1
00:00:00,000 --> 00:00:01,271
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,272 --> 00:00:03,074
- Scusami. Chi sei?
- Sono Patty,
3
00:00:03,075 --> 00:00:06,048
la tirocinante del consigliere Dodd.
Lascerei i frollini alla squadra,
4
00:00:06,049 --> 00:00:09,721
ma sono stati un successone e mi servono
per oliare gli ingranaggi del governo.
5
00:00:11,026 --> 00:00:13,316
Non sai cosa ti sei perso, Doc.
Erano deliziosi.
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,290
A Ralph non piacciono i frollini.
7
00:00:15,291 --> 00:00:16,934
Si', ma lei sicuramente gli piace.
8
00:00:17,188 --> 00:00:20,312
Agente Gallo, la dichiaro in
arresto per istigazione alla fuga.
9
00:00:20,458 --> 00:00:23,092
Voglio un avvocato.
Hai messo la Scorpion come garanzia?
10
00:00:23,094 --> 00:00:26,026
- Il garage, tutto?
- Era quello o lasciarti in prigione.
11
00:00:28,766 --> 00:00:29,965
Allora, avvocato,
12
00:00:29,966 --> 00:00:32,908
ha ricevuto il caso dell'agente Gallo.
Come intende procedere?
13
00:00:33,077 --> 00:00:35,472
Questo caso non riguarda l'agente Gallo.
14
00:00:35,639 --> 00:00:38,139
Ma di metterlo a quel posto al governo.
15
00:00:40,049 --> 00:00:42,042
Allora... grazie per essere venuto.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,235
Le hanno offerto tre anni?
17
00:00:45,037 --> 00:00:47,540
Beh, avrebbe dovuto accettarla.
18
00:00:47,655 --> 00:00:49,471
I processi sono stressanti.
19
00:00:53,267 --> 00:00:54,513
Niente ferite?
20
00:00:54,770 --> 00:00:56,890
Tutto quel ghiaccio,
mai scivolato una volta?
21
00:00:57,252 --> 00:00:59,752
Il governo norvegese ha molti fondi.
22
00:01:00,067 --> 00:01:03,563
Sa, sono passati molti anni
da quando ho avuto un caso, ma...
23
00:01:03,828 --> 00:01:06,024
sono certo di provare e vincere.
24
00:01:06,141 --> 00:01:08,277
E il prezzo e' sicuramente giusto.
25
00:01:09,166 --> 00:01:12,022
- Scusate, ho il passaggio.
- No, non vada. Abbiamo appena iniziato.
26
00:01:12,023 --> 00:01:15,534
La porteremo a casa, nessun problema.
Non capite. Faccio l'autista.
27
00:01:16,143 --> 00:01:19,164
E per nessun motivo
rinuncio ad una corsa in aeroporto
28
00:01:21,619 --> 00:01:22,885
Non mi interessa.
29
00:01:22,887 --> 00:01:23,977
Non patteggiamo.
30
00:01:23,978 --> 00:01:26,696
Il mio cliente non si
fara' un giorno in prigione.
31
00:01:26,697 --> 00:01:28,629
Scusate. O e' libero
32
00:01:28,630 --> 00:01:29,630
o niente.
33
00:01:29,894 --> 00:01:32,259
Chiamatemi quando
siete pronti a ritirare le accuse.
34
00:01:32,853 --> 00:01:34,720
Scusate, signori, io...
35
00:01:37,699 --> 00:01:39,975
- Non potete permettervi me.
- Beh,
36
00:01:40,155 --> 00:01:41,737
abbiamo buttato due settimane.
37
00:01:41,739 --> 00:01:44,167
Non abbiamo un avvocato per Cabe.
38
00:01:44,168 --> 00:01:47,259
Ce ne servira' uno bravo, se vorremo
dimostrare che Cabe non e' responsabile
39
00:01:47,260 --> 00:01:50,414
- della fuga di Collins.
- Nessuno di questi idioti sa cosa rischia.
40
00:01:50,415 --> 00:01:53,488
- A nessuno importa quanto noi.
- A me importa... sistemare le cose.
41
00:01:53,529 --> 00:01:54,579
Ehi, Patty.
42
00:01:56,511 --> 00:01:58,285
Dobbiamo lavorare. Il mio ufficio?
43
00:01:59,578 --> 00:02:00,921
Il suo ufficio?
44
00:02:00,922 --> 00:02:03,293
Meglio che vada.
Si arrabbia facilmente.
45
00:02:03,294 --> 00:02:05,250
Ragazzi, troveremo un avvocato.
46
00:02:05,251 --> 00:02:07,530
Se restiamo positivi e concentrati...
47
00:02:07,631 --> 00:02:11,006
- il futuro di risolvera' da se'.
- Potrebbe essere 25 anni a Leavenwoth.
48
00:02:12,765 --> 00:02:13,967
Non era positivo.
49
00:02:15,583 --> 00:02:17,366
Ecco della positivita'.
50
00:02:17,481 --> 00:02:19,781
Prendiamo churros al
festival dei churros di L.A.
51
00:02:19,782 --> 00:02:22,945
- Non possiamo offrirteli.
- Siete andati al Churro Fest 2017,
52
00:02:22,947 --> 00:02:24,558
e non avete preso un churro?
53
00:02:24,559 --> 00:02:26,182
Beh, ne abbiamo comprato uno.
54
00:02:26,184 --> 00:02:27,765
Ce lo siamo diviso.
55
00:02:27,766 --> 00:02:30,954
Gia'. Ultimamente
ci dividiamo un sacco di cose.
56
00:02:30,955 --> 00:02:33,442
L'analisi sulla stampa 3 D e' quasi pronta.
57
00:02:33,443 --> 00:02:36,114
Siamo pronti per il lavoro
per l'aeronautica. Fate i bagagli.
58
00:02:42,346 --> 00:02:44,524
Almeno abbiamo avuto un piacevole...
59
00:02:44,525 --> 00:02:47,025
appuntamento, prima del solito trantran.
60
00:02:48,397 --> 00:02:51,953
- Non sei d'accordo?
- Ho un'altra idea di "appuntamento".
61
00:02:51,954 --> 00:02:54,966
Lo vedo come noi due,
un ristorante, una bottiglia di vino...
62
00:02:55,076 --> 00:02:56,836
- La vedo anche io cosi'.
- Ma...
63
00:02:56,837 --> 00:03:00,126
ma se il recente passato ci dice qualcosa,
Happy sarebbe al tavolo con noi.
64
00:03:00,127 --> 00:03:02,349
- Beh, non necessariamente.
- Davvero?
65
00:03:02,350 --> 00:03:04,599
La settimana scorsa
e' venuta con noi al museo,
66
00:03:04,600 --> 00:03:06,004
sabato all'orto botanico;
67
00:03:06,005 --> 00:03:09,254
ieri sera ha guardato Fletch
con noi nel garage, dopo...
68
00:03:09,472 --> 00:03:11,264
- che tutti se n'erano andati.
- Io...
69
00:03:11,265 --> 00:03:12,984
penso che ci siamo solo divertiti.
70
00:03:13,595 --> 00:03:15,647
Gia'. Credo di essere confusa sul
71
00:03:15,648 --> 00:03:17,925
perche' fa la terza incomodo spesso,
72
00:03:17,926 --> 00:03:20,604
e soprattutto sono
confusa nel perche' a te...
73
00:03:20,605 --> 00:03:21,605
sta bene.
74
00:03:22,332 --> 00:03:24,036
Non so. Lo sono...
75
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
e basta.
76
00:03:25,467 --> 00:03:27,332
- Le parlero'.
- Pessima idea.
77
00:03:27,651 --> 00:03:29,590
Beh, parlero' da adulto ad adulto.
78
00:03:29,591 --> 00:03:30,779
La conosco. Non...
79
00:03:30,780 --> 00:03:32,139
reagira' bene.
80
00:03:33,088 --> 00:03:34,475
Ok, vedi...
81
00:03:34,476 --> 00:03:36,507
stai proteggendo i suoi sentimenti
82
00:03:36,508 --> 00:03:38,009
prima dei miei. Non...
83
00:03:38,010 --> 00:03:39,177
non lo vedi?
84
00:03:40,423 --> 00:03:41,680
Lo vedo ora.
85
00:03:43,551 --> 00:03:44,801
Ne riparleremo.
86
00:03:45,258 --> 00:03:46,308
Piu' tardi.
87
00:03:50,785 --> 00:03:53,769
Mi sono imbattuto nello statuto
del programma dei fondi comunitari
88
00:03:53,770 --> 00:03:55,194
e quello del doposcuola.
89
00:03:55,195 --> 00:03:58,474
Ho fatto anche una ricerca sul programma
fondi di un sottoterra senza finestre.
90
00:03:58,475 --> 00:03:59,526
Non esiste.
91
00:03:59,893 --> 00:04:01,133
Stavo scherzando.
92
00:04:01,134 --> 00:04:02,900
Non ti si addice. Continua.
93
00:04:02,901 --> 00:04:06,013
Dovremmo essere in grado di
richiamare da 4 diversi punti di arrivo
94
00:04:06,014 --> 00:04:09,320
per raggiungere il budget di
6 mila dollari per il club di scienze.
95
00:04:09,321 --> 00:04:10,621
Potrebbe andare.
96
00:04:11,059 --> 00:04:14,002
Lo presentero' al consiglio
dopo la scuola. A proposito,
97
00:04:14,003 --> 00:04:15,653
non ho mai fatto tardi,
98
00:04:15,654 --> 00:04:17,320
- e non iniziero' adesso.
- E non inizierai adesso.
99
00:04:17,321 --> 00:04:20,482
Puoi almeno ammettere che sei
colpita dai miei progressi come politico?
100
00:04:20,483 --> 00:04:22,596
Saro' colpita quando disinfesteremo.
101
00:04:25,932 --> 00:04:27,626
- Ciao, Patty.
- Ciao.
102
00:04:31,008 --> 00:04:33,437
Non mi piace davvero questo sviluppo.
103
00:04:34,732 --> 00:04:36,385
Happy. Hai un minuto per parlare?
104
00:04:36,386 --> 00:04:37,832
Si'. Il cinema di stasera?
105
00:04:37,833 --> 00:04:41,072
Stavo pensando che dovremmo portarci
gli snack, considerando le nostre finanze.
106
00:04:42,487 --> 00:04:44,165
Ci divertiamo molto ultimamente,
107
00:04:44,166 --> 00:04:46,266
- vero?
- Si', e' stato bello.
108
00:04:46,267 --> 00:04:47,824
Percio', forse...
109
00:04:47,825 --> 00:04:49,483
stasera possiamo rimandare,
110
00:04:49,484 --> 00:04:51,228
cosi' io e Walt possiamo
111
00:04:51,229 --> 00:04:53,251
andare al cinema da soli.
112
00:04:54,862 --> 00:04:57,942
Abbiamo fatto molte cose
insieme nelle ultime settimane.
113
00:04:57,943 --> 00:05:00,102
- Giusto.
- E' solo per una sera.
114
00:05:00,104 --> 00:05:02,471
Io e Walt abbiamo
appena iniziato ad uscire,
115
00:05:02,473 --> 00:05:04,675
un po' di intimita' e' importante.
116
00:05:06,344 --> 00:05:09,273
Certo. Va... bene.
Godetevi il film.
117
00:05:09,274 --> 00:05:11,430
Possiamo andare
al mercato agricolo, sabato.
118
00:05:11,431 --> 00:05:14,142
- Non posso. La mia agenda e' piena.
- Happy, avanti.
119
00:05:14,143 --> 00:05:17,150
Siamo pronti, possiamo andare.
Se sono ancora invitata.
120
00:05:18,735 --> 00:05:21,357
La strada per andare al lavoro e' lunga.
Monta in sella.
121
00:05:21,359 --> 00:05:23,063
Ti prego... non dirlo.
122
00:05:23,064 --> 00:05:24,801
Non ho niente da dire.
123
00:05:25,066 --> 00:05:27,266
Tranne che per "te l'avevo detto".
124
00:05:41,708 --> 00:05:42,958
Guarda laggiu'.
125
00:05:43,476 --> 00:05:44,926
E' il posto giusto.
126
00:05:48,463 --> 00:05:51,643
Il solo essere in prossimita' di
una di queste cose mi da i brividi.
127
00:05:52,015 --> 00:05:53,826
- La Scorpion?
- In carne e ossa.
128
00:05:53,827 --> 00:05:55,525
Aviatore Jay Pendergraft.
129
00:05:55,526 --> 00:05:58,442
Benvenuti al silo del
missile nucleare B21-240J.
130
00:05:58,443 --> 00:06:00,694
- Bel nome.
- Mettiamoci al lavoro.
131
00:06:00,922 --> 00:06:04,622
- Alcuni di noi devono vedere un film.
- Da questa parte.
132
00:06:06,855 --> 00:06:08,076
Lei no, agente Gallo.
133
00:06:08,560 --> 00:06:10,996
Un ordine dalla base dice
che e' sospeso dalla Sicurezza.
134
00:06:11,231 --> 00:06:13,633
E' corretto,
ma secondo la legge federale,
135
00:06:13,634 --> 00:06:15,344
gli impiegati del governo sospesi
136
00:06:15,346 --> 00:06:17,914
possono lavorare liberamente
per altre agenzie indipendenti,
137
00:06:17,915 --> 00:06:20,422
a meno che non ci siano condanne penali.
138
00:06:20,480 --> 00:06:23,666
La Scorpion... e' un'azienda indipendente.
139
00:06:23,667 --> 00:06:26,138
Il signor Gallo e' un
impiegato della Scorpion.
140
00:06:26,139 --> 00:06:28,577
- E' il nostro tirocinante.
- E un membro necessario.
141
00:06:28,578 --> 00:06:30,478
Senza di lui, ce ne andiamo.
142
00:06:30,691 --> 00:06:31,933
Chiedo alla base.
143
00:06:33,938 --> 00:06:35,038
Tirocinante?
144
00:06:35,459 --> 00:06:37,559
Ti ho anche fatto un cartellino.
145
00:06:41,147 --> 00:06:42,697
"Tirocinante Principiante".
146
00:06:43,662 --> 00:06:44,712
Fantastico.
147
00:06:44,624 --> 00:06:46,364
{an8}VIETATO L'INGRESSO
148
00:06:48,254 --> 00:06:50,185
La base vuole che eseguiate due consegne:
149
00:06:50,186 --> 00:06:52,494
ispezionare la Boreas 3
e rimpiazzare i dischi fissi corrosi
150
00:06:52,495 --> 00:06:55,648
con ricambi stampati in 3D...
E migliorare il software di lancio.
151
00:06:55,649 --> 00:06:58,727
Sembra che li stiamo preparando per
la guerra. Pensavo dovessimo smantellarli.
152
00:06:58,728 --> 00:07:02,691
Dobbiamo verificare che siano fisicamente e
internamente stabili prima che li spengano.
153
00:07:02,693 --> 00:07:04,494
O non si spegneranno correttamente.
154
00:07:04,495 --> 00:07:06,145
E che faranno boom.
155
00:07:06,312 --> 00:07:09,780
Che pensiero terrificante.
Proprio come questo ascensore.
156
00:07:09,927 --> 00:07:11,389
Sembra molto vecchio.
157
00:07:13,709 --> 00:07:15,769
Tutto era nuovo nel 1980.
158
00:07:15,770 --> 00:07:19,066
Quasi tutte le compagnie che hanno
costruito il missile e il silo sono fallite
159
00:07:19,181 --> 00:07:23,060
o avremmo ordinato i ricambi da
loro, invece di doverli stampare.
160
00:07:23,247 --> 00:07:26,086
Nel 1980, avevo ventidue anni.
161
00:07:26,227 --> 00:07:28,377
A me ne mancavano 17 per nascere.
162
00:07:29,870 --> 00:07:31,291
Mio Dio.
163
00:07:33,850 --> 00:07:36,060
Squadra Scorpion, Aviatore Jacobs.
164
00:07:36,573 --> 00:07:37,961
Aviatore, Cabe Gallo.
165
00:07:37,962 --> 00:07:40,994
Santo cielo.
60 megatonnellate di distruzione nucleare
166
00:07:40,995 --> 00:07:43,521
controllate da un computer
con minor potenza di un Pac-Man.
167
00:07:43,522 --> 00:07:45,033
Solo voi due di turno?
168
00:07:45,034 --> 00:07:47,467
Non ci vuole molto a
tenere a bada questo dinosauro.
169
00:07:47,468 --> 00:07:51,412
Ok, Happy, Sly e io andremo al missile
e cominceremo ad aggiornare il software.
170
00:07:51,413 --> 00:07:54,076
Il primo passo e' accedere
al pannello del firmware del missile,
171
00:07:54,078 --> 00:07:56,645
e creare un collegamento
dal missile ai nostri computer,
172
00:07:56,647 --> 00:07:58,646
poi, iniziare a
caricare il software nuovo.
173
00:07:58,647 --> 00:08:02,378
Per tutte le parti corrose che troviamo,
viti, serrature, nel pannello del firmware,
174
00:08:02,379 --> 00:08:05,120
diremo a Paige, Toby and
Cabe che comincino a ristamparle.
175
00:08:05,121 --> 00:08:07,904
Ok, muoviamoci. Aviatore, puoi
dirci dove andare, per favore?
176
00:08:09,094 --> 00:08:12,939
Forse dovrai andare a prenderci
dei caffellatte. Essendo il tirocinante.
177
00:08:12,940 --> 00:08:15,662
Sei mai stato preso a calci
da un tirocinante principiante?
178
00:08:18,943 --> 00:08:19,943
Una volta.
179
00:08:35,126 --> 00:08:38,364
- Che missile enorme.
- Fai attenzione, Sly. Andra' tutto bene.
180
00:08:38,365 --> 00:08:41,165
Grazie, Paige.
Basta distrazioni, per favore.
181
00:08:42,023 --> 00:08:43,815
Ok, assicuratevi che sia messo bene
182
00:08:43,816 --> 00:08:47,335
per impedire che qualcosa caschi
tra la passerella e la fusoliera.
183
00:08:47,336 --> 00:08:48,336
Ricevuto.
184
00:08:52,699 --> 00:08:56,043
Una volta dentro al pannello,
non ci vorra' molto a collegarsi
185
00:08:56,044 --> 00:08:58,469
e comunicare con il centro di controllo.
186
00:08:58,470 --> 00:08:59,470
Ricevuto.
187
00:08:59,471 --> 00:09:01,458
Si', si'. Sto aspettando.
188
00:09:01,893 --> 00:09:03,334
Mi sto gia' annoiando.
189
00:09:04,008 --> 00:09:06,296
I vostri turni sono 72 di questo?
190
00:09:06,297 --> 00:09:07,881
Gia'. E questo e' eccitante.
191
00:09:09,557 --> 00:09:10,967
Bullone arrugginito.
192
00:09:11,147 --> 00:09:12,552
Bisogna sostituirlo. Sly?
193
00:09:12,685 --> 00:09:15,175
- Un centimetro di diametro.
- Non dovrebbe usare un calibro?
194
00:09:15,176 --> 00:09:16,534
No. Ce l'ho.
195
00:09:21,223 --> 00:09:22,955
Sta cominciando a stampare ora.
196
00:09:22,956 --> 00:09:24,879
Quindi, turno di giorno, turno di notte
197
00:09:24,880 --> 00:09:27,085
turno di giorno, turno
di notte turno di giorno...
198
00:09:27,086 --> 00:09:29,318
E poi turno di notte ancora. Si'.
199
00:09:29,536 --> 00:09:31,815
E' come quella canzone,
"Nightshift" dei Commodores.
200
00:09:31,816 --> 00:09:34,657
Commodores?
Uno dei membri era ufficiale di Marina?
201
00:09:34,778 --> 00:09:37,528
Ragazzi, avanti.
Non conoscete i Commodores?
202
00:09:39,145 --> 00:09:42,773
Bene, preparatevi
a farvi estasiare dalla musica.
203
00:09:43,901 --> 00:09:46,694
Volete sapere cosa penso
quando penso ai Commodores?
204
00:09:46,695 --> 00:09:48,630
Interazione armoniosa.
205
00:09:49,081 --> 00:09:50,924
Corni, voci,
206
00:09:50,925 --> 00:09:53,559
percussioni, basso, chitarre,
tutti che suonano assieme.
207
00:09:53,560 --> 00:09:55,168
Un gruppo affiatato.
208
00:09:55,169 --> 00:09:56,398
Un ottimo lavoro.
209
00:09:56,399 --> 00:09:58,834
A pensarci, ci sono stati
molti membri nei Commodores.
210
00:09:58,836 --> 00:10:01,733
Forse perche' alcuni si sono
stancati degli altri che gli stavano...
211
00:10:01,734 --> 00:10:02,852
sempre addosso.
212
00:10:04,451 --> 00:10:07,676
Paige, devo cambiare una chiave
inglese da due centimetri e mezzo.
213
00:10:07,678 --> 00:10:11,456
Va bene se Walter me la passa,
o e' troppo invadente?
214
00:10:11,567 --> 00:10:14,489
Ragazzi, possiamo
risparmiarcelo per dopo, per favore?
215
00:10:14,815 --> 00:10:17,610
E poi, chiudiamo
le comunicazioni per cinque minuti,
216
00:10:17,611 --> 00:10:19,369
finche' tutti si calmano.
217
00:10:19,370 --> 00:10:20,816
Con piacere.
218
00:10:23,441 --> 00:10:26,000
Per la cronaca, e' lei quella ridicola.
219
00:10:47,065 --> 00:10:50,423
- Perdita di carburante dal razzo.
- Non va bene. Dobbiamo uscire dal silo.
220
00:10:50,424 --> 00:10:53,324
- I fumi ci uccideranno.
- Prendi gli attrezzi.
221
00:10:58,129 --> 00:11:00,863
- Che diavolo? La porta e' chiusa!
- Le comunicazioni sono spente.
222
00:11:00,865 --> 00:11:02,415
Non possono sentirci.
223
00:11:02,796 --> 00:11:04,873
Come fanno a non sentire l'allarme?
224
00:11:10,611 --> 00:11:12,213
Toby, e' molto alta.
225
00:11:12,461 --> 00:11:14,673
Lui non rappresenta la squadra.
226
00:11:14,674 --> 00:11:16,559
Non ascoltarlo,
non e' a tempo pieno.
227
00:11:16,560 --> 00:11:18,260
Ok, vedete questa mossa?
228
00:11:19,836 --> 00:11:22,125
1982, quella mossa da sola
poteva causare gravidanze.
229
00:11:26,504 --> 00:11:27,520
Oh, merda.
230
00:11:31,190 --> 00:11:32,594
Walter, che succede?
231
00:11:32,595 --> 00:11:35,664
- Ragazzi, aprite la porta!
- Perche' si e' chiusa?
232
00:11:35,665 --> 00:11:38,238
- La pressione del carburante scende.
- Mi e' caduta la chiave
233
00:11:38,239 --> 00:11:40,068
ha forato il serbatoio, perde carburante.
234
00:11:40,070 --> 00:11:43,536
Fateci uscire da qui prima che il vapore
ci uccida o il carburante prenda fuoco!
235
00:11:43,537 --> 00:11:45,243
Basterebbe la minima scintilla.
236
00:11:45,244 --> 00:11:47,012
Sto cercando di disabilitare la porta.
237
00:11:47,013 --> 00:11:48,695
Beh, meglio se ti muovi,
238
00:11:48,696 --> 00:11:51,648
a meno che non abbiate un protocollo
per l'eruzione di una tanica piena.
239
00:11:51,649 --> 00:11:52,752
No, non c'e'.
240
00:11:54,001 --> 00:11:55,001
E' aperta.
241
00:11:57,759 --> 00:12:00,013
Se la tanica salta,
saltera' anche la testata?
242
00:12:00,141 --> 00:12:02,680
Non lo sappiamo. Non era mai successo.
243
00:12:03,763 --> 00:12:06,769
Scorpion - Stagione 4
Episodio 04 - "Nuke Kids on the Block"
244
00:12:07,215 --> 00:12:10,222
Traduzione: ichigo90, moniqueb, broc_cridhe,
TravellerLass, Lyd90, Enza93, Dissy55
245
00:12:10,769 --> 00:12:13,763
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
246
00:12:14,406 --> 00:12:16,929
Ok, ho fatto un casino,
quindi sistemero' tutto.
247
00:12:16,930 --> 00:12:19,507
Non capisco come una chiave
possa forare un'arma nucleare.
248
00:12:19,508 --> 00:12:22,731
Sono leggere e sottili per volare piu'
veloci, ed e' vecchia, quindi e' degradata.
249
00:12:22,732 --> 00:12:26,052
Sto facendo dei calcoli veloci in base
alla vicinanza di piccoli paesi e citta'.
250
00:12:26,053 --> 00:12:28,668
Se questa testata esplode,
sono milioni di morti?
251
00:12:28,669 --> 00:12:29,925
Questo e' l'inizio.
252
00:12:29,926 --> 00:12:33,224
L'aeronautica sta arrivando con una squadra
per gestire il problema della perdita.
253
00:12:33,225 --> 00:12:34,753
- Tra quanto?
- Quattro ore.
254
00:12:34,754 --> 00:12:36,047
Saremo morti prima.
255
00:12:36,651 --> 00:12:38,459
Ehi, hai uova in quel frigo?
256
00:12:38,460 --> 00:12:39,460
Si'.
257
00:12:39,828 --> 00:12:41,219
Ha in mente qualcosa.
258
00:12:42,917 --> 00:12:44,955
- Credo.
- Perche' sono a quattro ore da qui?
259
00:12:44,956 --> 00:12:48,393
Un vecchio buco come questo non e' molto
in alto nelle priorita' dell'aeronautica.
260
00:12:48,394 --> 00:12:50,344
Beh, e se la tanica si svuota e basta?
261
00:12:50,345 --> 00:12:52,292
Se evitiamo scintille non saltera', giusto?
262
00:12:52,293 --> 00:12:54,901
Sbagliato.
Questa e' la tanica che si svuota.
263
00:12:54,902 --> 00:12:58,394
Il che e' male. Il peggio e' la
tanica di ossidante sopra di essa.
264
00:12:58,395 --> 00:13:01,500
Piu' carburante esce dalla tanica,
piu' la sua integrita' e' compromessa
265
00:13:01,501 --> 00:13:05,062
e, alla fine, non sara' in grado di
reggere l'ossidante in cima, e...
266
00:13:05,549 --> 00:13:07,870
Omelette di morte. Lavati le mani.
267
00:13:08,446 --> 00:13:10,147
Drenate anche l'ossidante, allora.
268
00:13:10,148 --> 00:13:12,885
Il tetrossido di azoto prendera'
fuoco appena tocchera' i vapori.
269
00:13:12,886 --> 00:13:15,253
Il centro dovrebbe
resistere al lancio di un razzo.
270
00:13:15,254 --> 00:13:18,611
Puo' resistere a un'esplosione.
Disarmiamo la testata ed e' fatta.
271
00:13:18,612 --> 00:13:21,668
No. Accedere al sistema di detonazione
con i nostri attrezzi di metallo
272
00:13:21,669 --> 00:13:23,469
puo' causare scintille
e accendere i vapori.
273
00:13:23,470 --> 00:13:25,859
Ci serve solo una chiave.
Possiamo stamparne una
274
00:13:25,860 --> 00:13:27,602
in 3D col polimero. Niente scintille.
275
00:13:27,603 --> 00:13:30,974
In un mondo perfetto, ma le taniche cadranno
prima che venga disarmata la testata.
276
00:13:30,975 --> 00:13:32,507
Spegni quel maledetto clacson.
277
00:13:32,508 --> 00:13:35,481
Una cosa cosi' vecchia puo'
far scintille e ucciderci.
278
00:13:37,068 --> 00:13:38,068
E ora?
279
00:13:38,069 --> 00:13:40,119
La lancetta
del carburante scende in fretta.
280
00:13:40,120 --> 00:13:42,826
Ok, problema numero uno,
fermare la perdita.
281
00:13:42,827 --> 00:13:45,602
Possiamo stampare un tappo in 3D che,
una volta inserito nel foro,
282
00:13:45,603 --> 00:13:48,187
si espanda come un ombrello,
bloccando la perdita,
283
00:13:48,188 --> 00:13:50,212
e il materiale in polimero resistera'
284
00:13:50,213 --> 00:13:53,633
alla corrosione del carburante abbastanza
a lungo per l'arrivo dell'aeronautica.
285
00:13:53,634 --> 00:13:56,229
Non possiamo sostituirlo senza
tute protettive. Ce le avete?
286
00:13:56,230 --> 00:13:58,549
Ne abbiamo alcune che
possiamo rinforzare, ma per poco.
287
00:13:58,550 --> 00:14:00,899
Dopo una lunga esposizione,
i vapori scioglieranno il materiale
288
00:14:00,900 --> 00:14:02,568
e vi uccideranno.
Ne prendo una.
289
00:14:02,569 --> 00:14:05,651
Anche le porte di metallo che
portano al silo sono a rischio scintilla.
290
00:14:05,652 --> 00:14:06,926
Ci siete appena passati.
291
00:14:06,927 --> 00:14:09,155
Il vapore non era arrivato a quel livello.
292
00:14:09,156 --> 00:14:11,143
Ora si e' diffuso per tutto il silo.
293
00:14:11,144 --> 00:14:15,129
La porta d'accesso al secondo livello e'
rivestita di gomma e a prova di scintilla.
294
00:14:18,247 --> 00:14:20,987
- Sembra l'inizio di un'omelette di morte.
- E' il problema numero due,
295
00:14:20,988 --> 00:14:24,357
puntellare le taniche cosi' che
l'ossidante non collassi e ci uccida tutti.
296
00:14:24,358 --> 00:14:27,681
L'aggiunta di gas nobile al carburante
aiutera' a mantenerne l'integrita'.
297
00:14:27,682 --> 00:14:30,559
Avete delle scorte di radon, elio?
298
00:14:30,560 --> 00:14:33,960
C'e' un magazzino d'arte fuori dalla
strada principale, a dieci minuti da qui.
299
00:14:33,961 --> 00:14:35,928
Fanno segnali neon.
E' tutto illuminato.
300
00:14:35,929 --> 00:14:37,088
Ok, il neon funziona.
301
00:14:37,089 --> 00:14:39,374
Ok, io, Happy e Doc andiamo a prenderlo.
302
00:14:39,375 --> 00:14:43,283
Quindi, per stampare il tappo,
ci serve una misura accurata del foro,
303
00:14:43,284 --> 00:14:45,105
ma non possiamo portare
dentro un telefono o
304
00:14:45,106 --> 00:14:48,006
niente di metallico che
potrebbe far scintille.
305
00:14:48,189 --> 00:14:51,480
Quindi, le misure dovranno
essere fatte ad occhio
306
00:14:51,481 --> 00:14:54,818
da un genio con il talento per
memorizzare le dimensioni.
307
00:14:55,460 --> 00:14:56,460
Magnifico.
308
00:14:57,755 --> 00:14:59,794
Dobbiamo sigillare la tuta Hazmat
309
00:14:59,795 --> 00:15:02,795
cosi' che il vapore non
possa entrare, o morirai.
310
00:15:02,927 --> 00:15:04,315
Ogni apertura sigillata,
311
00:15:04,316 --> 00:15:07,660
guanti e casco attaccati con
lo scotch per protezione extra.
312
00:15:08,206 --> 00:15:11,481
Infine, la tanica di ossigeno,
cosi' puoi respirare.
313
00:15:11,482 --> 00:15:12,786
Devi essere veloce, Sly.
314
00:15:12,787 --> 00:15:15,502
Non sappiamo quanto ci voglia
prima che la tuta sia compromessa.
315
00:15:15,503 --> 00:15:17,747
Ok, Sly, sei pronto.
316
00:15:18,080 --> 00:15:19,085
Tutto a posto?
317
00:15:22,362 --> 00:15:23,589
Devo fare pipi'.
318
00:15:36,194 --> 00:15:37,774
Non essere dura con te stessa.
319
00:15:37,775 --> 00:15:39,429
- Non lo sono.
- Si', lo sei.
320
00:15:39,430 --> 00:15:42,816
Hai fatto cadere una chiave. Anche Michael
Jordan ogni tanto mancava il tiro da tre.
321
00:15:42,817 --> 00:15:45,956
Mancare un tiro non ha mai fatto
esplodere una testata nucleare.
322
00:15:45,957 --> 00:15:47,607
Per quanto ne sappiamo.
323
00:15:52,428 --> 00:15:55,791
Ehi, ho dei biglietti per un
film al drive-in Glendora.
324
00:15:55,792 --> 00:15:58,524
Ho notato quanto fossi triste
quando la cameriera ti ha dato buca,
325
00:15:58,525 --> 00:16:00,893
e ho pensato che potremmo andarci noi.
Da soli.
326
00:16:00,894 --> 00:16:02,994
Non sono triste, e non voglio andare.
327
00:16:02,995 --> 00:16:04,128
Andiamo.
328
00:16:04,129 --> 00:16:06,906
Io e te, sempre se
preveniamo l'esplosione nucleare.
329
00:16:06,907 --> 00:16:10,058
Cosa che siamo ancora lontani
dal fare, perche' ho fatto un casino.
330
00:16:10,059 --> 00:16:11,936
Ero debole ed emotiva,
331
00:16:12,500 --> 00:16:14,836
tutto perche' la cameriera
e' venuta alla Scorpion.
332
00:16:14,837 --> 00:16:18,019
Se Walter non l'avesse assunta,
non proverei emozioni adesso.
333
00:16:19,080 --> 00:16:21,000
Non mi sarei infastidita per il drive-in,
334
00:16:21,001 --> 00:16:23,866
non avrei perso la concentrazione e
non avrei fatto cadere la chiave inglese.
335
00:16:23,867 --> 00:16:26,533
Quindi il fatto che Walt abbia
assunto Paige tre anni e mezzo fa
336
00:16:26,534 --> 00:16:28,665
ti ha fatto cadere
la chiave inglese oggi?
337
00:16:28,666 --> 00:16:31,083
- E' una logica interessante.
- Perche' vuoi essere umano?
338
00:16:31,084 --> 00:16:32,734
Essere umani fa schifo.
339
00:16:33,175 --> 00:16:35,105
- Ci ha rovinati tutti.
- Beh...
340
00:16:35,300 --> 00:16:37,289
se non ci avesse fatto provare emozioni
341
00:16:37,290 --> 00:16:40,215
e resi piu' umani, allora non
mi avresti mai sposato, cioe'...
342
00:16:41,135 --> 00:16:43,169
E' grazie a lei che stiamo insieme.
343
00:16:45,004 --> 00:16:46,750
E' una buona cosa, giusto?
344
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
Giusto?
345
00:16:54,060 --> 00:16:56,060
Ragazzi... la vedo male.
346
00:16:56,316 --> 00:16:58,351
Il carburante schizza fuori.
347
00:16:58,469 --> 00:17:00,811
Il carburante, i cui vapori
possono corrodere la tuta.
348
00:17:01,495 --> 00:17:04,733
Il modello per il tappo e' pronto e le
trasmittenti collegate agli altoparlanti.
349
00:17:04,734 --> 00:17:07,032
Sly, prima riceviamo le
specifiche di quella rottura,
350
00:17:07,033 --> 00:17:09,833
- prima uscirai da li'.
- Mi sto avvicinando.
351
00:17:13,726 --> 00:17:15,076
Hai una famiglia?
352
00:17:15,580 --> 00:17:17,623
Indossa un braccialetto da ospedale.
353
00:17:17,624 --> 00:17:20,077
Aveva un problema alla
circolazione quando e' nata.
354
00:17:20,130 --> 00:17:23,482
Quella foto e' stata scattata quando
siamo tornati a casa dopo l'intervento.
355
00:17:24,126 --> 00:17:25,576
Sta benissimo, ora.
356
00:17:26,062 --> 00:17:27,088
Le rivedrai.
357
00:17:31,319 --> 00:17:34,715
Il miglior calcolo per la rottura
e' 14.68 centimetri di circonferenza,
358
00:17:34,716 --> 00:17:37,476
che sto basando sul
ricordo di palloni da dodgeball
359
00:17:37,477 --> 00:17:39,869
di simile circonferenza, con cui
mi colpivano alle medie.
360
00:17:39,870 --> 00:17:42,561
- Sto uscendo.
- E' davvero la nostra unica speranza?
361
00:17:44,640 --> 00:17:46,999
Quindi le serve
per una specie di refrigerante?
362
00:17:47,000 --> 00:17:49,157
Ce l'ha detto il
nostro capo della Sicurezza.
363
00:17:49,158 --> 00:17:52,530
Stiamo solo eseguendo degli ordini.
Ora, prendiamo l'ultima tanica.
364
00:17:52,693 --> 00:17:55,003
Alla vecchia me non sarebbe
importato del tizio del neon.
365
00:17:55,004 --> 00:17:57,259
La nuova me, la signorina
Sentimenti, sta urlando dentro
366
00:17:57,260 --> 00:17:59,241
perche' dovrebbe fuggire lontano.
367
00:17:59,242 --> 00:18:01,850
Beh, ok, si', ma se glielo
dici, lo dira' ad altri dieci,
368
00:18:01,851 --> 00:18:03,274
che causeranno panico.
369
00:18:03,275 --> 00:18:05,630
E forse moriranno
fuggendo in fretta in macchina,
370
00:18:05,631 --> 00:18:07,931
- ma noi sistemeremo tutto.
- O no.
371
00:18:12,425 --> 00:18:15,585
- E' piu' arrabbiata del solito.
- E' solo proiezione da manuale.
372
00:18:15,586 --> 00:18:18,806
Si sente in colpa per aver fatto cadere
la chiave, ma lo proietta su Paige.
373
00:18:19,930 --> 00:18:21,623
Andiamo, signorine!
374
00:18:22,572 --> 00:18:24,186
Meglio Paige che noi.
375
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Ricevuto, Toby.
376
00:18:26,874 --> 00:18:28,734
Sono a pochi km
da qui, arriveranno presto.
377
00:18:28,735 --> 00:18:30,526
Aiuteremo a scaricare le taniche.
378
00:18:30,975 --> 00:18:32,236
Il tappo e' pronto.
379
00:18:33,052 --> 00:18:35,612
Avremo bisogno di 6 metri di tubo
per collegare le taniche di neon
380
00:18:35,613 --> 00:18:37,313
al gancio di traino e...
381
00:18:37,693 --> 00:18:39,560
due tute anti-radiazioni per me e Paige.
382
00:18:39,561 --> 00:18:42,179
Il ripostiglio e' in fondo
al corridoio. Arrivo subito.
383
00:18:42,180 --> 00:18:44,809
Saremo... saremo solo noi due li' dentro.
384
00:18:44,810 --> 00:18:47,889
Da soli, indossando
vestiti eleganti. Sara' come...
385
00:18:47,890 --> 00:18:49,518
- un appuntamento.
- Di nuovo...
386
00:18:49,519 --> 00:18:51,468
penso che ne abbiamo una visione diversa.
387
00:18:58,430 --> 00:18:59,680
Tubi agganciati.
388
00:19:03,455 --> 00:19:06,055
Ok, il neon e' tutto
collegato qui. Walt?
389
00:19:06,312 --> 00:19:07,355
Collegato.
390
00:19:07,780 --> 00:19:09,956
- Ok.
- Quando il tappo e' posizionato
391
00:19:09,957 --> 00:19:11,357
daremo il segnale.
392
00:19:16,457 --> 00:19:18,217
Sembra che stia cuocendo la colazione.
393
00:19:18,218 --> 00:19:20,569
Nessuna omelette di morte. Ce la faremo.
394
00:19:20,570 --> 00:19:21,660
Ragazzi, veloci.
395
00:19:26,320 --> 00:19:28,209
- E' bloccato.
- Ci... ci penso io.
396
00:19:33,714 --> 00:19:35,884
Torna dentro, la tua
sta cedendo attorno al collo.
397
00:19:35,885 --> 00:19:38,820
- Va bene, abbiamo quasi finito.
- Se si rompe, i fumi ti uccideranno.
398
00:19:38,821 --> 00:19:40,780
- Ci penso io. Va dentro.
- Ok, sbrigati.
399
00:19:40,781 --> 00:19:41,781
Ok.
400
00:19:45,237 --> 00:19:46,237
E' dentro.
401
00:19:46,391 --> 00:19:47,686
Dispiego il tappo.
402
00:19:53,600 --> 00:19:55,611
Perdita bloccata. Happy... il neon.
403
00:19:56,217 --> 00:19:57,530
O la va o la spacca.
404
00:20:02,790 --> 00:20:04,290
- Stai bene?
- Si'.
405
00:20:05,287 --> 00:20:06,705
La pressione risale.
406
00:20:07,020 --> 00:20:09,005
- Sta ancora cigolando.
- E' un buon cigolio.
407
00:20:09,006 --> 00:20:10,381
Riacquista integrita'.
408
00:20:10,382 --> 00:20:12,920
Beh, torna alla sala comandi.
E' dannatamente pericoloso li' dentro.
409
00:20:12,921 --> 00:20:14,413
Ok, arrivo.
410
00:20:25,099 --> 00:20:26,099
Walter!
411
00:20:29,895 --> 00:20:31,127
Che cavolo era quello?
412
00:20:31,128 --> 00:20:33,060
Il vapore deve aver
compromesso la piattaforma.
413
00:20:33,061 --> 00:20:35,093
- Ha ceduto e Walter e' caduto.
- E' svenuto.
414
00:20:35,094 --> 00:20:36,882
Con la testa in una pozza di carburante
415
00:20:36,883 --> 00:20:38,873
- ai piedi del silo.
- Walter!
416
00:20:38,874 --> 00:20:42,407
Quel carburante trapassera' la sua tuta
come un acido. Ha tre minuti, massimo.
417
00:20:42,408 --> 00:20:44,703
Torno dentro. Sly,
nastro adesivo intorno al collo, veloce.
418
00:20:44,720 --> 00:20:48,059
Paige, avrai bisogno di un altro
paio di mani, laggiu'. Mi metto la tuta.
419
00:20:48,060 --> 00:20:50,765
Troppo tardi. Mi dispiace, Cabe, e'
rimasta una tuta sola e sta bene a me.
420
00:20:50,766 --> 00:20:52,936
Siamo abbastanza forti da
trascinare un nerd pelle e ossa,
421
00:20:52,937 --> 00:20:56,287
a meno che non sia strano. Io, te e
Walt. Lo so che non ti piace la cosa.
422
00:20:56,310 --> 00:20:57,567
Sta volta va bene.
423
00:20:57,620 --> 00:20:59,777
C'e' un problema.
E' caduto al livello uno,
424
00:20:59,778 --> 00:21:01,579
ma la porta a quel
livello non e' gommata.
425
00:21:01,580 --> 00:21:03,166
Se provi ad accedere al silo da li'...
426
00:21:03,167 --> 00:21:04,779
allora esplode... bang.
427
00:21:04,780 --> 00:21:07,641
Allora scendiamo qualcosa
dal livello due. Lo tiriamo fuori.
428
00:21:07,642 --> 00:21:10,198
No, un gancio o un'imbracatura
potrebbero strappare la tuta di Walt.
429
00:21:10,200 --> 00:21:12,666
Quindi dobbiamo scegliere
fra uno strappo e un'esplosione.
430
00:21:12,667 --> 00:21:15,079
- Sono delle opzioni abbastanza pessime.
- Puoi dirlo forte.
431
00:21:15,080 --> 00:21:17,890
Voto per nessuna delle precedenti.
Non strappiamo la tuta e apriamo la porta
432
00:21:17,891 --> 00:21:19,514
- senza causare un'esplosione.
- Come?
433
00:21:19,515 --> 00:21:21,290
Usiamo la porta come pista di atterraggio.
434
00:21:21,291 --> 00:21:24,135
Atterraggi di emergenza, schiumano
la pista per evitare scintille o incendi.
435
00:21:24,136 --> 00:21:26,681
- Funziona... qualche volta.
- Fallo funzionare questa volta.
436
00:21:26,682 --> 00:21:30,192
Ok, a... avro' bisogno di bicarbonato
di sodio, aceto e sapone per i piatti.
437
00:21:36,692 --> 00:21:37,755
Forza, ragazzi.
438
00:21:41,340 --> 00:21:43,093
Va bene, cosi' dovrebbe bastare.
439
00:21:43,230 --> 00:21:45,867
- Andate a prendere il ragazzo.
- Cabe, Toby, uscite subito.
440
00:21:45,868 --> 00:21:49,676
Non appena avro' aperto da remoto la
porta blindata, usciranno vapori letali.
441
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Fallo ora, Sly.
442
00:21:51,341 --> 00:21:53,171
- Lo faccio.
- Ora!
443
00:21:53,520 --> 00:21:54,946
Scusami se sono esitante,
444
00:21:54,947 --> 00:21:58,067
ma se questa schiuma non
previene l'esplosione, moriremo tutti.
445
00:21:58,068 --> 00:22:00,152
Se non andiamo
adesso, Walt morira'!
446
00:22:08,211 --> 00:22:09,264
Walter!
447
00:22:09,265 --> 00:22:10,615
Siamo qui, amico.
448
00:22:13,823 --> 00:22:15,320
- Ok, prendi l'altro braccio.
- Ok.
449
00:22:15,321 --> 00:22:17,849
Al mio tre. Uno, due, tre.
450
00:22:18,452 --> 00:22:19,752
Tira piu' forte.
451
00:22:23,217 --> 00:22:25,807
- Ha mangiato la tuta?
- Se lo avesse fatto sarebbe morto,
452
00:22:25,809 --> 00:22:27,855
la Bella Addormentata
si sta svegliando.
453
00:22:27,856 --> 00:22:29,974
Walter. Ti abbiamo
preso, va tutto bene.
454
00:22:31,307 --> 00:22:34,807
- Il cartello dice "vietato nuotare", capo.
- Ehi, andiamo.
455
00:22:40,943 --> 00:22:42,846
Walter, tutto bene?
456
00:22:43,192 --> 00:22:44,923
Si'. Si', sto bene.
457
00:22:47,346 --> 00:22:49,076
Voi due siete una bella squadra.
458
00:22:56,500 --> 00:22:59,106
Il Comando Aereo Strategico
conosce la nostra situazione.
459
00:22:59,108 --> 00:23:01,962
- I rifornimenti arrivano tra due ore.
- Il tappo sta reggendo.
460
00:23:01,963 --> 00:23:05,028
E' piu' duro
di una bistecca da due dollari.
461
00:23:06,084 --> 00:23:08,734
- Patty?
- Non esiste situazione peggiore.
462
00:23:09,549 --> 00:23:12,308
- Ne avrei in mente una.
- Trova un modo per finanziare
463
00:23:12,309 --> 00:23:14,960
il club di scienze, perche' la
nostra proposta e' stata respinta.
464
00:23:14,961 --> 00:23:16,854
Cosa? Era un'idea brillante.
465
00:23:16,855 --> 00:23:18,939
Irrealizzabile se il budget e' in rosso.
466
00:23:19,176 --> 00:23:20,590
Non ci sono soldi.
467
00:23:20,591 --> 00:23:22,801
Il responsabile delle
finanze ha appena dato la notizia.
468
00:23:22,802 --> 00:23:24,111
Forza con il piano B.
469
00:23:25,901 --> 00:23:27,702
Io... sto risolvendo un'altra cosa.
470
00:23:27,704 --> 00:23:31,289
Devo ricordarti le tue priorita'?
Sei un consigliere. Comportati come tale.
471
00:23:31,706 --> 00:23:33,120
Cosa dovrei fare?
472
00:23:33,121 --> 00:23:35,706
La seduta del consiglio
finisce alle 7. Presentati.
473
00:23:36,688 --> 00:23:38,374
Ehi, ragazzi c'e' un problema.
474
00:23:38,375 --> 00:23:41,117
I livelli di pressione del
carburante sono anomali.
475
00:23:41,118 --> 00:23:43,691
Il neon da solo non
crea una pressione cosi' alta.
476
00:23:43,692 --> 00:23:45,971
Perche' dovrebbe esserci
qualcosa di diverso dal neon
477
00:23:45,972 --> 00:23:47,633
in un serbatoio del negozio di neon?
478
00:23:47,634 --> 00:23:50,802
Le insegne al neon pero' sono
spesso mixate ad altri gas inerti,
479
00:23:50,803 --> 00:23:54,012
come l'argon e lo xenon per
creare diversi colori, quindi...
480
00:23:54,013 --> 00:23:56,670
se il commerciante ti ha dato
per sbaglio una premiscela...
481
00:23:56,671 --> 00:23:59,784
La massa molecolare
supplementare del secondo gas inerte
482
00:23:59,785 --> 00:24:03,644
- puo' aumentare la pressione di 10 volte!
- Che diavolo significa?
483
00:24:10,063 --> 00:24:11,492
Il tappo e' esploso.
484
00:24:11,958 --> 00:24:14,926
Le uova sono strapazzate.
La frattura e' quasi raddoppiata.
485
00:24:14,927 --> 00:24:17,807
- Sta uscendo troppo velocemente.
- Non si puo' fermare adesso.
486
00:24:17,808 --> 00:24:19,879
- Walter, che facciamo?
- Non lo so.
487
00:24:19,880 --> 00:24:23,683
Io sono solo un tirocinante, ma e'
il tuo dannato lavoro sapere cosa fare.
488
00:24:24,918 --> 00:24:25,968
Ho un'idea.
489
00:24:26,764 --> 00:24:28,229
Ma... non vi piacera'.
490
00:24:28,231 --> 00:24:30,079
Mi piace l'idea di
esplodere di meno.
491
00:24:30,080 --> 00:24:32,333
Buffo che parli di esplosioni,
perche' la nostra sola
492
00:24:32,334 --> 00:24:34,775
possibilita' di sopravvivere
e' provocarne una.
493
00:24:34,776 --> 00:24:36,231
Adesso dobbiamo far esplodere
494
00:24:36,232 --> 00:24:39,182
il serbatoio di carburante
e avviare la testata.
495
00:24:44,400 --> 00:24:45,477
Giusto per chiarire,
496
00:24:45,478 --> 00:24:47,982
il tipo con un QI di 197 vuole
fare esplodere una bomba?
497
00:24:47,983 --> 00:24:49,833
Non esplodere, espellere.
498
00:24:49,834 --> 00:24:53,610
Quel carburante ti ha fuso il cervello?
Da mezz'ora dici di no alle esplosioni.
499
00:24:53,611 --> 00:24:57,259
Si', ma ora che sappiamo che e' inevitabile
dobbiamo renderla utile e non mortale.
500
00:24:57,260 --> 00:25:00,331
Credo di seguirti. Se lo facciamo
esplodere con troppo carburante nel silo,
501
00:25:00,332 --> 00:25:02,480
non importa se
la testata non e' armata,
502
00:25:02,481 --> 00:25:05,263
perche' la forza dell'esplosione
inneschera' una reazione nucleare.
503
00:25:05,264 --> 00:25:07,648
Se c'e' poco carburante causera'
un collasso dell'ossidante...
504
00:25:07,649 --> 00:25:10,070
la testata cade in un pozzo
ardente e il risultato e' uguale.
505
00:25:10,071 --> 00:25:12,358
Ma se deviamo abbastanza
carburante dalla base del silo...
506
00:25:12,359 --> 00:25:14,508
Sciogliera' la testata e
la rimuovera' dal missile.
507
00:25:14,509 --> 00:25:16,560
Poi apriamo il portellone esterno
508
00:25:16,561 --> 00:25:20,497
provocando una scintilla che avviera'
un'esplosione della dimensione perfetta.
509
00:25:20,498 --> 00:25:22,647
Quindi avremo una
testata disarmata
510
00:25:22,648 --> 00:25:24,986
sparata come
un tappo di sughero, innocua.
511
00:25:24,987 --> 00:25:27,985
Ammettiamo che funzioni, come
sapremo dove finisce la testata?
512
00:25:28,509 --> 00:25:30,339
Non lo sapremo
esattamente. Aviatore...
513
00:25:30,340 --> 00:25:33,254
- Qual e' la zona di atterraggio sicura?
- Tutto il deserto e le colline disabitate
514
00:25:33,255 --> 00:25:36,040
- per 50 km attorno al silo.
- Lo includo nella mia equazione
515
00:25:36,041 --> 00:25:38,646
- per mantenere la testata nella distanza.
- E il tipo del neon?
516
00:25:38,647 --> 00:25:41,314
E' lontano 6 km,
la forza dell'esplosione la portera' a
517
00:25:41,315 --> 00:25:43,010
16 km, passandoci sopra.
518
00:25:43,011 --> 00:25:45,045
Visto che non sara' armata,
una volta localizzata,
519
00:25:45,046 --> 00:25:47,625
l'aeronautica avra' tutto
il tempo di disporne.
520
00:25:47,626 --> 00:25:50,924
Se la pressione del carburante
raggiunge la zona rossa, allora...
521
00:25:52,264 --> 00:25:54,250
boom. A questo
ritmo, abbiamo 4 minuti.
522
00:25:54,251 --> 00:25:56,168
Cerco di allentare la testata,
523
00:25:56,169 --> 00:25:58,785
sembra che dovro' stampare
le chiavi in 3D, dopotutto.
524
00:25:58,786 --> 00:26:00,943
- Mi serve aiuto.
- Walter ed io siamo gia' vestiti.
525
00:26:00,944 --> 00:26:04,563
Oh, merda, il polimero basta
per una sola chiave. Ne servono 3.
526
00:26:04,564 --> 00:26:07,004
Ok, useremo
la stessa. Toby, Cabe.
527
00:26:07,005 --> 00:26:10,267
Andate nella stanza delle valvole
e iniziate a deviare il carburante.
528
00:26:10,268 --> 00:26:12,658
Nel sottolivello c'e' una
zona di stoccaggio sicuro.
529
00:26:12,659 --> 00:26:14,198
- Potete mettervi il carburante.
- Ok,
530
00:26:14,199 --> 00:26:16,950
- Sly, quanto ne dovremo deviare?
- Ci sto lavorando. Aspetta.
531
00:26:24,747 --> 00:26:26,347
Ok, Paige, tocca a te.
532
00:26:32,331 --> 00:26:33,431
Qui, Walter.
533
00:26:42,748 --> 00:26:44,686
La testata e' quasi
scollegata. Cabe?
534
00:26:46,158 --> 00:26:48,908
Va bene. Siamo
pronti, Doc. Lasciala andare.
535
00:26:55,966 --> 00:26:57,266
Ecco che scorre.
536
00:26:57,366 --> 00:26:59,120
Il carburante e'
aspirato nella pompa
537
00:26:59,121 --> 00:27:01,078
e rilasciato nel
bacino di stoccaggio.
538
00:27:01,489 --> 00:27:05,204
Ho i numeri. 5685 litri.
E' la quantita' di carburante da pompare.
539
00:27:05,205 --> 00:27:06,927
Piu' o meno e siamo perduti.
540
00:27:06,928 --> 00:27:08,578
Ricordate questa cifra.
541
00:27:08,963 --> 00:27:12,145
Ok, presupponendo che
il mio calcolo sia giusto,
542
00:27:12,146 --> 00:27:15,488
la curvatura dei bordi
inferiori della testata
543
00:27:15,489 --> 00:27:17,797
e' perfettamente sagomata per
guidare l'energia esplosiva
544
00:27:17,798 --> 00:27:20,749
che sara' concentrata
sotto di essa. Ecco tutto.
545
00:27:21,005 --> 00:27:22,099
Ho la soluzione!
546
00:27:22,223 --> 00:27:25,428
- Per la bomba?
- Per il Club di scienza di West Altadenia.
547
00:27:28,480 --> 00:27:31,648
Ragazzi. Mancano 30 secondi.
Ditemi che avete finito.
548
00:27:31,649 --> 00:27:33,735
Allento gli ultimi bulloni.
549
00:27:34,345 --> 00:27:35,345
Ok.
550
00:27:36,024 --> 00:27:38,657
- Siamo pronti. Adesso.
- Bene. Uscite da li.
551
00:27:44,139 --> 00:27:46,428
Cabe, Toby,
come va il carburante?
552
00:27:46,857 --> 00:27:48,152
Finito. Basta.
553
00:27:48,512 --> 00:27:51,127
- Ok, Sly. Qui siamo pronti.
- Preparo il portello per la breccia.
554
00:27:51,128 --> 00:27:52,129
20 secondi.
555
00:27:52,130 --> 00:27:53,164
Bel lavoro.
556
00:27:53,839 --> 00:27:55,770
Tutti e tre con una sola chiave.
557
00:27:55,771 --> 00:27:58,177
Non e' stato facile.
Per quanto mi riguarda...
558
00:27:59,685 --> 00:28:02,487
sono felice che siamo entrati li'
559
00:28:02,488 --> 00:28:04,275
- tutti e tre.
- Gia',
560
00:28:04,602 --> 00:28:07,769
anche se in verita' voi due
ve la cavate bene anche da soli.
561
00:28:07,991 --> 00:28:10,355
Avrei dovuto capire che
per voi era importante.
562
00:28:10,852 --> 00:28:14,067
Forse mi piace ronzarvi attorno.
Non so perche'.
563
00:28:14,395 --> 00:28:15,402
Grazie.
564
00:28:19,664 --> 00:28:21,616
Mi sa che non era un complimento.
565
00:28:21,617 --> 00:28:23,368
Sto aprendo la botola esterna.
566
00:28:23,597 --> 00:28:25,579
Partira' a momenti.
567
00:28:34,161 --> 00:28:36,757
Per favore, ditemi che
non e' quello che penso.
568
00:28:36,758 --> 00:28:37,758
Invece si'.
569
00:28:53,155 --> 00:28:54,155
Beh...
570
00:28:54,604 --> 00:28:55,692
ha funzionato?
571
00:28:55,797 --> 00:28:57,194
Incredibile, siamo salvi.
572
00:28:57,963 --> 00:28:59,154
Non esattamente.
573
00:28:59,301 --> 00:29:01,863
Sta usano quel tono.
Odio quel tono.
574
00:29:01,864 --> 00:29:03,533
Prima dell'esplosione,
575
00:29:03,745 --> 00:29:05,744
e' scattato il timer della testata.
576
00:29:05,745 --> 00:29:07,640
- Ok, ma come?
- Il vapore.
577
00:29:07,641 --> 00:29:10,595
Deve aver corroso la scheda dei
circuiti e danneggiato la testata.
578
00:29:10,596 --> 00:29:12,871
Quindi abbiamo appena
lanciato un aggeggio nucleare
579
00:29:12,872 --> 00:29:14,610
da qualche parte entro 50 km
580
00:29:14,611 --> 00:29:17,381
- ed esplodera' tra 20 minuti.
- No,
581
00:29:17,681 --> 00:29:18,924
in 19 e mezzo.
582
00:29:25,764 --> 00:29:28,151
- Quanto manca?
- 18 minuti e 32 secondi.
583
00:29:28,152 --> 00:29:29,518
Vedo gia' le notizie.
584
00:29:29,519 --> 00:29:32,682
"Persone incenerite da una squadra di
geni e dal loro tirocinante scontroso".
585
00:29:32,683 --> 00:29:34,312
Stai zitto.
Qual e' il piano?
586
00:29:34,313 --> 00:29:36,287
Il timer non si puo' fermare da remoto.
587
00:29:36,288 --> 00:29:38,699
- Dobbiamo trovarla per disarmarla.
- Con il satellite?
588
00:29:38,700 --> 00:29:40,553
- Non c'e' tempo.
- Una mappa?
589
00:29:40,554 --> 00:29:42,814
Una che ci dica
esattamente dove si trova una testata
590
00:29:42,815 --> 00:29:44,465
nucleare degli anni '80 senza GPS?
591
00:29:44,466 --> 00:29:45,768
Si', bella idea.
592
00:29:45,769 --> 00:29:47,433
Ora capici perche' non fai carriera?
593
00:29:47,434 --> 00:29:48,986
No, una mappa nel cielo.
594
00:29:48,987 --> 00:29:51,395
Il tappo e' saltato perche'
abbiamo mischiato del neon
595
00:29:51,396 --> 00:29:53,916
con altri gas, giusto?
Controlliamo il video di sorveglianza
596
00:29:53,917 --> 00:29:57,551
e cerchiamo nel cielo
la scia di neon del lancio.
597
00:29:57,552 --> 00:30:01,007
Cabe, potresti seriamente
avere un futuro nell'azienda, dopotutto.
598
00:30:02,592 --> 00:30:06,142
Sto estraendo il video di
sicurezza dal cancello principale.
599
00:30:07,580 --> 00:30:09,637
Forza, forza. Li'.
600
00:30:09,638 --> 00:30:11,852
- L'arco di neon viola.
- Ok, e' un...
601
00:30:12,007 --> 00:30:14,100
angolo di diffusione di 52 gradi...
602
00:30:14,101 --> 00:30:17,446
diretto a nord da nord-est.
Massa, velocita' dell'onda d'urto,
603
00:30:17,447 --> 00:30:19,883
tenendo conto
della costante di gravita'...
604
00:30:19,884 --> 00:30:21,820
Ok, ce l'ho!
Ho la posizione.
605
00:30:34,268 --> 00:30:35,297
Quanto manca?!
606
00:30:35,298 --> 00:30:37,168
31 secondi prima che esploda!
607
00:30:37,169 --> 00:30:38,211
Molto bene!
608
00:30:40,471 --> 00:30:41,631
Tutti indietro!
609
00:30:52,397 --> 00:30:55,387
Andiamo, genio,
ci hai messi tu in questa situazione.
610
00:30:55,388 --> 00:30:56,388
Pensa.
611
00:30:58,675 --> 00:30:59,982
Che fate qui? Andate!
612
00:30:59,983 --> 00:31:03,143
No, rimaniamo qui, consideraci
come il tuo sopporto, ce la farai.
613
00:31:03,144 --> 00:31:06,698
Inoltre, e' una bomba
nucleare, quindi non importa dove siamo.
614
00:31:06,893 --> 00:31:08,895
16 secondi.
Forza, Happy.
615
00:31:08,910 --> 00:31:09,910
15,
616
00:31:10,054 --> 00:31:11,079
14,
617
00:31:11,080 --> 00:31:12,481
13, oh, Dio!
618
00:31:12,482 --> 00:31:14,382
Ok, zitto, sappiamo contare!
619
00:31:15,250 --> 00:31:16,470
- Forza...
- Tesoro,
620
00:31:16,471 --> 00:31:18,568
non dai l'impressione
di sapere quello che fai.
621
00:31:18,569 --> 00:31:20,205
8, anzi in realta' 7,
622
00:31:20,206 --> 00:31:23,413
perche' nel dire "Oh, Dio" ci
ho messo un secondo, oh Dio siamo a 3,
623
00:31:23,414 --> 00:31:25,264
2, 1!
624
00:31:33,986 --> 00:31:35,014
Ma che...?
625
00:31:35,371 --> 00:31:37,021
Come... come hai fatto?
626
00:31:37,460 --> 00:31:38,882
Ho estratto la batteria.
627
00:31:38,883 --> 00:31:41,371
Il giocattolino non puo'
esplodere senza batteria.
628
00:31:43,812 --> 00:31:46,619
Sai, il nostro lavoro in effetti
era quello di disinnescare la testata
629
00:31:46,621 --> 00:31:49,571
e di fatto e' stata
disinnescata, quindi, ehm...
630
00:31:49,755 --> 00:31:51,355
vi manderemo il conto.
631
00:31:53,973 --> 00:31:56,498
Aviere Pendergraft,
potete chiudere da soli la faccenda.
632
00:31:56,499 --> 00:31:59,459
Io avrei degli impegni molto
stressanti e non posso fare tardi.
633
00:32:00,289 --> 00:32:02,866
Cosa puo' essere
piu' stressante di questo?
634
00:32:11,344 --> 00:32:14,024
Dov'eri? L sessione
finisce tra meno di tre minuti.
635
00:32:14,025 --> 00:32:15,976
- Eravamo occupati.
- Consigliere Dodd,
636
00:32:16,240 --> 00:32:19,061
- ha trovato un po' di tempo per noi.
- Scusate, ero a lavoro.
637
00:32:19,062 --> 00:32:21,262
Anche amministrare
la citta' e' un lavoro.
638
00:32:21,429 --> 00:32:22,681
Ed e' in ritardo.
639
00:32:22,682 --> 00:32:24,192
Non io. Mai stata.
640
00:32:24,998 --> 00:32:28,787
So che restano pochi minuti, ma che
ne direste di salvare il club di scienze?
641
00:32:28,788 --> 00:32:31,091
Abbiamo gia' deciso.
I fondi non sono sufficienti.
642
00:32:31,092 --> 00:32:32,264
Lo saranno.
643
00:32:32,266 --> 00:32:35,412
Una volta che avremo messo una
copertura sui lampioni di West Altadenia.
644
00:32:42,777 --> 00:32:44,571
Vedete, se usassimo una superficie
645
00:32:44,572 --> 00:32:47,180
riflettente sotto ogni
copertura a forma di cono,
646
00:32:47,181 --> 00:32:49,759
simili alla punta di un missile nucleare,
647
00:32:50,000 --> 00:32:52,434
la luce elettrica,
pagata dalla nostra citta',
648
00:32:52,435 --> 00:32:55,403
ma di fatto sprecata a
illuminare il cielo notturno,
649
00:32:55,404 --> 00:32:57,422
verrebbe invece reindirizzata giu'
650
00:32:57,663 --> 00:32:58,963
verso la strada.
651
00:32:59,477 --> 00:33:01,185
Otterreste la stessa luminosita'
652
00:33:01,186 --> 00:33:03,863
con lampadine della meta' della potenza.
653
00:33:03,865 --> 00:33:05,115
In tutta la citta',
654
00:33:05,116 --> 00:33:08,409
questo fara' risparmiare piu'
di 250.000 dollari all'anno.
655
00:33:08,410 --> 00:33:10,655
E per il club di scienze
ne servono solo 6.000.
656
00:33:15,919 --> 00:33:18,184
Effettivamente potrebbe funzionare.
657
00:33:18,185 --> 00:33:20,780
Signor Dodd, sembra tenerci
molto a questo club di scienze.
658
00:33:20,781 --> 00:33:21,787
Si'.
659
00:33:22,239 --> 00:33:23,489
Ci tengo molto.
660
00:33:24,713 --> 00:33:27,172
Oh, mio Dio, ci tengo molto.
Devo andare.
661
00:33:30,154 --> 00:33:32,469
Ora si che ti
comporti come un consigliere.
662
00:33:34,596 --> 00:33:36,139
Voglio esser il tuo avvocato.
663
00:33:36,140 --> 00:33:37,140
Tu vuoi cosa?
664
00:33:37,226 --> 00:33:38,850
Ha respirato troppo vapore.
665
00:33:38,851 --> 00:33:41,416
- Sylvester, non sei un avvocato.
- Lo so, mi sono informato.
666
00:33:41,417 --> 00:33:44,419
Il Vermont ti fa fare l'esame di
stato anche se non hai fatto legge.
667
00:33:44,420 --> 00:33:47,072
Lo passi e sei abilitato.
Poi, visto che e' un caso federale,
668
00:33:47,073 --> 00:33:50,176
- dovro' solo fare il giuramento.
- Ok, parliamo dell'esame.
669
00:33:50,177 --> 00:33:52,435
- Come pensi di passarlo?
- Beh, in realta' lui ha
670
00:33:52,436 --> 00:33:53,698
un'ottima memoria.
671
00:33:53,699 --> 00:33:55,867
Con un'adeguata
preparazione potrebbe farcela.
672
00:33:55,868 --> 00:33:58,935
- Ho 48 ore.
- Lo preparerai in due giorni?
673
00:33:58,936 --> 00:34:01,414
Ragazzo, hai idea
di quanto sia ampio l'esame?
674
00:34:01,415 --> 00:34:03,876
Devi conoscere il diritto penale,
la procedura penale...
675
00:34:03,877 --> 00:34:05,210
Contratti, prove...
676
00:34:05,211 --> 00:34:06,836
Beni immobili, illeciti...
677
00:34:06,991 --> 00:34:09,465
E' un volo di cinque ora.
C'e' tutto il tempo.
678
00:34:10,251 --> 00:34:11,507
Andiamo, ragazzi.
679
00:34:11,508 --> 00:34:14,033
Vedo soluzioni che gli altri non vedono.
680
00:34:14,035 --> 00:34:15,994
Ho appena convinto un
palco di burocrati,
681
00:34:15,995 --> 00:34:18,037
a cambiare l'illuminazione delle citta'
682
00:34:18,039 --> 00:34:20,760
per salvare un progetto
scientifico, perche' ci tenevo.
683
00:34:20,761 --> 00:34:22,310
Toby, l'hai detto tu stesso
684
00:34:22,427 --> 00:34:25,774
che non troveremo mai un avvocato
a cui importa di Cabe quanto noi.
685
00:34:25,775 --> 00:34:27,244
Beh, io tengo a Cabe.
686
00:34:27,245 --> 00:34:28,973
Leggero' tutti i libri di legge
687
00:34:28,974 --> 00:34:32,192
e memorizzero' ogni normativa
arcaica, per proteggerlo.
688
00:34:32,193 --> 00:34:33,279
Posso farcela.
689
00:34:33,280 --> 00:34:35,113
Con le nostre capacita' di ricerca
690
00:34:35,114 --> 00:34:37,120
e le nostre menti, possiamo farcela.
691
00:34:37,121 --> 00:34:38,121
Insieme.
692
00:34:40,085 --> 00:34:42,790
Il ragazzo sta diventando
bravo con i discorsi, o no?
693
00:34:42,791 --> 00:34:45,380
Qualcuno procuri al mio avvocato
un biglietto per Montpelier.
694
00:34:45,381 --> 00:34:46,381
Subito.
695
00:35:07,122 --> 00:35:10,576
Ok, cara, che ne dici di uscire da questo
garage polveroso e andarcene a casa?
696
00:35:10,943 --> 00:35:14,941
Si', fra un pochino. Voglio organizzare
un po' la mia postazione di lavoro.
697
00:35:17,274 --> 00:35:18,274
Happy,
698
00:35:18,556 --> 00:35:20,733
non ti inviteranno, stasera.
699
00:35:20,735 --> 00:35:22,479
Si'. Lo so.
700
00:35:23,261 --> 00:35:26,432
Non voglio andare da nessuna parte con
loro. Li ho visti troppo ultimamente.
701
00:35:26,433 --> 00:35:28,460
Ok, uno, vuoi andare con loro.
702
00:35:28,976 --> 00:35:31,806
E due, non sono ferito dal fatto
che tu non voglia passare del tempo
703
00:35:31,807 --> 00:35:33,922
col tuo marito nuovo
di zecca. Vuoi sapere perche'?
704
00:35:34,043 --> 00:35:35,962
- No.
- Perche' il tuo attaccamento
705
00:35:35,963 --> 00:35:38,762
a Walter, Paige e Ralph
e' perfettamente logico.
706
00:35:39,370 --> 00:35:41,879
Hai passato l'infanzia a
desiderare un nucleo familiare,
707
00:35:41,880 --> 00:35:44,683
e ora, ogni giorno,
vedi una figura materna
708
00:35:44,684 --> 00:35:47,226
e una figura paterna e un bambino.
709
00:35:47,356 --> 00:35:51,170
Stare con loro lenisce una
parte ferita della tua psiche.
710
00:35:52,508 --> 00:35:53,985
E' perfettamente lecito.
711
00:35:54,457 --> 00:35:56,707
Ma ora che sai perche' lo facevi, e
712
00:35:56,830 --> 00:35:59,830
Paige ti fa provare cose
diverse, e va bene, e...
713
00:36:01,430 --> 00:36:02,605
forse potresti...
714
00:36:02,606 --> 00:36:04,706
solo rallentare un po' la presa.
715
00:36:07,719 --> 00:36:09,375
Voglio un bambino.
716
00:36:11,912 --> 00:36:12,912
Ok.
717
00:36:13,035 --> 00:36:16,535
- Pensavo di andare da Kovelsky, ma...
- Voglio un bambino.
718
00:36:16,842 --> 00:36:17,842
Presto.
719
00:36:19,263 --> 00:36:20,512
Ok, avevi ragione.
720
00:36:20,561 --> 00:36:23,185
Voglio una famiglia.
Ho sempre voluto una famiglia.
721
00:36:23,186 --> 00:36:25,227
E la voglio con te,
722
00:36:25,445 --> 00:36:26,894
perche' ti amo.
723
00:36:29,276 --> 00:36:31,778
Ma... la donna che odia essere umana,
724
00:36:31,779 --> 00:36:33,316
vuole fare un altro umano?
725
00:36:33,580 --> 00:36:35,330
Si', qualcosa del genere.
726
00:36:36,983 --> 00:36:38,279
Cominciamo adesso?
727
00:36:38,726 --> 00:36:40,907
No... non... qui,
non davanti a tutti.
728
00:36:41,178 --> 00:36:42,328
Giusto, vero.
729
00:36:42,438 --> 00:36:43,451
Andiamo.
730
00:36:47,028 --> 00:36:50,374
Ehi, vai a prendere il cappotto cosi'
ti porto dalla baby-sitter. Ok?
731
00:36:55,195 --> 00:36:56,880
Ora che abbiamo un attimo,
732
00:36:56,881 --> 00:36:59,134
vorrei confessarti una cosa.
733
00:37:00,079 --> 00:37:01,094
Va bene.
734
00:37:01,559 --> 00:37:04,741
Non ho incoraggiato Happy a
uscire con noi perche' mi piaceva.
735
00:37:04,742 --> 00:37:07,100
E' vero, e' una delle
mie migliori amiche, ma...
736
00:37:07,509 --> 00:37:09,988
preferirei passare del
tempo da solo con te.
737
00:37:09,989 --> 00:37:12,239
E' solo che... non volevo che tu...
738
00:37:13,603 --> 00:37:15,026
pensassi il contrario.
739
00:37:15,270 --> 00:37:17,090
Ok, apprezzo l'onesta'.
740
00:37:17,744 --> 00:37:20,394
Ma se preferivi stare da
solo con me, perche' non...?
741
00:37:20,395 --> 00:37:22,898
Mi innervosisce rimanere da solo con te.
742
00:37:25,078 --> 00:37:27,327
Sei rimasto da solo
con me centinaia di volte.
743
00:37:27,328 --> 00:37:29,227
Per cosa potresti essere nervoso?
744
00:37:29,228 --> 00:37:30,763
La mia piu' grande paura e'
745
00:37:30,765 --> 00:37:33,399
essere in un ristorante,
blaterare su cose geniali e
746
00:37:33,401 --> 00:37:35,461
poi guardarti in faccia e vedere la noia.
747
00:37:35,883 --> 00:37:38,221
Succede dopo un po' di settimane
748
00:37:38,222 --> 00:37:40,522
in ogni relazione in cui sono stato.
749
00:37:40,880 --> 00:37:42,802
E poi... finiscono.
750
00:37:42,991 --> 00:37:43,991
E...
751
00:37:45,121 --> 00:37:47,121
non voglio che questa finisca.
752
00:37:47,348 --> 00:37:48,348
Walter.
753
00:37:48,959 --> 00:37:52,520
Non siamo in una relazione da poche
settimane. Ma da tre anni. Ti conosco.
754
00:37:52,771 --> 00:37:53,771
Ok?
755
00:37:54,185 --> 00:37:57,929
E ho un'idea su dove
potremmo andare per cena,
756
00:37:58,362 --> 00:38:01,446
e non devi preoccuparti di
vedere la noia sul mio viso.
757
00:38:03,211 --> 00:38:04,371
Ok, allora,
758
00:38:04,372 --> 00:38:06,872
- qual e' il grande piano?
- Lo vedrai.
759
00:38:09,947 --> 00:38:11,761
Signore e signori,
760
00:38:12,080 --> 00:38:15,715
la vostra esperienza
sensoriale sta per iniziare.
761
00:38:18,112 --> 00:38:19,362
A dopo, Walter.
762
00:38:21,587 --> 00:38:24,044
- Che succede?
- Avevi detto di essere preoccupato
763
00:38:24,045 --> 00:38:26,449
di guardarmi e
vedere la noia sul mio viso?
764
00:38:26,450 --> 00:38:28,194
Beh, qui non hai questo problema.
765
00:38:28,195 --> 00:38:31,496
Si mangia senza vedere,
in modo da potenziare gli altri sensi.
766
00:38:31,497 --> 00:38:34,210
Paige, e' un pensiero gentile,
ma tutto questo e' ridicolo.
767
00:38:34,211 --> 00:38:36,363
Senti... questa e' una trovata
768
00:38:36,364 --> 00:38:38,983
probabilmente per
mascherare del cibo mediocre.
769
00:38:39,085 --> 00:38:40,772
Fai solo un tentativo.
770
00:38:40,773 --> 00:38:42,024
Buona sera!
771
00:38:42,025 --> 00:38:45,672
Cominceremo con una selezione
di radici a chilometro zero,
772
00:38:45,673 --> 00:38:47,903
servite con maionese di tre tipi diversi.
773
00:38:47,904 --> 00:38:49,661
C'e' piu' di un tipo di maionese?
774
00:38:49,771 --> 00:38:52,580
- Liscia o effervescente, signore?
- Quella del rubinetto va bene.
775
00:38:53,040 --> 00:38:55,758
Prima di tutto, esiste un
solo tipo di maionese.
776
00:38:55,759 --> 00:38:57,416
Secondo, "effervescente"?
777
00:38:57,417 --> 00:38:58,425
Pretenzioso.
778
00:38:58,426 --> 00:39:01,873
Terzo, ti garantisco che il nostro
cameriere e' uno stupido hipster.
779
00:39:01,874 --> 00:39:04,902
Con una barba da taglialegna e un codino.
780
00:39:04,903 --> 00:39:06,219
Signore, sono qui.
781
00:39:06,608 --> 00:39:09,770
- Pensavo fosse andato a prendere l'acqua.
- Ho preso l'acqua, stavo per versarla,
782
00:39:09,771 --> 00:39:11,975
ma lei stava ancora parlando, quindi...
783
00:39:12,160 --> 00:39:14,338
- Ok. Beh, lasci che l'aiuti.
- Ok.
784
00:39:14,339 --> 00:39:15,403
- Tutto ok.
- Scusi.
785
00:39:15,404 --> 00:39:17,002
- Oh! Oddio!
- Oddio!
786
00:39:17,003 --> 00:39:18,253
Oddio! Signore!
787
00:39:21,400 --> 00:39:22,704
Che succede qui?
788
00:39:23,024 --> 00:39:25,074
Avrei bisogno di una salvietta.
789
00:39:28,854 --> 00:39:30,590
Non ci credo che e' successo.
790
00:39:30,591 --> 00:39:33,121
Credo di avere addosso tre
tipi diversi di maionese.
791
00:39:34,585 --> 00:39:35,835
Per la cronaca,
792
00:39:36,216 --> 00:39:39,255
quel cameriere era
esattamente come l'avevo descritto.
793
00:39:41,254 --> 00:39:45,053
Per la cronaca, non potrei...
mai stancarmi di te.
794
00:39:45,576 --> 00:39:48,594
Revisione: CompanyAlt
795
00:39:49,232 --> 00:39:52,268
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
796
00:39:52,851 --> 00:39:55,877
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli