1
00:00:01,960 --> 00:00:03,253
Précédemment...
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,046
Cette scène est pour votre père.
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,093
Un homme à tout faire
avec des triplés.
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,430
Il est chef de chantier
et il réussit très bien dans la vie.
5
00:00:13,638 --> 00:00:15,015
Pas assez.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,350
Il ne peut pas subvenir
aux besoins de trois enfants.
7
00:00:17,601 --> 00:00:19,227
Et si l'enfant qu'on nous confie
a de sérieux problèmes
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,480
auxquels nous ne sommes pas
préparés ?
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,940
C'est à moi.
Rends-les-moi, salope !
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,943
- Qu'y a-t-il ?
- Tout va bien.
11
00:00:27,194 --> 00:00:28,653
Tout est...
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,204
Cinq minutes, tout le monde.
13
00:00:37,412 --> 00:00:40,707
On doit aller au supermarché
avant qu'il neige vraiment.
14
00:00:42,251 --> 00:00:44,127
Et Broadcast News ?
15
00:00:44,503 --> 00:00:47,047
Tu essaies toujours
de me le fourguer.
16
00:00:47,256 --> 00:00:48,757
Ça va fonctionner cette fois ?
17
00:00:50,342 --> 00:00:51,635
Road House ?
18
00:00:52,552 --> 00:00:54,846
J'ai rien contre passer la soirée
avec Patrick Swayze.
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,474
J'oppose mon veto à Road House.
20
00:00:57,933 --> 00:00:59,434
Randall, t'as trouvé un film ?
21
00:00:59,768 --> 00:01:00,644
Non.
22
00:01:00,852 --> 00:01:02,104
Si on est vraiment ensevelis,
23
00:01:02,312 --> 00:01:03,897
je vais me concentrer
sur ma machine Rube Goldberg.
24
00:01:04,106 --> 00:01:05,566
Le salon scientifique
est dans 3 semaines.
25
00:01:05,857 --> 00:01:07,901
Tu nous gaves
avec ce salon scientifique !
26
00:01:08,443 --> 00:01:09,194
Doucement, Kev.
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,446
J'ai choisi le mien.
C'est sur un bébé qui parle.
28
00:01:12,823 --> 00:01:14,950
John Travolta. Et comment !
29
00:01:15,742 --> 00:01:18,036
- Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ?
- Quoi ?
30
00:01:18,287 --> 00:01:18,996
Non !
31
00:01:19,204 --> 00:01:22,249
Quelqu'un a déjà loué
les trois Karaté Kid !
32
00:01:23,041 --> 00:01:27,504
Comment mon garçon se remettra-t-il
d'une tragédie digne du Titanic ?
33
00:01:27,713 --> 00:01:29,756
- Arrête de te moquer de moi.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
34
00:01:30,006 --> 00:01:31,592
Je veux rentrer à la maison.
35
00:01:31,800 --> 00:01:32,509
Ah bon ?
36
00:01:32,718 --> 00:01:34,344
Y a aucun film
et il fait trop chaud ici.
37
00:01:34,553 --> 00:01:36,013
Qu'est-ce qui ne va pas ?
38
00:01:40,392 --> 00:01:41,602
Il est brûlant.
39
00:01:41,810 --> 00:01:42,811
Maman, j'ai pas le temps de parler
40
00:01:43,020 --> 00:01:44,688
de la nouvelle voiture
de la fille de Mme Korzen.
41
00:01:44,897 --> 00:01:46,940
Dis-moi juste
si j'ai eu la varicelle, petite.
42
00:01:47,149 --> 00:01:49,276
Ça me démange, papa.
Je vais mourir.
43
00:01:49,484 --> 00:01:51,945
Je te promets, personne
n'est jamais mort de la varicelle.
44
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
C'est-à-dire...
45
00:01:53,655 --> 00:01:55,365
J'ai des enfants malades ici.
46
00:01:55,574 --> 00:01:57,659
Je dois te laisser. Au revoir.
47
00:01:57,910 --> 00:02:00,662
Je l'ai eue à trois ans
et ma mère est épuisante.
48
00:02:01,330 --> 00:02:04,041
Vous l'avez eue tous les deux,
vous êtes immunisés.
49
00:02:04,290 --> 00:02:06,752
Ce qui est préférable,
car c'est pire étant adulte.
50
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Randall n'a pas de fièvre
51
00:02:09,421 --> 00:02:11,423
ou d'autres symptômes
comme Kevin et Kate.
52
00:02:11,632 --> 00:02:12,883
J'ai un système immunitaire fort.
53
00:02:13,425 --> 00:02:14,718
C'est une excellente chose.
54
00:02:14,927 --> 00:02:16,470
Mais je recommande toujours
aux frères et sœurs
55
00:02:16,678 --> 00:02:19,848
qu'ils l'aient en même temps.
Ensuite, ils sont tranquilles.
56
00:02:25,187 --> 00:02:26,521
Vous êtes fous ?
57
00:02:28,357 --> 00:02:31,276
Après, papi Williams a commencé
à voler en hélicoptère.
58
00:02:31,485 --> 00:02:35,280
Ensuite, on a mangé de la glace
et je me suis réveillée.
59
00:02:35,572 --> 00:02:37,658
C'est vraiment fou comme rêve.
60
00:02:38,951 --> 00:02:41,119
Et toi, Deja ?
Tu te souviens de tes rêves ?
61
00:02:44,373 --> 00:02:45,999
Moi non plus, en général.
62
00:02:46,541 --> 00:02:48,418
Tu peux y aller, mamasita.
63
00:02:48,627 --> 00:02:49,795
- Merci.
- Je t'en prie.
64
00:02:53,674 --> 00:02:56,426
Je peux tresser tes cheveux aussi,
Deja, si tu veux.
65
00:02:56,635 --> 00:02:59,429
J'ai de nouvelles barrettes
avec des brillants de couleurs.
66
00:02:59,805 --> 00:03:01,640
Les filles te le diront,
je ne tire jamais les cheveux.
67
00:03:02,266 --> 00:03:03,684
Je te donnerais B +.
68
00:03:04,935 --> 00:03:05,852
Ça ira.
69
00:03:09,856 --> 00:03:12,818
Les petites nanas,
préparez vos affaires pour l'école.
70
00:03:14,653 --> 00:03:15,862
À tout de suite.
71
00:03:22,911 --> 00:03:23,787
Je ne sais pas quoi faire.
72
00:03:24,037 --> 00:03:25,747
J'ai coiffé Annie
4 fois cette semaine,
73
00:03:25,956 --> 00:03:27,374
juste pour que coiffer
ait l'air sympa.
74
00:03:27,583 --> 00:03:29,042
Même si cette coupe afro
est mignonne,
75
00:03:29,251 --> 00:03:31,003
Deja ne comprend pas les signes.
76
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
Ça fait 2 semaines
qu'elle s'est pas lavé les cheveux.
77
00:03:33,589 --> 00:03:35,215
Elle teste ses limites,
78
00:03:35,424 --> 00:03:36,925
elle nous repousse.
Il fallait s'y attendre.
79
00:03:37,509 --> 00:03:39,303
Ses cheveux empestent.
80
00:03:39,511 --> 00:03:42,139
Nous allons devoir
en discuter sérieusement.
81
00:03:42,806 --> 00:03:44,808
Elle ne se plaît pas ici.
82
00:03:45,017 --> 00:03:46,894
Tu penses que lui dire :
"On en a discuté
83
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
"et on pense
que tes cheveux puent" va l'aider ?
84
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
C'est certainement
comme ça que je lui dirais.
85
00:03:51,148 --> 00:03:54,401
Voyons, Randall, c'est une question
d'hygiène, il faut s'en occuper.
86
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Je sais, mais...
87
00:03:57,988 --> 00:03:59,865
Pendant 9 ans,
tu as été le parent meneur...
88
00:04:00,073 --> 00:04:00,824
Parent meneur ?
89
00:04:01,033 --> 00:04:03,493
... pendant que j'étais au bureau
à parler des tendances météo.
90
00:04:03,702 --> 00:04:05,412
Maintenant,
tu travailles à temps plein.
91
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
D'ailleurs, ces chaussures à talons
te vont à merveille.
92
00:04:07,664 --> 00:04:09,458
- Je sais.
- Je sais que tu le sais.
93
00:04:10,500 --> 00:04:12,628
Annie s'écorche le genou
et tu es encore la première
94
00:04:12,836 --> 00:04:14,588
à qui elle demande
un bisou-qui-guérit.
95
00:04:14,796 --> 00:04:17,090
On est vraiment en train de discuter
96
00:04:17,299 --> 00:04:19,509
à qui Annie demande
ses bisous-qui-guérissent ?
97
00:04:19,718 --> 00:04:21,970
Je peux prendre les rênes ?
S'il te plaît ?
98
00:04:23,764 --> 00:04:25,849
Je voulais d'abord lui faire sentir
qu'elle était acceptée
99
00:04:26,058 --> 00:04:29,061
avant de lui dire quelque chose
qui la ferait s'isoler encore plus.
100
00:04:29,686 --> 00:04:32,272
Qui sait, quand elle se sentira
à l'aise avec nous,
101
00:04:32,481 --> 00:04:34,566
elle les lavera peut-être
d'elle-même.
102
00:04:35,734 --> 00:04:36,818
Très bien.
103
00:04:37,486 --> 00:04:38,987
Mais j'espère
qu'elle sera à l'aise rapidement,
104
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
car cette fille
est en train de pourrir.
105
00:04:58,674 --> 00:04:59,800
Il faut que ça brûle.
106
00:05:00,008 --> 00:05:01,969
Garde ces abdos bien contractés.
107
00:05:02,344 --> 00:05:04,179
Si tu veux manger ce muffin,
mange-le.
108
00:05:04,388 --> 00:05:05,055
Je veux pas.
109
00:05:05,597 --> 00:05:08,392
Je l'ai pas fait
pour qu'il prenne la poussière.
110
00:05:09,142 --> 00:05:14,064
C'est le muffin aux graines de pavot
le plus sain que tu mangeras.
111
00:05:14,273 --> 00:05:18,360
Farine complète, lait d'amande
et huile de pépins de raisin.
112
00:05:18,569 --> 00:05:21,530
Il est tellement sain
que c'est à peine un muffin.
113
00:05:21,738 --> 00:05:23,532
N'essaye pas de me convaincre
de le manger.
114
00:05:23,740 --> 00:05:27,202
Alors, arrête de le fixer
et regarde-moi.
115
00:05:34,418 --> 00:05:37,212
Tu t'es vraiment démenée
ces dernières semaines.
116
00:05:38,005 --> 00:05:38,839
Merci.
117
00:05:39,047 --> 00:05:40,591
Mais ça devient...
118
00:05:41,633 --> 00:05:45,012
une obsession. Tu as jeté la moitié
de la nourriture de la cuisine.
119
00:05:45,220 --> 00:05:46,096
Ce n'était pas biologique.
120
00:05:46,305 --> 00:05:47,848
Tu vas à ton groupe de pesée
tous les jours.
121
00:05:48,098 --> 00:05:50,851
La nuit dernière,
je pense que tu courais en dormant.
122
00:05:51,602 --> 00:05:56,231
Et on ne connecte plus vraiment.
123
00:05:58,317 --> 00:05:59,484
On a fait l'amour il y a deux jours.
124
00:05:59,693 --> 00:06:00,903
Je sais, et tu vérifiais
125
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
en même temps combien de calories
tu brûlais sur ton appli.
126
00:06:05,240 --> 00:06:06,575
Je suis désolée.
127
00:06:07,618 --> 00:06:10,495
C'est le premier grand concert
pour lequel je suis payée.
128
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
Tout doit aller à la perfection,
et je dois rentrer dans cette robe.
129
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Et tu vas y arriver.
130
00:06:14,207 --> 00:06:16,043
Et tu seras magnifique
dans cette robe.
131
00:06:16,251 --> 00:06:18,212
Tous les garçons de 13 ans
à leur bar-mitzvah
132
00:06:18,420 --> 00:06:20,214
vont danser
pour toi dans cette robe.
133
00:06:21,048 --> 00:06:23,175
Mignon.
Tu peux remettre la vidéo ?
134
00:06:23,383 --> 00:06:24,968
Il me reste 15 minutes d'exercices.
135
00:06:25,969 --> 00:06:27,596
- Très bien.
- Merci.
136
00:06:30,724 --> 00:06:32,351
Travaillez vos deltoïdes.
137
00:06:37,522 --> 00:06:38,690
Kevin !
138
00:06:39,149 --> 00:06:40,275
Brian, comment vas-tu ?
139
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Ça va. Je peux te parler ?
140
00:06:42,402 --> 00:06:43,195
Tu plaisantes,
141
00:06:43,403 --> 00:06:45,656
j'ai toujours du temps pour toi,
mon producteur préféré.
142
00:06:46,114 --> 00:06:48,283
Ne le dis pas à Dean,
il est un peu jaloux.
143
00:06:48,742 --> 00:06:50,202
Je peux voir ta jambe ?
144
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
Tu peux monter ton pantalon ?
145
00:06:54,915 --> 00:06:55,791
Plus haut.
146
00:06:57,251 --> 00:07:00,128
En général, je dois inviter
le gars à dîner avant...
147
00:07:00,587 --> 00:07:01,547
Sérieusement.
148
00:07:02,965 --> 00:07:04,132
Très bien.
149
00:07:05,592 --> 00:07:07,553
Kevin, mon Dieu !
150
00:07:08,136 --> 00:07:10,138
Ça a l'air pire
que ça l'est vraiment.
151
00:07:10,347 --> 00:07:12,307
Je me suis cogné le genou
pendant cette scène avec Stallone,
152
00:07:12,516 --> 00:07:13,350
mais ça va.
153
00:07:13,559 --> 00:07:15,561
À quoi ça sert d'avoir une infirmerie
sur le plateau ?
154
00:07:15,769 --> 00:07:17,396
Je voulais pas ralentir le tournage.
155
00:07:17,771 --> 00:07:19,356
Va me chercher Delaney tout de suite,
156
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
que je vérifie
le programme d'aujourd'hui.
157
00:07:21,692 --> 00:07:23,277
Je suis le roi pour surmonter
ce genre d'épreuve.
158
00:07:23,485 --> 00:07:24,861
Ce n'était pas une question.
159
00:07:27,447 --> 00:07:28,615
Ça fait vraiment mal.
160
00:07:28,824 --> 00:07:29,825
Je sais que tu souffres,
161
00:07:30,200 --> 00:07:31,743
mais ta sœur est malade aussi
162
00:07:31,952 --> 00:07:33,161
et supporte cela
comme une championne.
163
00:07:33,370 --> 00:07:34,413
Et alors ?
164
00:07:34,621 --> 00:07:37,332
Tu te sentiras mieux
si tu t'endurcis un peu.
165
00:07:37,541 --> 00:07:40,836
Je vais vous faire couler
un bain à l'avoine bientôt.
166
00:07:41,128 --> 00:07:42,212
Randall, que fais-tu ?
167
00:07:42,421 --> 00:07:44,965
Qu'est-ce que tu fais ?
Il fait - 6 dehors.
168
00:07:45,173 --> 00:07:47,593
J'essaie d'attraper la varicelle
comme l'a recommandé le Dr Grader.
169
00:07:47,801 --> 00:07:49,887
Je dois l'avoir et m'en débarrasser
avant le salon des sciences.
170
00:07:50,095 --> 00:07:52,514
Tu vas avoir
des gelures ou une pneumonie.
171
00:07:52,723 --> 00:07:54,099
Va mettre ton pyjama.
172
00:07:55,642 --> 00:07:56,435
Maman ?
173
00:07:57,185 --> 00:07:59,104
Tu semblais accablée au téléphone.
174
00:07:59,771 --> 00:08:02,399
Tu as besoin d'aide
avec ces enfants malades.
175
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Heureusement que je suis arrivée
avant que ça tombe vraiment.
176
00:08:05,652 --> 00:08:06,737
Pauvres chéris.
177
00:08:06,945 --> 00:08:07,779
Bonjour, Jack.
178
00:08:07,988 --> 00:08:10,240
Pourriez-vous sortir
mes affaires de la voiture ?
179
00:08:10,449 --> 00:08:12,200
Par la même occasion,
salez l'allée.
180
00:08:12,576 --> 00:08:14,119
J'ai failli me briser le cou.
181
00:08:16,163 --> 00:08:17,623
Bon sang, on est en plein hiver,
182
00:08:17,831 --> 00:08:19,625
Randall ne porte pas de vêtements ?
183
00:08:34,181 --> 00:08:36,600
Quel est votre diagnostic, Dr Lu ?
184
00:08:37,434 --> 00:08:39,144
Vous avez un déchirement du ménisque.
185
00:08:39,394 --> 00:08:40,687
Il a sûrement été endommagé
186
00:08:40,896 --> 00:08:43,565
quand vous vous êtes fracturé
le genou, il y a...
187
00:08:43,815 --> 00:08:45,817
Je me suis fracturé
le genou il y a 20 ans.
188
00:08:46,068 --> 00:08:47,402
Ça allait bien toutes ces années.
189
00:08:47,652 --> 00:08:48,987
Jusqu'à il y a 2 semaines.
190
00:08:50,072 --> 00:08:52,448
Je suppose que vous devez
beaucoup souffrir.
191
00:08:52,698 --> 00:08:54,409
J'ai pris des antidouleurs
pendant quelques jours
192
00:08:54,618 --> 00:08:55,952
mais je me sentais pas bien.
193
00:08:56,161 --> 00:08:57,579
Et plutôt que de venir me voir
194
00:08:57,788 --> 00:08:59,539
pour que j'examine votre genou,
vous avez décidé de...
195
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
Tenir bon.
196
00:09:02,709 --> 00:09:05,128
Le truc, c'est qu'on a presque
fini de tourner
197
00:09:05,337 --> 00:09:07,047
et je dois être de retour
la semaine prochaine
198
00:09:07,297 --> 00:09:10,175
pour finir mes 3 dernières scènes,
donc...
199
00:09:10,592 --> 00:09:12,386
Comment je fais ?
Que proposez-vous ?
200
00:09:12,803 --> 00:09:15,681
Une chirurgie arthroscopique
pour retirer le déchirement.
201
00:09:16,139 --> 00:09:19,059
Trois petites incisions,
ce sera fait en une heure...
202
00:09:51,550 --> 00:09:53,051
Ça me gratte partout, mamie.
203
00:09:53,301 --> 00:09:56,304
J'ai même la varicelle à des endroits
dont je peux pas parler.
204
00:09:57,889 --> 00:09:59,683
Pauvre ange, regarde-toi.
205
00:09:59,891 --> 00:10:01,643
Tu dois te sentir si mal.
206
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
Des cadeaux de mamie
vous feraient sentir mieux ?
207
00:10:08,066 --> 00:10:09,443
Tenez...
208
00:10:09,860 --> 00:10:12,320
Que fait-elle ici ? Tu l'as invitée ?
209
00:10:12,529 --> 00:10:15,073
Je suis pas masochiste.
Je l'ai pas invitée.
210
00:10:15,323 --> 00:10:17,034
À peine arrivée,
elle fait déjà des commentaires
211
00:10:17,242 --> 00:10:18,660
sur le bazar dans la maison.
212
00:10:18,869 --> 00:10:21,997
On a des triplés de 10 ans.
À quoi elle s'attendait ?
213
00:10:24,666 --> 00:10:25,584
Que va-t-on faire ?
214
00:10:25,792 --> 00:10:27,878
On va pas la renvoyer
dans le Connecticut.
215
00:10:28,587 --> 00:10:30,297
- Vraiment ?
- Non.
216
00:10:30,505 --> 00:10:32,090
Il neige bien trop.
217
00:10:33,467 --> 00:10:35,719
Il va falloir tenir bon.
218
00:10:36,511 --> 00:10:38,055
Ne la laisse pas te tourmenter.
219
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Je la laisse pas me tourmenter.
220
00:10:40,307 --> 00:10:42,391
Je suis pas du même avis, lapin.
221
00:10:43,226 --> 00:10:44,561
Je déteste
quand elle m'appelle lapin.
222
00:10:44,770 --> 00:10:46,605
J'aime même pas les lapins.
D'où ça vient ?
223
00:10:46,813 --> 00:10:48,315
Dit la femme
qui se laisse pas tourmenter.
224
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
Bon, écoute.
225
00:10:52,235 --> 00:10:54,946
Et si une troisième paire de mains
226
00:10:55,155 --> 00:10:56,948
pouvait être utile avec les enfants ?
227
00:10:58,575 --> 00:11:00,535
T'es mignon quand tu fais l'idiot.
228
00:11:00,869 --> 00:11:02,954
- Ne me laisse pas seule avec elle.
- Je sais.
229
00:11:03,163 --> 00:11:05,123
Tu voulais mettre ça
dans nos vœux de mariage.
230
00:11:05,749 --> 00:11:06,917
Et voilà.
231
00:11:08,585 --> 00:11:10,921
Petite sirène ? Merci, mamie.
232
00:11:13,507 --> 00:11:15,717
Je pense que c'est trop petit.
233
00:11:16,802 --> 00:11:18,679
Considère-la comme un objectif.
234
00:11:18,929 --> 00:11:19,930
Maman !
235
00:11:21,014 --> 00:11:23,308
On va aller l'échanger
pour la bonne taille.
236
00:11:23,517 --> 00:11:25,602
Je suis sûre que mamie
a gardé la facture.
237
00:11:29,648 --> 00:11:32,192
Tu devrais passer des tests
pour l'équipe de l'école.
238
00:11:32,401 --> 00:11:33,694
Tu seras doué.
239
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
C'est le troisième ballon
qu'elle lui offre.
240
00:11:37,698 --> 00:11:38,949
Je joue pas, mamie,
241
00:11:39,157 --> 00:11:42,536
mais je pourrais
si tu le veux vraiment.
242
00:11:43,078 --> 00:11:46,081
Tout le monde devrait être bon
en quelque chose.
243
00:11:48,583 --> 00:11:50,085
Tu vas adorer le bowling, Deja.
244
00:11:50,293 --> 00:11:53,171
Notre famille apprécie les 2 côtés
des butoirs d'allées.
245
00:11:53,380 --> 00:11:55,257
Mais c'est comme ça qu'on s'améliore.
246
00:11:55,465 --> 00:11:58,218
Beth ne serait pas d'accord,
mais elle n'est pas là, pas vrai ?
247
00:11:58,885 --> 00:12:01,596
Enlevons nos chaussures
pour les donner au caissier.
248
00:12:01,846 --> 00:12:03,932
Je donne mes chaussures
à personne.
249
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
On doit louer
des chaussures de bowling.
250
00:12:06,518 --> 00:12:09,104
Ils te les rendront
dès qu'on aura fini.
251
00:12:09,312 --> 00:12:12,149
Je veux pas porter les chaussures
dégoûtantes de quelqu'un d'autre.
252
00:12:12,357 --> 00:12:13,525
Je veux pas
de ces chaussures non plus.
253
00:12:13,734 --> 00:12:14,985
- S'il te plaît...
- C'est à nous.
254
00:12:15,736 --> 00:12:16,737
Laquelle...
255
00:12:16,945 --> 00:12:20,657
Et si je leur demandais si on peut
les mettre avec nos chaussettes ?
256
00:12:20,907 --> 00:12:22,492
J'en porte pas.
257
00:12:23,035 --> 00:12:25,245
Ses chaussettes doivent puer
autant que ses cheveux.
258
00:12:26,538 --> 00:12:28,290
- T'as dit quoi ?
- Rien.
259
00:12:28,623 --> 00:12:30,459
- Je t'ai entendue.
- Je te parlais pas.
260
00:12:30,667 --> 00:12:33,045
Si t'as quelque chose à me dire,
dis-le en face.
261
00:12:33,294 --> 00:12:35,839
Si t'insistes.
Tes cheveux puent.
262
00:12:37,132 --> 00:12:39,051
- Arrête !
- Ne la touche pas.
263
00:12:39,259 --> 00:12:42,137
- Excusez-la.
- Quel est ton problème ?
264
00:12:42,346 --> 00:12:43,055
On y va.
265
00:12:43,263 --> 00:12:45,390
Ne partez pas comme ça.
Elle doit s'excuser.
266
00:12:45,599 --> 00:12:47,225
Excusez-moi,
mais vous voulez bien reculer ?
267
00:12:48,935 --> 00:12:49,770
Ça va, Maya ?
268
00:12:51,104 --> 00:12:53,148
- Elle t'a fait mal en te frappant ?
- Elle l'a pas frappée.
269
00:12:53,398 --> 00:12:54,566
Votre fille est une vraie brute.
270
00:12:54,775 --> 00:12:56,735
Ma fille y peut rien si vous
pouvez pas contrôler la vôtre.
271
00:12:56,943 --> 00:12:57,778
Baissez d'un ton.
272
00:12:57,986 --> 00:12:58,862
Vous m'avez pas entendu ?
273
00:12:59,071 --> 00:13:01,531
Je vous ai entendu.
Reculez, tout de suite.
274
00:13:01,740 --> 00:13:03,533
Si votre fille
peut pas garder son calme...
275
00:13:03,742 --> 00:13:05,410
Je suis pas sa fille.
276
00:13:11,249 --> 00:13:12,834
Allons-y.
277
00:13:22,510 --> 00:13:24,303
Je suis désolée
de ne pas pouvoir être là
278
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
pour m'occuper de toi
pendant ta convalescence.
279
00:13:26,805 --> 00:13:29,517
Moi aussi. On pourrait
vivre un de mes fantasmes.
280
00:13:29,726 --> 00:13:30,518
Elle est infirmière.
281
00:13:30,727 --> 00:13:32,520
Tu peux vivre ce fantasme
quand tu veux.
282
00:13:32,729 --> 00:13:33,563
Quelle chance !
283
00:13:33,771 --> 00:13:35,148
Je pourrais demander
à Brooks ou Bishop
284
00:13:35,356 --> 00:13:36,858
de me remplacer ce week-end.
285
00:13:37,107 --> 00:13:38,526
Ça ira,
j'ai mes consignes du docteur,
286
00:13:38,735 --> 00:13:40,862
Toby et Kate
vont prendre soin de moi.
287
00:13:42,572 --> 00:13:44,615
Sur une échelle de 1 à 10,
combien as-tu mal ?
288
00:13:44,866 --> 00:13:45,992
C'est supportable.
289
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
Mais mon envie d'aller
aux toilettes est de 12,5.
290
00:13:48,745 --> 00:13:49,412
Je te laisse.
291
00:13:49,954 --> 00:13:51,956
Si tu as besoin
de quoi que ce soit...
292
00:13:52,165 --> 00:13:52,957
Je sais, tu es là.
293
00:13:53,166 --> 00:13:55,126
- Je t'aime. À bientôt.
- Je t'aime aussi.
294
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
Au revoir.
295
00:13:56,919 --> 00:13:59,088
Tobe, je peux te laisser avec lui
un moment ?
296
00:13:59,297 --> 00:14:00,214
Je vais au yoga.
297
00:14:00,465 --> 00:14:02,675
Quoi ?
Non, il vient juste d'être opéré.
298
00:14:02,925 --> 00:14:04,135
Tu l'as entendu, il va bien.
299
00:14:04,343 --> 00:14:06,721
J'ai manqué mon entraînement
de ce matin car on était à l'hôpital.
300
00:14:07,096 --> 00:14:09,015
Tu plaisantes ?
301
00:14:09,223 --> 00:14:10,308
Va chercher cette robe.
302
00:14:10,516 --> 00:14:12,060
Essaie-la.
Je suis sûr qu'elle te va.
303
00:14:12,310 --> 00:14:13,644
Très bien, je vais la chercher.
304
00:14:13,853 --> 00:14:15,438
Tobe, je l'essaierai pas.
305
00:14:16,064 --> 00:14:18,232
Je vais à mon cours de yoga.
Kev ?
306
00:14:18,441 --> 00:14:19,984
Je reviens dans une heure.
307
00:14:20,193 --> 00:14:21,110
Tobe est là.
308
00:14:21,319 --> 00:14:22,779
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
309
00:14:22,987 --> 00:14:24,197
Je t'aime, Tobe.
310
00:14:26,866 --> 00:14:28,409
Donne-lui un peu d'espace,
311
00:14:28,618 --> 00:14:30,578
elle a la frousse
pour la bar-mitzvah.
312
00:14:33,956 --> 00:14:37,794
Tu dois prendre ces analgésiques
avec de la nourriture.
313
00:14:38,002 --> 00:14:39,629
Tu veux que je fasse une quesadilla ?
314
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
Non, ça ira.
Je les prends pas.
315
00:14:41,589 --> 00:14:43,341
J'en avais pris
quand je me suis blessé
316
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
et je me sentais confus.
317
00:14:44,759 --> 00:14:46,677
Je veux être vif d'esprit
pour me remettre.
318
00:14:46,886 --> 00:14:49,347
Je vais enlever cette cochonnerie
tout de suite.
319
00:14:49,597 --> 00:14:52,183
L'infirmière a dit
que la première étape était RGCE :
320
00:14:52,392 --> 00:14:54,936
repos, glace, compresse, élever.
321
00:14:55,144 --> 00:14:56,687
Dans une semaine,
322
00:14:56,938 --> 00:14:59,440
je saute en parachute
sur une bande de nazis en Normandie.
323
00:14:59,690 --> 00:15:01,401
Je dois guérir vite.
324
00:15:01,984 --> 00:15:02,777
Fais-moi confiance.
325
00:15:02,985 --> 00:15:05,196
Je suis un champion
pour les trucs comme ça.
326
00:15:05,405 --> 00:15:06,322
Papa !
327
00:15:06,531 --> 00:15:09,325
Tu peux pas te gratter comme ça.
Où sont les maniques ?
328
00:15:09,534 --> 00:15:12,120
Elles me tenaient trop chaud.
Tout est trop chaud.
329
00:15:12,370 --> 00:15:13,996
T'avais dit
que les médicaments aideraient.
330
00:15:14,205 --> 00:15:16,749
Tu les as pris
il y a seulement 7 minutes.
331
00:15:16,958 --> 00:15:19,377
Sois patient.
Ça va t'aider, promis.
332
00:15:19,585 --> 00:15:22,463
C'est pas vrai !
C'est pire qu'avant.
333
00:15:22,755 --> 00:15:23,589
Kev, arrête...
334
00:15:23,798 --> 00:15:25,299
Lâche-moi !
Je dois me gratter.
335
00:15:25,508 --> 00:15:28,845
C'est nul d'être malade, je sais.
336
00:15:29,220 --> 00:15:32,724
Tu empires les choses
en y prêtant trop attention.
337
00:15:33,516 --> 00:15:36,602
Lève-toi.
Fais-moi confiance.
338
00:15:42,066 --> 00:15:43,860
Qu'est-ce que tu fais ?
Arrête !
339
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
Tu es plus fort qu'une démangeaison.
340
00:15:46,028 --> 00:15:48,531
Regarde-moi.
Tu es plus fort qu'une démangeaison.
341
00:15:49,073 --> 00:15:50,450
Tu n'es pas un simple mortel.
342
00:15:50,658 --> 00:15:53,995
Tu es un Pearson. Regarde-moi.
Je veux entendre ton cri de guerre.
343
00:15:56,289 --> 00:15:58,291
Il faut que ça vienne d'ici,
que tu y croies.
344
00:16:02,044 --> 00:16:03,671
Empare-toi de cette démangeaison.
345
00:16:03,880 --> 00:16:06,591
Empare-toi de cette démangeaison.
Rugis encore une fois.
346
00:16:08,426 --> 00:16:09,427
Arrêtez.
347
00:16:09,635 --> 00:16:11,679
Mamie a mal à la tête.
348
00:16:12,388 --> 00:16:14,098
Ne gratte pas ton beau visage, Kevin.
349
00:16:14,432 --> 00:16:16,309
Il t'emmènera loin, un jour.
350
00:16:17,435 --> 00:16:18,770
C'est vrai ?
351
00:16:21,981 --> 00:16:24,317
- Bébé, arrête.
- Quoi ?
352
00:16:24,525 --> 00:16:27,445
Ton effondrement intérieur
chauffe littéralement le lit.
353
00:16:27,820 --> 00:16:30,198
Pourquoi je pensais
qu'elle aimerait le bowling ?
354
00:16:30,406 --> 00:16:32,241
Qui aime jouer au bowling, en fait ?
355
00:16:32,450 --> 00:16:34,535
Quand The Big Lebowski
est sorti, c'était sympa,
356
00:16:34,744 --> 00:16:36,120
mais c'était il y a 20 ans.
357
00:16:36,329 --> 00:16:38,623
Je voulais dire "dors",
mais c'est pas grave.
358
00:16:38,831 --> 00:16:41,167
J'étais sûr d'aborder le problème
de la bonne manière.
359
00:16:41,375 --> 00:16:45,338
On devait s'amuser, elle se serait
sentie bien et on aurait parlé.
360
00:16:45,797 --> 00:16:48,341
À la place,
j'ai empiré les choses pour elle.
361
00:16:49,842 --> 00:16:52,470
J'arrive pas à croire que t'allais
te battre avec un imbécile
362
00:16:52,678 --> 00:16:54,055
en chaussures de bowling.
363
00:16:54,263 --> 00:16:56,474
J'aurais dû t'écouter dès le début.
364
00:16:56,849 --> 00:17:01,479
Tu le savais. La conversation
sur l'hygiène était toute à toi.
365
00:17:02,188 --> 00:17:05,358
Au même niveau
que ces colliers démêlés
366
00:17:06,109 --> 00:17:08,319
et une boule de glace
parfaitement ronde.
367
00:17:08,528 --> 00:17:10,238
Il faut passer la cuillère
à l'eau chaude.
368
00:17:10,738 --> 00:17:13,408
Je connais le truc,
je m'apitoie sur mon sort.
369
00:17:13,616 --> 00:17:14,409
J'ai fini.
370
00:17:17,745 --> 00:17:19,747
Désolée que ça se soit pas terminé
comme tu le voulais.
371
00:17:21,165 --> 00:17:22,250
Tu devrais lui parler.
372
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Je vais le faire.
373
00:17:29,507 --> 00:17:30,591
Demain matin.
374
00:17:32,677 --> 00:17:33,970
Laisse-moi te serrer !
375
00:17:34,178 --> 00:17:35,304
Je dois tomber malade.
376
00:17:35,513 --> 00:17:37,724
- Laisse-moi tranquille !
- Les enfants, ça suffit !
377
00:17:37,932 --> 00:17:38,975
Arrêtez !
378
00:17:39,475 --> 00:17:42,395
Randall, il y a des microbes
partout dans la maison.
379
00:17:42,603 --> 00:17:45,523
Tu vas tomber malade,
mais sois patient, d'accord ?
380
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
Va dans ta chambre finir ton projet
avant de tomber malade.
381
00:17:48,943 --> 00:17:51,154
Bonne idée. Désolé, mamie.
382
00:17:51,362 --> 00:17:54,073
Tu veux voir la machine
que je fais pour le salon ?
383
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
Tu fais tomber des dominos,
384
00:17:56,117 --> 00:17:58,369
puis une voiture de course
descend et frappe une bille.
385
00:17:58,619 --> 00:18:00,204
J'ai pas encore réfléchi au milieu,
386
00:18:00,413 --> 00:18:02,540
mais à la fin, un marqueur dessine
une ligne sur une feuille de papier.
387
00:18:03,541 --> 00:18:06,335
Tu me la montreras
quand elle sera terminée.
388
00:18:09,589 --> 00:18:11,049
Tu as fait revenir les oignons ?
389
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Oui.
390
00:18:12,633 --> 00:18:15,219
Combien de thym as-tu ajouté ?
Il n'en faut pas plus de...
391
00:18:15,428 --> 00:18:18,473
- Une demi-cuillère à soupe.
- Il faut en mettre plus que ça.
392
00:18:19,390 --> 00:18:21,142
Tu veux faire la soupe, maman ?
393
00:18:22,018 --> 00:18:23,936
D'accord.
Je suis ravie de pouvoir aider.
394
00:18:24,145 --> 00:18:25,938
Merci. Fais-toi plaisir.
395
00:18:27,774 --> 00:18:29,692
- Je préfère ta soupe.
- Merci.
396
00:18:29,942 --> 00:18:33,237
C'est moi qui ai appris
à ta mère comment faire.
397
00:18:33,696 --> 00:18:36,657
Je peux t'apprendre.
Une femme doit savoir cuisiner
398
00:18:36,908 --> 00:18:39,452
si elle veut avoir
un mari et des enfants.
399
00:18:39,660 --> 00:18:40,536
Elle a 10 ans.
400
00:18:40,745 --> 00:18:43,790
Je n'étais pas la plus jolie fille
d'Erie, en Pennsylvanie,
401
00:18:43,998 --> 00:18:47,251
mais j'ai conquis ton père
avec le meilleur rôti en cocotte
402
00:18:47,460 --> 00:18:49,378
et cassolette de haricots verts
de la ville.
403
00:18:49,587 --> 00:18:51,464
- Ta mère te l'a appris ?
- Oui.
404
00:18:51,672 --> 00:18:54,759
Mais cette recette
vient d'une domestique
405
00:18:54,967 --> 00:18:57,011
que nous avions
quand ta mère était petite.
406
00:18:57,220 --> 00:18:58,012
Une domestique ?
407
00:18:58,471 --> 00:19:00,932
Une femme noire adorable
du nom de Dora.
408
00:19:01,557 --> 00:19:02,934
Je devais corriger son anglais
409
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
pour que vous ne parliez pas
comme des enfants de la rue.
410
00:19:06,604 --> 00:19:08,064
Jack ! Où es-tu ?
411
00:19:08,272 --> 00:19:10,775
- Papa a de la fièvre aussi.
- Quoi ?
412
00:19:10,983 --> 00:19:13,111
Ça vient de commencer.
413
00:19:13,486 --> 00:19:15,446
Tu as déjà eu la varicelle.
414
00:19:16,155 --> 00:19:19,700
- Je pensais que oui.
- Ça devait être la rougeole.
415
00:19:21,285 --> 00:19:22,120
Bon sang.
416
00:19:22,369 --> 00:19:24,247
Allez vous coucher, Jack.
417
00:19:24,455 --> 00:19:27,333
On s'occupe de tout ici.
N'est-ce pas, lapin ?
418
00:19:41,556 --> 00:19:42,474
Tu vas où ?
419
00:19:44,976 --> 00:19:47,061
J'ai poussé une fille,
donc vous me virez, non ?
420
00:19:47,812 --> 00:19:49,481
Tu as passé la nuit
à penser à ça ?
421
00:19:49,731 --> 00:19:51,316
On ne te met pas dehors, Deja.
422
00:19:51,858 --> 00:19:53,067
Assieds-toi.
423
00:19:53,860 --> 00:19:56,279
Pose ton sac et assieds-toi.
424
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
Tu as raison, dans cette maison,
on ne pousse pas les gens.
425
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
Si tu recommences, tu seras punie.
426
00:20:11,043 --> 00:20:12,753
Mais j'espère
que ça n'arrivera pas.
427
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
C'est tout ?
428
00:20:23,555 --> 00:20:27,267
J'ai grandi avec trois sœurs
aux idées très arrêtées
429
00:20:27,476 --> 00:20:30,062
et une mère aux idées très arrêtées.
430
00:20:31,647 --> 00:20:34,900
Disputes, coups de coudes,
concours de hurlements,
431
00:20:35,109 --> 00:20:38,529
et j'en passe.
Les filles Clarke ne rigolaient pas.
432
00:20:39,071 --> 00:20:41,198
Peu importe qui parlait à qui,
433
00:20:41,406 --> 00:20:45,202
ou qui avait volé le rouge à lèvres
à la pomme préféré de qui,
434
00:20:46,370 --> 00:20:49,081
on se rassemblait toujours
pour se coiffer.
435
00:20:51,250 --> 00:20:53,418
Car maman pensait...
pense toujours
436
00:20:54,378 --> 00:20:57,464
que l'apparence extérieure
437
00:20:57,840 --> 00:20:59,883
reflète comment
on se sent à l'intérieur.
438
00:21:01,468 --> 00:21:04,304
Je ne sais pas pourquoi
tu ne te laves pas les cheveux.
439
00:21:05,222 --> 00:21:07,766
Mais il faut le faire.
440
00:21:11,270 --> 00:21:14,690
Si tu ne veux pas le faire, je peux
t'emmener chez mon coiffeur.
441
00:21:14,898 --> 00:21:15,649
J'adore aller là-bas.
442
00:21:16,024 --> 00:21:20,112
C'est très chouette,
et j'y dépense bien trop d'argent
443
00:21:20,320 --> 00:21:22,239
et ça en vaut la peine.
444
00:21:25,826 --> 00:21:27,870
Tu me diras ce que tu as décidé.
445
00:21:30,831 --> 00:21:32,458
En attendant,
446
00:21:33,584 --> 00:21:35,878
tu peux défaire ton sac.
447
00:21:39,798 --> 00:21:41,049
Tu voudrais me coiffer ?
448
00:21:45,929 --> 00:21:47,014
Brady. Entre.
449
00:21:47,389 --> 00:21:49,057
De la part des producteurs.
450
00:21:49,266 --> 00:21:51,560
Tu peux le mettre sur le comptoir.
451
00:21:51,769 --> 00:21:55,022
Ça en fait des kiwis sur bâtonnets.
On peut jamais en avoir assez.
452
00:21:55,689 --> 00:21:57,399
Ils voulaient te souhaiter
un bon rétablissement.
453
00:21:57,775 --> 00:21:58,567
C'est gentil.
454
00:21:58,776 --> 00:22:02,196
J'ai aussi une version papier
des pages du scénario révisées.
455
00:22:02,780 --> 00:22:03,864
Merci.
456
00:22:04,615 --> 00:22:07,284
À dans quelques jours.
457
00:22:07,659 --> 00:22:09,119
- Salut.
- Ça marche.
458
00:22:27,679 --> 00:22:29,389
Peter, ici Kate Pearson.
459
00:22:31,058 --> 00:22:34,186
Je suis impatiente à l'idée
de notre concert demain soir.
460
00:22:34,478 --> 00:22:37,940
J'ai eu Mlle Silver.
Elle pourrait être prête à 18 h.
461
00:22:40,484 --> 00:22:42,861
C'est toujours d'accord
pour la répétition ce soir ?
462
00:22:43,862 --> 00:22:45,072
Merci.
463
00:22:49,618 --> 00:22:52,246
Je vais te peigner les cheveux
avant de les laver.
464
00:22:52,996 --> 00:22:55,457
Je ne tirerai pas trop fort,
c'est promis.
465
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
Depuis quand as-tu ces plaques ?
466
00:23:10,139 --> 00:23:12,266
Ma sœur Renee en a aussi.
467
00:23:12,975 --> 00:23:15,561
Des endroits
où les cheveux ne poussent pas.
468
00:23:16,728 --> 00:23:18,272
Ça s'appelle de l'alopécie.
469
00:23:19,648 --> 00:23:21,150
On t'en a déjà parlé ?
470
00:23:21,358 --> 00:23:22,109
Non.
471
00:23:22,317 --> 00:23:23,986
Ce n'est pas rare
chez les cheveux noirs.
472
00:23:24,361 --> 00:23:27,156
Certaines personnes naissent avec.
Ce n'est pas leur faute.
473
00:23:30,033 --> 00:23:31,076
Je savais pas.
474
00:23:33,871 --> 00:23:35,080
C'est toujours comme ça ?
475
00:23:40,294 --> 00:23:42,337
Tu peux m'en parler.
476
00:23:44,965 --> 00:23:46,800
On est juste toutes les deux.
477
00:23:50,637 --> 00:23:53,557
C'est pire quand il se passe
plein de choses.
478
00:23:55,601 --> 00:23:56,935
Que veux-tu dire ?
479
00:24:01,356 --> 00:24:03,776
Quand il se passe
des trucs terribles.
480
00:24:05,235 --> 00:24:08,238
Quand ma mère a des ennuis, ou...
481
00:24:09,865 --> 00:24:11,450
quand je change de maison.
482
00:24:13,494 --> 00:24:14,828
C'est logique.
483
00:24:16,038 --> 00:24:18,290
Le stress peut aggraver
les symptômes.
484
00:24:24,797 --> 00:24:26,965
Ma mère a de beaux cheveux.
485
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
Tu sais quoi ?
486
00:24:38,393 --> 00:24:41,188
Je suis devenue douée
487
00:24:41,396 --> 00:24:45,400
à tresser les cheveux de ma sœur
pour couvrir ses plaques.
488
00:24:46,360 --> 00:24:49,780
Après les avoir lavés, je peux faire
pareil avec les tiens.
489
00:24:51,615 --> 00:24:53,075
Ça te va ?
490
00:25:03,418 --> 00:25:05,462
Je me souviens de ce voyage.
491
00:25:05,671 --> 00:25:09,049
Ton père avait emmené les jumeaux
et Randall sur le lac.
492
00:25:09,675 --> 00:25:11,844
Ce n'est pas
"les jumeaux et Randall".
493
00:25:12,052 --> 00:25:14,930
C'est soit les enfants,
soit Kevin, Kate et Randall.
494
00:25:16,223 --> 00:25:17,266
Tout va bien ?
495
00:25:17,474 --> 00:25:18,851
Oui, je suis fatiguée.
496
00:25:19,101 --> 00:25:20,352
Ce n'est pas juste ce soir.
497
00:25:20,561 --> 00:25:23,814
Depuis que je suis ici,
tu n'es pas toi-même.
498
00:25:24,606 --> 00:25:26,275
Tout va bien entre Jack et toi ?
499
00:25:26,567 --> 00:25:28,986
Oui, ça n'a jamais été aussi bien.
500
00:25:29,987 --> 00:25:31,196
Alors, qu'y a-t-il ?
501
00:25:32,364 --> 00:25:34,199
On ne te voit plus beaucoup
à la maison,
502
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
tu ne viens plus pour les fêtes.
503
00:25:37,911 --> 00:25:39,163
Tu n'as pas l'air très heureuse.
504
00:25:39,371 --> 00:25:42,332
Je suis heureuse.
Nous le sommes tous.
505
00:25:43,000 --> 00:25:46,086
Désolée. Je suis ta mère.
J'ai le droit de m'inquiéter.
506
00:25:49,047 --> 00:25:50,758
Qui aurait cru
que Randall serait celui
507
00:25:50,966 --> 00:25:52,885
qui irait dans une école privée ?
508
00:25:58,307 --> 00:26:01,643
Qu'est-ce que ça veut dire ?
509
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Rien.
510
00:26:05,898 --> 00:26:07,107
Très bien.
511
00:26:08,734 --> 00:26:10,402
Tu veux en parler ?
512
00:26:12,905 --> 00:26:16,492
Tu veux savoir pourquoi
on ne vient plus pour les fêtes ?
513
00:26:16,700 --> 00:26:18,702
C'est à cause de toi.
514
00:26:22,206 --> 00:26:24,541
Tu critiques tout le temps
ma famille.
515
00:26:24,750 --> 00:26:28,712
Je suis pas assez bonne cuisinière.
Je fais pas assez bien le ménage.
516
00:26:28,921 --> 00:26:30,964
Jack ne subvient pas à nos besoins.
517
00:26:31,173 --> 00:26:33,801
Tu rends Kate complexée
par rapport à la nourriture
518
00:26:34,009 --> 00:26:36,470
et Kevin pense que sa seule...
519
00:26:36,720 --> 00:26:40,432
qualité vient de son apparence.
Tout ça est correct,
520
00:26:40,641 --> 00:26:44,520
je peux plus ou moins
l'expliquer aux enfants.
521
00:26:53,403 --> 00:26:55,114
Mais Randall...
522
00:26:56,657 --> 00:26:58,450
fait de gros efforts...
523
00:26:58,659 --> 00:27:00,786
pour te plaire.
524
00:27:03,163 --> 00:27:05,374
Honnêtement,
je me suis toujours demandé
525
00:27:05,582 --> 00:27:09,711
si tu ne connectais pas avec lui
parce qu'il était adopté.
526
00:27:10,462 --> 00:27:13,799
Mais il est clair, et c'est alarmant,
527
00:27:14,049 --> 00:27:16,760
que c'est parce qu'il est noir.
528
00:27:18,929 --> 00:27:21,306
C'est quelque chose de terrible
à dire...
529
00:27:21,515 --> 00:27:24,435
Le fait d'être noir ne veut pas dire
qu'il aime le basket.
530
00:27:24,643 --> 00:27:27,354
Il aime le foot américain,
comme nous tous.
531
00:27:27,980 --> 00:27:30,065
Tu dois arrêter
de le séparer constamment
532
00:27:30,274 --> 00:27:31,275
de Kevin et Kate.
533
00:27:31,483 --> 00:27:32,860
Ce sont mes enfants.
534
00:27:33,068 --> 00:27:35,362
Désolée
si je les appelle les jumeaux.
535
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
C'est ce qu'ils sont.
536
00:27:36,989 --> 00:27:38,824
Et notre femme de ménage, Dora.
537
00:27:39,074 --> 00:27:42,411
Ce n'était pas juste une enfant
à qui tu apprenais à parler.
538
00:27:42,619 --> 00:27:46,665
C'était une femme de 50 ans
qui avait quatre enfants.
539
00:27:46,915 --> 00:27:49,293
Je ne peux pas te parler
quand tu es hystérique.
540
00:27:52,337 --> 00:27:55,924
Et St Mary ?
On est allés à St Mary toute ma vie,
541
00:27:56,133 --> 00:27:58,302
et soudainement à 16 ans,
on change d'église,
542
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
car le prêtre est du Ghana.
543
00:28:01,179 --> 00:28:02,097
Bon sang !
544
00:28:02,306 --> 00:28:05,225
Je ne comprenais pas son accent.
545
00:28:07,936 --> 00:28:09,980
Quand la neige sera partie,
546
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
je veux que tu partes aussi.
547
00:28:13,942 --> 00:28:17,237
Je n'exposerai pas Randall
plus longtemps à ces bêtises.
548
00:28:17,780 --> 00:28:19,239
De quoi parles-tu ?
549
00:28:20,491 --> 00:28:22,034
Tu es raciste, maman !
550
00:28:22,242 --> 00:28:23,702
Tu es raciste.
551
00:28:28,207 --> 00:28:29,541
Mon chéri.
552
00:28:30,793 --> 00:28:33,086
Je pensais que tu étais en haut.
553
00:28:34,630 --> 00:28:37,132
J'ai mon premier bouton de varicelle.
554
00:28:42,721 --> 00:28:46,600
Je vais aller avec toi en haut
et te mettre de la lotion.
555
00:28:54,191 --> 00:28:55,901
Chérie, as-tu vu ma...
556
00:28:56,110 --> 00:28:58,737
fiancée sexy, je rêve !
557
00:28:59,404 --> 00:29:02,783
Tu es superbe. Je t'avais dit
que cette robe t'irait.
558
00:29:03,200 --> 00:29:04,451
C'est vrai.
559
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Tu t'es fixé un objectif
et tu as réussi.
560
00:29:08,372 --> 00:29:10,040
C'est là que tu es enthousiaste.
561
00:29:10,499 --> 00:29:11,834
Qu'est-ce qu'il y a ?
562
00:29:12,709 --> 00:29:14,545
Rien.
Tu peux descendre ma fermeture ?
563
00:29:14,753 --> 00:29:17,339
J'ai rendez-vous
avec le pianiste pour la répétition.
564
00:29:26,765 --> 00:29:28,809
Comment mamie peut être raciste ?
565
00:29:29,017 --> 00:29:31,394
Elle dit jamais rien
sur le fait que je suis noir.
566
00:29:31,644 --> 00:29:34,148
Le racisme n'est pas aussi clair.
567
00:29:35,274 --> 00:29:37,985
Tu te souviens quand on parlait
de ce que voulait dire
568
00:29:38,193 --> 00:29:39,778
la journée Martin Luther King ?
569
00:29:40,529 --> 00:29:44,283
On l'a tué car il voulait
l'égalité des droits pour les Noirs.
570
00:29:44,491 --> 00:29:45,408
C'est mamie qui l'a tué ?
571
00:29:45,659 --> 00:29:47,286
Non, mamie...
572
00:29:50,289 --> 00:29:53,750
Parfois, maman s'énerve contre moi
573
00:29:53,959 --> 00:29:58,422
et elle dit des choses
qui ne sont pas gentilles,
574
00:29:58,796 --> 00:30:00,465
mais qui ont l'air gentilles.
575
00:30:01,467 --> 00:30:03,594
"Jack, j'adore quand tu laisses
576
00:30:03,802 --> 00:30:06,013
"tes bottes boueuses
au milieu du salon."
577
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
Alors... le racisme
se présente parfois comme ça.
578
00:30:11,643 --> 00:30:14,229
Les gens ne disent pas vraiment
de choses méchantes
579
00:30:14,438 --> 00:30:15,773
à ceux qui sont différents d'eux.
580
00:30:15,981 --> 00:30:18,358
Ils disent des choses gentilles,
581
00:30:18,608 --> 00:30:22,070
mais avec une nuance de méchanceté.
Tu comprends ?
582
00:30:28,285 --> 00:30:29,828
Je vais aller me coucher.
583
00:30:39,463 --> 00:30:41,507
Je lui ai parlé de l'alopécie.
584
00:30:41,715 --> 00:30:44,259
Personne
ne lui en avait jamais parlé.
585
00:30:46,220 --> 00:30:49,014
Honnêtement, je ne sais pas
comment j'aurais réagi.
586
00:30:50,641 --> 00:30:51,892
Elles viennent me voir
pour le bisou-qui-guérit,
587
00:30:52,101 --> 00:30:54,520
mais toi,
c'est pour la chanson-qui-guérit.
588
00:30:54,728 --> 00:30:56,605
Personne d'autre
ne chante trois couplets
589
00:30:56,814 --> 00:30:59,900
sur le fait que la pommade
aide à guérir plus vite.
590
00:31:00,109 --> 00:31:03,362
"Et à empêcher
une terrible infection".
591
00:31:05,364 --> 00:31:07,407
Elles ont besoin de nous deux.
592
00:31:07,616 --> 00:31:09,326
On fait une bonne équipe.
593
00:31:11,703 --> 00:31:13,330
On avait raison la première fois.
594
00:31:21,922 --> 00:31:23,549
Purée, cocotte.
595
00:31:24,550 --> 00:31:27,678
T'as l'air vraiment cool.
Comme Alicia Keys.
596
00:31:28,303 --> 00:31:29,680
Elle est vieille.
597
00:31:31,807 --> 00:31:34,560
Je voulais juste m'excuser
598
00:31:34,768 --> 00:31:36,311
pour m'être énervé au bowling.
599
00:31:36,937 --> 00:31:39,398
J'ai honte d'avoir fait une scène,
600
00:31:39,606 --> 00:31:41,191
je n'aurais pas dû laisser
la situation s'envenimer.
601
00:31:41,650 --> 00:31:43,944
Ce n'est vraiment pas cool
comme Alicia Keys.
602
00:31:46,405 --> 00:31:47,531
Toujours pas ?
603
00:31:47,739 --> 00:31:48,866
Très bien.
604
00:31:49,283 --> 00:31:52,494
Bref, je voulais juste dire que...
605
00:31:56,290 --> 00:31:58,792
j'ai fait deux dépressions nerveuses
dans ma vie.
606
00:31:59,751 --> 00:32:03,755
Une avant la naissance de Tess.
Et une autre cette année.
607
00:32:05,841 --> 00:32:09,136
Ça m'arrive
quand je laisse le stress m'envahir,
608
00:32:09,344 --> 00:32:11,555
ça monte et...
609
00:32:15,267 --> 00:32:18,896
Mais ce qui m'aide quand je stresse,
c'est courir.
610
00:32:19,813 --> 00:32:24,193
Je cours tous les jours.
Ça m'aide à me vider l'esprit.
611
00:32:28,322 --> 00:32:32,284
Si jamais tu en as envie,
j'adorerais aller courir avec toi.
612
00:32:36,955 --> 00:32:39,166
Elle t'a répété ce que j'avais dit ?
613
00:32:45,047 --> 00:32:46,673
Kev, tu...
614
00:32:47,883 --> 00:32:49,802
Qu'est-ce que tu fais ?
615
00:32:50,010 --> 00:32:52,679
Comment ça ? Je me rétablis.
On n'a rien sans mal.
616
00:32:53,013 --> 00:32:55,766
En fait, pas de mal,
rétablissement complet.
617
00:32:55,974 --> 00:32:57,893
- Descends de là.
- Non, arrête.
618
00:32:58,352 --> 00:33:01,021
Je te libère
de tes responsabilités d'infirmier.
619
00:33:01,270 --> 00:33:03,649
Retourne dans ta chambre
regarder La Servante écarlate
620
00:33:03,857 --> 00:33:05,317
ou ce que tu veux.
621
00:33:07,361 --> 00:33:09,238
Ne fais pas ça.
622
00:33:09,822 --> 00:33:12,324
Je suis pas ton infirmier,
mais je suis ton futur beau-frère,
623
00:33:12,533 --> 00:33:14,743
et je te laisserai pas
te bousiller le genou.
624
00:33:14,993 --> 00:33:16,537
C'est vraiment gentil, ça me touche,
625
00:33:16,745 --> 00:33:19,623
mais je vais pas laisser ce genou
me gâcher le reste de ma vie.
626
00:33:19,832 --> 00:33:20,999
Pas encore.
627
00:33:21,208 --> 00:33:22,501
Encore ?
628
00:33:28,048 --> 00:33:29,508
Ralentis.
629
00:33:38,642 --> 00:33:39,560
Qu'y a-t-il ?
630
00:33:41,937 --> 00:33:44,481
J'ai lancé mon premier ballon
à 3 ans.
631
00:33:45,274 --> 00:33:47,109
J'ai rejoint l'équipe universitaire
en 2e année.
632
00:33:47,317 --> 00:33:50,737
J'étais pas bon au football,
j'étais excellent.
633
00:33:51,321 --> 00:33:53,949
Mon père venait aux matchs
et les filmait sur bobine.
634
00:33:54,408 --> 00:33:57,578
Les autres universités
me courtisaient.
635
00:34:01,206 --> 00:34:03,459
J'avais cet avenir planifié...
636
00:34:08,338 --> 00:34:12,176
Et là, je me fracture le genou,
et tout est fini en une seconde.
637
00:34:12,384 --> 00:34:13,510
Terminé.
638
00:34:19,183 --> 00:34:21,810
Je savais que tu jouais au foot
au lycée,
639
00:34:22,102 --> 00:34:23,562
mais pas à ce niveau.
640
00:34:24,271 --> 00:34:26,106
Du coup, j'ai commencé à jouer.
641
00:34:26,315 --> 00:34:28,025
Au début, c'était...
642
00:34:28,233 --> 00:34:30,068
comme un passe-temps,
plutôt que de rester assis
643
00:34:30,277 --> 00:34:32,070
et de m'apitoyer sur mon sort.
644
00:34:33,363 --> 00:34:35,115
Mais après un moment,
j'ai commencé à...
645
00:34:35,324 --> 00:34:37,618
ressentir la même excitation
qu'au football.
646
00:34:39,495 --> 00:34:41,955
20 ans plus tard.
647
00:34:42,206 --> 00:34:43,749
Je me suis démené
648
00:34:43,957 --> 00:34:45,834
et je suis enfin sur le point
de réaliser quelque chose
649
00:34:46,043 --> 00:34:47,336
de réel et de gratifiant,
650
00:34:47,544 --> 00:34:50,005
alors plutôt mourir
que laisser ce maudit genou
651
00:34:50,214 --> 00:34:51,715
détruire un autre de mes rêves.
652
00:34:51,924 --> 00:34:55,385
C'est pour ça
que tu dois te rétablir complètement.
653
00:34:55,594 --> 00:34:56,970
Ce n'est pas si terrible,
654
00:34:57,179 --> 00:34:59,765
la prod a dit qu'elle organiserait
les tournages en fonction de toi...
655
00:34:59,973 --> 00:35:01,517
Ils ont changé le programme.
656
00:35:01,725 --> 00:35:03,977
Ils peuvent tourner
des scènes en Normandie sans moi.
657
00:35:04,186 --> 00:35:06,605
Ron pense que c'est pas grave
si l'autre acteur dit :
658
00:35:06,814 --> 00:35:08,315
"Je te couvre, Jimmy."
659
00:35:09,817 --> 00:35:11,443
C'est important pour moi.
660
00:35:13,612 --> 00:35:16,240
Tes efforts et tes inquiétudes
me touchent,
661
00:35:16,448 --> 00:35:17,699
mais je gâcherai pas cette chance.
662
00:35:17,908 --> 00:35:21,286
Pas cette fois-ci.
Je ferai ce qu'il faut.
663
00:35:36,843 --> 00:35:37,927
Bonjour, papa.
664
00:35:39,512 --> 00:35:40,472
Bonjour, papa.
665
00:35:40,680 --> 00:35:41,598
Depuis quand êtes-vous là ?
666
00:35:41,806 --> 00:35:43,391
Kevin s'est glissé vers 15 h,
667
00:35:43,892 --> 00:35:45,477
et les autres, peu de temps après.
668
00:35:46,728 --> 00:35:51,065
Tu dors depuis des heures,
je m'inquiétais.
669
00:35:51,691 --> 00:35:53,067
Comment te sens-tu ?
670
00:35:53,485 --> 00:35:55,862
Tu pourrais me gratter
tout le corps ?
671
00:35:56,070 --> 00:35:57,614
J'aurai pas la force.
672
00:35:57,822 --> 00:36:00,033
Je t'ai dit que la varicelle
était le pire.
673
00:36:00,283 --> 00:36:01,659
C'est vrai, petit.
674
00:36:02,243 --> 00:36:04,370
Tu peux m'apporter les analgésiques ?
675
00:36:04,579 --> 00:36:06,915
Je les ai laissés dans la cuisine.
676
00:36:08,333 --> 00:36:10,960
La cuisine ? C'est en bas.
677
00:36:12,629 --> 00:36:16,090
J'évite d'aller en bas
car ma mère y est.
678
00:36:16,966 --> 00:36:19,385
Tu es mon mari, je t'aime
et tu es malade.
679
00:36:19,594 --> 00:36:22,680
Je vais me risquer à descendre
et à interagir avec elle.
680
00:36:22,931 --> 00:36:25,391
- Merci, chérie.
- Je descends.
681
00:36:25,809 --> 00:36:27,977
Qui veut quelque chose ?
C'est votre seule chance.
682
00:36:28,394 --> 00:36:29,479
Chocolat chaud.
683
00:36:29,687 --> 00:36:30,688
Des céréales.
684
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
Ma Game Boy et des Cheetos.
685
00:36:33,608 --> 00:36:34,567
Attendez.
686
00:36:34,776 --> 00:36:37,153
Tout le monde évite de descendre ?
687
00:36:38,863 --> 00:36:41,032
- Je m'en occupe.
- Non, reste allongé.
688
00:36:41,241 --> 00:36:42,742
J'y vais. Tu es malade.
689
00:36:42,951 --> 00:36:46,162
On ne sera pas prisonniers
dans notre propre maison.
690
00:36:46,704 --> 00:36:48,706
Je vais faire partir ta mère.
691
00:37:35,086 --> 00:37:36,671
Allez, Kevin !
692
00:37:37,297 --> 00:37:39,716
C'est le meilleur.
Il ira jusqu'au bout.
693
00:37:39,924 --> 00:37:40,842
Touchdown !
694
00:37:41,759 --> 00:37:43,178
Bien joué, Kevin !
695
00:37:43,720 --> 00:37:45,763
Je veux que vous sachiez
que mon garçon est extraordinaire.
696
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
Mon fils est un dur.
697
00:37:48,475 --> 00:37:51,060
Il est dur, c'est incroyable.
698
00:37:54,772 --> 00:37:56,566
Allez, Kevin !
699
00:37:56,774 --> 00:37:58,776
On ne peut pas l'arrêter !
700
00:38:01,070 --> 00:38:02,405
Vous avez vu ça ?
701
00:38:02,614 --> 00:38:06,409
Il a couru 80 mètres
pour un touchdown !
702
00:38:06,618 --> 00:38:08,036
Touchdown !
703
00:38:54,415 --> 00:38:55,625
T'as l'air en super forme.
704
00:38:56,042 --> 00:38:58,169
- Vraiment.
- Je suis ravi d'être là.
705
00:38:58,378 --> 00:38:59,796
Je t'avais dit
que je le ralentirais pas.
706
00:39:00,046 --> 00:39:02,131
Tu tiens parole, merci beaucoup.
707
00:39:02,340 --> 00:39:04,509
- On se voit à l'intérieur.
- Merci infiniment.
708
00:39:10,640 --> 00:39:13,935
Jack a fini de dégager ta voiture,
donc...
709
00:39:17,438 --> 00:39:19,774
Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.
710
00:39:19,983 --> 00:39:22,443
J'étais hantée
par ce que tu m'as dit.
711
00:39:23,153 --> 00:39:26,030
Tu dois comprendre que j'ai grandi
à une époque très différente.
712
00:39:26,239 --> 00:39:29,242
- À mon époque, les gens...
- Maman, arrête.
713
00:39:31,244 --> 00:39:33,830
Ce n'est pas parce qu'il est noir.
714
00:39:35,582 --> 00:39:39,127
Je ne sais pas
si c'est parce qu'il est adopté
715
00:39:39,377 --> 00:39:41,045
ou si c'est tout ça.
716
00:39:41,254 --> 00:39:45,300
Tout cela m'est étranger.
717
00:39:47,886 --> 00:39:50,597
Je te jure, Rebecca, que j'essaie...
718
00:39:52,849 --> 00:39:54,976
Tu ne devrais pas avoir à essayer.
719
00:39:57,020 --> 00:39:58,104
Je sais.
720
00:39:59,898 --> 00:40:01,357
Et pourtant, j'essaie.
721
00:40:06,070 --> 00:40:07,530
Chéri.
722
00:40:08,406 --> 00:40:10,492
Mamie veut te dire au revoir.
723
00:40:10,950 --> 00:40:12,577
J'étais contente de te revoir,
Randall.
724
00:40:23,796 --> 00:40:25,756
C'est impressionnant.
725
00:40:29,844 --> 00:40:32,055
J'ai pu le faire fonctionner,
ce matin.
726
00:40:32,263 --> 00:40:35,016
J'ai changé cette bille
pour une balle lourde.
727
00:40:37,560 --> 00:40:39,479
C'est la deuxième loi de Newton.
728
00:40:41,147 --> 00:40:43,900
Tu es un petit garçon très spécial,
n'est-ce pas ?
729
00:40:45,819 --> 00:40:47,487
Ça t'a pris du temps.
730
00:41:07,048 --> 00:41:09,968
Queen Latifah et moi,
on cherchait les chiots partout,
731
00:41:10,510 --> 00:41:12,929
mais je me suis réveillée
avant de les trouver.
732
00:41:13,138 --> 00:41:14,472
C'est dommage.
733
00:41:27,694 --> 00:41:29,404
Votre implication quant à votre santé
est remarquable.
734
00:41:29,612 --> 00:41:31,739
Je vois combien
vous prenez tout ceci au sérieux.
735
00:41:31,948 --> 00:41:33,116
Merci.
736
00:41:34,450 --> 00:41:38,163
J'ai trouvé les vitamines
que vous m'avez conseillées.
737
00:41:38,371 --> 00:41:39,872
Ce sont les bonnes ?
738
00:41:41,666 --> 00:41:46,588
À cause de mon âge et de mon poids,
je veux suivre les instructions...
739
00:41:46,838 --> 00:41:49,591
Vous faites tout
pour rester en bonne santé.
740
00:41:51,050 --> 00:41:52,135
Merci.
741
00:41:58,016 --> 00:42:00,059
Il est encore là ?
742
00:42:01,519 --> 00:42:02,645
Oui.
743
00:42:03,313 --> 00:42:06,691
Votre graine de pavot a maintenant
la taille d'une lentille.
744
00:42:06,900 --> 00:42:09,777
Félicitations, vous êtes
officiellement dans votre 6e semaine.
745
00:43:03,122 --> 00:43:05,917
Sous-titres : Sandrine Roy