1
00:00:02,222 --> 00:00:04,472
Saison 16 - Épisode 03
Nanny Goats
2
00:00:04,639 --> 00:00:07,439
=[ Giggity Team ]=
benji1000, kurtcpp, noecal
3
00:00:31,896 --> 00:00:34,286
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
4
00:00:35,202 --> 00:00:36,190
De retour sur
5
00:00:36,357 --> 00:00:40,374
The Last Man on Earth, plus 16 autres,
et d'autres arrivent à chaque épisode.
6
00:00:40,624 --> 00:00:42,047
Ça marchera jamais.
7
00:00:42,214 --> 00:00:45,941
Une série avec un seul personnage,
et une infinité d'autres personnages ?
8
00:00:46,108 --> 00:00:49,811
Passe pas ta journée devant la télé,
il faut que tu tondes la pelouse.
9
00:00:49,978 --> 00:00:50,915
Ah, merde.
10
00:00:51,082 --> 00:00:53,595
Je voulais embêter les gens
au magasin de guitares.
11
00:01:01,603 --> 00:01:05,377
Pour info, ma mère viendra pas
me chercher avant longtemps parce que...
12
00:01:08,169 --> 00:01:09,311
elle est morte !
13
00:01:13,302 --> 00:01:15,884
- Tu veux une bière ?
- Lois va rentrer.
14
00:01:16,051 --> 00:01:18,411
- Tu devais pas tondre ?
- C'est ce que je fais.
15
00:01:21,748 --> 00:01:23,897
- Où tu les as eues ?
- Sur Craigslist.
16
00:01:24,064 --> 00:01:25,919
Ça doit être une sacrée liste.
17
00:01:26,169 --> 00:01:29,144
Des tables de billard,
des juke-box...
18
00:01:29,311 --> 00:01:31,060
Craig, tu notes bien, hein ?
19
00:01:31,227 --> 00:01:33,113
- Oui, c'est tout ?
- Non !
20
00:01:33,280 --> 00:01:36,748
Des futons, le club de golf
de tous les grand-pères...
21
00:01:36,915 --> 00:01:39,315
- C'est tout ?
- Non ! Du sexe gay...
22
00:01:39,482 --> 00:01:41,145
- Quel genre ?
- Tous !
23
00:01:45,821 --> 00:01:47,770
J'ai trait toutes les chèvres.
24
00:01:47,937 --> 00:01:49,794
C'est tous des mâles.
25
00:01:50,375 --> 00:01:52,403
Les seaux sont pleins,
ils sont contents.
26
00:01:52,570 --> 00:01:54,364
Espérons que ça s'ébruite pas.
27
00:01:54,614 --> 00:01:56,169
PETER GRIFFIN - BON COUP
28
00:01:56,336 --> 00:01:57,674
J'aime les bons coups.
29
00:02:01,496 --> 00:02:03,179
De retour sur Top Gun
30
00:02:03,346 --> 00:02:05,584
avec des musiques
du domaine public.
31
00:02:15,034 --> 00:02:17,384
Bon sang, qu'ont fait ces animaux ?
32
00:02:17,551 --> 00:02:19,247
C'est immonde, ici !
33
00:02:19,414 --> 00:02:20,561
Où est ton père ?
34
00:02:29,532 --> 00:02:31,188
Lois est fâchée.
35
00:02:31,355 --> 00:02:33,064
Allez à la Palourde.
36
00:02:33,687 --> 00:02:36,938
D'une, je t'ai vu,
et de deux, je connais ta voix.
37
00:02:37,105 --> 00:02:38,313
Demi-tour.
38
00:02:40,535 --> 00:02:42,391
Je savais pas que t'étais rentrée.
39
00:02:42,819 --> 00:02:45,897
On est d'accord,
c'était une super idée.
40
00:02:48,190 --> 00:02:50,672
Arrête, mes parents arrivent !
41
00:02:50,839 --> 00:02:52,210
Range-moi cette maison.
42
00:02:52,377 --> 00:02:53,889
T'inquiète, j'ai un Roomba.
43
00:02:58,733 --> 00:02:59,850
Attends...
44
00:03:00,642 --> 00:03:01,904
Il va s'en sortir.
45
00:03:02,071 --> 00:03:04,087
Il apprend, c'est pour ça.
46
00:03:04,915 --> 00:03:05,990
Il s'améliore.
47
00:03:06,663 --> 00:03:07,813
Il est parti.
48
00:03:08,416 --> 00:03:09,816
Accroche-toi bien.
49
00:03:10,457 --> 00:03:12,057
Et un sol propre, un !
50
00:03:13,197 --> 00:03:14,198
Bon achat.
51
00:03:14,925 --> 00:03:16,225
Admire le futur.
52
00:03:17,185 --> 00:03:18,186
Voilà.
53
00:03:19,561 --> 00:03:20,834
Plus de batterie.
54
00:03:23,608 --> 00:03:25,946
Ma chérie,
je suis contente d'être ici.
55
00:03:26,113 --> 00:03:28,790
Tu parles, pour venir ici,
j'ai l'impression d'avoir fait
56
00:03:28,957 --> 00:03:30,866
le tour du Monopoly en sens inverse.
57
00:03:31,646 --> 00:03:33,362
Il a pas de pantalon.
58
00:03:33,529 --> 00:03:34,929
Peter, sors de là.
59
00:03:37,217 --> 00:03:38,946
Lois, que se passe-t-il ?
60
00:03:39,113 --> 00:03:40,857
J'ai demandé à Peter de tondre...
61
00:03:41,024 --> 00:03:43,143
Arrêtez de regarder Top Gun.
62
00:03:43,793 --> 00:03:45,873
Bien évidemment,
il a acheté des chèvres,
63
00:03:46,040 --> 00:03:47,689
et les voilà dans la maison.
64
00:03:47,856 --> 00:03:51,783
J'ai peur que cet environnement
ne soit pas approprié pour les enfants.
65
00:03:51,950 --> 00:03:55,110
Allons, tu sais bien que jamais
je ne mettrais mes enfants en danger.
66
00:03:55,360 --> 00:03:56,557
Alerte enlèvement.
67
00:03:56,724 --> 00:03:58,761
Stewie a été vu avec une chèvre
68
00:03:58,928 --> 00:04:01,281
à bord d'une Toyota Tercel
de 1998 sur la I-95.
69
00:04:01,448 --> 00:04:02,871
On peut les désactiver ?
70
00:04:03,038 --> 00:04:04,305
J'en ai assez vu.
71
00:04:04,472 --> 00:04:07,909
Tu es complètement dépassée,
et tu dois t'occuper de 4 enfants.
72
00:04:08,738 --> 00:04:09,916
Quatre enfants.
73
00:04:20,260 --> 00:04:22,674
Tu dois te faire aider,
et vu que je ne crois pas
74
00:04:22,841 --> 00:04:25,764
à la psychiatrie,
je vais embaucher une nourrice.
75
00:04:25,931 --> 00:04:28,440
Avec Meg et Chris,
c'est toujours bon à prendre.
76
00:04:28,607 --> 00:04:30,228
Et Stewie, si on le retrouve.
77
00:04:33,764 --> 00:04:36,589
Chérie, tu crois que c'est la chèvre
et le bébé de l'alerte ?
78
00:04:37,479 --> 00:04:40,024
C'est bien une Toyota Tercel,
mais pas la bonne année.
79
00:04:47,997 --> 00:04:49,400
C'est la nourrice.
80
00:04:49,567 --> 00:04:50,971
Vous êtes les Griffin ?
81
00:04:51,802 --> 00:04:54,019
Bienvenue sur votre lieu de travail.
82
00:04:54,482 --> 00:04:56,438
Non, je suis son Uber.
83
00:04:56,605 --> 00:04:59,537
Elle est toujours en voiture.
Elle s'est assoupie.
84
00:04:59,704 --> 00:05:01,753
Moi pas assoupie, "heubère".
85
00:05:01,920 --> 00:05:04,888
Moi regarder vieilles photos
de proches décédés.
86
00:05:05,138 --> 00:05:06,493
Bonjour, moi Natalia.
87
00:05:06,660 --> 00:05:08,844
Quel est poisson
de petit-déjeuner préféré ?
88
00:05:09,011 --> 00:05:10,394
Pour tout vous dire...
89
00:05:11,337 --> 00:05:14,363
Bienvenue sur votre lieu de travail.
90
00:05:22,293 --> 00:05:25,139
Natalia, parlons franchement.
Pourquoi êtes-vous là ?
91
00:05:25,306 --> 00:05:29,996
Moi envoyée pour neutraliser dissident
juif libéral Fievel Mousekewitz.
92
00:05:32,658 --> 00:05:36,169
La seule souris du quartier
est notre innocent voisin Frank Maxwell.
93
00:05:38,004 --> 00:05:39,439
Camarade Mousekewitz !
94
00:05:39,606 --> 00:05:41,550
Tu croyais pouvoir t'en tirer ?
95
00:05:42,502 --> 00:05:44,555
Vous vous trompez de souris.
96
00:05:44,722 --> 00:05:47,244
Je suis juste
ce bon vieux Frank Maxwell,
97
00:05:47,411 --> 00:05:49,205
en retard pour le boulot.
98
00:05:49,372 --> 00:05:50,572
Bonne journée.
99
00:05:54,190 --> 00:05:56,049
- Tu l'as tué ?
- C'était pas moi.
100
00:05:56,216 --> 00:05:58,191
Quelqu'un l'a trouvé en premier.
101
00:05:59,216 --> 00:06:01,570
Gaffe au moteur à explosion,
souris juive !
102
00:06:01,820 --> 00:06:03,257
Bonjour, Peter Griffin.
103
00:06:03,424 --> 00:06:07,748
Selon les lois de la parodie,
pour montrer un personnage sans licence,
104
00:06:07,915 --> 00:06:10,321
il nous faut ajouter
un "commentaire".
105
00:06:10,488 --> 00:06:13,237
Le commentaire
est que Mickey déteste les juifs.
106
00:06:13,744 --> 00:06:16,471
Voyons quels tours
la nourrice a dans son sac !
107
00:06:22,099 --> 00:06:24,426
Voilà mon livre pour enfants
biélorusse préféré.
108
00:06:24,593 --> 00:06:26,879
Bonne nuit, lune de Tchernobyl.
109
00:06:27,762 --> 00:06:29,985
"Bonne nuit, lune de Tchernobyl.
110
00:06:30,152 --> 00:06:32,413
"Bonne nuit, piscine de stockage.
111
00:06:32,580 --> 00:06:34,608
"Bonne nuit, téléphone fondu.
112
00:06:34,775 --> 00:06:36,671
"Bonne nuit, lait brillant.
113
00:06:37,087 --> 00:06:39,814
"Bonne nuit, yeux sanglants de Papy.
114
00:06:40,229 --> 00:06:41,969
"Bonne nuit, chat à deux têtes.
115
00:06:42,619 --> 00:06:44,138
"Bonne nuit personne.
116
00:06:44,515 --> 00:06:48,284
"Bonne nuit,
quartiers entiers désertés.
117
00:06:48,829 --> 00:06:50,329
"Fin."
118
00:06:50,841 --> 00:06:51,869
Livre suivant.
119
00:06:52,036 --> 00:06:54,836
Tout le monde fait des cacas...
ensanglantés.
120
00:06:59,360 --> 00:07:00,860
Je prépare le dîner.
121
00:07:03,590 --> 00:07:04,881
Pas besoin.
122
00:07:05,048 --> 00:07:07,219
Les devoirs sont faits,
les enfants nourris,
123
00:07:07,386 --> 00:07:09,946
sortez profiter d'une belle soirée.
124
00:07:10,113 --> 00:07:13,049
- Ensemble ?
- Oui, le reste est fait.
125
00:07:13,216 --> 00:07:15,491
Profitez de la liberté américaine.
126
00:07:15,658 --> 00:07:17,814
- T'en dis quoi ?
- Ça peut être amusant.
127
00:07:17,981 --> 00:07:20,567
On n'est pas sortis ensemble
depuis mon record du monde
128
00:07:20,734 --> 00:07:23,235
du plus long souffle nasal
au film de Tina Fey.
129
00:07:23,485 --> 00:07:26,202
Vous êtes la mama ?
Ça, c'est pas bueno.
130
00:07:41,687 --> 00:07:45,465
Bonsoir, je suis Steve, votre serveur.
Puis-je vous proposer un cocktail ?
131
00:07:49,167 --> 00:07:51,555
- Vous travaillez pas ici, hein ?
- Non.
132
00:07:52,466 --> 00:07:53,961
On est bien.
133
00:07:54,128 --> 00:07:55,533
Alors, le boulot ?
134
00:07:55,700 --> 00:07:56,701
Bien.
135
00:07:59,129 --> 00:08:00,130
Et...
136
00:08:00,583 --> 00:08:02,429
les trucs que tu fais la journée ?
137
00:08:02,596 --> 00:08:03,597
Bien.
138
00:08:06,584 --> 00:08:09,531
C'est tout ? On est sortis ensemble ?
On rallume les portables ?
139
00:08:09,781 --> 00:08:13,443
On nous a donné l'opportunité
de pouvoir nous rapprocher.
140
00:08:13,610 --> 00:08:16,871
Comme avant les enfants.
On doit en profiter au maximum.
141
00:08:17,121 --> 00:08:18,087
Attends.
142
00:08:18,254 --> 00:08:20,631
Deux boulettes de beurre
et des gressins.
143
00:08:20,798 --> 00:08:22,060
Tu vas voir.
144
00:08:22,227 --> 00:08:24,125
Regarde, voilà ce que tu veux...
145
00:08:26,021 --> 00:08:27,451
... et voilà ce que t'as.
146
00:08:27,618 --> 00:08:29,931
Ce que j'ai me satisfait.
147
00:08:30,736 --> 00:08:33,336
Tu pourras goûter à mon demi-gressin,
tout à l'heure...
148
00:08:33,503 --> 00:08:36,543
Je le mangerais bien
avec un peu de sauce tomate...
149
00:08:36,710 --> 00:08:38,736
C'est absolument répugnant.
150
00:08:39,139 --> 00:08:40,140
J'adore !
151
00:08:40,424 --> 00:08:42,751
Tu sais quoi,
j'adore qu'on sorte ensemble.
152
00:08:42,918 --> 00:08:45,165
À Natalia,
pour avoir rendu ça possible.
153
00:08:46,425 --> 00:08:48,063
Ce doit être l'urine de Steve.
154
00:08:48,230 --> 00:08:49,438
Le vin vous plaît ?
155
00:08:56,016 --> 00:08:57,538
Quelle belle soirée.
156
00:08:57,705 --> 00:09:00,512
Je t'avais dit qu'on pourrait s'amuser,
juste entre nous.
157
00:09:00,679 --> 00:09:02,098
Et c'est pas fini...
158
00:09:04,471 --> 00:09:05,915
On va dans le coffre.
159
00:09:06,082 --> 00:09:08,993
Je l'ai rempli d'eau,
pour faire comme les hippopotames :
160
00:09:09,160 --> 00:09:12,614
sans efforts, pendant que mes pieds
glisseront légèrement sur le sol.
161
00:09:13,848 --> 00:09:15,525
C'est sexy, j'imagine.
162
00:09:15,692 --> 00:09:19,149
Et tout comme les hippopotames, avant,
on doit manger une laitue entière.
163
00:09:19,316 --> 00:09:22,004
- T'en as pris une ?
- J'étais pas au courant.
164
00:09:23,412 --> 00:09:24,635
T'en as pris une ?
165
00:09:24,802 --> 00:09:26,063
Non, j'ai oublié.
166
00:09:26,230 --> 00:09:28,274
Ronald, je t'ai demandé une chose...
167
00:09:28,441 --> 00:09:29,534
Chérie...
168
00:09:29,701 --> 00:09:31,129
J'ai pris la laitue.
169
00:09:36,075 --> 00:09:39,454
Grâce à Natalia,
on passe bien plus de temps ensemble.
170
00:09:39,704 --> 00:09:42,061
Franchement, on s'est redécouverts.
171
00:09:42,843 --> 00:09:46,249
Le temps pour nous compte autant
que le temps pour soi.
172
00:09:47,128 --> 00:09:49,418
On a regardé The Middle ensemble.
173
00:09:49,585 --> 00:09:53,560
- C'est trop drôle. Pas vrai ?
- C'est vrai.
174
00:09:53,727 --> 00:09:56,386
Au moins trois fois par épisode,
on se regarde en disant
175
00:09:56,553 --> 00:09:58,014
"C'est trop nous !".
176
00:09:59,920 --> 00:10:01,019
Tu ris de quoi ?
177
00:10:01,186 --> 00:10:03,500
- Ça semblait drôle.
- Il aurait fallu y être.
178
00:10:03,667 --> 00:10:05,789
J'ai réussi à m'y imaginer.
179
00:10:05,956 --> 00:10:07,399
J'ai ri pour ça.
180
00:10:07,649 --> 00:10:09,771
Donna, tu as vu Black-ish ?
181
00:10:09,938 --> 00:10:11,205
Et pourquoi donc ?
182
00:10:11,372 --> 00:10:13,905
Je sais pas, ça pourrait te plaire.
183
00:10:14,155 --> 00:10:17,129
Et, monsieur, vous avez vu
Bienvenue chez les Huang ?
184
00:10:17,296 --> 00:10:18,511
Et pourquoi donc ?
185
00:10:18,678 --> 00:10:20,942
Je sais pas, ça pourrait vous plaire.
186
00:10:21,109 --> 00:10:22,629
Voici Mort.
Mort !
187
00:10:22,796 --> 00:10:24,616
Tu as vu Les Goldberg ?
188
00:10:24,783 --> 00:10:27,210
Oui, et j'aime ça
parce que je suis juif.
189
00:10:30,390 --> 00:10:33,264
Nos amis
semblent tous heureux en couple.
190
00:10:34,864 --> 00:10:35,879
Carrément.
191
00:10:36,046 --> 00:10:37,926
Donna m'a dit qu'elle et Cleveland
192
00:10:38,093 --> 00:10:40,569
n'ont pas couché ensemble
depuis plus de trois mois.
193
00:10:40,736 --> 00:10:43,496
J'aime que tu partages
les secrets qu'on te confie.
194
00:10:43,663 --> 00:10:46,016
- Et ces pauvres Swanson.
- C'est clair.
195
00:10:46,183 --> 00:10:49,021
Le bas du corps de Joe est mort,
et Bonnie, c'est le haut.
196
00:10:49,188 --> 00:10:52,742
- Ils s'accordent parfaitement !
- C'est net !
197
00:10:52,909 --> 00:10:56,741
Je trouve que Natalia
a vraiment aidé à raviver la flamme
198
00:10:56,908 --> 00:10:58,098
de notre relation.
199
00:10:58,265 --> 00:11:00,910
On a même fait l'amour
devant un film indé.
200
00:11:01,615 --> 00:11:04,785
Je veux me pencher
par-dessus cette tarte entamée
201
00:11:04,952 --> 00:11:06,827
et t'embrasser
avec mon haleine de café.
202
00:11:06,994 --> 00:11:08,544
- Ça te convient ?
- Oui.
203
00:11:11,940 --> 00:11:14,421
Puis-je te sauter
sur une chanson que tu connais,
204
00:11:14,588 --> 00:11:16,054
mais chantée en allemand ?
205
00:11:32,596 --> 00:11:33,671
Je vois.
206
00:11:33,838 --> 00:11:35,019
Qu'était-ce ?
207
00:11:35,186 --> 00:11:36,780
J'ai été assassiné.
208
00:11:37,530 --> 00:11:40,700
FESTIVAL DU FILM DE SUNDANCE
SÉLECTION OFFICIELLE
209
00:11:47,193 --> 00:11:48,196
Quelle nuit !
210
00:11:48,363 --> 00:11:51,177
Le 69 nous a porté chance...
211
00:11:53,013 --> 00:11:54,994
Il m'a aussi apporté la chiasse.
212
00:11:55,161 --> 00:11:57,627
Tu peux me faire un café
et me laisser un moment ?
213
00:11:58,645 --> 00:12:01,347
- Voiture est chargée pour week-end.
- Week-end ?
214
00:12:01,514 --> 00:12:04,544
Vous rentrez ivres tard hier soir
et me dites de préparer voiture
215
00:12:04,711 --> 00:12:07,347
pour séjour
que vous réservez en ligne.
216
00:12:07,514 --> 00:12:10,219
Ensuite, vous me faites regarder
épisode Arnold et Willy
217
00:12:10,386 --> 00:12:14,026
avec professeur remplaçant
joué par Kareem Abdul-Jabbar.
218
00:12:14,942 --> 00:12:16,701
J'ai oublié ce séjour.
219
00:12:16,868 --> 00:12:18,581
On en a toujours envie ?
220
00:12:18,748 --> 00:12:20,241
Moi oui, si tu veux.
221
00:12:20,408 --> 00:12:22,454
Absolument.
Je demandais juste pour toi.
222
00:12:22,621 --> 00:12:23,833
Bien entendu.
223
00:12:24,000 --> 00:12:26,576
On est déjà sortis six fois ensemble.
224
00:12:26,743 --> 00:12:28,667
Trois de plus, ce serait super.
225
00:12:28,834 --> 00:12:31,136
Je suis d'accord.
Tout mec voudrait ça.
226
00:12:31,303 --> 00:12:33,349
La même nana, encore et encore...
227
00:12:39,272 --> 00:12:40,696
... et encore et encore.
228
00:12:40,863 --> 00:12:42,953
Et toute nana veut le mec gars
229
00:12:43,120 --> 00:12:45,668
qui grossit encore et encore...
230
00:12:45,835 --> 00:12:46,768
Arrête.
231
00:12:46,935 --> 00:12:49,644
C'est Family Guy,
on fait juste la blague pour hommes.
232
00:12:51,110 --> 00:12:53,647
Tu sais quoi ?
Je pense que ce week-end sera amusant.
233
00:12:53,814 --> 00:12:56,493
On loupe rien, de toutes façons.
234
00:13:00,947 --> 00:13:03,115
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu sais pas ?
235
00:13:03,282 --> 00:13:07,537
C'est l'ouverture du tout premier
marché fermier de Spooner Street.
236
00:13:07,910 --> 00:13:10,471
Un marché
237
00:13:10,638 --> 00:13:12,695
fermier ?
238
00:13:13,251 --> 00:13:14,517
C'est super.
239
00:13:14,684 --> 00:13:18,464
Pour 50 centimes, ils prennent ta photo
avec un chapeau de fermier.
240
00:13:19,149 --> 00:13:21,743
Un chapeau
241
00:13:21,910 --> 00:13:23,165
de fermier ?
242
00:13:24,136 --> 00:13:25,831
Bon week-end à vous deux.
243
00:13:25,998 --> 00:13:29,199
Ça fait plaisir que vous ayez du temps
l'un pour l'autre.
244
00:13:33,146 --> 00:13:35,862
Viande de chèvre.
Achetez votre viande ici.
245
00:13:36,029 --> 00:13:36,961
C'est... ?
246
00:13:37,128 --> 00:13:40,909
Je suis prem's sur chaque idiotie
que Peter abandonne.
247
00:13:41,076 --> 00:13:43,931
Tu te souviens ?
Au Cleve-coptère !
248
00:13:46,259 --> 00:13:48,357
La moustache ma barre la vue !
249
00:13:58,980 --> 00:14:00,081
Un autre faucon.
250
00:14:00,248 --> 00:14:01,637
C'est peut-être le même.
251
00:14:01,804 --> 00:14:03,051
C'est possible ?
252
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Je crois pas.
253
00:14:05,098 --> 00:14:08,043
- T'as l'adresse ?
- Elle doit être dans mon sac.
254
00:14:08,210 --> 00:14:10,629
Il faut que je sache
si on prend la 24 ou la 495.
255
00:14:10,796 --> 00:14:11,797
Attends.
256
00:14:13,239 --> 00:14:14,942
- Alors ?
- Attends.
257
00:14:16,346 --> 00:14:17,558
La sortie approche.
258
00:14:18,996 --> 00:14:20,045
800 mètres.
259
00:14:22,814 --> 00:14:23,854
400 mètres.
260
00:14:24,021 --> 00:14:25,892
Je devrais pourtant la trouver.
261
00:14:26,059 --> 00:14:27,884
Je pense aussi.
262
00:14:28,051 --> 00:14:29,593
Je prends la 495.
263
00:14:31,826 --> 00:14:34,577
Voilà pourquoi
j'aime pas les grands sacs.
264
00:14:35,048 --> 00:14:38,399
Voilà, ça dit de prendre
la 24 jusqu'à la 128.
265
00:14:59,293 --> 00:15:00,241
Des cookies.
266
00:15:00,408 --> 00:15:02,103
- Chocolat ?
- Avoine-raisin.
267
00:15:04,019 --> 00:15:06,989
Ils ont arrêté le service à 21 h 30.
268
00:15:07,239 --> 00:15:09,625
Cette sortie manquée nous a bien eus.
269
00:15:09,792 --> 00:15:10,912
Regarde ce mot.
270
00:15:11,079 --> 00:15:14,535
"Plutôt qu'à la télévision,
connectez-vous mutuellement."
271
00:15:15,188 --> 00:15:16,442
Amusant, en effet.
272
00:15:16,609 --> 00:15:17,480
Écoute ça.
273
00:15:17,647 --> 00:15:21,560
"Désolé, pas de Wi-Fi,
mais votre couple capte parfaitement."
274
00:15:21,727 --> 00:15:23,794
- Génial.
- Encore un autre.
275
00:15:23,961 --> 00:15:27,821
"Ces deux mots étaient adorables, non ?
Vous avez lu celui-ci après, j'espère."
276
00:15:27,988 --> 00:15:29,970
Il y a une capote usagée
dans la cheminée.
277
00:15:30,137 --> 00:15:32,742
La cheminée est décorative,
donc elle restera là.
278
00:15:32,909 --> 00:15:37,320
Toute la communauté des araignées
s'est filée rencard à cet hôtel ?
279
00:15:37,487 --> 00:15:40,900
Il fait un peu chaud.
Tu veux allumer ce ventilateur ?
280
00:15:41,067 --> 00:15:42,306
Oui, il semble stable.
281
00:15:45,361 --> 00:15:47,136
- Tu le remarques ?
- Oui.
282
00:15:47,303 --> 00:15:49,356
Tu peux remarquer
quoi que ce soit d'autre ?
283
00:15:49,523 --> 00:15:52,574
Juste ce gigantesque papillon de nuit
dans l'abat-jour près du lit.
284
00:15:52,741 --> 00:15:55,808
Je vais au lit
pour que le départ arrive plus vite.
285
00:16:06,952 --> 00:16:08,801
Je vais laisser la lumière allumée.
286
00:16:14,181 --> 00:16:16,547
Natalia, tu veux être
notre nourrice pour toujours ?
287
00:16:16,714 --> 00:16:19,969
Da, sauf si sécurité biélorusse
retrouve moi.
288
00:16:20,136 --> 00:16:24,654
- Pardon ?
- Natalia s'est fait ennemis au Bélarus.
289
00:16:33,274 --> 00:16:34,895
Natalia sauver bébé.
290
00:16:40,255 --> 00:16:41,876
- Brian ?
- Verrouille porte.
291
00:16:42,126 --> 00:16:43,546
Pourquoi... ?
292
00:16:47,965 --> 00:16:49,605
Pas bisous.
Sous lit.
293
00:17:07,118 --> 00:17:08,027
Dehors.
294
00:17:11,030 --> 00:17:12,269
J'ai eu chaud.
295
00:17:12,436 --> 00:17:14,116
Mon fils était à l'arrière.
296
00:18:02,854 --> 00:18:03,833
Papa ?
297
00:18:13,488 --> 00:18:14,440
On va où ?
298
00:18:14,607 --> 00:18:17,748
Tu rentres chez toi.
Compte à trois et tire cordon.
299
00:18:20,015 --> 00:18:22,054
Je sais pas compter !
300
00:18:30,556 --> 00:18:31,918
Encore, encore !
301
00:18:41,453 --> 00:18:42,488
- Là.
- Quoi ?
302
00:18:42,655 --> 00:18:45,088
Ce bruit de mastication.
Bois un peu d'eau.
303
00:18:45,255 --> 00:18:47,163
J'aime pas l'eau, j'aime le soda.
304
00:18:47,330 --> 00:18:50,104
Dis-moi quand t'auras fini
avec le chargeur que j'ai amené.
305
00:18:50,271 --> 00:18:51,819
Le seul truc que t'aies emmené ?
306
00:18:51,986 --> 00:18:54,231
Je paie,
donc je fais pas les valises, non ?
307
00:18:54,398 --> 00:18:58,304
Et voilà. Mon mari le Rockefeller
qui laisse mes parents payer la nounou.
308
00:18:58,554 --> 00:19:01,171
Les gamins accourent toujours
pour ces leçons de piano ?
309
00:19:01,338 --> 00:19:04,021
Il y a plus de bazar sur le piano
ou sur ton tapis de course ?
310
00:19:04,188 --> 00:19:05,394
Disons le tapis.
311
00:19:05,644 --> 00:19:09,774
Vraiment ? Allons frapper à côté
pour demander qui de nous deux est gros.
312
00:19:10,024 --> 00:19:12,109
Désolé de pas être Bradley Hooper.
313
00:19:12,359 --> 00:19:13,719
Cooper, pas Hooper.
314
00:19:13,886 --> 00:19:16,984
Tu penses à M. Hooper de 1, Rue Sésame.
Je préférerais baiser avec lui.
315
00:19:17,151 --> 00:19:19,516
Il était chef d'entreprise,
il était accompli.
316
00:19:19,683 --> 00:19:23,001
Tu crois être la seule de ce couple
à vouloir un homme accompli ?
317
00:19:23,168 --> 00:19:23,968
Sérieux.
318
00:19:24,135 --> 00:19:26,772
Tu veux tes postillons,
ou mon bras peut les garder ?
319
00:19:26,939 --> 00:19:30,543
Je voulais chasser la mouche de ta main,
mais c'est une tache de vieillesse.
320
00:19:30,710 --> 00:19:33,088
J'espère que c'est un cancer,
je veux une issue.
321
00:19:33,255 --> 00:19:35,040
Si tu meurs, tu me laisses ton rien ?
322
00:19:35,207 --> 00:19:36,534
"Si je meurs" ?
323
00:19:36,701 --> 00:19:38,955
Je suis morte en te disant oui.
324
00:19:39,122 --> 00:19:41,704
Dis juste non, et je suis dehors.
325
00:19:42,524 --> 00:19:44,142
- Vraiment ?
- Ouais.
326
00:19:44,309 --> 00:19:46,435
Et si je dis "Ça suffit, va-t'en." ?
327
00:19:46,602 --> 00:19:47,436
Essaie.
328
00:19:49,287 --> 00:19:50,189
Va-t'en.
329
00:19:50,890 --> 00:19:51,891
D'accord.
330
00:20:46,537 --> 00:20:47,872
Alors, ce séjour ?
331
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Horrible.