1
00:00:02,620 --> 00:00:04,306
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:04,316 --> 00:00:06,255
Quindi... e' ancora li'?
3
00:00:06,265 --> 00:00:09,564
Si', c'e' ancora. Congratulazioni, e'
ufficialmente incinta di sei settimane.
4
00:00:09,574 --> 00:00:11,012
E' sempre cosi'?
5
00:00:11,022 --> 00:00:13,466
Peggiora quando ci sono
in ballo molte cose.
6
00:00:13,476 --> 00:00:16,225
Una cosa che mi aiuta molto
in questi momenti e' correre.
7
00:00:16,235 --> 00:00:18,548
Ti ha riferito cosa le ho detto?
8
00:00:20,881 --> 00:00:25,325
Brindiamo a mio figlio
ventottenne e disoccupato.
9
00:00:25,335 --> 00:00:28,248
La mia vita, prima che ti
conoscessi, Bec, non era granche'.
10
00:00:28,258 --> 00:00:30,726
Volevo scappare da mio padre...
11
00:00:30,736 --> 00:00:34,478
Ho lavorato duro e finalmente sono sul
punto di avere qualcosa di speciale,
12
00:00:34,488 --> 00:00:35,775
e che mi venga un colpo
13
00:00:35,785 --> 00:00:38,910
se lascero' che questo stupido
ginocchio distrugga un altro mio sogno.
14
00:00:42,067 --> 00:00:44,453
- Smettila, e' mio!
- No, devo prenderlo io!
15
00:00:44,463 --> 00:00:46,782
- E' mio!
- Riuscirai a tenerli a bada?
16
00:00:46,792 --> 00:00:48,776
- Si'...
- Hai la crema idratante per Randall?
17
00:00:48,786 --> 00:00:51,252
- C'e'.
- E ricorda che Kevin ha paura degli orsi.
18
00:00:51,262 --> 00:00:53,220
- Anche io.
- Bene.
19
00:00:53,230 --> 00:00:55,632
- Il numero del campeggio e'...
- Vicino al telefono in cucina.
20
00:00:55,642 --> 00:00:57,993
- Te l'avevo gia' detto. Ok.
- Tre volte.
21
00:00:58,003 --> 00:01:01,250
Credi davvero che questa gita aiutera'
i ragazzi ad andare d'accordo?
22
00:01:01,260 --> 00:01:03,647
- Si'.
- Perche' Kevin riesce a essere cosi'...
23
00:01:03,657 --> 00:01:06,235
Si'. E Randall vuole solo aiutare.
24
00:01:06,245 --> 00:01:09,505
Lo so, ma andra' benissimo. In campeggio
la parola d'ordine e' "lavoro di squadra".
25
00:01:09,515 --> 00:01:13,321
Ricordi quanto fossero disastrosi gli
Steelers all'inizio della stagione del '79?
26
00:01:14,272 --> 00:01:16,672
- Sarai il Chuck Noll dei ragazzi?
- Saro' il Chuck Noll dei ragazzi?
27
00:01:16,682 --> 00:01:18,132
Perfetto, buona fortuna.
28
00:01:18,142 --> 00:01:20,685
- Grazie.
- Lo dico a mamma e papa'!
29
00:01:20,695 --> 00:01:21,862
Fatti sotto, coach!
30
00:01:24,627 --> 00:01:27,024
- Ehi, ragazzi, conoscete questo suono?
- No.
31
00:01:27,034 --> 00:01:29,386
E' il richiamo della foresta!
32
00:01:29,396 --> 00:01:31,246
- Ehi, Kate?
- Forza, in macchina.
33
00:01:31,256 --> 00:01:35,079
- I tuoi fratelli se ne vanno, vieni
a salutarli. - Randall, mettilo davanti.
34
00:01:35,089 --> 00:01:37,031
- Grazie. Kev, prendi questo.
- Passeremo...
35
00:01:37,041 --> 00:01:38,833
La miglior giornata
tra ragazze di sempre!
36
00:01:38,843 --> 00:01:39,985
- Davvero?
- Si'.
37
00:01:39,995 --> 00:01:43,041
Che ne dici di cinema e manicure?
38
00:01:43,051 --> 00:01:47,268
La prima cosa che voglio fare e'
montare la tenda, appena arriviamo.
39
00:01:49,736 --> 00:01:51,071
No, ehi.
40
00:01:51,081 --> 00:01:52,489
- Dietro.
- Voglio stare qui, papa'.
41
00:01:52,499 --> 00:01:54,520
Va' a sederti dietro con tuo fratello.
42
00:01:56,832 --> 00:01:59,050
- E niente GameBoy.
- Ma dai!
43
00:01:59,957 --> 00:02:02,392
Nei boschi non ci sara' Mario.
44
00:02:03,306 --> 00:02:05,589
- Ciao, ragazzi! Buona fortuna!
- Ciao!
45
00:02:56,727 --> 00:02:59,569
- Ehi. - Hai tenuto sveglie le
mie figlie fino a tardi, stanotte.
46
00:02:59,579 --> 00:03:01,955
- Non riesco a farle alzare.
- Oh, mio Dio,
47
00:03:01,965 --> 00:03:04,589
ma dai, ho potuto passare una
sola serata con le mie nipoti
48
00:03:04,599 --> 00:03:06,992
prima di dover andare da
Sophie, non crocifiggermi!
49
00:03:07,002 --> 00:03:09,190
E comunque sono state
loro a tenere me sveglio.
50
00:03:09,200 --> 00:03:11,247
- Ok? Annie e' ossessionata da me.
- Ah, si'?
51
00:03:11,257 --> 00:03:13,905
Continuava a chiedermi di
Ron Howard e Sly Stallone...
52
00:03:13,915 --> 00:03:15,805
Non penso proprio ti abbia
chiesto di Ron Howard.
53
00:03:15,815 --> 00:03:17,117
- Ascolta...
- Dimmi.
54
00:03:17,720 --> 00:03:20,644
Devi prestarmi una cravatta
per il gala' di Sophie di stasera.
55
00:03:20,654 --> 00:03:21,793
- Ok.
- Una bella,
56
00:03:21,803 --> 00:03:24,569
perche' metteranno all'asta un
appuntamento con il sottoscritto
57
00:03:24,579 --> 00:03:27,401
- per beneficenza. Te l'ho detto?
- Me l'hai detto tipo quattro volte.
58
00:03:27,411 --> 00:03:30,907
- Sei invidioso? - Nessun nero sara'
mai invidioso di essere messo all'asta.
59
00:03:30,917 --> 00:03:32,900
#StoriaAmericana.
60
00:03:32,910 --> 00:03:34,247
Ho una domanda per te.
61
00:03:35,254 --> 00:03:36,655
Che ne pensi di Deja?
62
00:03:38,071 --> 00:03:39,980
Credo che sia dolcissima, adorabile.
63
00:03:39,990 --> 00:03:42,086
- Vero.
- In un modo non verbale e un po' scontroso.
64
00:03:42,096 --> 00:03:45,942
Beh, e' con noi solo da
un mese, quindi vacci piano.
65
00:03:45,952 --> 00:03:48,723
Che significa? "Vacci piano"
e' il mio secondo nome.
66
00:03:48,733 --> 00:03:50,962
Non dire niente sui suoi capelli, ok?
67
00:03:56,028 --> 00:03:57,284
Ne vuoi due?
68
00:03:58,978 --> 00:04:00,461
Buongiorno! Come state?
69
00:04:02,021 --> 00:04:03,179
Quello cos'e'?
70
00:04:08,675 --> 00:04:12,005
Beth, sicura di non voler venire
al gala' di stasera? Sara' divertente.
71
00:04:12,015 --> 00:04:14,596
Sai che adoro gli eventi su Kevin,
72
00:04:14,606 --> 00:04:17,221
ma e' un po' tardi per
trovare una baby-sitter.
73
00:04:17,231 --> 00:04:20,429
- Allora, e' un evento su Sophie...
- Posso venire io?
74
00:04:23,155 --> 00:04:24,619
Al gala'.
75
00:04:26,584 --> 00:04:27,615
Si'.
76
00:04:27,938 --> 00:04:29,561
Si', certo, cioe'...
77
00:04:29,571 --> 00:04:33,359
Dovrei venire io con te perche' Kevin
sara' impegnato. A te sta bene, Kev?
78
00:04:33,369 --> 00:04:34,926
Si'! Si', certo.
79
00:04:34,936 --> 00:04:36,987
Piu' siamo meglio e'. Ottima idea.
80
00:04:37,381 --> 00:04:38,602
Benissimo.
81
00:04:40,099 --> 00:04:41,813
Potete scusarmi un attimo?
82
00:04:47,848 --> 00:04:49,972
- Che c'e'?
- Credi davvero sia pronta ad andare
83
00:04:49,982 --> 00:04:52,239
a un ballo di beneficenza cosi'
chic in pieno stile Manhattan?
84
00:04:52,249 --> 00:04:54,059
Ha detto di volerci andare.
85
00:04:54,069 --> 00:04:56,697
Sembrava davvero contenta
all'idea di fare qualcosa, Beth,
86
00:04:56,707 --> 00:04:58,832
- non possiamo ignorarlo.
- Cio' che stai ignorando
87
00:04:58,842 --> 00:05:01,282
e' la sua cotta per Kevin!
88
00:05:01,292 --> 00:05:03,397
- Fingero' di non aver sentito.
- Ehi, ehi,
89
00:05:03,407 --> 00:05:06,237
ha dodici anni e, nel bene o nel male,
90
00:05:06,247 --> 00:05:09,145
- non lo dico io, ma tuo fratello e'...
- Ti prego, non dirlo, ti prego.
91
00:05:09,155 --> 00:05:12,302
- Un figo da paura.
- Oh, mio Dio, che cosa disgustosa.
92
00:05:13,010 --> 00:05:15,212
Credo che sia un po' troppo per lei.
93
00:05:15,222 --> 00:05:18,412
Con tutta quella gente elegante, e
finira' molto dopo l'ora di andare a letto.
94
00:05:18,422 --> 00:05:21,664
Questa e' la mia
opportunita' di legare con lei.
95
00:05:21,674 --> 00:05:24,614
E non credo che Kevin, che
Dio abbia pieta' della mia anima,
96
00:05:24,624 --> 00:05:26,524
sia il motivo per cui voglia andare.
97
00:05:26,534 --> 00:05:28,573
Fidati, sara' divertente.
98
00:05:29,064 --> 00:05:32,258
Si', capisco, ma perche' non
combacia coi risultati di Howard?
99
00:05:32,268 --> 00:05:35,150
E' una cosa facile da sistemare.
100
00:05:35,160 --> 00:05:37,318
Fate combaciare i due lavori.
101
00:05:37,328 --> 00:05:38,560
- Ehi!
- Ciao.
102
00:05:38,570 --> 00:05:40,184
Come stai? Che ci fai qui?
103
00:05:40,194 --> 00:05:42,482
- Possiamo parlare un secondo?
- Si'.
104
00:05:42,492 --> 00:05:43,673
Nel tuo ufficio.
105
00:05:44,606 --> 00:05:46,408
Nel mio ufficio...
106
00:05:52,513 --> 00:05:53,978
Ecco.
107
00:05:55,304 --> 00:05:57,123
Ah, pensavi che volessi...
108
00:05:57,705 --> 00:06:00,655
Si'... mi hai detto,
"Possiamo parlare un secondo?",
109
00:06:00,665 --> 00:06:03,558
i porno iniziano sempre cosi', ma io...
110
00:06:03,568 --> 00:06:05,534
- Non li guardo.
- Sono incinta.
111
00:06:08,820 --> 00:06:10,228
Come, scusa?
112
00:06:10,238 --> 00:06:11,874
Sono incinta di otto settimane.
113
00:06:16,925 --> 00:06:19,929
Quindi... mi stai dicendo che...
114
00:06:19,939 --> 00:06:21,300
Aspettiamo
115
00:06:21,310 --> 00:06:22,556
un bambino.
116
00:06:25,381 --> 00:06:27,146
Ok, e'...
117
00:06:27,935 --> 00:06:31,863
La notizia piu' bella che io
abbia mai ricevuto in vita mia!
118
00:06:31,873 --> 00:06:34,034
Oh, mio Dio!
119
00:06:36,352 --> 00:06:39,058
- E' fantastico! Non sono felice,
- Sono contenta che tu sia felice.
120
00:06:39,068 --> 00:06:42,668
sono al settimo cielo! Sono inarrestabile!
Ora metto la canzone della felicita'
121
00:06:42,678 --> 00:06:44,481
- e inizio...
- No, non farlo.
122
00:06:45,376 --> 00:06:47,574
Ok? Perche'...
123
00:06:47,584 --> 00:06:50,880
Potrebbe non succedere.
Anzi, forse non succedera'.
124
00:06:50,890 --> 00:06:52,949
- Che?
- Ho trentasette anni,
125
00:06:53,432 --> 00:06:55,236
e' una gravidanza geriatrica.
126
00:06:55,246 --> 00:06:56,601
- Geriatrica?
- Geriatrica.
127
00:06:56,611 --> 00:06:58,507
Si chiama proprio cosi'.
128
00:06:58,517 --> 00:07:00,339
E a causa del mio peso, sai,
129
00:07:00,349 --> 00:07:03,089
e perche' beh, pare mi
succedano solo cose brutte...
130
00:07:03,099 --> 00:07:04,881
Ok, ho capito.
131
00:07:04,891 --> 00:07:08,395
Capisco, si'. Non
ti vuoi portare sfortuna.
132
00:07:08,405 --> 00:07:10,056
Non e' una questione di sfortuna.
133
00:07:11,242 --> 00:07:12,740
Ma di speranza.
134
00:07:12,750 --> 00:07:14,009
Si tratta di sperare...
135
00:07:14,019 --> 00:07:16,415
Che il piccolo fagiolino
che porto in grembo...
136
00:07:16,997 --> 00:07:18,573
Diventi grande come un chicco d'uva,
137
00:07:18,999 --> 00:07:21,418
e che quel chicco diventi
grande come una noce
138
00:07:21,428 --> 00:07:23,783
e quella noce diventi
grande come un'albicocca.
139
00:07:24,624 --> 00:07:27,251
E tutte questi giorni,
settimane e questi mesi...
140
00:07:27,261 --> 00:07:28,413
A sperare...
141
00:07:28,914 --> 00:07:30,676
Che non vada tutto all'aria!
142
00:07:31,488 --> 00:07:34,134
E il fatto che anche tu ci speri
mi rende ancora piu' difficile sperarci!
143
00:07:34,144 --> 00:07:36,465
Quindi ti chiedo, anzi te lo "ordino":
144
00:07:36,475 --> 00:07:38,306
ti prego, tieniti...
145
00:07:39,093 --> 00:07:42,361
Tutte le tue speranze e
i sogni di diventare papa'
146
00:07:42,371 --> 00:07:43,471
per te.
147
00:07:43,481 --> 00:07:46,275
E non parlarne mai
con nessuno, inclusa me.
148
00:07:46,285 --> 00:07:47,816
Soprattutto con me!
149
00:07:48,779 --> 00:07:51,263
Finche' il bambino non
camminera' al nostro fianco.
150
00:07:58,021 --> 00:07:59,258
Va bene...
151
00:08:03,240 --> 00:08:04,407
Ehi, pulce!
152
00:08:04,417 --> 00:08:05,703
Sei pronta?
153
00:08:09,327 --> 00:08:13,748
Sono indecisa tra "Tesoro, mi si sono
ristretti i ragazzi" e "Turner e il casinaro".
154
00:08:14,654 --> 00:08:17,816
Beh, non possiamo andare a vederli
entrambi e dopo fare anche la manicure.
155
00:08:17,826 --> 00:08:19,783
O forse possiamo?
156
00:08:20,785 --> 00:08:23,762
Tesoro, vai a prendere una felpa
perche' fa freddo al cinema.
157
00:08:26,134 --> 00:08:28,820
- Casa Pearson.
- Potrei parlare con Jack Pearson?
158
00:08:28,830 --> 00:08:30,845
Non e' a casa purtroppo.
Vuole lasciare un messaggio?
159
00:08:30,855 --> 00:08:34,124
Gli riferisca che suo padre, Stanley
Pearson, sta per venire a mancare.
160
00:08:42,406 --> 00:08:44,712
Avete contattato la forestale
del Campeggio Willow Creek.
161
00:08:44,722 --> 00:08:45,963
Lasciate un messaggio.
162
00:08:47,478 --> 00:08:48,694
Salve...
163
00:08:48,704 --> 00:08:52,110
Lascio questo messaggio
per Jack Pearson.
164
00:08:53,095 --> 00:08:56,351
Lui e i miei due figli alloggiano
al Campeggio Willow Creek.
165
00:08:56,926 --> 00:08:59,966
Avrei bisogno che mi
chiamasse il prima possibile.
166
00:08:59,976 --> 00:09:03,199
La casa di cura dove
si trova suo padre Stanley
167
00:09:03,209 --> 00:09:05,368
ha appena chiamato e mi
ha riferito che e'...
168
00:09:05,378 --> 00:09:06,827
- Malato.
- Fatela finita, dai.
169
00:09:06,837 --> 00:09:09,594
Jack, se mi stai ascoltando,
chiamami subito.
170
00:09:09,604 --> 00:09:11,669
Come vuoi che gestisca la cosa?
171
00:09:12,296 --> 00:09:14,694
This Is Us - Stagione 2
Episodio 5 - "Brothers"
172
00:09:14,704 --> 00:09:16,949
Traduzione: Elposa, -Irene,
Captain Zoe, Atramea
173
00:09:16,959 --> 00:09:19,046
Traduzione: Annalu7, China93,
justpink89, Talullah
174
00:09:19,056 --> 00:09:20,549
Revisione: dandelions
175
00:09:20,559 --> 00:09:23,260
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
176
00:09:27,873 --> 00:09:29,184
Jack, ora basta!
177
00:09:34,222 --> 00:09:35,607
Allora, dobbiamo prendere
178
00:09:35,960 --> 00:09:37,435
solo trote iridee.
179
00:09:37,737 --> 00:09:39,347
Magari prendiamo anche le spigole,
180
00:09:39,357 --> 00:09:41,749
- ma non vogliamo...
- I pesci gatto.
181
00:09:42,157 --> 00:09:43,455
E le carpe.
182
00:09:43,465 --> 00:09:44,549
Niente carpe.
183
00:09:46,125 --> 00:09:47,349
Hai sete?
184
00:09:46,954 --> 00:09:52,443
{an8}TAVERNA DA BILLY
E NEGOZIO DI ESCHE
185
00:09:47,359 --> 00:09:49,078
- No.
- Io invece si'.
186
00:09:48,293 --> 00:09:52,435
{an4}Birra
Vino
187
00:09:58,331 --> 00:09:59,607
Torno subito.
188
00:09:59,617 --> 00:10:00,694
Ok.
189
00:10:10,702 --> 00:10:13,057
- E' il mio turno, basta!
- Non abbiamo ancora iniziato!
190
00:10:13,067 --> 00:10:15,169
- Devi metterla li', ti sbagli!
- Dai, ragazzi!
191
00:10:15,179 --> 00:10:16,477
Meno litigi
192
00:10:16,487 --> 00:10:18,223
e piu' montaggi di tende.
193
00:10:18,233 --> 00:10:20,300
- Visto? Grazie.
- Tira quella corda la'.
194
00:10:21,315 --> 00:10:23,695
Ah, ho capito! Questa
corda la tira su cosi'.
195
00:10:23,705 --> 00:10:26,036
Ecco, bravi! Cosi' vi voglio,
lavoro di squadra!
196
00:10:26,046 --> 00:10:28,485
E' montata, che bello!
197
00:10:28,495 --> 00:10:29,938
E' cosi'...
198
00:10:30,877 --> 00:10:31,920
Papa'!
199
00:10:31,930 --> 00:10:36,340
- Aiutami, ti prego!
- Aiuto! Mi e' caduto il cielo in testa!
200
00:10:36,350 --> 00:10:37,662
Ok...
201
00:10:37,672 --> 00:10:40,199
- Che ridere! Ti sei divertito la' dentro?
- Vieni, esci.
202
00:10:40,747 --> 00:10:42,071
Tu vieni con me.
203
00:10:42,081 --> 00:10:43,258
Forza.
204
00:10:43,268 --> 00:10:44,345
Adesso...
205
00:10:45,664 --> 00:10:47,072
Pensi che sia divertente?
206
00:10:47,082 --> 00:10:49,301
Se dico di si', ti arrabbi?
207
00:10:49,311 --> 00:10:51,056
E' tuo fratello, Kevin.
208
00:10:52,017 --> 00:10:56,311
Dovreste contare l'uno sull'altro,
piu' di chiunque altro al mondo!
209
00:10:56,321 --> 00:10:57,735
Guardami quando ti parlo.
210
00:10:58,985 --> 00:11:01,019
Ti comporterai bene
con tuo fratello d'ora in poi.
211
00:11:01,029 --> 00:11:02,490
E rimonta la tenda, ora.
212
00:11:03,764 --> 00:11:05,279
E rimani li' dentro in punizione!
213
00:11:05,289 --> 00:11:08,028
- Per quanto?
- Finche' non ti dico io di uscire!
214
00:11:19,784 --> 00:11:22,289
Pronto? Si', sono Kevin Pearson.
215
00:11:22,299 --> 00:11:24,344
Volevo lasciare un messaggio
per la dottoressa Lu.
216
00:11:24,354 --> 00:11:27,337
So che e' il fine settimana, mi scusi.
217
00:11:27,347 --> 00:11:31,737
Ma sono a New York, al momento,
e ho finito il farmaco...
218
00:11:32,052 --> 00:11:33,284
L'Idrocodone. Di nuovo.
219
00:11:33,294 --> 00:11:36,644
Non importa... capisco che
ormai ho gia' usufruito...
220
00:11:36,654 --> 00:11:38,127
Della dose massima prescrivibile.
221
00:11:38,513 --> 00:11:41,233
Quindi... si', mi richiami quando puo'.
222
00:11:41,243 --> 00:11:42,656
La ringrazio.
223
00:11:44,643 --> 00:11:45,675
Con chi parlavi?
224
00:11:45,685 --> 00:11:47,341
Oh, era Kate. Voleva...
225
00:11:47,721 --> 00:11:50,655
- Che l'aiutassi a usare il telecomando
universale. - Ok, allora, questa e'...
226
00:11:50,665 --> 00:11:51,839
L'opzione numero due.
227
00:11:53,237 --> 00:11:54,245
Ma ciao!
228
00:11:54,255 --> 00:11:58,053
- Cavolo! Amo l'opzione numero due!
- Non credi che sia un po' troppo...
229
00:11:58,417 --> 00:12:00,165
- Floreale?
- Troppo floreale? Ma che...
230
00:12:00,175 --> 00:12:02,908
Come fa a essere troppo floreale?
No, assolutamente, lo adoro!
231
00:12:02,918 --> 00:12:03,958
Fan numero uno!
232
00:12:05,788 --> 00:12:06,906
Fai sul serio?
233
00:12:06,916 --> 00:12:08,574
Non ti sembra un po'... presto?
234
00:12:08,584 --> 00:12:09,710
E' solo una birra.
235
00:12:09,720 --> 00:12:12,595
E' sabato, abbiamo finito di girare e...
236
00:12:12,605 --> 00:12:15,254
- Sto festeggiando, mi rilasso un po'.
- Ok. Pero'...
237
00:12:15,264 --> 00:12:19,234
Cerca di darti una regolata, stasera
conosceremo un sacco di persone.
238
00:12:19,244 --> 00:12:20,317
Non vedo l'ora...
239
00:12:20,775 --> 00:12:23,478
Scusa, Soph. E' che sono... stanco.
240
00:12:23,488 --> 00:12:26,146
- Sono stanco, ma felice di stare con te.
- Gia'.
241
00:12:26,539 --> 00:12:28,324
- Si', anch'io.
- Si'.
242
00:12:34,579 --> 00:12:36,195
Ma non c'era anche...
243
00:12:36,205 --> 00:12:38,450
Una terza opzione che volevi mostrarmi?
244
00:12:38,460 --> 00:12:40,004
Forse e' troppo...
245
00:12:40,014 --> 00:12:41,721
- Scollata.
- Troppo scollata?
246
00:12:42,057 --> 00:12:43,417
Allora vada per quella.
247
00:12:44,169 --> 00:12:45,960
Le piace il vestito che le hai comprato?
248
00:12:45,970 --> 00:12:48,924
- Le sta benissimo.
- Ehi, non dirle niente su come le sta.
249
00:12:48,934 --> 00:12:51,221
- Non glielo avrei detto...
- E niente battute, ok?
250
00:12:51,231 --> 00:12:53,590
- Non sei bravo a fare battute.
- Sei ingiusta.
251
00:12:53,600 --> 00:12:56,618
- Non e' vero. Sono simpatico.
- Ok, rilassati.
252
00:12:57,190 --> 00:12:59,681
- Mi chiamano "Randall il Rilassato".
- No, ti prego.
253
00:12:59,691 --> 00:13:01,132
E' il mio secondo nome.
254
00:13:03,042 --> 00:13:04,123
Sei pronta?
255
00:13:04,803 --> 00:13:05,833
Bene.
256
00:13:06,923 --> 00:13:08,180
Divertitevi!
257
00:13:09,936 --> 00:13:11,523
- A piu' tardi.
- Ehi.
258
00:13:12,684 --> 00:13:15,141
- Rilassato vuol dire "normale", vero?
- No, per niente.
259
00:13:15,151 --> 00:13:16,635
Rilassato nel senso di divertente.
260
00:13:25,830 --> 00:13:27,512
Vedi quel negozio di hobbistica?
261
00:13:28,765 --> 00:13:30,396
Era un grande magazzino, prima.
262
00:13:31,380 --> 00:13:32,381
Capito?
263
00:13:34,876 --> 00:13:39,197
Ah, e quel negozio che vende ciambelle,
quello prima era un fast food.
264
00:13:39,207 --> 00:13:41,057
Cavolo, adoravo il loro gelato.
265
00:13:41,499 --> 00:13:42,513
Ti piace?
266
00:13:45,647 --> 00:13:47,485
♪ Il gelato di Dairy Queen ♪
267
00:13:56,885 --> 00:14:00,915
Salve, non so con chi ho parlato al
telefono. Sono qui per Stanley Pearson.
268
00:14:00,925 --> 00:14:03,211
Sono sua nuora, Rebecca Pearson.
269
00:14:03,221 --> 00:14:04,258
Ok.
270
00:14:26,478 --> 00:14:27,568
Salve.
271
00:14:32,416 --> 00:14:33,722
Sono Rebecca.
272
00:14:36,443 --> 00:14:37,805
La moglie di Jack.
273
00:14:57,240 --> 00:14:59,071
Mi ha chiamato la casa di cura.
274
00:14:59,081 --> 00:15:01,144
Jack non era a casa, percio'...
275
00:15:01,578 --> 00:15:02,658
Sono venuta io.
276
00:15:06,232 --> 00:15:08,927
Posso fare qualcosa per lei?
277
00:15:14,723 --> 00:15:16,671
Va bene, allora...
278
00:15:20,399 --> 00:15:22,949
E' stato bello conoscerla, finalmente.
279
00:15:24,176 --> 00:15:27,135
Mi dispiace di averla conosciuta
in questa circostanza.
280
00:15:29,114 --> 00:15:31,403
So che lei e Jack...
281
00:15:31,413 --> 00:15:33,030
Avete avuto un rapporto...
282
00:15:33,040 --> 00:15:36,152
Un po' difficile. Beh,
"difficile" e' un eufemismo.
283
00:15:41,697 --> 00:15:44,504
E' sicuro che non le serva niente?
284
00:15:51,369 --> 00:15:54,485
Quella e'... mia nipote?
285
00:15:56,018 --> 00:15:58,305
- Mi scusi...
- Quello e' il nonno?
286
00:15:58,315 --> 00:15:59,338
Kate...
287
00:16:09,649 --> 00:16:10,856
Tornera'.
288
00:16:12,808 --> 00:16:14,008
Tornera'.
289
00:16:23,359 --> 00:16:24,784
Tornera'.
290
00:16:36,354 --> 00:16:38,963
Ho detto niente GameBoy.
Spegnilo, subito.
291
00:16:41,333 --> 00:16:43,858
Perche' sei cosi' duro con lui?
292
00:16:43,868 --> 00:16:45,774
- Non e' vero.
- Si', invece.
293
00:16:45,784 --> 00:16:47,769
Kevin, voglio sapere il motivo.
294
00:16:48,761 --> 00:16:51,031
- E' fastidioso.
- No, non e' fastidioso.
295
00:16:51,629 --> 00:16:52,644
Lui...
296
00:16:53,242 --> 00:16:55,827
Cerca solo di dimostrarti
quanto ti voglia bene.
297
00:16:56,787 --> 00:16:57,884
Lo sai...
298
00:16:58,988 --> 00:17:01,376
Per te sarebbe... davvero semplice
299
00:17:01,386 --> 00:17:03,179
essere gentile con lui.
300
00:17:03,574 --> 00:17:05,479
Invece e' piu' faticoso
301
00:17:05,489 --> 00:17:08,621
e causa piu' problemi essere cattivo con
lui come stai facendo, quindi perche'...
302
00:17:08,631 --> 00:17:11,040
- Perche' non puoi essere gentile con lui?
- Non lo so.
303
00:17:11,050 --> 00:17:13,520
Non basta come risposta, Kevin.
Voglio che tu mi dica il motivo.
304
00:17:13,530 --> 00:17:15,362
- Non lo so!
- E' perche'...
305
00:17:15,372 --> 00:17:17,538
Gli vengono date attenzioni
particolari, a volte?
306
00:17:17,548 --> 00:17:19,695
Sai, ognuno di voi ha bisogno
di qualcosa di diverso.
307
00:17:19,705 --> 00:17:23,334
- In momenti diversi, avete bisogno...
- Non lo so, smettila!
308
00:17:23,344 --> 00:17:25,430
Avevi detto che dovevo starmene qui,
309
00:17:25,440 --> 00:17:27,747
non che dovessimo parlarne.
310
00:17:28,226 --> 00:17:30,019
E io non voglio parlarne.
311
00:17:34,618 --> 00:17:35,666
Ok.
312
00:17:37,110 --> 00:17:38,755
Ne parleremo piu' tardi.
313
00:17:55,327 --> 00:17:57,310
Quando sono entrato in aula
nella mia nuova scuola,
314
00:17:57,320 --> 00:17:59,831
e ho visto tutte quelle
facce nuove, ho pensato...
315
00:18:01,693 --> 00:18:03,714
"Nessuno di questi bambini mi somiglia".
316
00:18:05,063 --> 00:18:07,213
Mi sentivo nel posto sbagliato
317
00:18:07,223 --> 00:18:08,985
al momento sbagliato.
318
00:18:08,995 --> 00:18:10,794
"Mi porti su, signor Scott".
319
00:18:13,218 --> 00:18:14,856
E' una citazione da "Star Trek".
320
00:18:15,926 --> 00:18:17,310
Conosci "Star Trek"?
321
00:18:17,320 --> 00:18:19,145
"Questi sono i viaggi
della nave stellare
322
00:18:19,155 --> 00:18:20,896
- Enterprise"...
- Ecco tuo fratello.
323
00:18:25,019 --> 00:18:28,360
Inizio a sentirmi molto
a disagio qui e...
324
00:18:28,370 --> 00:18:30,299
Se potessi avere quella dose, sarebbe...
325
00:18:30,309 --> 00:18:31,545
Sarebbe fantastico.
326
00:18:31,555 --> 00:18:33,945
Non e' nulla di che, ma mi
richiami, per favore. Arrivederci.
327
00:18:36,368 --> 00:18:38,848
Ehi! Ma guardati, stai una favola!
328
00:18:38,858 --> 00:18:40,960
- Ehi. Non parlare dei suoi capelli.
- E' bello vedervi.
329
00:18:40,970 --> 00:18:42,084
- Sul serio?
- Si'.
330
00:18:42,094 --> 00:18:43,557
- D'accordo...
- Ehi!
331
00:18:43,567 --> 00:18:45,510
- Lei... lei e' Sophie.
- E' bello vederti.
332
00:18:45,520 --> 00:18:47,173
Sophie e' la mia ragazza.
333
00:18:47,183 --> 00:18:48,363
Ciao!
334
00:18:48,373 --> 00:18:50,757
- Adoro il tuo vestito.
- A me piacciono i tuoi capelli, invece.
335
00:18:50,767 --> 00:18:52,945
Sembrano proprio... come
quelli di Halle Berry
336
00:18:52,955 --> 00:18:54,387
in "Codice: Swordfish".
337
00:18:54,397 --> 00:18:55,545
Grazie.
338
00:18:56,574 --> 00:18:58,000
A me piace "Il Tato".
339
00:18:58,512 --> 00:19:00,657
Davvero? Guardi "Il Tato"?
340
00:19:00,667 --> 00:19:02,360
Qual e' il tuo episodio preferito?
341
00:19:02,370 --> 00:19:03,770
Quale dei tanti?
342
00:19:03,780 --> 00:19:04,857
"Iron Tato"?
343
00:19:04,867 --> 00:19:06,492
"Il Tato ombra"? "Tato Get Your Gun"?
344
00:19:06,502 --> 00:19:08,481
- Vado a prendere da bere.
- "Tato e topi"?
345
00:19:08,491 --> 00:19:09,964
"Tato-manicure"?
346
00:19:09,974 --> 00:19:11,125
Pensavo fossi una fan!
347
00:19:17,191 --> 00:19:18,282
Ehi, piccola.
348
00:19:18,641 --> 00:19:20,646
Mi dispiace farti annoiare tanto.
349
00:19:20,656 --> 00:19:23,747
Voglio solo aspettare un altro po'
e vedere se tuo padre richiama.
350
00:19:24,229 --> 00:19:26,808
Credi che papa' sara' cosi'
quando sara' vecchio?
351
00:19:28,069 --> 00:19:31,013
- Speriamo di no.
- Io non voglio invecchiare cosi'.
352
00:19:31,023 --> 00:19:32,817
Non voglio che mi cadano i capelli.
353
00:19:32,827 --> 00:19:34,162
Hai dei capelli...
354
00:19:34,172 --> 00:19:36,102
Davvero bellissimi, lo sai?
355
00:19:37,312 --> 00:19:39,408
Indovina un po' quanti capelli
avevi quando sei nata?
356
00:19:40,661 --> 00:19:42,542
Praticamente... quasi nessuno.
357
00:19:42,552 --> 00:19:43,703
Che schifo!
358
00:19:43,713 --> 00:19:44,900
Non dire cosi'.
359
00:19:45,718 --> 00:19:47,092
Kevin e Randall, invece?
360
00:19:47,102 --> 00:19:48,469
Pelati come un uovo.
361
00:19:48,479 --> 00:19:51,223
Tutti e tre eravate...
pelati come un grande uovo.
362
00:19:51,233 --> 00:19:52,643
Completamente pelati!
363
00:19:54,220 --> 00:19:55,890
Ma e' cosi' che funziona.
364
00:19:55,900 --> 00:19:58,577
E' tutto in continuo cambiamento.
365
00:19:59,444 --> 00:20:00,869
E quando diventerai mamma,
366
00:20:00,879 --> 00:20:03,817
avrai un posto in prima fila per
il miglior spettacolo del mondo:
367
00:20:04,293 --> 00:20:06,211
guardare i tuoi figli crescere.
368
00:20:07,585 --> 00:20:08,805
Dammi quell'uovo.
369
00:20:09,806 --> 00:20:12,235
E' da qualche parte sotto
tutti questi capelli, vero?
370
00:20:13,356 --> 00:20:15,490
Ero a una festa, no?
371
00:20:15,500 --> 00:20:17,346
E stavano servendo
372
00:20:17,356 --> 00:20:20,789
delle pizzette con gorgonzola
e pera, che sono praticamente
373
00:20:20,799 --> 00:20:24,085
le mie cose preferite in assoluto.
374
00:20:24,095 --> 00:20:25,101
Capite?
375
00:20:25,602 --> 00:20:27,892
E sono andata nel panico. Sono fuggita.
376
00:20:27,902 --> 00:20:30,001
Mi sono ritrovata fuori,
accanto al parcheggiatore,
377
00:20:30,011 --> 00:20:32,813
e questo ragazzo stava fumando
una sigaretta, cosi' io...
378
00:20:32,823 --> 00:20:34,460
Gliene ho chiesta una.
379
00:20:35,026 --> 00:20:36,994
Si e' rivelato essere...
380
00:20:37,004 --> 00:20:39,054
Molto gentile e davvero carino.
381
00:20:39,511 --> 00:20:40,959
Si chiama Terrence
382
00:20:40,969 --> 00:20:42,473
e diciamo che noi due...
383
00:20:42,483 --> 00:20:45,766
Ci stiamo frequentando,
ma non e' questo il punto.
384
00:20:45,776 --> 00:20:47,211
Il punto e' che...
385
00:20:48,760 --> 00:20:50,214
Ho iniziato a fumare.
386
00:20:51,222 --> 00:20:53,483
La sigaretta elettronica, in realta'.
387
00:20:56,062 --> 00:20:57,446
Fumi la sigaretta elettronica?
388
00:20:57,967 --> 00:20:59,399
Era questo il punto?
389
00:20:59,409 --> 00:21:01,093
Potrebbe portarmi a iniziare davvero.
390
00:21:02,059 --> 00:21:03,954
Ok, quindi...
391
00:21:03,964 --> 00:21:05,212
Riassumendo:
392
00:21:05,222 --> 00:21:06,360
tu...
393
00:21:07,083 --> 00:21:08,653
Esci da una festa
394
00:21:08,663 --> 00:21:11,378
dove servono delle deliziose
pizzette, fumi una sigaretta
395
00:21:11,388 --> 00:21:13,366
e conosci un ragazzo,
un tipo gentile che...
396
00:21:13,376 --> 00:21:14,461
Si chiama Terrence.
397
00:21:14,471 --> 00:21:17,143
Ora vi frequentate e tu ti lamenti
della sigaretta elettronica?
398
00:21:17,153 --> 00:21:19,556
- La sigaretta elettronica?
- Seriamente?
399
00:21:19,566 --> 00:21:21,138
Mi stai aggredendo?
400
00:21:21,148 --> 00:21:22,710
- Di nuovo?
- Esatto.
401
00:21:22,720 --> 00:21:23,936
Di nuovo.
402
00:21:23,946 --> 00:21:27,595
E sai perche' nessuno ti difende?
Perche' non hai nessun problema!
403
00:21:28,105 --> 00:21:30,568
Le persone che vengono
qui... hanno dei problemi.
404
00:21:30,578 --> 00:21:32,820
Dei problemi veri e delle
argomentazioni valide.
405
00:21:32,830 --> 00:21:34,428
Per quale motivo sei qui?
406
00:21:34,438 --> 00:21:37,745
Cosi' ti senti meglio con te stessa
perche' non sei messa male come noi?
407
00:21:38,887 --> 00:21:40,372
Vaffanculo, Madison.
408
00:21:46,910 --> 00:21:49,031
Qualcun altro vuole parlare?
409
00:21:51,870 --> 00:21:53,462
Vaffanculo, Kate!
410
00:21:55,002 --> 00:21:58,212
Vaffanculo a te e al tuo atteggiamento
orribile. Per me non e' facile dirlo
411
00:21:58,222 --> 00:22:00,401
perche' i conflitti mi fanno piangere.
412
00:22:01,062 --> 00:22:02,459
Perche' mi odi?
413
00:22:02,469 --> 00:22:04,966
Perche' sei irritante
e non dovresti essere qui.
414
00:22:04,976 --> 00:22:06,811
Io penso che sia tu quella irritante!
415
00:22:06,821 --> 00:22:09,714
Tu e il tuo fidanzato vi presentate
qui ogni settimana,
416
00:22:09,724 --> 00:22:12,629
sorridete e ridete tra di voi,
mentre alcuni di noi
417
00:22:12,639 --> 00:22:14,375
non hanno nessuno con cui ridere.
418
00:22:14,385 --> 00:22:15,947
Esci con un ragazzo con cui fumi.
419
00:22:15,957 --> 00:22:18,484
Si chiama Terrence!
420
00:22:19,018 --> 00:22:21,288
Probabilmente non durera'
tra noi, sai perche'?
421
00:22:21,298 --> 00:22:23,280
Perche' le mie relazioni non durano mai.
422
00:22:23,290 --> 00:22:25,530
Forse sara' perche' irriti la gente?
423
00:22:25,540 --> 00:22:27,780
Oh, mio Dio, sei proprio odiosa!
424
00:22:41,527 --> 00:22:42,601
Oddio.
425
00:22:47,345 --> 00:22:49,095
Sei pazza, per caso?
426
00:22:50,776 --> 00:22:52,445
Ehi, ti sei fatta male?
427
00:22:52,455 --> 00:22:55,021
Io non... non... io non lo so.
428
00:22:55,031 --> 00:22:56,419
Credo di stare bene.
429
00:22:56,429 --> 00:22:59,090
- E' stata solo una piccola botta...
- Sono incinta.
430
00:23:01,286 --> 00:23:04,159
Ho solo dato di matto per un attimo.
431
00:23:04,169 --> 00:23:06,224
Ma sto... io sto...
432
00:23:06,234 --> 00:23:07,259
Sto bene.
433
00:23:08,257 --> 00:23:09,423
Kate!
434
00:23:10,090 --> 00:23:12,082
Che bello, sei incinta?
435
00:23:12,092 --> 00:23:13,559
Si', lo so, lo so,
436
00:23:13,569 --> 00:23:14,727
e' incredibile.
437
00:23:14,737 --> 00:23:16,689
- Kate!
- E' incredibile, ma...
438
00:23:16,699 --> 00:23:18,115
- Si'.
- Oh, mio Dio!
439
00:23:18,125 --> 00:23:21,960
E' una bellissima notizia!
Sono felicissima per te!
440
00:23:21,970 --> 00:23:23,378
- Grazie.
- Che bello!
441
00:23:24,010 --> 00:23:28,261
Non dirlo a nessuno, pero'.
Perche' e' ancora troppo presto, ok?
442
00:23:39,641 --> 00:23:44,259
Forse lo avrete gia' visto
in televisione nei panni del Tato,
443
00:23:44,269 --> 00:23:47,241
ma l'attore che sto per presentarvi
444
00:23:47,251 --> 00:23:49,222
e' molto piu' di questo.
445
00:23:49,232 --> 00:23:52,815
Fa parte del cast del nuovo film sulla
Seconda Guerra Mondiale di Ron Howard,
446
00:23:52,825 --> 00:23:55,779
"Hill 400", di cui sono
appena terminate le riprese.
447
00:23:56,374 --> 00:23:59,448
Nel film interpreta il
ruolo del tenente Booker.
448
00:23:59,877 --> 00:24:03,330
E poi troviamo anche
Sylvester Stallone, nei panni...
449
00:24:03,340 --> 00:24:04,852
No, non farlo.
450
00:24:05,887 --> 00:24:07,958
Quella parte non si mangia.
451
00:24:07,968 --> 00:24:09,480
Non e' commestibile.
452
00:24:09,923 --> 00:24:12,222
Non volevo che ti andasse
di traverso, tutto qui.
453
00:24:12,232 --> 00:24:13,408
Tutto bene?
454
00:24:17,493 --> 00:24:19,370
Devo andare un attimo in bagno.
455
00:24:21,710 --> 00:24:24,511
Televisione, cinema e teatro.
456
00:24:24,521 --> 00:24:26,651
Quest'attore ha lavorato
in tutti i campi.
457
00:24:26,661 --> 00:24:28,100
Allora...
458
00:24:28,110 --> 00:24:31,690
Senza dilungarmi oltre,
ho il piacere di presentarvi
459
00:24:31,700 --> 00:24:33,991
il solo e unico
460
00:24:34,001 --> 00:24:35,449
Kevin Pearson.
461
00:24:37,386 --> 00:24:40,121
Grazie per avermi risposto
nel fine settimana, lo apprezzo molto.
462
00:24:40,738 --> 00:24:42,977
Ascolti, speravo che potesse farmi...
463
00:24:43,812 --> 00:24:45,874
Un'ultima prescrizione.
464
00:24:47,761 --> 00:24:50,514
Kevin Pearson, signore e signori!
465
00:24:51,400 --> 00:24:55,185
Certo, capisco che mi ha gia' fatto
una prescrizione in piu' del dovuto,
466
00:24:55,195 --> 00:24:57,151
ma non capisco quale sia il problema.
467
00:25:01,645 --> 00:25:04,788
- Kevin Pearson!
- Non ho un medico qui con me.
468
00:25:07,573 --> 00:25:10,101
Mi scusi, ma se non puo'
aiutare un paziente
469
00:25:10,111 --> 00:25:12,907
quando prova dolore come me,
allora e' alquanto inutile.
470
00:25:12,917 --> 00:25:16,270
E mi dispiace, ma trovo ridicolo che
mi tratti in questo modo. Sa una cosa?
471
00:25:16,280 --> 00:25:20,575
Tolga il mio poster dalla parete. E' un
ufficio medico, non una tavola calda!
472
00:25:21,172 --> 00:25:22,304
Pronto?
473
00:25:22,944 --> 00:25:24,029
Pronto?
474
00:25:24,535 --> 00:25:25,620
Mi scusi?
475
00:25:25,630 --> 00:25:26,793
Mi scusi?
476
00:25:46,077 --> 00:25:47,394
Tieni, prendine uno.
477
00:25:52,146 --> 00:25:53,327
Kevin sta bene.
478
00:25:53,726 --> 00:25:55,073
Scommetto che ha fame.
479
00:25:55,498 --> 00:25:56,975
So bene
480
00:25:56,985 --> 00:25:59,377
che vuoi molto bene
a tuo fratello, Randall.
481
00:26:00,255 --> 00:26:02,326
Vuoi che ti voglia bene
anche lui, e te le vuole.
482
00:26:02,336 --> 00:26:04,590
- Si', come no.
- Te ne vuole.
483
00:26:04,600 --> 00:26:05,728
Te lo assicuro.
484
00:26:08,798 --> 00:26:10,527
Ascolta, certe volte...
485
00:26:11,417 --> 00:26:12,871
A volte bisogna...
486
00:26:13,375 --> 00:26:15,563
Lasciare spazio alle persone,
487
00:26:15,573 --> 00:26:17,062
aspettare che vengano loro da te.
488
00:26:19,612 --> 00:26:21,212
Bisogna avere pazienza.
489
00:26:21,222 --> 00:26:23,084
Non mi piace essere paziente.
490
00:26:23,094 --> 00:26:24,767
A nessuno piace.
491
00:26:32,902 --> 00:26:34,014
Ehi, Kev.
492
00:26:35,028 --> 00:26:36,081
Randall.
493
00:26:39,091 --> 00:26:40,342
Che stiamo facendo?
494
00:26:40,939 --> 00:26:42,277
Deja e' li' dentro.
495
00:26:43,718 --> 00:26:47,177
- Sta bene? Sta male, e' stanca?
- Stanca di me, credo.
496
00:26:48,186 --> 00:26:49,612
- Ma tu le piaci.
- No.
497
00:26:49,622 --> 00:26:52,309
- No, le piaccio perche' ero il Tato.
- No.
498
00:26:52,319 --> 00:26:54,255
Kev, fratellino, le piaci.
499
00:26:55,416 --> 00:26:57,830
Sai come prenderla,
sai come prendere tutti.
500
00:26:58,721 --> 00:27:00,378
Io sembro troppo irruento.
501
00:27:01,688 --> 00:27:03,431
Ecco perche' sto fermo qui e provo a...
502
00:27:03,441 --> 00:27:07,069
Trattenermi dall'entrare nel bagno
delle donne per costringerla a parlarmi.
503
00:27:09,509 --> 00:27:10,639
Signora.
504
00:27:10,649 --> 00:27:11,786
Come va?
505
00:27:12,875 --> 00:27:15,603
- Non dovrei assolutamente entrare.
- No.
506
00:27:15,613 --> 00:27:17,951
- No, non dovresti assolutamente.
- Ma lo faro'.
507
00:27:17,961 --> 00:27:19,532
- Lo so.
- Lo faro' per certo.
508
00:27:19,542 --> 00:27:20,794
- Gia'.
- Gia'.
509
00:27:22,667 --> 00:27:23,745
Vuoi sapere perche'?
510
00:27:23,755 --> 00:27:25,411
Perche' ti preoccupi troppo.
511
00:27:25,421 --> 00:27:26,466
Gia'.
512
00:27:27,468 --> 00:27:28,735
E' sempre stato cosi'.
513
00:27:29,228 --> 00:27:30,337
E' come se...
514
00:27:31,776 --> 00:27:34,504
- Provassi tutto in modo amplificato.
- Vero.
515
00:27:34,514 --> 00:27:36,463
Mentre io... io...
516
00:27:36,473 --> 00:27:38,013
Io provo a non provare mai nulla.
517
00:27:38,023 --> 00:27:39,619
- Non e' vero.
- Invece si'.
518
00:27:39,629 --> 00:27:41,271
E' vero, Randall.
519
00:27:42,732 --> 00:27:44,068
Ehi, va tutto bene?
520
00:27:47,111 --> 00:27:48,271
Certo.
521
00:27:48,598 --> 00:27:49,739
Certo.
522
00:27:50,386 --> 00:27:51,542
Ok.
523
00:27:52,831 --> 00:27:54,072
Adesso entro.
524
00:27:54,082 --> 00:27:55,952
- Ehi, Randall? Sai che...
- Si'.
525
00:27:57,571 --> 00:27:59,064
Potrebbe esserci una donna
526
00:27:59,074 --> 00:28:00,550
che fa la cacca, li' dentro.
527
00:28:02,362 --> 00:28:03,467
Lo so.
528
00:28:07,645 --> 00:28:09,211
Sta entrando un uomo.
529
00:28:17,003 --> 00:28:18,109
Jack Pearson?
530
00:28:19,358 --> 00:28:20,538
Si', sono io Jack.
531
00:28:24,588 --> 00:28:27,533
Ho parlato con sua moglie via radio,
e' in collegamento telefonico.
532
00:28:29,282 --> 00:28:31,914
- Le ha detto qual e' problema?
- No, l'ha cercata tutto il giorno.
533
00:28:31,924 --> 00:28:33,142
Prema per parlare.
534
00:28:36,515 --> 00:28:37,954
Bec? Bec, che succede?
535
00:28:37,964 --> 00:28:40,647
Stiamo tutti bene, e' tutto ok...
536
00:28:40,657 --> 00:28:42,141
Volevo solo...
537
00:28:43,276 --> 00:28:45,292
Ha chiamato la casa di cura
538
00:28:45,302 --> 00:28:47,093
in cui si trova tuo padre.
539
00:28:48,784 --> 00:28:49,850
Mio padre?
540
00:28:50,210 --> 00:28:53,086
Non riuscivo a rintracciarti,
quindi ci sono andata.
541
00:28:54,082 --> 00:28:56,334
- Non sei arrabbiato, vero?
- Fammi capire, sei...
542
00:28:56,690 --> 00:28:59,201
Adesso sei nella casa
di cura di mio padre...
543
00:28:59,211 --> 00:29:00,544
Che problema ha?
544
00:29:01,403 --> 00:29:03,055
E' semplicemente un uomo anziano.
545
00:29:03,997 --> 00:29:07,100
Credo abbia la cirrosi.
546
00:29:07,110 --> 00:29:08,504
Ma sta...
547
00:29:10,121 --> 00:29:11,873
Sta morendo, Jack, non credo...
548
00:29:11,883 --> 00:29:14,711
Non credo gli rimanga molto tempo.
549
00:29:18,075 --> 00:29:19,205
Vuoi...
550
00:29:19,754 --> 00:29:21,262
Tornare a casa?
551
00:29:31,319 --> 00:29:33,819
No, restero' qua con i ragazzi.
552
00:29:34,177 --> 00:29:35,449
Sei sicuro?
553
00:29:37,807 --> 00:29:39,162
Si', sono sicuro.
554
00:29:40,033 --> 00:29:42,835
Vuoi che gli dica...
555
00:29:42,845 --> 00:29:44,081
Qualcosa da parte tua?
556
00:29:51,073 --> 00:29:52,123
No.
557
00:29:53,919 --> 00:29:56,543
No, per me quell'uomo
e' morto da tanto tempo.
558
00:30:01,899 --> 00:30:04,059
Come se la stanno cavando i ragazzi?
559
00:30:06,458 --> 00:30:08,090
A piccoli passi, ma...
560
00:30:08,100 --> 00:30:09,348
Ce la faremo.
561
00:30:10,973 --> 00:30:12,985
Sei un miracolo.
562
00:30:12,995 --> 00:30:14,320
Lo sai, Jack?
563
00:30:15,002 --> 00:30:16,569
Avere un padre come il tuo
564
00:30:16,579 --> 00:30:20,070
e diventare il padre che sei.
Sei un cavolo di miracolo.
565
00:30:23,418 --> 00:30:25,703
Beh, tra simili ci si capisce, Bec.
566
00:30:28,909 --> 00:30:29,927
Ti amo.
567
00:30:30,562 --> 00:30:31,987
Ti amo anch'io.
568
00:30:33,281 --> 00:30:34,388
Ciao.
569
00:30:57,588 --> 00:30:58,756
Ehi, tesoro.
570
00:30:58,766 --> 00:30:59,838
Dimmi?
571
00:31:01,788 --> 00:31:04,353
Dunque, ho una notizia
bella e una brutta.
572
00:31:04,826 --> 00:31:06,662
Prima la brutta notizia, sempre.
573
00:31:08,122 --> 00:31:09,624
Ho sbattuto con la macchina.
574
00:31:09,634 --> 00:31:11,014
Cosa? Stai bene?
575
00:31:11,024 --> 00:31:14,003
Si', sto bene, e' stato
solo un tamponamento.
576
00:31:14,737 --> 00:31:15,789
Ok.
577
00:31:16,556 --> 00:31:18,209
Mentre la bella notizia?
578
00:31:18,219 --> 00:31:20,643
L'altra persona coinvolta era Madison.
579
00:31:20,653 --> 00:31:22,548
- L'hai uccisa?
- No.
580
00:31:22,558 --> 00:31:24,383
Ah, credevo ci fosse una bella notizia.
581
00:31:24,393 --> 00:31:26,349
Ma le ho detto che
aspettiamo un bambino.
582
00:31:26,929 --> 00:31:28,147
Cosa?
583
00:31:28,157 --> 00:31:31,145
- E?
- E' stato bellissimo dirlo ad alta voce.
584
00:31:31,155 --> 00:31:32,230
Davvero?
585
00:31:32,240 --> 00:31:34,349
- Vorrei venissi con me.
- Ok, dove andiamo?
586
00:31:34,359 --> 00:31:36,032
- Vieni con me.
- Ok, ma dove?
587
00:31:36,042 --> 00:31:37,692
- Non fare domande.
- Sto camminando...
588
00:31:37,702 --> 00:31:39,831
- Non faro' domande. Dove andiamo?
- Ok.
589
00:31:46,209 --> 00:31:47,400
Scusami.
590
00:31:47,410 --> 00:31:49,220
Come va? Allora...
591
00:31:49,230 --> 00:31:50,358
Cosa...
592
00:31:50,810 --> 00:31:51,982
Cosa mi sono perso?
593
00:31:54,229 --> 00:31:56,086
Vedi quell'adorabile signora laggiu'?
594
00:31:58,869 --> 00:32:00,005
Ti ha comprato.
595
00:32:00,928 --> 00:32:02,287
Per 14mila dollari.
596
00:32:06,927 --> 00:32:08,772
Mi sono perso questo?
597
00:32:08,782 --> 00:32:10,265
Gia', ecco cosa ti sei perso.
598
00:32:13,147 --> 00:32:14,976
Dove cavolo eri, Kevin?
599
00:32:14,986 --> 00:32:16,707
Ero nel...
600
00:32:16,717 --> 00:32:17,929
Mi ha chiamato Ron.
601
00:32:18,419 --> 00:32:20,957
Mi ha parlato delle scene non
montate. Bisogna rifarne alcune,
602
00:32:20,967 --> 00:32:23,207
credo, o lo pensa solo lui,
magari non e' cosi'...
603
00:32:23,217 --> 00:32:24,702
Mi hai messo in imbarazzo.
604
00:32:25,789 --> 00:32:28,217
Mi hai messo in imbarazzo
davanti ai miei amici...
605
00:32:28,919 --> 00:32:30,595
E ai miei colleghi.
606
00:32:34,588 --> 00:32:36,894
- Non dici nulla?
- Non so cosa vuoi che ti dica.
607
00:32:36,904 --> 00:32:37,954
Sai, io...
608
00:32:39,138 --> 00:32:41,882
- Scusami.
- Perche' ti sei ubriacato?
609
00:32:41,892 --> 00:32:45,462
- Proprio stasera, la mia serata.
- Calmati. Non e' che qualcuno, sai...
610
00:32:45,472 --> 00:32:48,092
- Non l'ho pianificato...
- Davvero? Quindi, qualcuno...
611
00:32:48,102 --> 00:32:51,178
- Ti ha obbligato a bere una decina
di bourbon? - Ok, allora, ascolta.
612
00:32:51,188 --> 00:32:53,314
Infierisci pure, Sophie.
Inizia lo sproloquio.
613
00:32:53,324 --> 00:32:56,998
Oh, no. Non dire che sono una fidanzata
opprimente quando lo stronzo qui sei tu.
614
00:32:57,008 --> 00:32:58,779
- Ok... no, no, ok.
- Questo...
615
00:33:02,478 --> 00:33:03,538
Scusami.
616
00:33:04,426 --> 00:33:06,162
Mi dispiace, ok?
617
00:33:07,907 --> 00:33:09,695
Hai ragione, sono solo...
618
00:33:09,705 --> 00:33:11,797
- Sai...
- Sei cosa?
619
00:33:14,715 --> 00:33:16,307
Cosa sei, Kevin?
620
00:33:18,001 --> 00:33:20,598
Sei strano da quando
sei tornato a New York.
621
00:33:20,608 --> 00:33:23,041
- Davvero? Ok, sai...
- Gia'.
622
00:33:23,839 --> 00:33:26,775
Non avrei mai dovuto accettare
di venire qui, stasera, ok?
623
00:33:26,785 --> 00:33:29,610
Non volevo deluderti,
la verita' e' questa, ma sono...
624
00:33:32,110 --> 00:33:33,257
Sono esausto,
625
00:33:33,267 --> 00:33:34,281
capisci?
626
00:33:35,750 --> 00:33:36,756
Io...
627
00:33:37,422 --> 00:33:40,012
No, senti, vado... andro' a...
628
00:33:40,782 --> 00:33:43,769
Ho bisogno di prendere una boccata
d'aria, quindi, me ne vado.
629
00:33:45,261 --> 00:33:47,446
- Ci vediamo a casa tua, ok?
- Ok.
630
00:34:09,470 --> 00:34:11,742
Resterai li' impalato per sempre?
631
00:34:13,842 --> 00:34:14,855
Si'.
632
00:34:17,570 --> 00:34:19,679
Non puoi afferrarmi in quel modo.
633
00:34:26,627 --> 00:34:29,394
Nella penultima casa era orribile.
634
00:34:30,604 --> 00:34:33,489
Ero sempre nei guai. Lo eravamo tutti.
635
00:34:38,346 --> 00:34:40,737
Era per colpa delle riviste.
636
00:34:42,957 --> 00:34:44,478
La nostra madre affidataria...
637
00:34:44,488 --> 00:34:45,570
Alice...
638
00:34:46,396 --> 00:34:48,428
Aveva un abbonamento
639
00:34:48,438 --> 00:34:51,467
a ogni rivista di bellezza...
640
00:34:51,477 --> 00:34:54,571
Glamour... Vogue, Cosmopolitan.
641
00:34:56,391 --> 00:34:59,548
Penso che il suo fidanzato lo sapesse
che trovavamo la cosa divertente...
642
00:35:00,063 --> 00:35:02,029
Perche' era brutta.
643
00:35:04,883 --> 00:35:06,920
Era proprio orribile.
644
00:35:09,607 --> 00:35:11,940
Ecco perche' lui le usava su di noi.
645
00:35:12,763 --> 00:35:14,086
Le riviste.
646
00:35:17,107 --> 00:35:19,448
Perche', sai, non facevano
poi cosi' male.
647
00:35:21,936 --> 00:35:24,601
Ecco perche' non mi
piace essere afferrata.
648
00:35:58,247 --> 00:35:59,275
- Ok.
- Ok.
649
00:35:59,285 --> 00:36:01,763
Allora, puoi dirlo a tutti...
650
00:36:01,773 --> 00:36:02,844
Qua dentro.
651
00:36:02,854 --> 00:36:05,203
- E poi non ci torneremo piu'. Si'.
- A tutti?
652
00:36:05,213 --> 00:36:07,806
Ok, devo parlare in codice?
Perche' non penso capirebbero.
653
00:36:07,816 --> 00:36:09,698
No, datti alla pazza gioia.
654
00:36:09,708 --> 00:36:11,147
Usa la parola con la "i".
655
00:36:11,157 --> 00:36:12,238
Mossa audace.
656
00:36:12,248 --> 00:36:13,316
Mi piace.
657
00:36:14,508 --> 00:36:17,013
Credo di aver trovato il tipo
giusto. Tu aspetta qui, ok?
658
00:36:17,023 --> 00:36:18,544
- Ok.
- Va bene.
659
00:36:19,845 --> 00:36:21,287
Mi scusi, buon uomo.
660
00:36:21,297 --> 00:36:23,581
Pensa che potrebbe...
661
00:36:23,591 --> 00:36:25,031
Far suonare...
662
00:36:25,041 --> 00:36:27,671
Una sola canzone, per me,
nel suo impianto stereo?
663
00:36:27,681 --> 00:36:29,553
Puo' solo... ascoltarmi.
664
00:36:29,563 --> 00:36:31,706
La vede quella bellissima
donna laggiu'? E'...
665
00:36:31,716 --> 00:36:32,950
Incinta...
666
00:36:32,960 --> 00:36:34,737
Di mio figlio.
667
00:36:34,747 --> 00:36:37,669
- Beh, amico, auguri. E' fantastico.
- Beh, quindi...
668
00:36:37,679 --> 00:36:38,715
Cosa ne dice?
669
00:36:40,778 --> 00:36:44,428
Solo una, perfetto. E' la mia canzone
della felicita', e' gia' selezionata.
670
00:36:44,438 --> 00:36:46,340
Me... lo ricarica un po'.
671
00:36:46,350 --> 00:36:48,068
Le batterie si scaricano subito.
672
00:36:48,078 --> 00:36:49,400
Quindi ora lui...
673
00:36:49,410 --> 00:36:50,471
Me lo ricarica.
674
00:36:52,147 --> 00:36:53,463
- Toby?
- Che c'e'?
675
00:36:54,179 --> 00:36:55,874
- Tobias?
- Scusa, scusa, ma...
676
00:36:56,809 --> 00:36:57,886
Lo devo fare.
677
00:37:03,630 --> 00:37:06,122
Come va? Aspettiamo un bambino!
Salve! Avremo un bambino!
678
00:37:24,584 --> 00:37:26,240
Perfetto, ora possiamo andare.
679
00:37:57,534 --> 00:38:02,156
{an7}Se Kevin ti trova fastidioso,
prova a parlare di Karate Kid.
680
00:37:59,655 --> 00:38:02,166
{an7}Non chiedergli di usare il gameboy.
681
00:38:19,337 --> 00:38:20,573
Sono ancora freddi?
682
00:38:27,768 --> 00:38:29,245
Ne date uno anche a me?
683
00:38:30,150 --> 00:38:31,228
Ecco qui.
684
00:38:32,226 --> 00:38:33,358
Passami quella busta.
685
00:38:39,444 --> 00:38:40,498
Gira quello.
686
00:38:53,709 --> 00:38:55,124
Jack non verra'.
687
00:39:19,205 --> 00:39:20,584
Giusto perche' lei lo sappia,
688
00:39:21,262 --> 00:39:22,264
suo figlio...
689
00:39:22,803 --> 00:39:24,046
E' un padre eccezionale,
690
00:39:24,056 --> 00:39:25,697
non ci fa mancare nulla
691
00:39:25,707 --> 00:39:27,089
ed e' un marito eccezionale.
692
00:39:28,082 --> 00:39:30,145
Pensa di averlo rovinato,
ma non e' cosi'.
693
00:39:30,617 --> 00:39:32,279
L'ha solo reso piu' forte.
694
00:39:53,270 --> 00:39:54,970
- Ehi!
- Ciao!
695
00:39:54,980 --> 00:39:56,592
Mi siete mancati!
696
00:39:57,574 --> 00:39:58,772
Ehi, campione!
697
00:39:58,782 --> 00:40:01,056
- E' stato bellissimo!
- Davvero?
698
00:40:01,066 --> 00:40:02,069
Ti prendo!
699
00:40:33,075 --> 00:40:34,216
Buonasera,
700
00:40:34,226 --> 00:40:36,230
sono Kevin Pearson, l'attore.
701
00:40:36,240 --> 00:40:37,287
Mi ascolti, io...
702
00:40:37,863 --> 00:40:40,284
Sono stato un paziente del
dottor Miller qualche tempo fa.
703
00:40:42,529 --> 00:40:43,740
Sento molto dolore.
704
00:40:43,750 --> 00:40:44,792
Quindi...
705
00:40:46,034 --> 00:40:47,442
Mi richiami, per piacere.
706
00:41:01,541 --> 00:41:02,667
Dove siamo?
707
00:41:07,819 --> 00:41:09,514
Sei sveglio, finalmente.
708
00:41:11,094 --> 00:41:12,204
Dov'e' papa'?
709
00:41:12,752 --> 00:41:13,812
Li' dentro.
710
00:41:14,445 --> 00:41:15,938
E quando torna?
711
00:41:17,087 --> 00:41:18,650
Stara' via per un po'.
712
00:41:19,103 --> 00:41:20,545
Ma non preoccuparti, Nicky.
713
00:41:20,555 --> 00:41:21,873
Io resto qui.
714
00:41:23,396 --> 00:41:24,738
Io resto qui.
715
00:42:23,371 --> 00:42:24,703
Vai, forza!
716
00:42:25,800 --> 00:42:27,646
Si', si', si', si'!
717
00:42:38,104 --> 00:42:40,328
Subspedia
[www.subspedia.tv]