1
00:00:01,710 --> 00:00:03,504
Azazel était un fanatique.
2
00:00:03,819 --> 00:00:05,214
Dagon a ses jouets.
3
00:00:05,714 --> 00:00:09,677
Si on dérange un Prince de L'Enfer,
il faut en payer le prix.
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,055
Crowley est mort, Kelly aussi.
5
00:00:13,221 --> 00:00:14,056
Cass...
6
00:00:16,946 --> 00:00:18,227
Maman a disparu.
7
00:00:19,203 --> 00:00:22,148
Et le fils du Diable
est devenu ado en trente secondes.
8
00:00:24,093 --> 00:00:27,153
Jack n'est pas maléfique.
C'est juste un gamin.
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,959
Ma mère m'a dit
que le monde était dangereux.
10
00:00:30,084 --> 00:00:31,407
J'ai dû grandir vite.
11
00:00:32,016 --> 00:00:34,577
Elle m'a dit que Castiel
me protégerait.
12
00:00:34,743 --> 00:00:36,975
- On devrait le ramener.
- Je suis d'accord.
13
00:00:37,100 --> 00:00:41,374
En attendant de pouvoir le buter,
on le ramène à la maison.
14
00:00:47,783 --> 00:00:50,009
Tu protèges le trône, Drexel ?
15
00:00:50,468 --> 00:00:51,969
C'est foutu, accepte-le.
16
00:01:00,940 --> 00:01:03,845
Seigneur Lucifer a promis
qu'il reviendrait.
17
00:01:04,413 --> 00:01:05,857
Il nous sortira du chaos.
18
00:01:06,390 --> 00:01:10,112
- Il redonnera sa grandeur à l'enfer.
- Tu t'entends parler ?
19
00:01:14,723 --> 00:01:16,610
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
20
00:01:29,831 --> 00:01:30,731
Debout.
21
00:01:35,878 --> 00:01:38,807
- Vous êtes-qui, déjà ?
- Je suis Asmodeus.
22
00:01:39,410 --> 00:01:40,893
Le prince de l'enfer.
23
00:01:41,059 --> 00:01:44,430
Je régnerai en attendant
le retour de Lucifer et son fils.
24
00:01:45,870 --> 00:01:47,816
Il va y avoir du changement.
25
00:01:49,106 --> 00:01:51,987
Les incompétents, les inefficaces,
26
00:01:52,820 --> 00:01:55,032
les larbins bureaucrates
de l'ère Crowley
27
00:01:55,198 --> 00:01:56,650
vont être purgés.
28
00:01:57,527 --> 00:02:00,996
Le bon vieux temps du feu et du soufre
est de retour.
29
00:02:02,695 --> 00:02:04,708
Les appelés s'approcheront.
30
00:02:05,667 --> 00:02:06,794
Monsieur Drexel.
31
00:02:10,027 --> 00:02:11,298
Monsieur Harrington.
32
00:02:12,012 --> 00:02:13,504
Monsieur Sierra.
33
00:02:17,867 --> 00:02:19,473
Quant au reste...
34
00:02:41,294 --> 00:02:43,592
Il y a un nouveau shérif en ville.
35
00:02:45,081 --> 00:02:50,504
- Sous-Titres Supernatural Lair Team -
www.winchesterslair.com
36
00:03:00,892 --> 00:03:03,710
Il nous reste une douzaine d'heures
avant d'arriver.
37
00:03:05,084 --> 00:03:07,813
- Tu veux que je conduise ?
- J'ai déjà voulu ça ?
38
00:03:11,146 --> 00:03:11,975
Écoute.
39
00:03:13,202 --> 00:03:14,955
Perdre maman et Cass...
40
00:03:16,510 --> 00:03:19,660
Ça fait beaucoup à encaisser,
surtout sans sommeil.
41
00:03:20,643 --> 00:03:22,536
- Et le gamin...
- Le "gamin" ?
42
00:03:24,076 --> 00:03:26,148
Arrête, tu sais comment ça se passe.
43
00:03:27,480 --> 00:03:31,295
Quand on essaie de changer les règles,
de se dire que les méchants sont gentils
44
00:03:31,420 --> 00:03:33,228
ou que les choses s'arrangeront,
45
00:03:33,353 --> 00:03:36,383
c'est là que les gens qu'on aime
finissent par souffrir.
46
00:03:36,818 --> 00:03:39,944
On aurait dû s'occuper du problème
dès le début.
47
00:03:40,702 --> 00:03:43,888
Cette fois, on va commencer
par celui qui est devant nous.
48
00:03:44,963 --> 00:03:47,602
Dès que j'aurais trouvé
comment s'en débarrasser.
49
00:03:49,270 --> 00:03:52,899
Ce "problème" est peut-être
notre seule solution pour sauver maman.
50
00:03:58,946 --> 00:04:00,501
Maman est partie.
51
00:04:01,433 --> 00:04:02,996
On peut pas réparer ça.
52
00:04:15,984 --> 00:04:17,591
Mary, sans vouloir critiquer,
53
00:04:17,757 --> 00:04:20,608
si on veut trouver
comment sortir d'ici,
54
00:04:21,179 --> 00:04:23,043
Il va falloir te bouger.
55
00:04:23,903 --> 00:04:25,933
On a du chemin à faire.
56
00:04:26,489 --> 00:04:28,147
Je vois pas l'intérêt.
57
00:04:28,621 --> 00:04:31,597
Puisque peu importe
comment ça va se passer,
58
00:04:33,196 --> 00:04:34,316
tu vas me tuer.
59
00:04:34,988 --> 00:04:36,819
Pourquoi je te tuerais ?
60
00:04:38,856 --> 00:04:41,295
C'est vrai,
parce que je suis maléfique.
61
00:04:41,420 --> 00:04:43,074
Je vais te dire quelques trucs.
62
00:04:43,199 --> 00:04:45,459
On peut pas défier Dieu
et sortir de la cage
63
00:04:45,584 --> 00:04:47,871
sans avoir un minimum d'intelligence.
64
00:04:48,270 --> 00:04:51,542
Ni sans avoir de plan,
donc je veux pas ta mort,
65
00:04:51,708 --> 00:04:54,064
parce que j'ai besoin
de ta garder en vie.
66
00:04:56,699 --> 00:04:58,674
Oui, dans un monde parfait,
67
00:04:59,289 --> 00:05:02,467
je te tuerais probablement,
toi et tes fils.
68
00:05:02,592 --> 00:05:05,472
Mais la vie est injuste.
Tes fils ont mon garçon.
69
00:05:05,638 --> 00:05:08,753
Donc je vais t'échanger
contre mon fils.
70
00:05:11,956 --> 00:05:14,379
En quoi ça t'importe
d'élever un enfant ?
71
00:05:15,654 --> 00:05:18,385
Tu n'as aucune idée
de ce qui m'importe.
72
00:05:46,132 --> 00:05:49,141
- Aucune trace de Lucifer.
- Effectivement.
73
00:05:49,307 --> 00:05:52,436
Tout l'enfer a été fouillé,
même la cage.
74
00:05:52,602 --> 00:05:55,731
- Rien.
- Concentrons-nous sur le fils.
75
00:05:55,897 --> 00:05:58,082
Aucun signe de lui non plus.
76
00:05:58,207 --> 00:06:01,750
- Mort subite du nourrisson, peut-être ?
- Ce n'en est pas un.
77
00:06:02,891 --> 00:06:05,036
Il est nouveau dans ce monde,
78
00:06:05,161 --> 00:06:08,107
mais rempli d'une sagesse millénaire
et d'une puissance brut.
79
00:06:08,232 --> 00:06:10,171
Il est en vie, je le sais.
80
00:06:11,854 --> 00:06:15,542
Lucifer ayant disparu,
je veux qu'il soit formé pour régner.
81
00:06:15,995 --> 00:06:18,921
Je serai son humble conseiller,
bien entendu.
82
00:06:22,779 --> 00:06:23,926
Trouver...
83
00:06:24,092 --> 00:06:25,385
fils, mais...
84
00:06:25,551 --> 00:06:28,062
continuer de chercher Lucifer.
85
00:06:28,582 --> 00:06:32,206
Si on ne faisait pas ça,
il serait mécontent.
86
00:06:32,331 --> 00:06:36,110
Et je vous assure,
de mon expérience personnelle,
87
00:06:36,812 --> 00:06:39,775
Qu'un Lucifer mécontent
pète vite les plombs.
88
00:06:47,724 --> 00:06:51,203
Compares-tu ta dérisoire connaissance
de notre Seigneur à la mienne ?
89
00:06:53,010 --> 00:06:58,001
À la mienne, qui vient d'une éternité
de service et de sacrifice ?
90
00:07:03,835 --> 00:07:07,302
Je connais les dangers
de la déception de Lucifer.
91
00:07:09,902 --> 00:07:11,223
C'est lui, ça ?
92
00:07:12,488 --> 00:07:14,016
Il y a longtemps.
93
00:07:15,313 --> 00:07:18,188
Soucieux de lui plaire,
j'ai libéré les Shedim.
94
00:07:20,003 --> 00:07:23,690
- J'en ai entendu parler...
- J'en suis certain.
95
00:07:23,815 --> 00:07:25,959
Les êtres les plus barbares
de l'enfer.
96
00:07:26,084 --> 00:07:30,617
Des créatures si viles que Dieu
ne leur accorda jamais la lumière.
97
00:07:31,397 --> 00:07:34,938
Mais moi, dans ma fierté,
pensais pouvoir les entraîner.
98
00:07:36,469 --> 00:07:37,772
Les utiliser.
99
00:07:38,873 --> 00:07:42,169
Mais Lucifer les craignait,
et il avait raison.
100
00:07:42,294 --> 00:07:45,456
Donc il l'interdit,
et les enferma à nouveau.
101
00:07:46,767 --> 00:07:47,892
Il était...
102
00:07:49,013 --> 00:07:50,268
déçu de moi.
103
00:07:52,964 --> 00:07:54,038
La douleur,
104
00:07:55,183 --> 00:07:57,069
l'humiliation totale,
105
00:07:57,906 --> 00:08:00,168
ça a forgé un lien éternel
entre nous.
106
00:08:01,555 --> 00:08:03,395
Je suis à ses ordres.
107
00:08:04,843 --> 00:08:06,361
Comme tu es aux miens.
108
00:08:10,295 --> 00:08:11,617
Écris ça.
109
00:08:15,211 --> 00:08:17,733
Mauvaise idée.
Fallait continuer de rouler.
110
00:08:17,858 --> 00:08:21,167
Mec, tu hallucinais
des moutons sur la route.
111
00:08:21,501 --> 00:08:23,294
Il nous faut quelques heures.
112
00:08:32,727 --> 00:08:34,054
C'est sympa.
113
00:08:35,069 --> 00:08:38,643
On protège la pièce,
on mange, et on dort un peu.
114
00:08:38,809 --> 00:08:40,353
On repartira à l'aube.
115
00:08:43,183 --> 00:08:45,651
C'est... merveilleux.
116
00:09:03,167 --> 00:09:05,507
C'est le canapé pour toi, gamin.
117
00:09:06,192 --> 00:09:07,100
Va là-bas.
118
00:09:08,328 --> 00:09:09,488
Assieds-toi.
119
00:09:10,424 --> 00:09:12,046
Tiens, lis un bouquin.
120
00:09:12,968 --> 00:09:14,740
On s'en va dans quelques heures.
121
00:09:22,963 --> 00:09:26,316
- Je peux prendre le canapé.
- Non, ça ira.
122
00:09:52,046 --> 00:09:54,967
Faut que tu manges moins vite,
ça va pas disparaître.
123
00:09:56,443 --> 00:09:57,889
Tu t'es vu manger ?
124
00:10:04,966 --> 00:10:07,065
Attends.
Tu crois que t'as quel âge ?
125
00:10:08,613 --> 00:10:11,361
3 jours, 17 heures et 42 minutes.
126
00:10:30,002 --> 00:10:32,007
Ce livre parle de mon père.
127
00:10:32,567 --> 00:10:35,030
Pas Castiel, mais Lucifer.
128
00:10:35,693 --> 00:10:38,693
Ouais, il a une sacrée présence
dans la Bible.
129
00:10:39,822 --> 00:10:41,641
Et vous l'avez connu ?
130
00:10:41,807 --> 00:10:44,363
Il est pas vraiment
facile à connaître.
131
00:10:44,703 --> 00:10:47,064
Il est un peu brut de décoffrage.
132
00:10:48,259 --> 00:10:49,274
C'est Satan.
133
00:10:50,787 --> 00:10:53,153
Et ça, c'est... mal ?
134
00:10:53,319 --> 00:10:54,402
Carrément.
135
00:10:55,447 --> 00:10:58,968
Il s'est retourné contre son père,
Dieu.
136
00:10:59,950 --> 00:11:03,162
Dieu est dedans lui aussi.
Il est célèbre ?
137
00:11:06,557 --> 00:11:11,338
- Ouais, en gros, Dieu a tout créé.
- Et puis il s'est tiré.
138
00:11:11,504 --> 00:11:14,615
Il laisse les gars comme nous s'occuper
de son bordel, comme Lucifer.
139
00:11:14,740 --> 00:11:17,417
Donc, Dieu est comme mon grand père.
140
00:11:18,060 --> 00:11:19,457
Il est de la famille.
141
00:11:21,063 --> 00:11:23,091
- C'est bien, non ?
- Des fois.
142
00:11:26,352 --> 00:11:27,639
Bon, t'arrêtes ?
143
00:11:31,857 --> 00:11:34,619
On sait que Kelly t'as appris
des choses avant ta naissance.
144
00:11:34,744 --> 00:11:39,576
Et bien sûr, tu peux faire bouger
des choses avec ton esprit.
145
00:11:40,579 --> 00:11:43,411
Mais... tu peux faire quoi d'autre ?
146
00:11:48,375 --> 00:11:49,542
Je sais pas.
147
00:11:53,832 --> 00:11:55,109
Par exemple,
148
00:11:55,234 --> 00:11:59,678
si tu voulais être ailleurs
là tout de suite, tu pourrais ?
149
00:12:01,994 --> 00:12:03,390
Tu peux te téléporter ?
150
00:12:08,151 --> 00:12:12,335
Si tu voulais être derrière cette porte
tout de suite, tu ferais quoi ?
151
00:12:25,313 --> 00:12:26,163
Super.
152
00:12:33,419 --> 00:12:35,713
Il est peut-être plus humain
qu'on le pensait.
153
00:12:44,106 --> 00:12:45,182
Comme ça ?
154
00:12:45,765 --> 00:12:46,673
Allez.
155
00:12:47,573 --> 00:12:49,949
T'as jamais rien senti
avant de naître ?
156
00:12:50,900 --> 00:12:53,095
Ton père ne t'a jamais contacté ?
157
00:13:04,489 --> 00:13:05,602
Tu vas bien ?
158
00:13:07,358 --> 00:13:08,740
Ouais, ça va.
159
00:13:11,112 --> 00:13:12,131
Je vais bien.
160
00:13:24,275 --> 00:13:27,354
Bon, on devrait se reposer.
161
00:13:27,479 --> 00:13:30,173
Ça a été une longue journée.
Demain est un autre jour.
162
00:13:53,607 --> 00:13:54,834
Donatello ?
163
00:14:00,584 --> 00:14:01,883
Dieu est avec vous ?
164
00:14:12,776 --> 00:14:14,878
- Ça va aller ?
- À peu près.
165
00:14:16,215 --> 00:14:18,441
Toujours pas d'âme, merci Amara.
166
00:14:18,607 --> 00:14:20,794
C'est comme se faire
enlever l'appendice.
167
00:14:20,919 --> 00:14:23,938
Tu réalises pas vraiment
sa présence quand elle est là,
168
00:14:24,063 --> 00:14:26,250
mais quand tu tombes
sur un dilemme moral...
169
00:14:26,375 --> 00:14:29,755
Je dois me demander :
Il ferait quoi Charles Ingalls ?
170
00:14:30,864 --> 00:14:33,507
À partir de là, normalement
je m'en sors.
171
00:14:34,487 --> 00:14:36,167
Qu'est-ce que tu fais ici ?
172
00:14:37,385 --> 00:14:41,169
Là est la grande question
que chacun doit se poser.
173
00:14:42,434 --> 00:14:44,509
Qu'est-ce que tu fous au Wyoming ?
174
00:14:48,205 --> 00:14:50,517
Après que Dieu soit parti,
je me suis dit :
175
00:14:50,642 --> 00:14:53,115
Donatello, t'es bon
pour la retraite !
176
00:14:53,240 --> 00:14:56,244
Qui a besoin d'un prophète du Seigneur
sans ledit Seigneur ?
177
00:14:56,687 --> 00:15:00,100
Donc, il y a quelques jours, alors que
je cherchais des appartements à Boca,
178
00:15:00,519 --> 00:15:04,438
je me suis fait souffler de ma chaise
par une immense vague de pouvoir.
179
00:15:04,563 --> 00:15:08,279
Pas tout à fait comme celui de Dieu,
180
00:15:08,949 --> 00:15:11,220
quelque chose de nouveau, de frais.
181
00:15:11,345 --> 00:15:12,947
Ça m'a attiré.
182
00:15:13,072 --> 00:15:14,331
C'est ici.
183
00:15:19,525 --> 00:15:20,682
Juste là.
184
00:15:24,305 --> 00:15:25,342
C'est toi.
185
00:15:26,197 --> 00:15:28,420
- Qui es-tu ?
- Je suis...
186
00:15:29,666 --> 00:15:31,272
Jack est un nephilim.
187
00:15:32,538 --> 00:15:35,226
L'union d'un humain et d'un ange.
188
00:15:35,921 --> 00:15:37,808
Un archange, en fait.
189
00:15:41,273 --> 00:15:43,263
Donatello est un prophète.
190
00:15:43,388 --> 00:15:46,029
C'est une ligne directe pour
parler à Dieu, ou au paradis.
191
00:15:46,195 --> 00:15:48,615
C'est plus vraiment
le cas maintenant.
192
00:15:52,716 --> 00:15:54,704
Regarde moi ça...
193
00:15:56,034 --> 00:15:58,136
Toute cette puissance.
194
00:15:58,992 --> 00:16:01,665
- C'est d'une intensité...
- Ou moins humain qu'on croyait.
195
00:16:01,790 --> 00:16:03,300
C'est fascinant.
196
00:16:03,712 --> 00:16:06,291
Tu sais, j'ai rencontré ton père.
197
00:16:06,416 --> 00:16:09,469
Ce que tu dégages n'a rien à voir.
Rien de sombre ou de toxique.
198
00:16:10,223 --> 00:16:12,566
- C'est vrai ?
- Pas encore.
199
00:16:13,074 --> 00:16:16,618
Si ce qui émane de Jack
a pu attirer Donatello jusqu'ici,
200
00:16:17,465 --> 00:16:20,543
les anges rôdent encore,
et qui sait quoi d'autre.
201
00:16:21,105 --> 00:16:22,482
Il faut le protéger.
202
00:16:24,999 --> 00:16:26,546
Bon, alors.
203
00:16:27,281 --> 00:16:29,053
Ça doit ressembler à ça.
204
00:16:29,178 --> 00:16:30,531
Juste là.
205
00:16:30,656 --> 00:16:32,784
Vous savez quoi en fait ?
C'est exactement ça.
206
00:16:33,225 --> 00:16:34,996
T'es bien certain ?
207
00:16:36,579 --> 00:16:38,441
Allume le machin et au boulot.
208
00:16:38,971 --> 00:16:42,169
On est frères. C'est un genre
de symbole familial.
209
00:16:47,556 --> 00:16:50,593
T'as entendu Donatello,
Jack n'a rien de mauvais.
210
00:16:51,728 --> 00:16:53,214
Ça veut rien dire.
211
00:16:53,483 --> 00:16:55,660
Sauf que tu t'es attaché au gamin.
212
00:16:55,785 --> 00:16:58,122
Tu dois voir les choses
comme elles sont.
213
00:16:58,247 --> 00:16:59,999
T'as besoin d'un signe peut-être ?
214
00:17:01,186 --> 00:17:03,953
Peu importe ses pouvoirs,
ou ce qu'ils deviendront,
215
00:17:04,078 --> 00:17:07,235
si on s'occupe de lui, ils peuvent
être utilisés à bon escient.
216
00:17:11,201 --> 00:17:13,199
Le voilà ton signe.
217
00:17:13,499 --> 00:17:16,119
- C'est toi qui as fait ça ?
- Je n'en suis pas sûr.
218
00:17:18,181 --> 00:17:19,517
Ça va aller ?
219
00:17:20,039 --> 00:17:21,332
Ça fait mal.
220
00:17:22,796 --> 00:17:24,838
Tu vois, parfois, tu vas avoir mal.
221
00:17:24,963 --> 00:17:27,297
Tu t'endurcis et
t'attends que ça passe.
222
00:17:29,151 --> 00:17:30,743
Je comprends.
223
00:17:30,868 --> 00:17:34,679
La souffrance est le propre de l'homme,
l'accepter est un signe de maturité.
224
00:17:36,985 --> 00:17:40,363
Je crois que c'est un court-circuit,
faudrait la faire examiner.
225
00:18:02,185 --> 00:18:03,875
Ça te va bien, Jack.
226
00:18:16,120 --> 00:18:17,907
Si tu voulais un autre signe...
227
00:18:33,612 --> 00:18:35,493
C'était un réflexe,
c'est pas sa faute.
228
00:18:35,618 --> 00:18:37,851
On s'en fout que ce soit pas
sa faute, il l'a fait.
229
00:18:37,976 --> 00:18:40,778
Cass a jamais annihilé quelqu'un
pendant une visite chez le dentiste.
230
00:18:40,903 --> 00:18:43,873
- Je vous entends vous savez...
- Et le tatouage qui disparaît ?
231
00:18:44,039 --> 00:18:46,172
- La guérison d'un archange.
- Un réflexe.
232
00:18:46,297 --> 00:18:48,551
Ou alors il ne voulait
pas être protégé.
233
00:18:48,676 --> 00:18:52,073
Jack descend directement de Lucifer,
mais il tient peut-être plus de Kelly.
234
00:18:52,198 --> 00:18:54,801
- Ou même de Cass.
- Ou c'est ce qui a buté Cass.
235
00:18:54,967 --> 00:18:57,132
Je crois que Jack
n'est pas forcément mauvais.
236
00:18:57,257 --> 00:18:59,126
On peut lui apprendre
à ne pas l'être.
237
00:19:00,036 --> 00:19:02,282
Le fameux débat entre
l'inné et l'acquis.
238
00:19:05,368 --> 00:19:08,275
Si je parle en tant que scientifique
et non en tant que prophète,
239
00:19:08,974 --> 00:19:11,377
je ne crois pas
que lui enseigner soit possible.
240
00:19:12,201 --> 00:19:14,772
Comme d'enseigner à un lion
à aller contre sa nature.
241
00:19:14,897 --> 00:19:16,621
C'est un gamin, pas un fauve !
242
00:19:16,746 --> 00:19:18,575
Avec les pouvoirs d'un Dieu !
243
00:19:18,741 --> 00:19:20,107
C'est bon, j'en ai marre.
244
00:19:20,232 --> 00:19:22,778
C'est pas Dieu, ni Cass, ni Simba,
245
00:19:22,903 --> 00:19:24,581
c'est le diable incarné.
246
00:19:35,280 --> 00:19:36,662
Je t'aime tant, Jack...
247
00:19:38,735 --> 00:19:40,549
Je t'aime, tu sais pas à quel point.
248
00:19:44,163 --> 00:19:46,205
Tu seras extraordinaire.
249
00:19:58,616 --> 00:20:00,006
On te cherchait.
250
00:20:03,216 --> 00:20:04,525
Je suis désolé.
251
00:20:07,292 --> 00:20:09,503
Tout le monde était en colère...
252
00:20:14,907 --> 00:20:17,009
J'imagine que tu as
préféré t'éloigner.
253
00:20:18,892 --> 00:20:20,778
Visiblement, oui.
254
00:20:27,017 --> 00:20:28,018
Tu sais,
255
00:20:29,059 --> 00:20:30,919
t'as des dons particuliers,
256
00:20:31,044 --> 00:20:32,409
ça c'est certain.
257
00:20:33,928 --> 00:20:36,487
On veut juste s'assurer
que tu les maîtrises bien.
258
00:20:37,444 --> 00:20:39,241
Comme ça personne sera blessé.
259
00:20:42,163 --> 00:20:44,035
C'est pour ça que Dean me déteste ?
260
00:20:44,442 --> 00:20:46,352
Il te déteste pas.
261
00:20:48,755 --> 00:20:51,686
Des fois les fils se touchent
dans sa tête,
262
00:20:51,811 --> 00:20:53,187
et ça le frustre.
263
00:20:53,312 --> 00:20:55,262
Et la frustration se mélange
à la colère,
264
00:20:55,879 --> 00:20:57,215
et à la peur.
265
00:20:58,663 --> 00:21:00,236
Pourquoi aurait-il peur ?
266
00:21:02,220 --> 00:21:04,875
Parce qu'il croit que c'est son boulot
de garder tout le monde en vie.
267
00:21:06,886 --> 00:21:09,876
Et là, c'est toi qu'on doit protéger.
268
00:21:12,125 --> 00:21:15,945
Mais on doit peut-être aussi
protéger les autres de toi.
269
00:21:23,301 --> 00:21:25,161
J'en vaux peut-être pas la peine.
270
00:21:27,485 --> 00:21:29,023
Ta mère croyait que si,
271
00:21:29,771 --> 00:21:31,057
pareil pour Cass,
272
00:21:32,562 --> 00:21:33,835
et moi aussi.
273
00:21:45,034 --> 00:21:46,476
Je t'en sers un autre ?
274
00:21:47,556 --> 00:21:50,392
- Ouais, pourquoi pas.
- Tu conduis pas de toute façon.
275
00:21:50,517 --> 00:21:52,554
Je t'ai vu dans les parages,
276
00:21:52,679 --> 00:21:54,772
avec tes potes je suppose ?
277
00:21:54,938 --> 00:21:56,665
C'est mon frère, et...
278
00:21:57,013 --> 00:21:58,526
un gamin dans la merde.
279
00:21:58,692 --> 00:22:00,153
Il est dans la merde ?
280
00:22:01,390 --> 00:22:04,407
- Ouais, des problèmes avec son père.
- Le vieux monsieur ?
281
00:22:05,603 --> 00:22:08,138
Non, ça c'est Donatello, c'est un...
282
00:22:08,762 --> 00:22:10,432
un gars avec qui on bosse.
283
00:22:10,932 --> 00:22:12,241
Je détestais mon père.
284
00:22:12,366 --> 00:22:15,136
Je me suis sauvée, ma mère
n'était jamais de mon côté.
285
00:22:15,455 --> 00:22:17,304
Mais tu connais la chanson,
286
00:22:17,429 --> 00:22:19,875
peu importe la situation,
on veut toujours qu'il soit fier.
287
00:22:20,000 --> 00:22:21,716
Enfin, dans mon cas.
288
00:22:22,307 --> 00:22:23,376
Non, c'est vrai.
289
00:22:24,614 --> 00:22:26,139
C'était pareil pour moi.
290
00:22:26,452 --> 00:22:28,771
Je parle trop, je te sers ton verre.
291
00:22:28,896 --> 00:22:31,633
Tu sais quoi ? C'est bon,
je vais aller prendre l'air.
292
00:22:35,882 --> 00:22:37,515
Et voilà, merci.
293
00:23:08,289 --> 00:23:09,491
Bonjour !
294
00:23:09,616 --> 00:23:10,948
Comment va Jack ?
295
00:23:11,540 --> 00:23:14,375
Je suis désolé de te l'avoir imposé.
296
00:23:14,851 --> 00:23:17,711
L'ambiance était un peu
tendue hier soir,
297
00:23:17,836 --> 00:23:20,191
je crois que c'était
mieux de les séparer.
298
00:23:21,134 --> 00:23:23,820
C'est rien, le gamin
a besoin de temps.
299
00:23:24,663 --> 00:23:27,065
Ouais, c'est pas faux.
300
00:23:28,900 --> 00:23:30,149
Dis-moi,
301
00:23:31,768 --> 00:23:35,203
as-tu la moindre idée de ce à quoi
ressembleront ses pouvoirs au final ?
302
00:23:38,093 --> 00:23:40,460
J'en ai pas la moindre idée.
303
00:23:41,078 --> 00:23:44,730
Mais d'après ce que j'ai trouvé ;
304
00:23:45,681 --> 00:23:49,225
La puissance d'un nephilim est
plus élevée que celle de son ascendant.
305
00:23:49,350 --> 00:23:51,973
Et dans notre cas,
l'ascendant est un archange.
306
00:23:55,653 --> 00:23:57,419
Est-ce qu'il connaît son père ?
307
00:23:58,479 --> 00:23:59,814
En théorie.
308
00:24:00,581 --> 00:24:03,849
Du coup, il n'est
pas près de Lucifer ?
309
00:24:04,335 --> 00:24:06,485
Il semble très attaché à sa mère,
310
00:24:06,610 --> 00:24:09,708
mais il n'a qu'une vague idée
de qui est son père.
311
00:24:10,419 --> 00:24:12,942
Comme sa mère était
une très bonne personne,
312
00:24:13,067 --> 00:24:15,805
ça me fait croire qu'on pourrait
le former comme il faut.
313
00:24:16,215 --> 00:24:17,897
Le former...
314
00:24:20,399 --> 00:24:21,744
J'espère que t'as raison.
315
00:24:46,318 --> 00:24:47,653
Qui t'es toi ?
316
00:24:52,807 --> 00:24:54,994
- Je suis une chasseuse.
- J'en doute.
317
00:24:57,620 --> 00:24:58,749
Approche.
318
00:25:04,538 --> 00:25:06,464
Tu marches pas comme un ange.
319
00:25:07,000 --> 00:25:10,134
Ils ont toujours l'air
d'avoir un bâton dans le cul.
320
00:25:17,087 --> 00:25:18,559
Pas un démon non plus.
321
00:25:20,363 --> 00:25:21,646
Je vous l'ai dit.
322
00:25:23,032 --> 00:25:25,066
J'ai jamais rencontré
de femme qui chasse.
323
00:25:25,494 --> 00:25:28,402
Pas de femmes tout court
depuis le début des guerres.
324
00:25:28,568 --> 00:25:29,570
Les guerres ?
325
00:25:30,154 --> 00:25:31,864
D'où est-ce que tu sors ?
326
00:25:34,181 --> 00:25:35,576
Je ne viens pas d'ici.
327
00:25:36,369 --> 00:25:38,375
Je n'ai aucune idée de...
328
00:25:39,060 --> 00:25:41,916
J'ai été attaquée par
une sorte de boule de feu.
329
00:25:43,275 --> 00:25:45,041
C'est les anges ça.
330
00:25:45,302 --> 00:25:47,171
Ils tirent toujours les premiers.
331
00:25:48,728 --> 00:25:51,887
Je peux peut-être t'aider
à trouver ton chemin ?
332
00:25:53,415 --> 00:25:54,679
Ça va aller.
333
00:25:55,387 --> 00:25:57,513
Et si on devenait plus
que copains, hein ?
334
00:25:59,955 --> 00:26:00,926
Salope !
335
00:26:14,519 --> 00:26:15,533
De rien !
336
00:26:16,612 --> 00:26:19,434
Au cas ou t'as pas remarqué,
t'es partie sans moi.
337
00:26:20,338 --> 00:26:22,079
C'est quoi ton problème ?
338
00:26:22,204 --> 00:26:25,042
On a besoin l'un de l'autre,
c'est gagnant-gagnant !
339
00:26:25,208 --> 00:26:26,898
Dès qu'on sortira de...
340
00:26:27,023 --> 00:26:29,588
ce parc d'attractions,
on retrouvera nos gamins !
341
00:26:30,566 --> 00:26:32,675
Tu crois que je veux ta victoire ?
342
00:26:47,386 --> 00:26:49,476
Je suis désolé mais j'insiste.
343
00:26:58,486 --> 00:27:00,144
Il faudrait qu'on y aille.
344
00:27:00,386 --> 00:27:02,080
J'allais justement t'appeler.
345
00:27:02,205 --> 00:27:03,395
Dis donc,
346
00:27:04,737 --> 00:27:07,908
on va être sur la route pour
un long moment, pas vrai ?
347
00:27:08,033 --> 00:27:09,837
C'est pas nécessaire,
348
00:27:09,962 --> 00:27:12,816
ton nouveau copain pourrait
nous téléporter à la maison.
349
00:27:14,125 --> 00:27:15,614
Je veux dire...
350
00:27:16,991 --> 00:27:18,493
si on va vraiment faire ça,
351
00:27:18,618 --> 00:27:22,216
aider Jack à rester du bon côté,
il faut qu'on s'entende.
352
00:27:22,341 --> 00:27:25,246
C'est déjà un problème,
parce qu'on ne s'entend pas.
353
00:27:25,371 --> 00:27:26,975
Genre pas du tout.
354
00:27:29,851 --> 00:27:32,145
Je crois que je sais ce qui se passe.
355
00:27:32,270 --> 00:27:34,737
Tu sais ? Je t'en prie, éclaire-moi.
356
00:27:34,903 --> 00:27:38,794
Tu crois que maman est partie,
Cass aussi, qu'on peut pas sauver Jack.
357
00:27:42,594 --> 00:27:44,504
Après tout ce qui nous est arrivé,
358
00:27:45,597 --> 00:27:48,156
on a perdu des gens qu'on aimait,
359
00:27:48,705 --> 00:27:51,888
qui ont longtemps été dans nos vies,
360
00:27:52,013 --> 00:27:53,702
tout va de travers, je comprends.
361
00:27:54,409 --> 00:27:57,123
Mais on a déjà touché
le fond auparavant, le vrai.
362
00:27:57,978 --> 00:27:59,744
On trouve toujours une solution.
363
00:28:00,053 --> 00:28:02,181
On répare nos conneries
parce que c'est ce qu'on fait.
364
00:28:03,019 --> 00:28:05,476
Jack veut faire les bons choix.
365
00:28:06,242 --> 00:28:09,713
Il est terrifié de ce qu'il est,
et il a peur de toi.
366
00:28:12,309 --> 00:28:14,915
- Entrez.
- Salut les gars.
367
00:28:16,948 --> 00:28:19,198
T'as une minute ?
Je veux te parler de Jack.
368
00:28:20,245 --> 00:28:21,659
On vient de le faire.
369
00:28:22,155 --> 00:28:24,745
- De quoi ?
- T'étais ici il y a un moment.
370
00:28:24,911 --> 00:28:28,584
Pas du tout, j'étais allé chercher
des burritos, super épicés.
371
00:28:41,846 --> 00:28:43,107
Il est parti.
372
00:28:50,621 --> 00:28:52,984
OK, alors Jack est avec qui ?
373
00:28:53,109 --> 00:28:55,860
À qui, à quoi je parlais ?
Un polymorphe ?
374
00:28:56,026 --> 00:28:57,903
Qu'est-ce qu'un polymorphe
lui voudrait ?
375
00:29:03,758 --> 00:29:05,077
Tu vas où, cow-boy ?
376
00:29:05,983 --> 00:29:07,496
Il est parti par là.
377
00:29:07,931 --> 00:29:08,831
T'es sûr ?
378
00:29:09,856 --> 00:29:10,958
Je le sens.
379
00:29:11,343 --> 00:29:12,585
Je prends l'équipement.
380
00:30:00,629 --> 00:30:01,990
D'abord des anges,
381
00:30:02,115 --> 00:30:03,928
maintenant des démons.
Génial.
382
00:30:04,603 --> 00:30:06,138
Ils ont appris la nouvelle.
383
00:30:32,988 --> 00:30:35,282
Le room-service ne va pas apprécier.
384
00:30:56,716 --> 00:30:58,145
En tant que prophète,
385
00:30:58,514 --> 00:31:00,197
je transmets la parole de Dieu.
386
00:31:00,322 --> 00:31:01,694
Tu sais qui est Dieu ?
387
00:31:04,197 --> 00:31:05,030
En gros.
388
00:31:08,289 --> 00:31:09,827
Dieu a un message pour toi.
389
00:31:10,686 --> 00:31:12,246
Tu dois te préparer.
390
00:31:13,453 --> 00:31:15,977
T'entraîner à utiliser tes dons.
391
00:31:16,381 --> 00:31:17,918
Pour accomplir ton destin.
392
00:31:19,113 --> 00:31:20,093
Comment ?
393
00:31:22,814 --> 00:31:24,059
Il y a longtemps,
394
00:31:24,184 --> 00:31:26,641
un bataillon des soldats
les plus courageux de Dieu
395
00:31:26,766 --> 00:31:29,888
ont été piégés dans une caverne
au fond de ce qu'on appelle l'Enfer.
396
00:31:30,362 --> 00:31:32,240
J'ai lu des choses sur l'Enfer.
397
00:31:32,563 --> 00:31:34,857
- Ça n'a pas l'air chouette.
- Ça ne l'est pas.
398
00:31:34,982 --> 00:31:36,895
C'est pour ça qu'il faut les sauver.
399
00:31:38,007 --> 00:31:39,731
Ce sont les Shedim.
400
00:31:40,872 --> 00:31:43,477
Et Dieu veut que tu les libères.
401
00:31:43,602 --> 00:31:44,987
Que tu sois un héros !
402
00:31:46,541 --> 00:31:47,781
J'en suis capable ?
403
00:31:47,947 --> 00:31:50,091
De ça et tellement plus !
404
00:31:52,846 --> 00:31:54,872
Tu vois ce coin de terre, là ?
405
00:31:55,384 --> 00:31:57,624
Imagine la puissance de ta volonté
406
00:31:57,790 --> 00:32:00,669
qui s'enfonce
dans les ténèbres infinies,
407
00:32:00,835 --> 00:32:02,838
les soldats attirés à la surface !
408
00:32:03,222 --> 00:32:04,298
Fais-le, Jack.
409
00:32:04,836 --> 00:32:06,258
Fais-le pour Dieu !
410
00:32:10,865 --> 00:32:11,847
Concentre-toi.
411
00:32:13,124 --> 00:32:14,183
J'essaye.
412
00:32:14,349 --> 00:32:15,718
Essaye mieux !
413
00:32:23,174 --> 00:32:24,050
Tourne !
414
00:32:27,011 --> 00:32:28,322
C'est inquiétant mais
415
00:32:28,975 --> 00:32:31,615
je ressens une émanation de pouvoir
près de Jack.
416
00:32:32,242 --> 00:32:33,869
C'est de plus en plus fort.
417
00:32:34,981 --> 00:32:36,479
Jasper, Wyoming ?
418
00:32:36,604 --> 00:32:38,791
- C'est peut-être un ange ?
- Non, sombre.
419
00:32:40,850 --> 00:32:42,579
Jamais de bonne nouvelle ?
420
00:32:43,248 --> 00:32:45,839
Vérifie s'il y a un truc démoniaque
à Jasper.
421
00:32:46,522 --> 00:32:47,421
Ouais.
422
00:32:47,546 --> 00:32:48,825
D'après Papa,
423
00:32:48,950 --> 00:32:51,337
Jasper a sa propre port de l'Enfer.
424
00:32:52,006 --> 00:32:52,951
Y a mieux.
425
00:32:53,076 --> 00:32:54,515
- Super.
- La légende dit
426
00:32:54,681 --> 00:32:57,434
que cette porte en particulier
mène à, je cite :
427
00:32:57,559 --> 00:32:59,533
"un endroit où un Mal indescriptible
428
00:32:59,658 --> 00:33:02,605
émane de créatures
trop horribles pour l'Enfer".
429
00:33:02,730 --> 00:33:04,024
Ça veut dire quoi ?
430
00:33:05,194 --> 00:33:06,935
Qu'elles sont vraiment méchantes.
431
00:33:11,194 --> 00:33:12,116
Tourne !
432
00:33:12,577 --> 00:33:14,376
Oh, tu es fatiguée ? Sérieux ?
433
00:33:16,127 --> 00:33:17,718
Laisse-moi te dire un truc.
434
00:33:18,490 --> 00:33:20,115
Déjà on doit se casser d'ici
435
00:33:20,240 --> 00:33:22,543
avant que je ne sais quoi
n'arrive à mon fils.
436
00:33:22,709 --> 00:33:23,627
Ensuite,
437
00:33:24,191 --> 00:33:26,035
c'est ta faute si on est coincés
438
00:33:26,160 --> 00:33:27,845
dans ce trou, à la base,
439
00:33:27,970 --> 00:33:29,725
alors désolé si tu es fatiguée.
440
00:33:29,850 --> 00:33:31,372
C'est pas ma faute si tu es
441
00:33:31,497 --> 00:33:33,539
une humaine geignarde
avec tes pauvres poumons
442
00:33:33,664 --> 00:33:34,969
et tes petites jambes.
443
00:33:36,338 --> 00:33:37,933
- Hein ?
- Tu m'as entendu.
444
00:33:38,099 --> 00:33:40,060
Ne dis plus un mot pendant le trajet.
445
00:33:45,918 --> 00:33:48,592
Juste ce qu'il me faut. Des anges.
446
00:33:51,863 --> 00:33:53,866
Je sens une créature qui pue l'Enfer.
447
00:33:54,655 --> 00:33:55,659
C'est elle.
448
00:33:55,825 --> 00:33:56,673
Faux !
449
00:33:57,611 --> 00:33:58,787
Présente-toi.
450
00:34:01,704 --> 00:34:02,833
Je suis Lucifer.
451
00:34:03,225 --> 00:34:04,001
Faux.
452
00:34:05,323 --> 00:34:08,023
Je suis presque sûr.
Tu peux lui dire ?
453
00:34:08,148 --> 00:34:11,341
Faux.
Lucifer a été tué par l'Archange Michael.
454
00:34:13,320 --> 00:34:14,845
Cet endroit est dingue.
455
00:34:15,011 --> 00:34:15,798
Halte !
456
00:34:16,490 --> 00:34:18,011
Qu'est-ce que tu vas...
457
00:34:19,245 --> 00:34:20,859
Tu vas me châtier ?
458
00:34:20,984 --> 00:34:22,227
À mon commandement !
459
00:34:22,393 --> 00:34:23,520
Pour l'amour de...
460
00:34:25,438 --> 00:34:26,441
Maintenant !
461
00:34:33,335 --> 00:34:34,531
Il plaisantait ?
462
00:34:35,330 --> 00:34:38,368
Même à Bizarro Land,
un ange va pas essayer de...
463
00:34:48,292 --> 00:34:49,849
Amène-toi !
464
00:35:04,715 --> 00:35:06,522
Tu devrais être mort.
465
00:35:10,551 --> 00:35:13,946
Tu es qui,
et tu sors de quel western spaghetti ?
466
00:35:14,729 --> 00:35:17,282
Tu ne me reconnais pas, mon frère ?
467
00:35:20,702 --> 00:35:23,121
Mets-y toute la force de ta volonté !
468
00:35:23,246 --> 00:35:24,665
Fais-le pour Dieu !
469
00:35:32,381 --> 00:35:33,533
Tu y arrives !
470
00:35:33,881 --> 00:35:35,133
Il y arrive, oui !
471
00:35:43,596 --> 00:35:44,559
Ça marche !
472
00:35:44,684 --> 00:35:45,936
Reste concentré !
473
00:35:46,102 --> 00:35:47,465
Reste concentré, Jack !
474
00:35:50,648 --> 00:35:51,914
Il y arrive !
475
00:35:52,275 --> 00:35:53,402
Reste concentré !
476
00:36:04,162 --> 00:36:05,002
Arrête !
477
00:36:05,329 --> 00:36:06,707
Ne les écoute pas !
478
00:36:06,873 --> 00:36:07,916
Putain de merde.
479
00:36:09,917 --> 00:36:10,794
Concentré.
480
00:36:10,960 --> 00:36:12,713
C'est pas Donatello !
481
00:36:12,879 --> 00:36:15,048
Non, c'est lui
qui n'est pas Donatello !
482
00:36:15,452 --> 00:36:16,709
Oh, et puis merde.
483
00:36:22,054 --> 00:36:23,390
Jack, c'est un démon !
484
00:36:24,932 --> 00:36:26,226
Salut les gars !
485
00:36:35,800 --> 00:36:37,125
Ils veulent t'arrêter,
486
00:36:37,862 --> 00:36:39,143
te contenir.
487
00:36:39,892 --> 00:36:40,722
Moi...
488
00:36:41,517 --> 00:36:43,160
Je peux t'offrir le monde.
489
00:36:53,878 --> 00:36:55,136
Tu fais du mal
490
00:36:55,747 --> 00:36:56,798
à mes amis !
491
00:37:32,889 --> 00:37:34,378
Tu es vraiment Lucifer.
492
00:37:35,690 --> 00:37:36,785
Je le sens.
493
00:37:37,547 --> 00:37:39,310
Mais comment est-ce possible ?
494
00:37:42,547 --> 00:37:45,659
Mondes alternatifs,
voyages interdimensionnels,
495
00:37:46,305 --> 00:37:48,068
bla bla bla... C'est sa faute.
496
00:37:52,013 --> 00:37:53,858
Je suis sûr que tu es Michael, mais
497
00:37:53,983 --> 00:37:57,344
tu n'es qu'une pâle version
de celui que j'ai laissé derrière moi.
498
00:37:57,469 --> 00:37:58,902
Et il est en sale état.
499
00:38:00,325 --> 00:38:01,822
J'ai tué mon Lucifer.
500
00:38:02,780 --> 00:38:03,990
Je l'ai démembré
501
00:38:04,156 --> 00:38:05,964
dans les cieux au-dessus d'Abilene.
502
00:38:07,806 --> 00:38:10,020
Les bonnes choses sont trop courtes.
503
00:38:14,126 --> 00:38:15,419
OK, pourquoi pas.
504
00:38:40,348 --> 00:38:41,708
Vache, ça fait mal.
505
00:38:44,818 --> 00:38:47,033
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Me tuer ?
506
00:38:47,953 --> 00:38:49,828
Ou... peut-être pas.
507
00:38:50,432 --> 00:38:52,456
Peut-être que j'ai besoin de toi.
508
00:39:03,107 --> 00:39:05,551
Les démons aux yeux jaunes défilent,
hein ?
509
00:39:08,159 --> 00:39:11,683
J'espère que ce quatrième Prince
est le dernier des Kardashian.
510
00:39:14,176 --> 00:39:17,606
D'après ça, si c'était Asmodeus,
c'est la fin.
511
00:39:25,570 --> 00:39:26,446
Attends.
512
00:39:31,047 --> 00:39:32,787
Le gosse a prouvé sa valeur.
513
00:39:33,722 --> 00:39:35,059
Jack nous a sauvés.
514
00:39:36,976 --> 00:39:39,143
Non, c'était un réflexe.
515
00:39:39,268 --> 00:39:40,712
Un éternuement.
516
00:39:40,878 --> 00:39:43,408
Peut-être
que son prochain nous tuera.
517
00:39:48,318 --> 00:39:49,221
Bonne nuit.
518
00:40:27,742 --> 00:40:29,344
Qu'est-ce que tu fous ?
519
00:40:30,393 --> 00:40:31,429
Donne-moi ça.
520
00:40:34,765 --> 00:40:36,101
Fais pas l'idiot.
521
00:40:36,267 --> 00:40:38,290
D'une, ça ne te fera rien.
522
00:40:38,415 --> 00:40:39,581
De deux,...
523
00:40:40,711 --> 00:40:41,648
Bordel.
524
00:40:41,814 --> 00:40:44,150
Exactement. Je suis quoi, bordel ?
525
00:40:49,799 --> 00:40:51,424
Je ne peux pas contrôler
526
00:40:53,545 --> 00:40:55,574
ce truc, quoi que ce soit.
527
00:41:02,012 --> 00:41:03,568
Je vais blesser quelqu'un.
528
00:41:10,592 --> 00:41:12,713
Mon frère pense qu'on peut te sauver.
529
00:41:15,100 --> 00:41:16,558
Tu n'y crois pas.
530
00:41:18,706 --> 00:41:19,916
Non, c'est vrai.
531
00:41:26,014 --> 00:41:27,340
Si tu as raison...
532
00:41:29,356 --> 00:41:30,543
Si j'ai raison
533
00:41:33,829 --> 00:41:35,362
et qu'on doit te tuer,
534
00:41:37,993 --> 00:41:39,372
je m'en occuperais.
535
00:41:54,094 --> 00:41:58,607
www.winchesterslair.com
facebook.com/winchesterslair