1
00:00:00,100 --> 00:00:00,105
_
2
00:00:43,890 --> 00:00:45,533
Så, säg mig:
3
00:00:45,600 --> 00:00:48,319
Vilken är din mörkaste fantasi?
4
00:00:49,145 --> 00:00:52,816
Att ha sex i bollhavet
på Chuck E. Cheese.
5
00:00:54,776 --> 00:00:55,819
Inte vad jag väntade mig.
6
00:00:55,902 --> 00:00:59,322
Tanken på att bli påkommen gör mig tänd.
7
00:00:59,614 --> 00:01:01,908
Jaha, jag äter hellre en tallrik
varm majonnäs -
8
00:01:01,991 --> 00:01:03,868
- än besöker en
barninfesterad simbassäng.
9
00:01:04,119 --> 00:01:07,205
Men du är bra på att
övertala, eller hur?
10
00:01:07,580 --> 00:01:08,581
Oj!
11
00:01:09,749 --> 00:01:11,292
- Vi övar.
- Varför inte.
12
00:01:14,504 --> 00:01:16,214
Lexy, älskling, jag är hemma.
13
00:01:16,297 --> 00:01:17,799
Åh nej. Nej.
14
00:01:18,174 --> 00:01:19,574
Han skulle komma hem först imorgon.
15
00:01:21,886 --> 00:01:23,096
Fort! Göm dig.
16
00:01:23,429 --> 00:01:25,348
Lexy, ta det lugnt.
17
00:01:27,475 --> 00:01:28,476
Jag tar hand om det.
18
00:01:35,150 --> 00:01:38,236
- Vad i helvete?
- Lugn, jag är ingen tjuv.
19
00:01:38,695 --> 00:01:40,321
Dina värdefulla ägodelar är orörda.
20
00:01:40,405 --> 00:01:42,365
Om inte du kallar din fru för värdefull.
21
00:01:42,448 --> 00:01:44,659
I så fall har jag rört
henne flera gånger.
22
00:01:45,034 --> 00:01:46,035
Två gånger i morse.
23
00:01:48,079 --> 00:01:49,581
Vem i helvete tror du att du är?
24
00:01:51,624 --> 00:01:54,294
Lucifer Morningstar, ers nåd.
25
00:01:54,377 --> 00:01:57,172
Ursäkta. Jag visste inte att jag hade
att göra med en -
26
00:01:57,255 --> 00:01:58,590
- så mäktig man.
27
00:01:59,173 --> 00:02:01,013
Till mitt försvar,
när vi kom hit igår kväll -
28
00:02:01,092 --> 00:02:03,386
- fick jag en ögonbindel
av din frus trosor. Så...
29
00:02:06,431 --> 00:02:08,016
Du bråkar med fel person.
30
00:02:08,099 --> 00:02:10,727
Våld. Nu kommer vi nån vart.
31
00:02:10,810 --> 00:02:12,186
Kom igen, låt det flöda. Berätta.
32
00:02:12,478 --> 00:02:14,731
Är att misshandla mig
vad du verkligen önskar?
33
00:02:17,567 --> 00:02:18,568
Nej.
34
00:02:19,819 --> 00:02:20,820
Nej, jag bara...
35
00:02:23,323 --> 00:02:24,532
Jag vill ta en tupplur.
36
00:02:25,366 --> 00:02:27,202
Jag vet att jag är en klyscha.
37
00:02:27,535 --> 00:02:29,454
Jag gifte mig med yogainstruktören.
38
00:02:30,580 --> 00:02:32,790
Men du anar inte vilken kropp hon har.
39
00:02:33,708 --> 00:02:34,709
Anar jag inte?
40
00:02:35,460 --> 00:02:38,046
Jaha. Så du fattar.
41
00:02:39,297 --> 00:02:40,715
I början var det bra.
42
00:02:40,924 --> 00:02:43,218
- Fester hela tiden. Det var...
- Massor av sex.
43
00:02:43,468 --> 00:02:45,929
Du måste ha känt dig som en ny man.
Men låt mig gissa.
44
00:02:46,179 --> 00:02:49,307
- Det blev...
- Utmattande. Ja.
45
00:02:49,724 --> 00:02:53,770
Sex, fester och Coachella.
46
00:02:54,646 --> 00:02:55,813
Det är inte sån jag är.
47
00:02:56,147 --> 00:02:59,901
I all ärlighet vill jag bara chilla
med mitt ex, Marsha.
48
00:03:00,401 --> 00:03:02,070
Hon engagerade min hjärna.
49
00:03:02,654 --> 00:03:05,073
Sanningen att säga har jag upplevt -
50
00:03:05,156 --> 00:03:07,242
- en identitetsgåta själv.
51
00:03:07,825 --> 00:03:11,037
Men det var tills jag insåg att det
bästa sättet att påminna mig själv -
52
00:03:11,120 --> 00:03:14,165
- om den djävul jag är idag
är att helt omfamna -
53
00:03:14,249 --> 00:03:15,375
- den djävul jag var.
54
00:03:15,750 --> 00:03:17,919
Säger du att jag borde ringa mitt ex?
55
00:03:18,002 --> 00:03:19,212
Absolut.
56
00:03:19,379 --> 00:03:21,756
- Och jag kan hjälpa dig.
- Hur då?
57
00:03:22,048 --> 00:03:25,093
Genom att hålla din nya brud
sexuellt tillfredsställd -
58
00:03:25,176 --> 00:03:26,761
- medan du tar kontakt med din exfru.
59
00:03:27,887 --> 00:03:28,888
Jaså?
60
00:03:29,305 --> 00:03:30,306
Är vi överens?
61
00:03:30,974 --> 00:03:32,100
Överens.
62
00:03:32,183 --> 00:03:33,601
Men glöm inte, -
63
00:03:34,894 --> 00:03:37,094
- nu när jag gjort dig en tjänst,
är du skyldig mig en.
64
00:03:37,897 --> 00:03:41,025
Naturligtvis. Vad du vill.
65
00:03:41,442 --> 00:03:42,443
Underbart.
66
00:03:43,194 --> 00:03:44,195
Okej.
67
00:03:45,488 --> 00:03:47,532
Bäst jag fortsätter
med min del av avtalet.
68
00:03:49,575 --> 00:03:50,702
Lexy, älskling, -
69
00:03:51,327 --> 00:03:52,328
- djävulen är tillbaka.
70
00:03:58,876 --> 00:03:59,961
POLIS FALLAKT
71
00:04:03,131 --> 00:04:04,757
Hej. Är du upptagen?
72
00:04:05,133 --> 00:04:06,926
Beror på vad du tänker fråga.
73
00:04:07,969 --> 00:04:10,346
I ett försök att stärka -
74
00:04:10,430 --> 00:04:13,349
- min professionella identitet
på avdelningen -
75
00:04:13,683 --> 00:04:15,601
- vill jag ta på mig mer ansvar.
76
00:04:16,060 --> 00:04:19,230
Jag vill tas i beaktande
för den öppna tjänsten som fackombud.
77
00:04:22,483 --> 00:04:23,526
Begäran nekad.
78
00:04:24,402 --> 00:04:25,403
Får jag fråga varför?
79
00:04:27,655 --> 00:04:29,055
En av fördelarna med det här jobbet
80
00:04:30,116 --> 00:04:32,035
är att jag slipper förklara mig.
81
00:04:33,411 --> 00:04:34,412
Nåt annat?
82
00:04:35,788 --> 00:04:36,789
Nej.
83
00:04:38,666 --> 00:04:39,667
Inspektören.
84
00:04:40,960 --> 00:04:41,961
En ny kropp kom just in.
85
00:04:42,795 --> 00:04:44,589
Eftersom du är här,
kan ju du ta hand om det.
86
00:04:52,096 --> 00:04:53,556
Vad handlade det om?
87
00:04:54,849 --> 00:04:57,060
- Såg du det genom att bara titta?
- Herregud, ja.
88
00:04:57,435 --> 00:04:58,644
Han gillar dig.
89
00:04:59,520 --> 00:05:00,938
- Du skämtar.
- Nej.
90
00:05:01,189 --> 00:05:03,358
Jättehet, fem av fem-alarm.
91
00:05:03,900 --> 00:05:05,234
Men... Allt jag kan säga.
92
00:05:05,735 --> 00:05:07,945
Jag hörde vi har en kropp.
Jag hämtar mitt kit.
93
00:05:19,707 --> 00:05:21,459
Lucifer, var har du varit?
94
00:05:21,918 --> 00:05:22,919
Räddat ett äktenskap.
95
00:05:23,461 --> 00:05:24,938
Jag har väntat här för
att säga att jag -
96
00:05:24,962 --> 00:05:28,466
- äntligen kommit på vad min uppgift är
från Far, för att få tillbaka min kraft.
97
00:05:29,133 --> 00:05:30,635
Det här är motsatsen till intressant.
98
00:05:30,802 --> 00:05:31,803
Det är du, broder.
99
00:05:32,720 --> 00:05:34,347
Du är min uppgift.
100
00:05:35,181 --> 00:05:37,767
Lite mer intressant.
Hur är jag din uppgift?
101
00:05:39,102 --> 00:05:40,103
Jag har ingen aning.
102
00:05:41,145 --> 00:05:43,564
Ska jag hjälpa dig, undervisa dig?
103
00:05:43,940 --> 00:05:46,359
Jag skickades hit
för att vara hos dig av en anledning.
104
00:05:46,442 --> 00:05:49,237
Det innebär kanske
att jag kan lära mig av dig.
105
00:05:50,655 --> 00:05:53,574
Om du verkligen måste
förstå mig, broder, -
106
00:05:53,658 --> 00:05:54,742
- så måste du först -
107
00:05:55,660 --> 00:05:57,662
- gå en mil i mina italienska loafers.
108
00:05:59,330 --> 00:06:00,373
Gå en mil i dina skor?
109
00:06:02,333 --> 00:06:06,629
Okej, säg hur man "blir" Lucifer.
110
00:06:06,712 --> 00:06:09,549
Babysteg. Det tog tidsrymder
att få det perfekt.
111
00:06:10,716 --> 00:06:13,010
För det första en makeover.
112
00:06:14,178 --> 00:06:16,514
Kläder, skor...
113
00:06:17,515 --> 00:06:19,058
Här är en idé, försök att le.
114
00:06:20,643 --> 00:06:21,727
Okej, vi kan jobba med det.
115
00:06:22,145 --> 00:06:23,146
Där är min garderob.
116
00:06:23,229 --> 00:06:26,691
Jag ger dig tillträde till allt
som är jag. Och ge mig din mobil.
117
00:06:28,067 --> 00:06:29,068
Okej.
118
00:06:30,361 --> 00:06:31,362
Visst.
119
00:06:31,737 --> 00:06:34,282
Nu har du tillgång
till alla mina sociala mediakonton.
120
00:06:34,365 --> 00:06:36,534
Instagram, Snapchat, Grindr. Go.
121
00:06:36,993 --> 00:06:38,033
Släpp din inre djävul fri.
122
00:06:38,578 --> 00:06:39,787
Men vad ska jag göra först?
123
00:06:39,871 --> 00:06:41,289
Jag vet inte.
124
00:06:41,539 --> 00:06:44,584
Ha sex, spela piano, straffa ondskan.
125
00:06:45,585 --> 00:06:47,670
När du ställs inför ett val, -
126
00:06:47,837 --> 00:06:50,673
- ställ dig själv frågan: "WWLD?"
127
00:06:52,508 --> 00:06:53,548
"Vad skulle Lucifer göra?"
128
00:07:16,782 --> 00:07:18,868
Har du ID?
129
00:07:20,119 --> 00:07:22,079
Ja, här är Emily Goddard.
130
00:07:22,705 --> 00:07:25,333
Tjugotre, terapeut här.
131
00:07:25,708 --> 00:07:27,043
Kroppen hittades i tråget.
132
00:07:27,668 --> 00:07:30,046
"Firehawk Ranch Förändringscenter."
133
00:07:30,588 --> 00:07:32,399
Ja, det är ett högklassigt
reformationsprogram -
134
00:07:32,423 --> 00:07:34,467
- för ungdomsnarkotikabrottslingar
och missbrukare.
135
00:07:35,218 --> 00:07:36,219
Jaså?
136
00:07:36,302 --> 00:07:38,346
- Drunknade hon?
- Nej.
137
00:07:38,971 --> 00:07:41,724
Knivhuggen. I sitt arbetsrum,
på övre våningen.
138
00:07:41,933 --> 00:07:44,977
Sen ramlade hon ut genom
fönstret hit ner.
139
00:07:46,312 --> 00:07:47,313
Har du hittat mordvapnet?
140
00:07:48,105 --> 00:07:49,148
Inget ännu.
141
00:07:50,441 --> 00:07:52,985
Men med tanke på sårets djup, -
142
00:07:53,402 --> 00:07:55,029
- trubbigt på en sida, -
143
00:07:56,614 --> 00:07:58,241
- så är det nog antingen en kniv -
144
00:07:58,407 --> 00:08:01,953
- eller ett verktyg med ett 10
till 13 cm långt sågtandat blad.
145
00:08:02,453 --> 00:08:04,956
Det här
så kallade "reformationsprogrammet" -
146
00:08:06,040 --> 00:08:08,501
- påstår det att det förvandlar
dåliga ungar till goda?
147
00:08:08,584 --> 00:08:10,187
Det enda reformationsprogrammet
jag kände till -
148
00:08:10,211 --> 00:08:12,505
- var min abuelitas stövel.
Den var effektiv.
149
00:08:12,672 --> 00:08:13,673
Det tror jag.
150
00:08:14,382 --> 00:08:15,758
Där är ledaren.
151
00:08:16,759 --> 00:08:18,594
Hej. Inspektör Chloe Decker,
152
00:08:18,678 --> 00:08:20,221
- och han är...
- Mycket skeptisk.
153
00:08:20,680 --> 00:08:22,765
Jerry Blackcrow,
grundaren av Firehawk Ranch.
154
00:08:24,392 --> 00:08:25,393
Det här är hemskt.
155
00:08:25,476 --> 00:08:27,728
Känner du till nån
som kan ha velat skada ms Goddard?
156
00:08:28,062 --> 00:08:30,189
Nej. Hon var en av
mina bästa terapeuter.
157
00:08:31,357 --> 00:08:32,567
Alla avgudade henne.
158
00:08:34,068 --> 00:08:35,236
Nån aning om vad som hände?
159
00:08:36,445 --> 00:08:38,447
Nån måste ha tagit sig in
och gjort det här.
160
00:08:40,700 --> 00:08:42,260
Vi är omgivna av oansvariga personer -
161
00:08:42,326 --> 00:08:44,166
- och han tror att förövaren
kom från utsidan?
162
00:08:44,203 --> 00:08:45,204
Inbilsk.
163
00:08:45,830 --> 00:08:47,015
Mördaren är uppenbarligen här.
164
00:08:47,039 --> 00:08:48,040
Det är antagligen han.
165
00:08:48,249 --> 00:08:50,042
Vandrande blick. Nej, tyvärr.
166
00:08:50,376 --> 00:08:51,627
Hon, rödtoppen.
167
00:08:52,044 --> 00:08:54,255
Hon har "Jag vill se livet
sugas ur folk" - blicken.
168
00:08:54,463 --> 00:08:56,799
- Okej.
- Som om jag är den enda som ser det.
169
00:08:56,966 --> 00:08:58,926
Inte en chans
att en av ungdomarna här gjorde det.
170
00:08:59,260 --> 00:09:02,471
De vandrar alla längs Firehawk-vägen.
Det här är en plats för förvandling.
171
00:09:03,014 --> 00:09:04,724
Nej, det är en bluff.
172
00:09:05,308 --> 00:09:07,560
Folk ändrar sig inte. Tro mig, jag vet.
173
00:09:07,935 --> 00:09:10,021
De kanske bara behöver
rätt sort motivation.
174
00:09:11,105 --> 00:09:12,374
Som tidigare missbrukare
och fängelsekund -
175
00:09:12,398 --> 00:09:14,038
- är jag bevis på att man kan förändras.
176
00:09:14,400 --> 00:09:16,160
Våra ungdomar tar examen
till ett bättre liv.
177
00:09:17,403 --> 00:09:18,446
Förlåt att jag stör, -
178
00:09:18,529 --> 00:09:20,906
- men de hittade ett verktygsbälte
i offrets arbetsrum.
179
00:09:21,574 --> 00:09:22,742
Ett verktyg saknas.
180
00:09:22,908 --> 00:09:24,452
Beskärningssågen är borta.
181
00:09:24,660 --> 00:09:26,787
Låt mig gissa, 10 till 13 cm,
sågtandat blad?
182
00:09:27,330 --> 00:09:29,570
Det är det saknade mordvapnet.
Vems verktygsbälte är det?
183
00:09:30,583 --> 00:09:31,626
En av de boende.
184
00:09:32,293 --> 00:09:33,373
Det är bara de som får dem.
185
00:09:33,753 --> 00:09:36,255
Game, set, match moi.
186
00:09:36,589 --> 00:09:40,051
Det verkar som om en av era elever
har tagit examen för mord ett.
187
00:09:49,185 --> 00:09:51,395
9544.
188
00:09:51,479 --> 00:09:52,521
Vi för register
189
00:09:52,605 --> 00:09:54,190
över all utrustning som ungdomarna får.
190
00:09:54,982 --> 00:09:56,067
Att ta hand om verktygen
191
00:09:56,150 --> 00:09:58,444
är den sjätte punkten
på Firehawk-vägen till helande.
192
00:09:58,527 --> 00:10:00,696
Är punkt sju "Använd verktygen"
193
00:10:00,780 --> 00:10:01,900
till att döda nån du hatar?"
194
00:10:03,115 --> 00:10:05,701
Ursäkta, vad är det där?
195
00:10:07,328 --> 00:10:10,331
Det är Colins Firehawk-vingar.
Den högsta ranken här.
196
00:10:11,332 --> 00:10:12,541
Vingar som en rank?
197
00:10:12,833 --> 00:10:14,251
- Är det ett skämt?
- Nej.
198
00:10:14,960 --> 00:10:16,104
Det är en del av belöningssystemet.
199
00:10:16,128 --> 00:10:18,464
Ju bättre de uppför sig,
desto fler fördelar får de.
200
00:10:18,881 --> 00:10:21,634
Vingarna får bara de
som verkligen ändrat sig.
201
00:10:21,759 --> 00:10:23,844
De får de mest populära
privilegierna, som
202
00:10:24,804 --> 00:10:26,484
- datortid, telefonsamtal...
- Så... Vänta.
203
00:10:26,889 --> 00:10:29,642
Ni begränsar den fria viljan
hos dessa rebelliska själar
204
00:10:29,725 --> 00:10:32,325
genom att få dem att följa era regler
och sen lurar ni dem att tro
205
00:10:32,353 --> 00:10:34,271
att de har förändrats,
genom att ge dem vingar?
206
00:10:35,648 --> 00:10:37,692
En hemsk manipulation.
207
00:10:37,942 --> 00:10:39,694
Och inte alls originellt.
208
00:10:39,777 --> 00:10:40,861
- Lucifer...
- Tyson Chase.
209
00:10:41,529 --> 00:10:43,739
Verktygsbältet. Det var Tyson Chases.
210
00:10:46,784 --> 00:10:47,868
Var hittar vi Tyson?
211
00:10:57,753 --> 00:10:58,754
Jaha...
212
00:10:59,213 --> 00:11:01,882
Tyson verkar ha använt sina vingar
till att flyga iväg.
213
00:11:03,217 --> 00:11:04,777
Tror du ännu på att folk kan förändras?
214
00:11:35,708 --> 00:11:38,335
Vad är det du längtar efter?
215
00:11:40,755 --> 00:11:43,155
Att du ska flytta på dig,
så att jag får prata med min kille.
216
00:11:48,012 --> 00:11:49,013
Ursäkta.
217
00:11:58,898 --> 00:11:59,982
Hej där.
218
00:12:02,985 --> 00:12:05,029
- Vet du vad?
- Vadå?
219
00:12:05,446 --> 00:12:06,780
Du får ha sex med mig.
220
00:12:13,245 --> 00:12:14,830
Det gick inte som planerat.
221
00:12:21,337 --> 00:12:22,338
Hej.
222
00:12:25,799 --> 00:12:26,967
Vill du bjuda på en drink?
223
00:12:33,015 --> 00:12:36,310
Tysons pappa är i fängelse,
mamman död, fosterhem.
224
00:12:36,393 --> 00:12:39,480
Ut och in på ungdomsvårdsanstalt
sen han var sju, förseglad journal.
225
00:12:39,939 --> 00:12:41,524
Med tanke på storleken på journalen
226
00:12:41,982 --> 00:12:44,068
var Firehawk antagligen
Tyson Chases sista stopp
227
00:12:44,151 --> 00:12:46,278
före en lång vistelse
på Chino eller San Quentin.
228
00:12:47,363 --> 00:12:49,156
- Har du nåt från MTA?
- Jepp.
229
00:12:49,240 --> 00:12:50,717
Kameran visar
när han gick av på en station -
230
00:12:50,741 --> 00:12:52,701
- i Hollywood.
Han har inte synts till efter det.
231
00:12:54,787 --> 00:12:57,289
Du, Decker.
Hur går det med Firehawk-fallet?
232
00:12:58,165 --> 00:12:59,166
Mycket bra, sir.
233
00:12:59,833 --> 00:13:01,001
Mordvapnet saknas ännu.
234
00:13:01,252 --> 00:13:02,753
Men vi har identifierat en misstänkt.
235
00:13:03,170 --> 00:13:04,713
Tyson Chase, som bor där.
236
00:13:05,297 --> 00:13:06,657
Vi har skickat ut en efterlysning.
237
00:13:07,216 --> 00:13:09,301
- Så ingen har gripits än?
- Inte ännu.
238
00:13:10,594 --> 00:13:11,714
Jag trodde du kommit längre.
239
00:13:21,230 --> 00:13:22,666
Varför är Pierce en sån idiot mot mig?
240
00:13:22,690 --> 00:13:24,250
Vem bryr sig? Han är en idiot mot alla.
241
00:13:24,358 --> 00:13:27,653
Nej, men jag verkar
få lite extra mycket.
242
00:13:27,987 --> 00:13:30,382
Jag vet att han ses som en rockstjärna
av poliserna i centrum, -
243
00:13:30,406 --> 00:13:31,886
- men om han har problem med mig, -
244
00:13:32,157 --> 00:13:34,285
- vill jag veta det, jag vill fixa det -
245
00:13:34,451 --> 00:13:36,371
- och jag vill inte
att det förstör min karriär.
246
00:13:37,454 --> 00:13:39,014
Det kanske inte är du som är problemet.
247
00:13:40,457 --> 00:13:41,458
Lucifer.
248
00:13:45,754 --> 00:13:48,048
Det verkar som om nån behöver
en whisky-cappucino.
249
00:13:49,592 --> 00:13:50,634
Whisky-latte?
250
00:13:50,718 --> 00:13:51,760
Jag skulle föredra -
251
00:13:51,844 --> 00:13:53,512
- om du hjälpte oss hitta Tyson Chase.
252
00:13:53,596 --> 00:13:55,723
Ditt fokus har varit överallt
i det här fallet.
253
00:13:55,806 --> 00:13:58,726
Jag glömmer hur mycket
du förlitar dig på mig nuförtiden.
254
00:13:58,809 --> 00:14:00,144
Tillåt mig att konsultera.
255
00:14:00,728 --> 00:14:02,646
Att ta den här lilla skurken är enkelt.
256
00:14:02,730 --> 00:14:04,690
Vad än Tysons synder var,
257
00:14:04,898 --> 00:14:06,483
så är han tillbaka, och vet du varför?
258
00:14:07,234 --> 00:14:08,527
Folk förändras inte.
259
00:14:08,694 --> 00:14:10,088
Vi vet inte vilka brott han begått.
260
00:14:10,112 --> 00:14:11,947
Hans journal är förseglad.
Han är minderårig.
261
00:14:12,031 --> 00:14:13,907
Jag ringer en domare
så vi får öppna den.
262
00:14:14,241 --> 00:14:15,242
Det kan ta några dagar.
263
00:14:15,576 --> 00:14:17,870
Eller inte. Jag kanske vet ett sätt.
264
00:14:18,495 --> 00:14:19,764
Att bli fast för att ta genvägar -
265
00:14:19,788 --> 00:14:21,665
- är det sista jag behöver nu, Lucifer.
266
00:14:22,791 --> 00:14:24,293
Det är bättre om jag gör det själv.
267
00:14:27,004 --> 00:14:28,047
Finns i sjön.
268
00:14:30,424 --> 00:14:31,425
Hejsan, domis.
269
00:14:32,301 --> 00:14:33,552
Och du måste vara Marsha.
270
00:14:33,802 --> 00:14:34,803
Lucifer.
271
00:14:35,095 --> 00:14:36,889
- Vad vill du?
- Få min gentjänst.
272
00:14:37,097 --> 00:14:39,284
Jag behöver hjälp att bevisa
att en ung brottsling inte förändrats -
273
00:14:39,308 --> 00:14:40,668
- och aldrig kommer att göra det.
274
00:14:42,436 --> 00:14:43,876
Din tur att dra från högen tror jag.
275
00:14:54,365 --> 00:14:55,866
Inte illa. Snabbt.
276
00:14:55,950 --> 00:14:57,260
Jag menar, inte Vin Diesel-snabbt, -
277
00:14:57,284 --> 00:14:58,911
- men imponerande ändå. Flytta på dig.
278
00:15:01,956 --> 00:15:02,957
Jaha.
279
00:15:04,083 --> 00:15:05,417
Tyson Chase.
280
00:15:05,501 --> 00:15:08,181
I din journal står det att du stjäl
bilar för att betala för droger.
281
00:15:08,420 --> 00:15:10,089
Vintage muskelbilar, för att vara exakt.
282
00:15:10,172 --> 00:15:11,812
Och du har blivit gripen här.
Två gånger.
283
00:15:12,174 --> 00:15:14,718
Tre gånger gillt.
Och med det menar jag mig.
284
00:15:15,135 --> 00:15:17,096
Min journal är förseglad. Hur visste du?
285
00:15:17,388 --> 00:15:18,514
Jag fick en gentjänst.
286
00:15:18,764 --> 00:15:21,350
För jag måste bevisa för charlatanen
på Firehawk Ranch -
287
00:15:21,433 --> 00:15:23,894
- att du är och kommer att förbli
en brottsling.
288
00:15:24,812 --> 00:15:25,938
Skitsamma.
289
00:15:26,188 --> 00:15:27,856
Om du är en snut har jag inget att säga.
290
00:15:28,732 --> 00:15:30,109
Inget spelar nån roll längre.
291
00:15:31,151 --> 00:15:32,391
Jag dör hellre än går tillbaka.
292
00:15:32,903 --> 00:15:34,697
Det kan ordnas.
293
00:15:36,949 --> 00:15:37,950
Oj.
294
00:15:38,617 --> 00:15:39,868
Oj. Okej.
295
00:15:40,411 --> 00:15:41,412
Ta det lugnt!
296
00:15:41,787 --> 00:15:44,039
- Sakta ner.
- Jag tänker inte sakta ner.
297
00:15:44,123 --> 00:15:46,834
Du sa att du ville dö.
Ska det vara snabbt eller långsamt?
298
00:15:47,584 --> 00:15:48,627
Jag tar tillbaka det.
299
00:15:48,711 --> 00:15:49,795
Stanna!
300
00:15:50,963 --> 00:15:52,047
Vad gör du?
301
00:15:55,801 --> 00:15:57,886
Jag tar tillbaka det, okej?
302
00:15:58,053 --> 00:15:59,613
Jag tar tillbaka det, jag vill inte dö.
303
00:15:59,680 --> 00:16:01,280
Jag följer med dig, säger vad som helst.
304
00:16:02,016 --> 00:16:04,560
Det luktar som du måste
byta kalsongerna först.
305
00:16:09,606 --> 00:16:13,402
Jag presenterar en liten lus
som vill svara för sina brott.
306
00:16:13,610 --> 00:16:14,611
Var hittade du honom?
307
00:16:14,695 --> 00:16:16,864
Jag såg den lilla uslingen
stjäla en flyktbil, -
308
00:16:16,947 --> 00:16:18,615
- så jag gjorde ett medborgaringripande.
309
00:16:19,033 --> 00:16:21,869
Som jag sa,
en gång en skurk, alltid en skurk.
310
00:16:22,286 --> 00:16:24,686
Ta bort den psykstörda typen från mig.
Han dödade nästan mig.
311
00:16:25,122 --> 00:16:27,458
Hallå där, ska du säga.
312
00:16:29,334 --> 00:16:32,755
Jag måste berömma dig
för ditt val av mordvapen.
313
00:16:33,088 --> 00:16:34,965
- Mordvapen?
- Vi hittade ditt verktygsbälte -
314
00:16:35,049 --> 00:16:36,109
- i Emily Goddards arbetsrum, -
315
00:16:36,133 --> 00:16:38,385
- minus beskärningssågen
som du dödade henne med.
316
00:16:38,886 --> 00:16:40,345
Vänta. Är Emily död?
317
00:16:41,889 --> 00:16:42,973
Herregud.
318
00:16:45,059 --> 00:16:46,411
- Tror ni att jag dödade henne?
- Ja.
319
00:16:46,435 --> 00:16:47,436
Nej.
320
00:16:48,020 --> 00:16:49,229
Jag älskade Emily.
321
00:16:49,980 --> 00:16:51,166
Jag skulle aldrig skada henne.
322
00:16:51,190 --> 00:16:53,901
- Folk hörde er gräla.
- För att hon inte ville prata med mig.
323
00:16:54,735 --> 00:16:56,361
- Jag ville bara prata.
- Om vadå?
324
00:17:01,283 --> 00:17:03,869
Jag fyllde 18
och måste inte bo på ranchen längre.
325
00:17:04,870 --> 00:17:06,430
Jag ville att hon skulle följa med mig.
326
00:17:07,664 --> 00:17:09,124
Vi kysstes en gång.
327
00:17:11,210 --> 00:17:12,211
Hon sa att det var...
328
00:17:13,545 --> 00:17:14,785
Hon sa att det var ett misstag.
329
00:17:17,216 --> 00:17:18,217
Hon ville inte åka.
330
00:17:18,801 --> 00:17:21,303
Åh, nej, gav hon dig korgen?
331
00:17:21,762 --> 00:17:23,263
Så du dödade henne.
332
00:17:23,806 --> 00:17:24,807
Det är mitt fel.
333
00:17:25,140 --> 00:17:26,767
Äntligen kommer vi nånstans.
334
00:17:26,975 --> 00:17:30,145
Nej. Om jag inte hade åkt -
335
00:17:30,729 --> 00:17:31,897
- så hade Emily levt nu.
336
00:17:33,357 --> 00:17:35,442
- Jag kunde ha skyddat henne.
- Från vem då?
337
00:17:36,527 --> 00:17:38,821
Hon var orolig över
att kasta ut en person.
338
00:17:39,071 --> 00:17:40,551
Hon sa att allt hade gått åt helvete.
339
00:17:40,739 --> 00:17:42,339
Det var därför hon inte pratade med mig.
340
00:17:42,533 --> 00:17:43,742
Det var därför som vi bråkade.
341
00:17:45,702 --> 00:17:46,703
Snälla.
342
00:17:47,788 --> 00:17:48,872
Ni måste tro mig.
343
00:17:49,748 --> 00:17:51,188
- Smutsiga lögnare.
- Jag tror honom.
344
00:17:51,375 --> 00:17:52,852
Magkänslan säger att det inte är han.
345
00:17:52,876 --> 00:17:54,062
Och jag vill utforska den här -
346
00:17:54,086 --> 00:17:56,171
- mystiska personen
som Emily ville sparka ut.
347
00:17:56,255 --> 00:17:59,299
Hur mycket som en mordisk sociopat -
348
00:17:59,383 --> 00:18:02,636
- måste han verka, innan vi inser
att mördaren sitter i vår famn?
349
00:18:05,222 --> 00:18:07,141
Nåt du vill tillägga, Espinoza?
350
00:18:08,851 --> 00:18:12,062
Nej. Ursäkta, jag bara...
Jag måste hjälpa en vän i trubbel.
351
00:18:12,813 --> 00:18:14,106
Låt inte jobbet hindra dig.
352
00:18:15,816 --> 00:18:17,067
Jag skickar offrets handlingar.
353
00:18:17,151 --> 00:18:19,778
Vi kanske kan få en ledtråd om
vem hon ville kasta ut.
354
00:18:23,198 --> 00:18:25,784
Jag kan inte vara mindre imponerad
av bristen på samsyn här.
355
00:18:26,451 --> 00:18:29,621
Är allt vi har mordvapnet
och ett möjligt motiv?
356
00:18:29,955 --> 00:18:31,165
Vi måste släppa honom.
357
00:18:32,124 --> 00:18:34,751
Utan mordvapnet
har vi inte tillräckligt med bevis.
358
00:18:35,711 --> 00:18:37,546
Hej, Tyson. Bara jag igen.
359
00:18:38,755 --> 00:18:41,592
Varför kan du inte vara ditt sanna jag?
360
00:18:42,426 --> 00:18:45,220
Du är ett ruttet äpple.
Uppskatta mörkret inom dig.
361
00:18:45,470 --> 00:18:47,222
Nej, snälla, låt mig vara.
362
00:18:47,306 --> 00:18:48,741
Jag låter dig inte vara
förrän du säger sanningen.
363
00:18:48,765 --> 00:18:50,893
Snälla, skada mig inte.
Jag lovar, jag har förändrats.
364
00:18:50,976 --> 00:18:52,144
Lucifer, släpp honom!
365
00:18:54,980 --> 00:18:56,857
Jag tar ansvar för hans handlingar.
366
00:18:56,940 --> 00:18:58,483
- Det händer inte igen.
- Varför inte?
367
00:18:59,735 --> 00:19:01,337
Om ungen visar sig att
inte vara mördaren -
368
00:19:01,361 --> 00:19:03,121
- så har din vän skrämt
honom till rätt väg.
369
00:19:04,531 --> 00:19:07,125
Bra gjort, Lucifer.
Snyggt sätt att vara en förebild.
370
00:19:07,743 --> 00:19:09,328
Hur vågar du?
371
00:19:10,162 --> 00:19:11,371
Ser du vad du har gjort?
372
00:19:17,711 --> 00:19:19,296
Jag ska visa dem föredöme.
373
00:19:30,057 --> 00:19:31,642
God morgon.
374
00:19:31,725 --> 00:19:33,560
Samlas omkring mig, barn.
375
00:19:34,144 --> 00:19:35,145
Kom.
376
00:19:35,562 --> 00:19:36,563
Var inte blyga.
377
00:19:36,772 --> 00:19:37,972
Var inte blyga, jag bits inte.
378
00:19:40,859 --> 00:19:42,736
- Vem är kostymnissen?
- Lucifer Morningstar.
379
00:19:42,903 --> 00:19:46,114
Er vikarierande terapeut
och inneboende dåliga inflytande.
380
00:19:46,448 --> 00:19:48,116
Är det nåt slags omvänd psykologi?
381
00:19:49,284 --> 00:19:52,037
Jag kan försäkra dig
att det inte är det.
382
00:19:52,746 --> 00:19:54,581
Nej, lektionen jag ska lära er -
383
00:19:54,998 --> 00:19:57,376
- är rena villfarelser.
384
00:19:57,668 --> 00:19:59,461
Plats för alla. Kom igen, ni längst bak.
385
00:20:00,462 --> 00:20:01,463
Okej.
386
00:20:02,589 --> 00:20:06,051
Innan jag börjar vill
jag ödmjukt fråga er -
387
00:20:06,134 --> 00:20:07,386
- lite om er själva.
388
00:20:07,469 --> 00:20:08,804
Berätta, -
389
00:20:09,721 --> 00:20:10,961
- vad är det ni längtar efter?
390
00:20:11,265 --> 00:20:12,766
- Bli rik.
- Instagrammodell.
391
00:20:12,975 --> 00:20:14,226
Röka på.
392
00:20:14,393 --> 00:20:15,394
Vara min egen chef.
393
00:20:15,560 --> 00:20:16,645
Spela videospel.
394
00:20:16,728 --> 00:20:17,729
Min pappas kärlek.
395
00:20:18,063 --> 00:20:20,065
- Lätta pengar.
- Jag vill bara bli hög.
396
00:20:20,357 --> 00:20:21,692
Jag håller med.
397
00:20:21,900 --> 00:20:22,901
Okej.
398
00:20:23,277 --> 00:20:24,486
Så jag förstår -
399
00:20:24,695 --> 00:20:26,905
- att ni alla vill tillbaka
till ert sanna jag.
400
00:20:28,674 --> 00:20:30,658
HUR MAN LANGAR
PÅ RÄTT SÄTT
401
00:20:30,659 --> 00:20:33,620
Ja, mikronäringsämnen
i jorden är viktigt.
402
00:20:33,704 --> 00:20:35,789
Men nyckeln här -
403
00:20:36,498 --> 00:20:38,250
- är vertikal integration.
404
00:20:38,333 --> 00:20:41,211
Och det börjar med
pålitlig distribution.
405
00:20:41,545 --> 00:20:44,589
Jag föredrar Paraguay-korridoren, -
406
00:20:44,756 --> 00:20:45,757
- främst för att...
407
00:20:47,759 --> 00:20:48,802
Ja, frisyrsnubben.
408
00:20:48,885 --> 00:20:51,013
Hur är det med riktig praktik?
409
00:20:52,222 --> 00:20:53,265
Okej.
410
00:20:53,348 --> 00:20:55,600
Jag råkar känna några underbara chefer -
411
00:20:55,684 --> 00:20:57,269
- i Sinaloa i Mexiko.
412
00:20:57,436 --> 00:20:59,354
Jag kanske kan ordna praktik där.
413
00:21:00,063 --> 00:21:01,189
- Ja.
- Jaha, -
414
00:21:01,356 --> 00:21:04,401
- vägen till helvetet är kantad av
dåliga, acne-benägna intentioner.
415
00:21:04,484 --> 00:21:05,944
Så mycket potential!
416
00:21:07,195 --> 00:21:08,739
Ursäkta, tråkar jag ut dig, raring?
417
00:21:09,156 --> 00:21:12,075
Ja, skit i Paraguay och
mikronäringsämnen.
418
00:21:12,659 --> 00:21:14,953
Det enda du behöver
för att vara din egen chef -
419
00:21:15,162 --> 00:21:17,414
- är bevattning och en sydsluttning.
420
00:21:23,795 --> 00:21:25,213
Här är ditt drogimperium, läraren.
421
00:21:31,928 --> 00:21:32,929
Okej då.
422
00:21:33,930 --> 00:21:36,516
Det verkar som om nån vill ha
lite extra poäng.
423
00:22:09,174 --> 00:22:14,221
Bli inte hög på din egen produkt.
424
00:22:14,429 --> 00:22:18,642
Tjallare hamnar i diket.
425
00:22:19,101 --> 00:22:20,602
Kramar, inte droger.
426
00:22:20,685 --> 00:22:23,438
Nej, förlåt. Tvärtom var det.
427
00:22:23,730 --> 00:22:26,900
Droger, inte kramar.
428
00:22:26,983 --> 00:22:27,984
Lucifer.
429
00:22:28,735 --> 00:22:29,736
Inspektören.
430
00:22:30,821 --> 00:22:32,614
Vad pågår här?
431
00:22:32,739 --> 00:22:34,574
Och hur hamnade du på hästen?
432
00:22:35,492 --> 00:22:36,493
Vilken häst?
433
00:22:38,120 --> 00:22:39,162
Hej då.
434
00:22:40,705 --> 00:22:43,166
De skulle belöna honom med vingar
så skulle han bli Pegasus.
435
00:22:44,709 --> 00:22:46,336
Vad är du så upprörd över?
436
00:22:46,628 --> 00:22:49,423
Det var en värdefull lektion för barnen.
437
00:22:50,215 --> 00:22:51,550
De är ju trots allt framtiden.
438
00:22:51,925 --> 00:22:53,718
Du lär dem att odla droger.
439
00:22:53,802 --> 00:22:55,595
Nej då. Jag lär dem att sälja droger.
440
00:22:56,138 --> 00:22:57,764
Oavsett det, vad för dig hit?
441
00:22:58,140 --> 00:22:59,141
Vårt jobb!
442
00:23:00,892 --> 00:23:03,728
Vilket är att hitta ungen
som Emily tänkte kasta ut.
443
00:23:04,146 --> 00:23:06,439
I hennes papper står det
att hon nyligen hade kommit på -
444
00:23:06,523 --> 00:23:09,359
- en av de boende med
att sköta en droghandel.
445
00:23:10,152 --> 00:23:11,153
Nej.
446
00:23:13,780 --> 00:23:15,574
Det verkar som jag
har gjort vårt jobb också.
447
00:23:15,657 --> 00:23:17,117
Carly, kom fram.
448
00:23:18,577 --> 00:23:19,703
Min högt värderade elev.
449
00:23:19,870 --> 00:23:21,872
Hon hade redan sin egen cannabisodling.
450
00:23:23,290 --> 00:23:24,749
Är allt det här ditt?
451
00:23:26,251 --> 00:23:27,711
Jag säger inget utan min advokat.
452
00:23:28,461 --> 00:23:29,588
Förlåt, jag lärde henne det.
453
00:23:30,130 --> 00:23:31,890
Men jag måste säga att
den här unga damen -
454
00:23:31,923 --> 00:23:33,425
- verkligen är på gång.
455
00:23:34,509 --> 00:23:35,927
Ja, hela vägen till fängelset.
456
00:23:39,806 --> 00:23:40,807
Polarn.
457
00:23:42,392 --> 00:23:43,518
Vad hände?
458
00:23:43,852 --> 00:23:44,853
Inspektör Espinoza.
459
00:23:46,521 --> 00:23:47,522
Fint att se dig.
460
00:23:48,481 --> 00:23:49,858
När jag hörde åtalet, jag menar...
461
00:23:49,941 --> 00:23:52,027
Vi hade precis älskat.
462
00:23:52,485 --> 00:23:54,154
Och så krävde hon att få pengar.
463
00:23:54,613 --> 00:23:57,032
Först trodde jag att det var
till bussbiljetten, -
464
00:23:57,115 --> 00:23:58,992
- men sen ville hon ha en stor summa.
465
00:23:59,326 --> 00:24:00,744
Och sen dök hennes kusin upp -
466
00:24:01,244 --> 00:24:03,455
- som inte liknar mycket, förresten.
467
00:24:03,622 --> 00:24:05,081
Och så krävde han också pengar.
468
00:24:05,165 --> 00:24:08,501
Jaha ja. När han inte godtog ett nej -
469
00:24:08,585 --> 00:24:10,625
- hamnade ni i slagsmål,
och du misshandlade honom.
470
00:24:11,630 --> 00:24:13,173
Inser du att hon är en call girl?
471
00:24:13,256 --> 00:24:15,175
Jag vet vad en prostituerad är.
472
00:24:18,386 --> 00:24:20,347
Men jag visste inte att hon var det.
473
00:24:21,598 --> 00:24:23,642
Och hennes kusin ville
inte vara resonlig.
474
00:24:23,725 --> 00:24:26,144
Du menar hennes hallick.
475
00:24:28,396 --> 00:24:29,439
Ja, självklart.
476
00:24:30,106 --> 00:24:32,150
Jag behöver inga detaljer, okej?
477
00:24:32,234 --> 00:24:33,652
Det viktiga är att vaktbefälet -
478
00:24:33,735 --> 00:24:35,015
- är min gamla träningsofficer.
479
00:24:35,237 --> 00:24:36,363
Så jag drog i några trådar.
480
00:24:37,322 --> 00:24:38,323
Du är fri.
481
00:24:39,157 --> 00:24:42,118
Ingen fara. Jag sa inget till Lucifer.
482
00:24:43,870 --> 00:24:45,163
Hur går det med utredningen?
483
00:24:45,330 --> 00:24:49,125
Den här utredningen har rökt fram-
484
00:24:49,209 --> 00:24:51,544
-Carly Glantz, med
ett långt brottsregister-
485
00:24:51,753 --> 00:24:53,463
-som inte gjort några framsteg.
486
00:24:54,047 --> 00:24:57,175
Arbetsteorin är att hon fick veta
att Emily tänkte kasta ut henne.
487
00:24:57,384 --> 00:24:59,761
Så hon dödade henne
för att skydda sig själv och drogerna.
488
00:24:59,970 --> 00:25:02,031
Och sen skaffade hon advokat
innan vi fick tag i henne.
489
00:25:02,055 --> 00:25:03,056
Så inget mordvapen?
490
00:25:03,139 --> 00:25:04,700
Och inga bevis
som binder henne till platsen.
491
00:25:04,724 --> 00:25:05,767
Lucifer, några idéer?
492
00:25:06,810 --> 00:25:08,937
Lucifer är inte i rätt sinnesstämning -
493
00:25:09,020 --> 00:25:10,939
- för att komma med konstruktiva råd nu.
494
00:25:11,022 --> 00:25:12,302
Sträck dig efter det oväntade -
495
00:25:13,024 --> 00:25:14,651
- och tillåt dig bli överraskad.
496
00:25:14,985 --> 00:25:16,403
Som chips och choklad.
497
00:25:17,404 --> 00:25:18,989
Resultatet kan bli rätt underbart.
498
00:25:21,324 --> 00:25:23,135
Det var ett gott råd.
Decker, kasta ut regelboken.
499
00:25:23,159 --> 00:25:24,953
- Tänk utanför ramen.
- Ja.
500
00:25:25,328 --> 00:25:27,080
Ursäkta, vad ber du mig att göra?
501
00:25:27,247 --> 00:25:28,707
För Carly kommer inte att prata.
502
00:25:29,332 --> 00:25:30,333
Jag vill prata.
503
00:25:34,045 --> 00:25:37,757
Tillåt dig att bli överraskad.
504
00:25:39,551 --> 00:25:40,871
Vill du komma med ett vittnesmål?
505
00:25:41,970 --> 00:25:43,138
Ja, så...
506
00:25:44,347 --> 00:25:46,474
Jag har blivit upplyst
av Firehawk-vägen.
507
00:25:47,225 --> 00:25:50,603
Jag vet att jag inte kan bli lycklig
om jag inte kommer med min sanning.
508
00:25:50,937 --> 00:25:53,023
På mordnatten såg jag Tyson Chase -
509
00:25:53,189 --> 00:25:55,358
- gräva runt soluret och begravde nåt.
510
00:25:55,608 --> 00:25:57,152
- Vad grävde han ner?
- Jag vet inte.
511
00:25:57,652 --> 00:26:00,129
Det var mörkt och jag
såg ut genom fönstret.
512
00:26:00,697 --> 00:26:02,941
Jisses, måste jag
göra allt jobb för dig?
513
00:26:02,949 --> 00:26:04,826
Carly!
Din attityd!
514
00:26:04,868 --> 00:26:07,111
Ska jag rulla runt och
hämta pinnar också, pappa?
515
00:26:07,162 --> 00:26:09,405
Föräldrar.
Eller hur?
516
00:26:09,789 --> 00:26:11,709
Hur vet jag att det inte
var du som dödade Emily?
517
00:26:11,750 --> 00:26:14,711
Eftersom Carly har ett bergsäkert alibi.
518
00:26:15,128 --> 00:26:17,297
Under mordet var hon i samlingsrummet.
519
00:26:18,089 --> 00:26:19,257
På datorn -
520
00:26:19,883 --> 00:26:21,676
- och videochattade med sin pojkvän.
521
00:26:24,512 --> 00:26:27,932
Istället för att
trakassera min dotter, -
522
00:26:28,141 --> 00:26:30,560
- föreslår jag att ni ser vad som finns
under soluret.
523
00:26:35,607 --> 00:26:37,192
Jag menar inte att kritisera, -
524
00:26:37,275 --> 00:26:38,955
- men är du inte lite
långt från soluret?
525
00:26:39,944 --> 00:26:41,696
Jag klarar det. Tack.
526
00:26:42,489 --> 00:26:43,656
Det hoppas jag åtminstone.
527
00:26:44,908 --> 00:26:49,120
Du, Ella,
du verkar stå ganska nära kommissarien.
528
00:26:49,579 --> 00:26:50,580
Vad är det med honom?
529
00:26:50,997 --> 00:26:52,207
Vad menar du?
530
00:26:52,582 --> 00:26:55,668
Oavsett vad jag gör verkar Pierce -
531
00:26:55,752 --> 00:26:57,420
- vara riktigt elak mot mig.
532
00:26:57,962 --> 00:27:01,674
Handlar det inte om
vibben mellan er två?
533
00:27:01,925 --> 00:27:04,677
Nej, det handlar om professionell
respekt, som jag förtjänat.
534
00:27:04,761 --> 00:27:07,305
Jag är den som avslutar flest fall -
535
00:27:07,389 --> 00:27:09,241
- och det verkar som om
vart jag än vänder mig, -
536
00:27:09,265 --> 00:27:11,226
- är Pierce där
och ifrågasätter mitt omdöme.
537
00:27:11,393 --> 00:27:12,977
Pratar du om den nya kommissarien?
538
00:27:13,061 --> 00:27:14,729
Jag gillar honom. Bra omdöme.
539
00:27:14,938 --> 00:27:16,398
Håller med.
Absolut.
540
00:27:18,483 --> 00:27:19,943
Vadå?
Det är sant.
541
00:27:20,026 --> 00:27:22,261
Okej, du har fått
det om bakfoten.
542
00:27:22,404 --> 00:27:25,056
Först trodde jag inte
att Pierce gillade mig.
543
00:27:25,156 --> 00:27:27,867
Men för några dagar sen i köket -
544
00:27:28,159 --> 00:27:30,495
- ger han mig grädden -
545
00:27:30,829 --> 00:27:32,622
- och sockret.
546
00:27:32,956 --> 00:27:34,124
Och jag bad
inte ens om dem.
547
00:27:35,208 --> 00:27:36,751
Jag vet.
548
00:27:37,502 --> 00:27:38,503
Visst.
549
00:27:38,628 --> 00:27:42,006
Pierce hade lagt märke till
hur jag vill dricka mitt kaffe.
550
00:27:42,674 --> 00:27:46,302
Lägg märke till hans handlingar,
inte hans ord.
551
00:27:47,679 --> 00:27:51,850
Och oavsett det, Decker,
så är du en riktig badass.
552
00:27:52,142 --> 00:27:53,143
Tack, Ella.
553
00:27:58,982 --> 00:27:59,983
Hittar du nåt?
554
00:28:08,741 --> 00:28:10,034
9544.
555
00:28:10,952 --> 00:28:12,245
Det är Tysons nummer.
556
00:28:12,620 --> 00:28:14,038
Jag antar att han är mördaren.
557
00:28:14,581 --> 00:28:17,542
Vad var det jag sa? En gång en skurk-
558
00:28:17,876 --> 00:28:19,085
-alltid en skurk.
559
00:28:26,885 --> 00:28:30,013
Blodet på Tyson Chases
beskärningssåg matchar offret.
560
00:28:30,555 --> 00:28:32,515
Carly Glantz placerar
den blodiga sågen-
561
00:28:32,599 --> 00:28:34,767
-i hans händer efter mordet.
562
00:28:35,852 --> 00:28:38,563
Så Tyson Chase är en mordisk galning.
563
00:28:39,230 --> 00:28:40,510
- Vad är det jag missar?
- Inget.
564
00:28:41,483 --> 00:28:44,736
Förlåt, det är bara så jobbigt
att ha rätt hela tiden.
565
00:28:45,195 --> 00:28:46,529
Jag skämtar, det är fantastiskt.
566
00:28:46,946 --> 00:28:48,698
Vänta lite, tänk om Lucifer har rätt?
567
00:28:48,823 --> 00:28:49,949
Fortsätt.
568
00:28:50,033 --> 00:28:52,744
Så om enligt Lucifer,
folk inte ändrar sig-
569
00:28:52,827 --> 00:28:54,387
-skulle det också gälla Carly Glantz.
570
00:28:54,454 --> 00:28:56,039
En gång en skurk,
alltid en skurk.
571
00:28:56,122 --> 00:28:57,832
Ja. Äntligen fattar du.
572
00:28:58,041 --> 00:29:00,251
Så hur kunde den värsta ungen
i programmet, -
573
00:29:00,335 --> 00:29:01,711
- på gränsen att bli utkastad, -
574
00:29:01,794 --> 00:29:04,047
- förtjäna eftertraktade
datorprivilegier -
575
00:29:04,339 --> 00:29:05,816
- och få videochatta med sin pojkvän?
576
00:29:05,840 --> 00:29:08,092
Jag vet inte. Sexuella tjänster?
577
00:29:08,301 --> 00:29:10,261
Jag vill prata med Jerry
Blackcrow igen, -
578
00:29:10,345 --> 00:29:12,514
- ställa fler frågor.
Det är nåt som inte stämmer.
579
00:29:12,597 --> 00:29:13,997
Tror du att Blackcrow är inblandad?
580
00:29:14,766 --> 00:29:16,118
Jag vet inte, kanske.
Jag vill veta varför-
581
00:29:16,142 --> 00:29:17,560
-Carly fick dessa privilegier.
582
00:29:17,852 --> 00:29:20,104
- Lucifer, följer du med?
- Jag kan inte. Tyvärr.
583
00:29:20,313 --> 00:29:21,314
Plikten kallar.
584
00:29:21,648 --> 00:29:22,732
Vad heter plikten?
585
00:29:23,149 --> 00:29:24,651
Lexy, om du måste veta.
586
00:29:24,818 --> 00:29:27,153
En domarens snart ex-fru. Lång historia.
587
00:29:27,487 --> 00:29:28,822
Bra. Kommer du faktiskt inte med?
588
00:29:29,030 --> 00:29:30,615
Jag gav ett löfte, inspektören.
589
00:29:30,698 --> 00:29:32,826
Och vem är jag,
om inte en djävul vid mitt ord?
590
00:29:32,992 --> 00:29:35,453
Dessutom vet vi båda
att fallet redan är löst.
591
00:29:35,537 --> 00:29:36,538
Lucifer, gå.
592
00:29:37,163 --> 00:29:38,414
Du har förtjänat lite fritid.
593
00:29:38,706 --> 00:29:40,458
Tack, kommissarien.
594
00:29:40,917 --> 00:29:42,043
Ser du, bra omdöme.
595
00:29:43,044 --> 00:29:45,356
Jag bryr mig inte om vad du säger,
jag tänker fortsätta gräva.
596
00:29:45,380 --> 00:29:47,100
Jag tror det är dags
att jag följer med dig.
597
00:29:47,882 --> 00:29:50,426
Bara för att vi inte har samma åsikt, -
598
00:29:50,510 --> 00:29:52,310
- betyder det inte att
jag behöver barnvakt.
599
00:29:52,637 --> 00:29:53,638
Kommer du, Decker?
600
00:30:10,154 --> 00:30:13,199
Min far försöker lära mig en läxa
när det gäller Lucifer.
601
00:30:14,200 --> 00:30:16,578
Problemet är att jag
inte vet vad den är.
602
00:30:16,661 --> 00:30:17,662
Sa han inte?
603
00:30:18,496 --> 00:30:22,041
Han är lite gåtfull, min far.
604
00:30:23,042 --> 00:30:24,043
Låter komplicerat.
605
00:30:24,294 --> 00:30:25,545
Du anar inte.
606
00:30:27,046 --> 00:30:31,217
Jag har gått en mil i Lucifers skor -
607
00:30:31,301 --> 00:30:34,470
- för att lära mig mer om honom,
för att försöka förstå honom.
608
00:30:34,846 --> 00:30:37,140
Vad är det att förstå?
Han gör vad han vill, -
609
00:30:37,223 --> 00:30:39,034
- säger vad han vill
och kommer undan med det.
610
00:30:39,058 --> 00:30:40,310
Han festar jämt-
611
00:30:40,393 --> 00:30:42,687
-han har tydligen
oändligt med pengar-
612
00:30:43,062 --> 00:30:44,856
-kör en sjukt snygg bil... Tack.
613
00:30:45,982 --> 00:30:49,277
Och får sex
med en ny sexig tjej varje kväll.
614
00:30:52,155 --> 00:30:53,781
Vilken hemsk, ensam tillvaro.
615
00:30:53,990 --> 00:30:56,200
Ja. Låter hemskt.
616
00:30:58,536 --> 00:31:00,416
Hur som helst, Dan,
tack för att du fick ut mig.
617
00:31:00,496 --> 00:31:01,539
Inga problem.
618
00:31:01,873 --> 00:31:04,083
Vi behöver alla nån som
kan hjälpa ibland.
619
00:31:06,461 --> 00:31:07,503
Det har du rätt i.
620
00:31:15,011 --> 00:31:16,571
Är du säker på att det här är rätt väg?
621
00:31:17,180 --> 00:31:18,181
Absolut.
622
00:31:23,061 --> 00:31:24,312
Jag är badass, vet du.
623
00:31:24,562 --> 00:31:25,563
Ursäkta?
624
00:31:26,022 --> 00:31:27,315
Trots att du inte litar på mig.
625
00:31:27,398 --> 00:31:28,983
Varför tror du det?
626
00:31:29,067 --> 00:31:31,694
Låt se. Du har bara
varit mig i hälarna -
627
00:31:31,778 --> 00:31:33,071
- under hela fallet.
628
00:31:33,154 --> 00:31:34,697
Varje gång Lucifer nyser -
629
00:31:34,781 --> 00:31:36,381
- lovordar du honom, men läxar upp mig.
630
00:31:36,491 --> 00:31:38,534
Du ville följa med
så att du kan kolla upp mig.
631
00:31:38,618 --> 00:31:41,120
Och du avvisade min begäran
att bli fackrepresentant -
632
00:31:41,287 --> 00:31:42,538
- utan att ens överväga det.
633
00:31:43,206 --> 00:31:44,415
Är det här ett skämt?
634
00:31:44,749 --> 00:31:46,629
Jag skrattar för att du tycker
att jag sa nej -
635
00:31:46,751 --> 00:31:48,551
- till fackrepresentantjobbet
var nåt dåligt.
636
00:31:48,628 --> 00:31:49,629
Hur kan det vara nåt bra?
637
00:31:50,630 --> 00:31:51,923
Det jobbet är för föredettingar.
638
00:31:52,674 --> 00:31:54,318
Jag slösar inte en
av mina bästa inspektörer -
639
00:31:54,342 --> 00:31:55,718
- på att sitta i värdelösa möten.
640
00:31:56,511 --> 00:31:57,655
Och enda orsaken till att jag kom hit -
641
00:31:57,679 --> 00:31:59,305
- var för att jag ville se dig agera.
642
00:32:00,890 --> 00:32:02,451
Tycker du att jag är en av dina bästa...
643
00:32:02,475 --> 00:32:03,476
Decker, pistol!
644
00:32:41,806 --> 00:32:43,516
Kommissarien? Kom igen.
645
00:32:44,017 --> 00:32:45,018
Stanna kvar.
646
00:32:46,561 --> 00:32:48,312
Enhet 831, polis skjuten.
647
00:32:48,980 --> 00:32:49,981
Polis skjuten.
648
00:32:59,490 --> 00:33:01,117
Ta deras vittnesmål. Meddela mig.
649
00:33:01,200 --> 00:33:02,201
Inspektören.
650
00:33:03,911 --> 00:33:05,121
- Hur mår du?
- Okej.
651
00:33:05,788 --> 00:33:08,124
Ja, jag mår bra. Jag menar,
tack vare kommissarie Pierce.
652
00:33:08,207 --> 00:33:09,250
Han räddade mitt liv.
653
00:33:09,333 --> 00:33:11,878
Jerry Blackcrow försökte döda dig.
Jag kan inte tro det.
654
00:33:13,421 --> 00:33:14,541
Vänta, vad är det jag säger?
655
00:33:14,922 --> 00:33:17,216
Sa han inte
att han själv var en ex-brottsling?
656
00:33:17,300 --> 00:33:18,902
Mera bevis för
att man inte kan förändras...
657
00:33:18,926 --> 00:33:20,928
Kan vi prata sen?
Jag måste till sjukhuset.
658
00:33:25,767 --> 00:33:27,226
Be dem meddela Union Station.
659
00:33:29,312 --> 00:33:30,730
- Daniel.
- Ja.
660
00:33:31,147 --> 00:33:33,483
Har du hittat reformgurun?
Jag vill prata med honom.
661
00:33:33,566 --> 00:33:34,609
Ställ dig i kö.
662
00:33:34,817 --> 00:33:36,170
Vi har skickat ut en efterlysning, -
663
00:33:36,194 --> 00:33:38,514
- vi kollar busstationer, flygplatser.
Hittills ingenting.
664
00:33:40,948 --> 00:33:42,992
Chloe mår bra.
665
00:33:43,117 --> 00:33:44,437
Lyckligtvis var Pierce med henne.
666
00:33:47,580 --> 00:33:48,623
Men det var inte jag.
667
00:33:51,084 --> 00:33:53,836
Hörni, kolla alla
lokala bankomatkameror.
668
00:33:53,920 --> 00:33:56,130
Om Blackcrow flyr behöver han kontanter.
669
00:33:56,631 --> 00:33:58,351
Det är enda sättet
den här tiden på kvällen.
670
00:33:59,050 --> 00:34:00,885
Om inte han har pengar nånstans.
671
00:34:25,368 --> 00:34:29,247
Så det är hit Firehawk-vägen leder.
672
00:34:29,330 --> 00:34:33,000
En solkig hög med dammiga 20-dollarsedlar
och en båttur till Mexiko?
673
00:34:33,918 --> 00:34:34,919
Hur hittade du mig?
674
00:34:35,169 --> 00:34:39,090
Min stjärnelev nämnde att hon använde
sin fars strandhus som sitt gömställe.
675
00:34:40,216 --> 00:34:41,801
Hennes partner visste säkert det.
676
00:34:43,928 --> 00:34:45,471
Vad vill du, mr Morningstar?
677
00:34:46,264 --> 00:34:47,723
Jag vill se ditt ansikte -
678
00:34:47,807 --> 00:34:50,601
- när du erkänner
att det var bluff alltihop.
679
00:34:51,435 --> 00:34:54,647
En ploj för att få desperata föräldrar
att tro -
680
00:34:54,730 --> 00:34:56,774
- att du kunde fixa
deras ondskefulla barn.
681
00:34:57,608 --> 00:34:59,068
Jag gjorde mycket gott för ungarna.
682
00:34:59,610 --> 00:35:01,487
Så jag hade rätt i att
ingen förändras, -
683
00:35:01,571 --> 00:35:03,072
- bara fel om vem.
684
00:35:04,740 --> 00:35:07,451
Jag varnade Emily, men
hon lyssnade inte.
685
00:35:08,828 --> 00:35:10,037
Det var hennes eget fel.
686
00:35:10,121 --> 00:35:11,122
Inspektören då?
687
00:35:12,248 --> 00:35:13,666
Hon var bara i vägen.
688
00:35:14,417 --> 00:35:15,668
Jag åker inte i fängelse igen.
689
00:35:24,427 --> 00:35:26,470
Ditt straff blir mycket
värre än fängelse.
690
00:35:45,364 --> 00:35:46,490
Lucifer, sluta!
691
00:35:47,533 --> 00:35:48,534
Du kommer att döda honom.
692
00:35:49,493 --> 00:35:52,288
Än sen? En gång ond, alltid ond.
693
00:35:53,039 --> 00:35:54,957
Nej, Lucy. Du är inte ond.
694
00:35:56,334 --> 00:35:58,294
Du är djävulen, du bestraffar ondska.
695
00:36:01,130 --> 00:36:02,298
Du sa det själv.
696
00:36:25,571 --> 00:36:28,115
Ska du hälsa, eller bara smyga runt?
697
00:36:30,743 --> 00:36:32,995
Förlåt. Jag visste inte om du sov.
698
00:36:33,079 --> 00:36:34,789
Jag ville säga tack för det du gjorde.
699
00:36:36,874 --> 00:36:38,514
Det är en del av jobbet.
Ingen stor grej.
700
00:36:38,834 --> 00:36:40,795
Nej, det är en stor grej.
Du räddade mitt liv.
701
00:36:41,963 --> 00:36:43,172
Jag är så tacksam.
702
00:36:43,464 --> 00:36:45,800
Och du räddade mitt. Vi är kvitt.
703
00:36:48,302 --> 00:36:50,596
Har du blivit skadad i tjänsten förut?
704
00:36:53,140 --> 00:36:54,183
Några skråmor.
705
00:36:57,228 --> 00:36:59,146
Men risken för död har aldrig känts -
706
00:37:00,773 --> 00:37:01,941
- så överhängande förut.
707
00:37:02,942 --> 00:37:03,943
Ja.
708
00:37:04,819 --> 00:37:05,987
När jag blev skjuten -
709
00:37:06,320 --> 00:37:08,072
- fick jag panik.
710
00:37:09,282 --> 00:37:12,451
Jag tänkte: "Hur kan
det ta slut så fort?"
711
00:37:13,995 --> 00:37:16,831
Men det bästa jag gjorde
var att gå tillbaka på jobb -
712
00:37:17,164 --> 00:37:19,250
- och bara fortsätta.
713
00:37:19,834 --> 00:37:22,420
För man inser att livet är så kort.
714
00:37:23,254 --> 00:37:25,673
Och man måste leva det medan man kan.
715
00:37:30,052 --> 00:37:32,305
På tal om jobb, jag borde åka tillbaka -
716
00:37:32,388 --> 00:37:34,932
- och avsluta Blackcrows häktningsorder.
717
00:37:36,183 --> 00:37:38,185
Jag vet inte om du hört det,
men han dök upp, -
718
00:37:38,602 --> 00:37:41,063
- misshandlad och bunden
till händer och fötter, i Malibu.
719
00:37:41,480 --> 00:37:42,565
Karma, antar jag.
720
00:37:43,024 --> 00:37:44,025
Hur som helst...
721
00:37:45,401 --> 00:37:48,779
Tack för livräddargrejen.
722
00:37:51,032 --> 00:37:53,112
Kunde inte låt nåt hända
min bästa kriminalinspektör.
723
00:37:56,871 --> 00:37:58,331
Är jag din bästa nu?
724
00:38:01,000 --> 00:38:02,918
Jag ville inte att du
skulle bli uppblåst.
725
00:38:06,130 --> 00:38:08,215
Jag förstår varför Lucifer
är så påverkad av dig.
726
00:38:10,092 --> 00:38:11,469
Det är för att du är speciell.
727
00:38:19,518 --> 00:38:20,853
- Hej, Chloe.
- Hej.
728
00:38:21,645 --> 00:38:23,981
Jag vill bara säga att-
729
00:38:25,399 --> 00:38:26,759
-jag hoppas du mår bättre snart.
730
00:38:26,901 --> 00:38:28,027
Tack, Espinoza.
731
00:38:28,110 --> 00:38:29,838
Jag vill också tacka
för att du valde mig -
732
00:38:29,862 --> 00:38:31,280
- som fackrepresentant.
733
00:38:31,614 --> 00:38:34,033
Förlåt, Chloe,
jag vet att du också ville det.
734
00:38:35,910 --> 00:38:37,661
Jag ska inte svika dig, sir.
735
00:38:37,995 --> 00:38:38,996
Det vet jag.
736
00:38:39,372 --> 00:38:40,373
Du har förtjänat det.
737
00:38:43,542 --> 00:38:44,543
- Grattis.
- Tack.
738
00:38:55,805 --> 00:38:57,681
Så, min skyddsängel.
739
00:38:57,973 --> 00:38:59,475
Det här förtjänar att vi firar.
740
00:39:00,059 --> 00:39:01,699
Det var tur att du dök
upp när du gjorde.
741
00:39:03,104 --> 00:39:04,355
Hur hittade du mig?
742
00:39:05,147 --> 00:39:07,566
Positioneringstjänsten
på en av dina dejtingappar.
743
00:39:08,776 --> 00:39:12,112
Tur hade kanske
inte med det att göra.
744
00:39:13,155 --> 00:39:14,448
Far kanske ville ha mig där.
745
00:39:16,033 --> 00:39:17,993
Du tror för mycket på honom.
746
00:39:21,038 --> 00:39:22,039
Vad är så kul?
747
00:39:22,373 --> 00:39:23,499
Inget.
748
00:39:24,375 --> 00:39:26,669
Det krävdes att du
gick en mil i mina skor-
749
00:39:26,752 --> 00:39:28,230
-för att kunna bevisa
din poäng för mig.
750
00:39:28,254 --> 00:39:29,880
Okej, vilken poäng är det?
751
00:39:30,131 --> 00:39:31,751
Att jag inte har förändrats.
752
00:39:32,299 --> 00:39:33,884
Vingar, inga vingar-
753
00:39:34,051 --> 00:39:36,211
-kan inte visa mitt sanna jag.
Det spelar ingen roll.
754
00:39:36,512 --> 00:39:38,264
Jag är precis den jag alltid varit.
755
00:39:38,931 --> 00:39:39,932
En bestraffare.
756
00:39:40,891 --> 00:39:42,935
Och för att du påminde mig om det,
tackar jag dig.
757
00:39:43,561 --> 00:39:44,937
Det var snällt av dig.
758
00:39:46,105 --> 00:39:47,857
Jag tror inte att det var människan -
759
00:39:47,940 --> 00:39:49,483
- som du försökte bestraffa idag.
760
00:39:49,567 --> 00:39:51,277
Vem annars skulle jag straffa?
761
00:39:51,444 --> 00:39:53,253
Dig själv, Lucy.
762
00:39:54,655 --> 00:39:56,991
För att du inte var där för
Chloe när hon var i fara.
763
00:39:57,074 --> 00:39:59,034
För du bryr dig så mycket om henne.
764
00:40:01,370 --> 00:40:03,205
Och om så verkligen är fallet -
765
00:40:03,289 --> 00:40:06,709
- då har du verkligen förändrats
från den gamla herren över helvetet.
766
00:40:08,461 --> 00:40:10,087
Men det här är bra.
767
00:40:11,046 --> 00:40:12,339
Det är så bra.
768
00:40:13,674 --> 00:40:16,385
Jag har äntligen listat ut
hur du är min prövning.
769
00:40:17,845 --> 00:40:19,305
Far vill att jag bara...
770
00:40:20,306 --> 00:40:21,849
Att jag finns här för dig.
771
00:40:22,850 --> 00:40:24,101
Beskyddar dig.
772
00:40:24,810 --> 00:40:26,020
Nu när du utvecklas.
773
00:40:36,280 --> 00:40:40,309
Det fanns en själ som jag
brukade tortera i helvetet.
774
00:40:41,911 --> 00:40:44,747
Och som en bra masochist
var det han som bestämde.
775
00:40:45,998 --> 00:40:47,374
"Bränn mig." "Frys mig."
776
00:40:47,917 --> 00:40:48,918
"Skada mig."
777
00:40:49,293 --> 00:40:50,461
Så jag gjorde det.
778
00:40:51,754 --> 00:40:53,506
Och det pågick i århundraden.
779
00:40:54,632 --> 00:40:56,550
Tills en dag, då jag av nån anledning -
780
00:40:56,634 --> 00:40:59,470
- missade hans dagliga bestraffning.
781
00:41:00,930 --> 00:41:04,391
Och när jag återvände grät han.
782
00:41:06,477 --> 00:41:08,729
"Snälla, min kung", sa han,
783
00:41:09,897 --> 00:41:11,357
"Glöm mig aldrig igen."
784
00:41:13,567 --> 00:41:14,735
"Jag lovar att vara snäll."
785
00:41:19,073 --> 00:41:22,601
Då insåg jag att han
var så full av självförakt-
786
00:41:23,118 --> 00:41:25,371
-och saknade självrespekt-
787
00:41:26,497 --> 00:41:28,791
-att oavsett hur grym jag var-
788
00:41:29,708 --> 00:41:31,752
-att minsta lilla
uppmärksamhet jag gav-
789
00:41:33,587 --> 00:41:35,514
-gav mening åt hans-
790
00:41:36,507 --> 00:41:38,641
-poänglösa existens.
791
00:41:40,469 --> 00:41:42,304
Varför berättar du det?
792
00:41:47,560 --> 00:41:49,903
För att han påminner om dig.
793
00:41:53,148 --> 00:41:55,228
Och du tycker att jag har förändrats.
794
00:41:55,859 --> 00:41:59,488
Du, den tidigare ängeln-
795
00:41:59,780 --> 00:42:01,532
-maktlös och patetisk-
796
00:42:01,615 --> 00:42:03,867
-ett vanhedrat misslyckande-
797
00:42:03,909 --> 00:42:05,762
-utan nåt bättre sätt
att tillbringa sin tid-
798
00:42:05,786 --> 00:42:08,530
-än att skutta vid mina
fötter efter smulorna-
799
00:42:08,581 --> 00:42:09,981
-för att påminna dig om en tid-
800
00:42:10,040 --> 00:42:13,275
-då du spelade nån roll?
801
00:42:22,469 --> 00:42:24,470
Jag vet vad du gör.
802
00:42:27,933 --> 00:42:31,002
Och du kan döda
budbäraren om du måste.
803
00:42:32,271 --> 00:42:35,306
Men du ska veta att
jag finns här för dig.