00:09:56,299 --> 00:09:57,949
Qual e' il tuo cognome?
131
00:10:03,377 --> 00:10:04,977
Ok, cosa mi dici di...
132
00:10:05,437 --> 00:10:07,258
Dove sono i tuoi genitori?
133
00:10:07,288 --> 00:10:08,888
Tua madre e tuo padre?
134
00:10:12,038 --> 00:10:13,863
Mia madre e' in Paradiso.
135
00:10:15,529 --> 00:10:16,629
Mio padre...
136
00:10:17,537 --> 00:10:19,337
avrebbe dovuto essere qui,
137
00:10:19,759 --> 00:10:20,859
ma non c'e'.
138
00:10:22,814 --> 00:10:24,564
Sto cercando di trovarlo.
139
00:10:25,976 --> 00:10:27,176
Devo trovarlo.
140
00:10:28,069 --> 00:10:29,069
Certo.
141
00:10:29,267 --> 00:10:30,667
Possiamo aiutarti.
142
00:10:31,075 --> 00:10:33,275
Qual e' il suo numero di telefono?
143
00:10:37,776 --> 00:10:39,226
Hai un indirizzo...
144
00:10:39,574 --> 00:10:40,624
o un'email?
145
00:10:44,164 --> 00:10:45,814
Ricordi qualcosa, Jack?
146
00:10:50,305 --> 00:10:53,355
Mi ricordo di quando la
donna cattiva e' bruciata.
147
00:10:56,561 --> 00:10:59,019
Mi ricordo che l'universo ha urlato.
148
00:11:07,034 --> 00:11:08,034
Ok.
149
00:11:08,707 --> 00:11:10,969
Ora prendo la tua impronta digitale...
150
00:11:10,999 --> 00:11:13,771
e la cerco nel sistema.
Se troviamo una corrispondenza,
151
00:11:13,801 --> 00:11:15,301
ti porto a casa, ok?
152
00:11:15,891 --> 00:11:17,316
Ok, perfetto cosi'
153
00:11:17,346 --> 00:11:18,346
Ora...
154
00:11:18,841 --> 00:11:19,841
premi qui.
155
00:11:21,105 --> 00:11:22,105
Ok.
156
00:11:24,003 --> 00:11:25,003
Resta qui,
157
00:11:25,335 --> 00:11:26,485
torno subito.
158
00:11:35,013 --> 00:11:36,013
Amico...
159
00:11:37,326 --> 00:11:38,826
ma quanto sei fatto?
160
00:11:43,385 --> 00:11:45,470
Non so cosa significhi.
161
00:11:45,925 --> 00:11:48,425
Beh, significa che sei ubriaco, sbronzo,
162
00:11:49,187 --> 00:11:50,526
stordito, sballato,
163
00:11:50,556 --> 00:11:52,065
fuori di testa,
strafatto,
164
00:11:52,095 --> 00:11:53,795
drogato. Proprio niente?
165
00:11:53,974 --> 00:11:54,955
Senti,
166
00:11:54,985 --> 00:11:56,585
non ti sto giudicando.
167
00:11:56,624 --> 00:11:57,724
Sono geloso.
168
00:11:58,613 --> 00:12:00,005
Di che sei fatto?
169
00:12:00,035 --> 00:12:01,035
Sono...
170
00:12:01,125 --> 00:12:02,475
fatto di carne...
171
00:12:03,436 --> 00:12:04,436
di ossa...
172
00:12:06,785 --> 00:12:07,885
e di sangue.
173
00:12:10,446 --> 00:12:13,900
Sei proprio fuori come
un balcone, amico.
174
00:12:14,106 --> 00:12:16,356
No, non sono fuori come un balcone.
175
00:12:16,995 --> 00:12:17,995
Sono...
176
00:12:20,335 --> 00:12:21,335
Cosa?
177
00:12:23,816 --> 00:12:24,816
Affamato.
178
00:12:27,416 --> 00:12:28,616
Sono affamato.
179
00:12:40,704 --> 00:12:41,704
Beh...
180
00:12:43,334 --> 00:12:47,132
credi davvero che Lucifero Junior sia
dal Pirata Pete, Un Vascello di Bonta'?
181
00:12:47,162 --> 00:12:50,973
Che abbia pensato "Prima di distruggere
il mondo,voglio delle patatine fritte"?
182
00:12:51,003 --> 00:12:53,425
Se fosse rimasto lungo la strada
principale sarebbe andato oltre.
183
00:12:53,455 --> 00:12:55,266
- Non so...
- Ok, ma sbrigati.
184
00:12:55,296 --> 00:12:56,446
Tu non vieni?
185
00:12:56,854 --> 00:12:57,854
No.
186
00:12:59,016 --> 00:13:01,737
Forse hai ragione e il figlio del
Diavolo e' li' e sta chiacchierando. Ok?
187
00:13:01,767 --> 00:13:05,114
O forse e' dall'altra parte del
Paese e sta dando fuoco a Chicago.
188
00:13:05,144 --> 00:13:08,855
Sento Jody, l'aggiorno, vedo se puo' emettere
un mandato di cattura in tutto il Paese
189
00:13:08,885 --> 00:13:10,455
per un inquietante nudista satanico.
190
00:13:10,485 --> 00:13:11,685
Si', ok. Bene.
191
00:13:13,155 --> 00:13:15,405
"Bene" non e' la parola che userei.
192
00:13:16,235 --> 00:13:18,260
Patatine fritte.
193
00:13:18,745 --> 00:13:21,446
Signorina, seriamente,
non abbiamo patatine.
194
00:13:21,476 --> 00:13:25,305
La colazione e' fino alle 11.
Ma, come ho detto gia' tre volte,
195
00:13:25,582 --> 00:13:28,615
- le frittelle di patate sono la stessa cosa.
- Uffa.
196
00:13:28,645 --> 00:13:29,945
Patatine fritte.
197
00:13:31,135 --> 00:13:33,875
Benvenuto dal Pirata Pete,
Un Vascello di Bonta'.
198
00:13:33,905 --> 00:13:36,105
- Come posso essere utile?
- Vuole le patatine.
199
00:13:36,135 --> 00:13:37,706
Vogliamo tutti le patatine.
200
00:13:37,736 --> 00:13:38,786
Sta' zitta.
201
00:13:50,196 --> 00:13:52,248
Ignorala, e' ubriaca fradicia.
202
00:13:52,536 --> 00:13:54,136
- Un pochino.
- Ok...
203
00:13:55,133 --> 00:13:56,666
Ok, sto cercando un ragazzo.
204
00:13:56,696 --> 00:13:58,464
E' alto circa come te,
205
00:14:00,465 --> 00:14:01,515
ed e' nudo.
206
00:14:01,949 --> 00:14:03,899
Ci spogliamo insieme se vuoi.
207
00:14:04,493 --> 00:14:05,693
Cosa ho detto?
208
00:14:06,507 --> 00:14:07,507
Scusa.
209
00:14:08,177 --> 00:14:09,577
E si', l'ho visto.
210
00:14:25,119 --> 00:14:27,604
Dipartimento dello sceriffo
di North Cove, Sono Barker.
211
00:14:27,634 --> 00:14:31,035
Sono l'agente Berry, dell'FBI.
Sto chiamando perche'...
212
00:14:31,065 --> 00:14:35,015
Per caso prima ha trovato un ragazzo
con neanche un vestito addosso?
213
00:14:36,626 --> 00:14:38,336
{an4}QUARTO DI MANZO SENZA CULO
CULBURGER MORDACE
214
00:14:36,626 --> 00:14:38,336
{an7}CULBURGER AI FRUTTI DI MARE
CULBURGER AL FORMAGGIO
215
00:14:37,575 --> 00:14:39,275
Si'. E' qui in centrale.
216
00:14:40,385 --> 00:14:41,385
E' li'?
217
00:14:41,634 --> 00:14:43,054
Bene, e' fantastico.
218
00:14:43,084 --> 00:14:45,875
Ok, lo trattenga. Non lo rilasci
fino a quando non saro' li', ok?
219
00:14:45,905 --> 00:14:46,905
Santo...
220
00:14:48,003 --> 00:14:49,003
Sceriffo?
221
00:14:49,946 --> 00:14:51,246
Qualcosa non va?
222
00:14:52,995 --> 00:14:55,196
C'e' qualcosa che dovrebbe vedere...
223
00:14:55,226 --> 00:14:56,276
di persona.
224
00:15:04,198 --> 00:15:05,198
Wow.
225
00:15:05,495 --> 00:15:07,545
Cosa e' successo alla tua mano?
226
00:15:07,655 --> 00:15:08,655
Niente.
227
00:15:09,092 --> 00:15:10,492
Non sembra niente.
228
00:15:10,866 --> 00:15:12,439
Hai tirato un pugno al muro o altro?
229
00:15:12,469 --> 00:15:16,659
Una volta ho preso a pugni un muro. Beh, un
poster su un muro, ma e' la stessa cosa, no?
230
00:15:16,689 --> 00:15:19,528
Al primo anno di universita',
avevo una coinquilina, Becky.
231
00:15:19,558 --> 00:15:22,770
Aveva un poster gigante di Elsa.
Sai, quella di "Frozen".
232
00:15:22,800 --> 00:15:25,344
Insomma, intanto chi porta una
cosa del genere all'universita'?
233
00:15:25,374 --> 00:15:29,274
Un cartone? Seriamente? Cosa sei
una che studia a casa? Ho ragione?
234
00:15:29,677 --> 00:15:30,712
Hai finito?
235
00:15:30,742 --> 00:15:32,299
Comunque, Becky era...
236
00:15:32,329 --> 00:15:35,904
E lo dico nel modo piu' femminista
e contrario al patriarcato,
237
00:15:35,934 --> 00:15:37,934
una grandissima super stronza.
238
00:15:38,735 --> 00:15:40,419
Prendeva le cose, le distruggeva,
239
00:15:40,449 --> 00:15:43,133
faceva incazzare la gente senza
pensare a chi poteva ferire.
240
00:15:43,163 --> 00:15:46,585
Come se tutto in tutto il mondo ci
fosse solo Becky. Hai presente?
241
00:15:46,615 --> 00:15:49,061
E quindi hai preso a
pugni il suo poster.
242
00:15:49,091 --> 00:15:52,141
E ho dato fuoco alla maggior
parte delle suo cose.
243
00:15:53,740 --> 00:15:55,075
Ho dei problemi.
244
00:15:55,105 --> 00:15:56,105
Ehi...
245
00:15:58,695 --> 00:16:01,375
- Amico, che hai fatto alla mano?
- Non chiederglielo,
246
00:16:01,405 --> 00:16:02,855
e' super sensibile.
247
00:16:04,265 --> 00:16:05,495
Trovato qualcosa?
248
00:16:05,525 --> 00:16:07,125
Si', so dove si trova.
249
00:16:07,395 --> 00:16:08,545
Bene, grande.
250
00:16:08,575 --> 00:16:09,575
Andiamo.
251
00:16:40,255 --> 00:16:41,255
Clark?
252
00:16:47,175 --> 00:16:48,175
Jack?
253
00:16:51,295 --> 00:16:52,295
Clark?
254
00:16:57,705 --> 00:16:58,705
Clark?
255
00:17:00,565 --> 00:17:01,565
Clark?
256
00:17:51,795 --> 00:17:52,845
Ehi, mamma.
257
00:17:56,985 --> 00:17:58,035
State bene?
258
00:17:58,805 --> 00:18:00,205
Si', Jack aveva...
259
00:18:00,615 --> 00:18:01,615
solo fame.
260
00:18:01,837 --> 00:18:04,637
Non penso abbia mai
mangiato dei dolci prima.
261
00:18:05,325 --> 00:18:06,475
Mi piacciono,
262
00:18:06,624 --> 00:18:08,124
mi piace il torrone.
263
00:18:08,305 --> 00:18:09,705
Gli piace davvero.
264
00:18:11,345 --> 00:18:12,545
Avete visto...
265
00:18:13,915 --> 00:18:16,155
C'e' qualcosa che non va con le luci.
266
00:18:16,185 --> 00:18:17,185
E'...
267
00:18:18,615 --> 00:18:19,625
E' assurdo.
268
00:18:19,655 --> 00:18:21,405
Falle vedere quella cosa.
269
00:18:32,985 --> 00:18:34,735
Si', questo ragazzo e'...
270
00:18:35,825 --> 00:18:36,825
magico.
271
00:18:40,005 --> 00:18:41,005
Jack,
272
00:18:41,515 --> 00:18:43,015
come riesci a farlo?
273
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Non lo so.
274
00:18:52,625 --> 00:18:53,625
Jack?
275
00:18:54,055 --> 00:18:55,055
Stai bene?
276
00:18:55,205 --> 00:18:56,205
Non...
277
00:18:56,515 --> 00:18:57,515
Non...
278
00:18:57,915 --> 00:18:58,915
Devo...
279
00:19:00,245 --> 00:19:01,245
Aspetta.
280
00:19:01,385 --> 00:19:02,385
Aspetta.
281
00:19:05,835 --> 00:19:06,835
Mamma!
282
00:19:37,715 --> 00:19:38,715
Ehi.
283
00:19:45,725 --> 00:19:46,725
Bel colpo.
284
00:19:56,285 --> 00:19:57,285
Non...
285
00:19:58,225 --> 00:20:00,225
Che cavolo sta succedendo qui?
286
00:20:13,675 --> 00:20:14,675
Scusami,
287
00:20:15,075 --> 00:20:16,275
puoi ripetere?
288
00:20:17,745 --> 00:20:19,645
Mi chiamo Dean Winchester...
289
00:20:19,755 --> 00:20:22,505
e quel ragazzone di la'
e' mio fratello Sam.
290
00:20:22,845 --> 00:20:24,345
Uccidiamo i mostri.
291
00:20:24,375 --> 00:20:25,375
I mostri?
292
00:20:26,675 --> 00:20:29,225
- Come...
- Ha mai visto un film horror?
293
00:20:31,985 --> 00:20:33,135
In quel modo.
294
00:20:38,595 --> 00:20:41,545
Quindi tu cosa saresti,
una specie di supereroe?
295
00:20:45,045 --> 00:20:48,095
Sono una persona normale
che svolge il suo lavoro.
296
00:20:48,975 --> 00:20:50,975
Dunque, quel ragazzo di la'...
297
00:20:51,025 --> 00:20:52,025
e'...
298
00:20:53,545 --> 00:20:54,545
Non e'...
299
00:20:54,935 --> 00:20:55,935
umano?
300
00:20:57,775 --> 00:20:59,075
Non esattamente.
301
00:21:03,245 --> 00:21:04,245
Allora...
302
00:21:05,225 --> 00:21:06,275
che cos'e'?
303
00:21:08,875 --> 00:21:09,875
Beh,
304
00:21:10,935 --> 00:21:11,935
Jack...
305
00:21:12,575 --> 00:21:14,365
e' un Nephilim.
306
00:21:16,425 --> 00:21:17,775
E' meta' umano...
307
00:21:18,685 --> 00:21:19,935
e meta' angelo.
308
00:21:22,675 --> 00:21:24,875
Anche gli angeli esistono davvero.
309
00:21:27,075 --> 00:21:28,075
Certo.
310
00:21:32,205 --> 00:21:35,615
Ehi, ehi, ehi. Calma, calma, calma, calma.
Va tutto bene, tu stai bene.
311
00:21:35,645 --> 00:21:38,505
- Non ti faro' del male.
- Mi hai gia' fatto del male.
312
00:21:38,535 --> 00:21:40,394
E' vero, mi dispiace.
313
00:21:41,935 --> 00:21:44,735
Stavo solo cercando di
rallentarti, tu eri...
314
00:21:47,485 --> 00:21:48,685
Va tutto bene?
315
00:21:49,815 --> 00:21:51,115
Io non... Non...
316
00:21:53,455 --> 00:21:54,652
Avevo paura
317
00:21:55,585 --> 00:21:57,601
e quando ho paura, succedono
318
00:21:57,845 --> 00:21:58,895
delle cose.
319
00:21:58,995 --> 00:22:01,721
Non riesco ad impedirlo.
320
00:22:02,925 --> 00:22:04,425
Perche' avevi paura?
321
00:22:05,575 --> 00:22:07,125
Per colpa delle voci.
322
00:22:08,865 --> 00:22:10,065
Erano cosi'...
323
00:22:10,915 --> 00:22:12,165
forti, cosi'...
324
00:22:13,775 --> 00:22:14,775
infuriate.
325
00:22:16,065 --> 00:22:17,665
Le senti anche adesso?
326
00:22:21,295 --> 00:22:22,295
No.
327
00:22:26,096 --> 00:22:27,096
Bene.
328
00:22:28,758 --> 00:22:29,758
Bene.
329
00:22:42,643 --> 00:22:43,743
Mi dispiace.
330
00:22:43,915 --> 00:22:44,915
Cosa?
331
00:22:47,315 --> 00:22:49,215
Puoi dirgli che mi dispiace?
332
00:22:52,597 --> 00:22:53,597
Si'.
333
00:22:53,911 --> 00:22:55,144
Si', certo.
334
00:23:00,376 --> 00:23:01,376
Jack...
335
00:23:03,555 --> 00:23:04,605
come fai...
336
00:23:06,828 --> 00:23:08,309
Come e' possibile...
337
00:23:08,339 --> 00:23:09,539
che noi due...
338
00:23:10,288 --> 00:23:13,457
riusciamo a comunicare in questo momento?
Insomma, non hai neanche un giorno di vita.
339
00:23:13,487 --> 00:23:15,387
Come hai imparato a parlare?
340
00:23:17,085 --> 00:23:18,495
Me l'ha insegnato mia madre.
341
00:23:18,525 --> 00:23:20,509
Quindi tu comunicavi con lei.
342
00:23:20,539 --> 00:23:21,589
Io ero lei.
343
00:23:23,625 --> 00:23:25,125
Ok, e che mi dici...
344
00:23:26,388 --> 00:23:28,072
dei tuoi poteri?
345
00:23:29,615 --> 00:23:31,905
Ti ha insegnato a usare
anche quelli o...
346
00:23:31,935 --> 00:23:32,935
No...
347
00:23:35,326 --> 00:23:37,137
non so perche' succede.
348
00:23:38,366 --> 00:23:40,058
E' come se fossi io...
349
00:23:42,339 --> 00:23:44,139
e anche come non lo fossi.
350
00:23:48,043 --> 00:23:49,057
Jack,
351
00:23:49,657 --> 00:23:50,657
ascolta...
352
00:23:52,120 --> 00:23:53,570
prima di nascere...
353
00:23:54,253 --> 00:23:56,206
hai aperto un portale...
354
00:23:56,777 --> 00:23:58,577
verso un'altra dimensione.
355
00:23:59,643 --> 00:24:00,843
Te lo ricordi?
356
00:24:07,842 --> 00:24:08,842
Si'.
357
00:24:09,907 --> 00:24:10,907
Ok.
358
00:24:11,430 --> 00:24:13,380
Riusciresti a farlo di nuovo?
359
00:24:15,749 --> 00:24:16,749
Io non...
360
00:24:21,087 --> 00:24:22,737
Devo trovare mio padre.
361
00:24:23,513 --> 00:24:24,883
Lui mi proteggera'.
362
00:24:24,913 --> 00:24:26,563
Jack, ascoltami bene...
363
00:24:27,717 --> 00:24:29,984
non e' esattamente quello
che fara' Lucifero.
364
00:24:30,014 --> 00:24:31,014
Lucifero?
365
00:24:32,206 --> 00:24:34,206
No, non e' quello il suo nome.
366
00:24:35,783 --> 00:24:37,683
Mio padre si chiama Castiel.
367
00:24:40,233 --> 00:24:41,233
Cosa?
368
00:24:41,651 --> 00:24:43,951
Mia madre mi ha detto che Castiel...
369
00:24:44,875 --> 00:24:46,375
mi avrebbe protetto.
370
00:24:47,694 --> 00:24:50,594
Mi ha detto che il mondo
e' un posto pericoloso...
371
00:24:51,084 --> 00:24:54,184
ecco perche' non potevo
restare un bambino a lungo.
372
00:24:54,632 --> 00:24:55,632
Io...
373
00:24:56,870 --> 00:24:59,370
Per questo ho dovuto crescere in fretta.
374
00:24:59,941 --> 00:25:02,765
Per questo ho scelto lui come padre.
375
00:25:08,558 --> 00:25:09,758
Dov'e' adesso?
376
00:25:16,105 --> 00:25:17,105
E' morto.
377
00:25:37,924 --> 00:25:38,924
Allora...
378
00:25:39,676 --> 00:25:41,326
vuoi farla girare o no?
379
00:25:44,906 --> 00:25:46,635
Ok, siamo liberi di andare.
380
00:25:46,665 --> 00:25:49,252
- Davvero?
- Si', ho spiegato la situazione
381
00:25:49,282 --> 00:25:50,482
allo sceriffo.
382
00:25:50,876 --> 00:25:53,826
Le servira' ancora qualche
minuto, ma ha capito.
383
00:25:55,057 --> 00:25:56,057
Bene...
384
00:25:56,790 --> 00:25:59,377
prendiamoci Damien e troviamo
un posto tranquillo per...
385
00:25:59,407 --> 00:26:00,757
No, no, no, Dean.
386
00:26:02,406 --> 00:26:04,199
Jack non e' cattivo.
387
00:26:04,995 --> 00:26:06,645
E' solo un ragazzo.
388
00:26:06,825 --> 00:26:07,825
Stai...
389
00:26:09,128 --> 00:26:10,878
E' il figlio di Lucifero.
390
00:26:11,297 --> 00:26:12,947
Abbiamo bisogno di lui.
391
00:26:13,628 --> 00:26:14,547
Cosa?
392
00:26:14,577 --> 00:26:16,013
- Per...
- Aiuto!
393
00:26:24,136 --> 00:26:25,136
Ehi, Dean.
394
00:26:34,405 --> 00:26:36,325
- Oh, non ti...
- No, no, no. No!
395
00:26:36,355 --> 00:26:38,205
Quella non le fara' niente.
396
00:26:39,596 --> 00:26:40,764
Ha ragione.
397
00:26:42,856 --> 00:26:44,156
Lascialo andare.
398
00:26:45,535 --> 00:26:46,535
Ok.
399
00:26:48,806 --> 00:26:50,156
Ma solo se lei...
400
00:26:50,374 --> 00:26:51,374
ti spara.
401
00:26:53,595 --> 00:26:56,304
Non so cosa ti ha detto,
ma posso immaginarlo.
402
00:26:56,334 --> 00:26:58,407
Qualche stronzata su
lui e suo fratello...
403
00:26:58,437 --> 00:26:59,987
che salvano il mondo.
404
00:27:00,296 --> 00:27:01,346
Che uomini.
405
00:27:03,096 --> 00:27:04,935
Ma in realta' non e' un eroe.
406
00:27:04,965 --> 00:27:06,116
Lui e' Becky.
407
00:27:06,514 --> 00:27:07,514
Becky?
408
00:27:08,106 --> 00:27:09,486
La tua coinquilina Becky?
409
00:27:09,516 --> 00:27:12,066
Prendi tutto e distruggi tutto,
410
00:27:12,096 --> 00:27:14,576
fai incazzare la gente
facendo quello che ti pare
411
00:27:14,606 --> 00:27:16,934
senza pensare a chi
potresti fare del male.
412
00:27:16,964 --> 00:27:19,231
E sei anche uno super stronzo.
413
00:27:19,614 --> 00:27:21,419
Beh, tra simili si riconosce.
414
00:27:21,556 --> 00:27:22,756
Quindi, si'...
415
00:27:23,356 --> 00:27:24,506
tu sei Becky.
416
00:27:24,736 --> 00:27:26,707
E Becky deve morire.
417
00:27:30,155 --> 00:27:31,755
Sta a te, Barney Fife.
418
00:27:34,397 --> 00:27:35,397
Dean?
419
00:27:48,450 --> 00:27:49,450
Dean?
420
00:27:57,666 --> 00:27:59,516
E' qui, abbiamo il ragazzo.
421
00:28:01,320 --> 00:28:02,470
Troppo tardi.
422
00:28:03,231 --> 00:28:04,231
No!
423
00:28:11,740 --> 00:28:12,740
Clark.
424
00:28:37,410 --> 00:28:38,410
Earl?
425
00:28:38,860 --> 00:28:40,744
- Dica, sceriffo.
- Sono Barker.
426
00:28:40,774 --> 00:28:42,921
Serve un'ambulanza
in centrale, subito.
427
00:28:42,951 --> 00:28:43,951
Ricevuto.
428
00:28:57,588 --> 00:28:59,071
Dobbiamo premere sulla ferita.
429
00:28:59,101 --> 00:29:00,924
Sollevala. Tieni premuto.
430
00:29:19,502 --> 00:29:20,502
Ehi!
431
00:29:33,159 --> 00:29:34,207
Jack!
432
00:29:34,237 --> 00:29:35,637
Perche' siete qui?
433
00:29:35,792 --> 00:29:37,695
Vogliamo il biglietto vincente.
434
00:29:37,725 --> 00:29:39,530
Lucifero 2: la vendetta.
435
00:29:39,742 --> 00:29:41,804
- Perche'?
- Perche' il Bieber di la'...
436
00:29:41,834 --> 00:29:43,907
puo' fare quasi qualsiasi cosa.
437
00:29:43,937 --> 00:29:45,320
Qualsiasi cosa?
438
00:29:46,874 --> 00:29:47,874
Che dolce.
439
00:29:48,142 --> 00:29:49,692
Quasi qualsiasi cosa.
440
00:29:49,910 --> 00:29:50,910
Castiel
441
00:29:51,044 --> 00:29:52,044
e' morto,
442
00:29:52,368 --> 00:29:53,710
morto stecchito,
443
00:29:53,740 --> 00:29:54,940
per colpa tua.
444
00:30:07,503 --> 00:30:08,503
Sam.
445
00:30:09,139 --> 00:30:12,075
- Non farlo.
- Se no che fai, bello?
446
00:30:13,075 --> 00:30:14,075
Indovina.
447
00:30:17,245 --> 00:30:19,179
Stai alla larga dal ragazzo.
448
00:30:23,013 --> 00:30:24,013
Va bene.
449
00:30:26,669 --> 00:30:29,819
Ma se non possiamo averlo noi,
non lo avra' nessuno.
450
00:30:44,637 --> 00:30:45,637
Jack.
451
00:30:48,021 --> 00:30:49,021
Jack.
452
00:31:01,422 --> 00:31:02,422
Sto...
453
00:31:02,517 --> 00:31:03,517
bene.
454
00:31:31,033 --> 00:31:35,170
Andra' tutto bene, sono qui con te.
Sono qui, coraggio.
455
00:31:40,216 --> 00:31:41,716
Come sta il ragazzo?
456
00:31:46,565 --> 00:31:47,765
Se la cavera'.
457
00:31:50,194 --> 00:31:53,494
La Radio Angelica lo fa impazzire,
ma a parte questo...
458
00:31:54,085 --> 00:31:58,635
A quanto pare anche se una Lama Angelica
lo colpisce al cuore non gli fa niente.
459
00:31:58,830 --> 00:32:00,280
Si', sembra di si'.
460
00:32:04,591 --> 00:32:07,476
Ascolta, credo che dovremmo
riportarlo con noi al bunker.
461
00:32:07,506 --> 00:32:09,566
- So gia' cosa dirai...
- Sono d'accordo.
462
00:32:09,596 --> 00:32:10,596
Che cosa?
463
00:32:12,685 --> 00:32:13,935
Sono d'accordo.
464
00:32:14,834 --> 00:32:15,984
Quindi hai...
465
00:32:17,176 --> 00:32:18,376
cambiato idea?
466
00:32:20,419 --> 00:32:21,419
No.
467
00:32:21,499 --> 00:32:23,349
No, non e' cambiato niente.
468
00:32:24,763 --> 00:32:26,862
E' comunque il figlio
del Diavolo, e' malvagio
469
00:32:26,892 --> 00:32:29,023
e ha fatto il lavaggio del
cervello a Kelly e Cass.
470
00:32:29,053 --> 00:32:31,238
Anche se la sua malvagita' non
e' ancora emersa, lo fara'.
471
00:32:31,268 --> 00:32:33,055
- Non puoi saperlo.
- Si', invece.
472
00:32:33,085 --> 00:32:35,485
Quando mai ci e' andato bene qualcosa?
473
00:32:36,621 --> 00:32:39,671
Quindi finche' non trovero'
un modo per ucciderlo,
474
00:32:39,946 --> 00:32:41,446
lo porteremo a casa.
475
00:32:43,159 --> 00:32:46,059
Almeno li' potra' fare
del male solo a me e te.
476
00:33:10,396 --> 00:33:11,396
Ehi.
477
00:33:13,760 --> 00:33:16,010
Ehi, ne sei davvero convinto, Dean?
478
00:33:19,145 --> 00:33:20,445
Insomma e' Cass,
479
00:33:21,195 --> 00:33:22,195
capisci?
480
00:33:22,521 --> 00:33:25,314
Forse possiamo riportarlo
in vita, come hai detto tu.
481
00:33:25,344 --> 00:33:26,394
No, invece.
482
00:33:29,854 --> 00:33:32,361
Chuck lo ha fatto,
cioe' Dio lo ha fatto.
483
00:33:32,391 --> 00:33:33,391
Ricordi?
484
00:33:34,087 --> 00:33:37,237
Quindi, non so, magari se
provassimo a pregarlo o...
485
00:33:37,490 --> 00:33:39,540
Credi che non ci abbia provato?
486
00:34:06,342 --> 00:34:07,442
Ok, Chuck...
487
00:34:08,946 --> 00:34:10,746
oppure Dio o come ti pare.
488
00:34:13,687 --> 00:34:14,687
Ho...
489
00:34:16,006 --> 00:34:17,756
Ho bisogno del tuo aiuto.
490
00:34:22,233 --> 00:34:24,133
Ascolta, ci hai abbandonati.
491
00:34:24,738 --> 00:34:26,188
Ci hai abbandonati.
492
00:34:26,299 --> 00:34:27,399
Sei sparito.
493
00:34:29,389 --> 00:34:30,489
Hai detto...
494
00:34:31,048 --> 00:34:33,715
Hai detto che il mondo sarebbe
stato bene. Perche' c'ero io
495
00:34:33,745 --> 00:34:34,845
e c'era Sam.
496
00:34:34,895 --> 00:34:36,195
Ma non e' cosi'.
497
00:34:37,803 --> 00:34:39,303
Noi non stiamo bene.
498
00:34:42,687 --> 00:34:44,187
Abbiamo perso tutto.
499
00:34:47,848 --> 00:34:49,798
E ora lo riporterai indietro.
500
00:34:50,453 --> 00:34:53,161
Ok? Riporterai indietro Cass,
riporterai indietro la mamma.
501
00:34:53,191 --> 00:34:55,141
Li riporterai tutti indietro.
502
00:34:55,312 --> 00:34:56,462
Tutti quanti.
503
00:34:57,806 --> 00:34:59,106
Perfino Crowley.
504
00:35:03,312 --> 00:35:05,879
Perche', dopo tutto cio'
che hai fatto, ce lo devi.
505
00:35:05,909 --> 00:35:07,309
Figlio di puttana.
506
00:35:08,271 --> 00:35:10,471
Percio', porta il culo quaggiu'...
507
00:35:11,228 --> 00:35:12,679
e aggiusta le cose.
508
00:35:12,810 --> 00:35:13,810
Qui...
509
00:35:13,840 --> 00:35:14,840
e ora!
510
00:35:56,368 --> 00:35:57,368
Ti prego.
511
00:36:01,247 --> 00:36:02,747
Per favore, aiutaci.
512
00:36:20,616 --> 00:36:22,066
Dio non ci ascolta.
513
00:36:23,323 --> 00:36:25,123
Non gliene frega un cazzo.
514
00:38:23,269 --> 00:38:24,719
Vuoi dire qualcosa?
515
00:38:25,335 --> 00:38:26,335
Io...
516
00:38:28,309 --> 00:38:29,959
Cosa si dice di solito?
517
00:38:30,929 --> 00:38:31,929
Giusto.
518
00:38:35,381 --> 00:38:36,381
Grazie.
519
00:38:38,601 --> 00:38:40,451
Di solito si dice "grazie".
520
00:38:41,890 --> 00:38:43,290
E che ti dispiace.
521
00:38:45,858 --> 00:38:48,058
Che speri esista un posto senza...
522
00:38:48,287 --> 00:38:49,387
tristezza...
523
00:38:50,111 --> 00:38:51,111
o dolore.
524
00:38:53,385 --> 00:38:55,835
Che speri che esista un posto migliore.
525
00:39:01,247 --> 00:39:03,047
Di solito si dice "addio".
526
00:39:08,980 --> 00:39:10,330
Beh, addio, Cass.
527
00:39:14,172 --> 00:39:16,122
Addio, Kelly. Addio, Crowley.
528
00:39:19,395 --> 00:39:21,146
- Addio, mamma.
- Dean, non sappiamo...
529
00:39:21,176 --> 00:39:22,526
Si', lo sappiamo.
530
00:39:26,939 --> 00:39:28,289
Lo sappiamo, Sam.
531
00:39:29,236 --> 00:39:30,786
Lucifero l'ha uccisa.
532
00:39:31,324 --> 00:39:34,053
L'ha uccisa nel momento in cui ha
capito che l'avevamo intrappolato.
533
00:39:34,083 --> 00:39:35,433
Sai che e' cosi'.
534
00:39:42,548 --> 00:39:43,948
Lei non c'e' piu'.
535
00:39:46,548 --> 00:39:48,098
Come tutti gli altri.
536
00:40:32,133 --> 00:40:33,133
Ehi.
537
00:40:35,203 --> 00:40:36,074
Allora...
538
00:40:36,104 --> 00:40:38,004
credevi di poter scappare...
539
00:40:38,840 --> 00:40:39,840
da me?
540
00:40:40,643 --> 00:40:41,643
Sul serio?
541
00:40:44,461 --> 00:40:45,461
Sul serio?
542
00:40:45,802 --> 00:40:47,652
Lo sai che so volare, vero?
543
00:40:48,896 --> 00:40:50,346
Quindi ora che fai?
544
00:40:52,325 --> 00:40:53,325
Mi uccidi?
545
00:40:55,627 --> 00:40:56,627
Certo.
546
00:41:02,286 --> 00:41:03,894
O forse no.
547
00:41:04,989 --> 00:41:05,989
Magari...
548
00:41:07,847 --> 00:41:09,147
Magari mi servi.
549
00:41:09,562 --> 00:41:12,364
Winchester Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)