1
00:00:46,880 --> 00:00:52,865
Bon, on y va. Concentration.
Vitesse. Je suis la vitesse.
2
00:00:55,055 --> 00:00:59,914
Un gagnant, 42 perdants.
Je les mange au déjeuner.
3
00:01:02,229 --> 00:01:03,561
Je disais vraiment ça ?
4
00:01:04,064 --> 00:01:05,669
Oui, monsieur.
5
00:01:06,149 --> 00:01:09,506
- Tu disais tout le temps ça.
- Mater, que fais-tu là ?
6
00:01:09,695 --> 00:01:11,675
Je ne voulais pas que tu sois seul.
7
00:01:11,989 --> 00:01:17,326
Merci. Mais je me prépare
pour une course. J'ai besoin de silence.
8
00:01:17,452 --> 00:01:19,307
D'accord. Compris, mon vieux.
9
00:01:21,039 --> 00:01:22,701
Tout le monde, écoutez.
10
00:01:22,874 --> 00:01:27,323
Mon meilleur ami, Flash McQueen,
a besoin du silence total !
11
00:01:29,381 --> 00:01:30,781
Bon. Où en étais-je ?
12
00:01:32,509 --> 00:01:35,331
La course. La vraie course.
13
00:01:37,097 --> 00:01:41,455
Ce n'était même pas une balade
du dimanche. C'était un seul tour.
14
00:01:41,643 --> 00:01:44,795
La course, c'est 500 tours.
Un combat sans merci.
15
00:01:44,980 --> 00:01:48,940
Tour après tour.
Se frôler sans jamais se heurter.
16
00:01:49,484 --> 00:01:54,593
- Ça, c'est une course.
- Le Doc Hudson a toujours raison.
17
00:01:54,698 --> 00:01:57,361
C'est vrai.
18
00:01:59,745 --> 00:02:01,202
Flash, tu es prêt ?
19
00:02:01,371 --> 00:02:03,704
Oui. Flash est prêt.
20
00:02:06,585 --> 00:02:08,668
C'est pour vous, Doc.
21
00:02:15,469 --> 00:02:17,506
Disney présente
22
00:02:18,305 --> 00:02:20,877
un film de Pixar Animation Studios
23
00:02:21,475 --> 00:02:25,048
Les Bagnoles 3
24
00:02:28,023 --> 00:02:29,218
Allons, le Battant.
25
00:02:29,316 --> 00:02:32,548
Pardon. Excusez-moi.
Le meilleur ami arrive. Allez, McQueen !
26
00:02:33,779 --> 00:02:37,102
- Dépasse-le, le 24 !
- Flash McQueen !
27
00:02:39,826 --> 00:02:41,681
Allez, le 95 !
28
00:02:43,622 --> 00:02:45,830
Cal, ton clignotant est allumé.
29
00:02:45,999 --> 00:02:49,777
Quoi ? Non, pas du tout.
Hé ! Le tien est allumé.
30
00:02:49,961 --> 00:02:51,065
Bien répondu, Cal.
31
00:02:51,755 --> 00:02:55,169
Car je veux faire cette course
32
00:02:55,759 --> 00:02:58,911
Je veux faire cette course
33
00:02:59,179 --> 00:03:02,297
Je le fais à mon rythme
34
00:03:02,766 --> 00:03:05,634
PISTE MOTOR SPEEDWAY DU SUD
35
00:03:06,353 --> 00:03:09,585
Dans le puits, Flash McQueen,
Bobby Switt et Cal Weathers.
36
00:03:09,773 --> 00:03:11,890
Ils sont amusants à regarder,
pas vrai, Darrell ?
37
00:03:12,067 --> 00:03:14,764
J'ignore s'ils s'amusent plus
sur la piste ou hors-piste.
38
00:03:16,988 --> 00:03:18,354
Finito ! Via, via, via, via.
39
00:03:19,366 --> 00:03:21,312
Tu veux un lavage aussi, Cal ?
40
00:03:21,493 --> 00:03:24,099
Non, toi, tu vas avoir
un lavage, McQueen.
41
00:03:24,287 --> 00:03:25,391
Bien répondu, Cal.
42
00:03:25,622 --> 00:03:28,581
On doit faire cette course
43
00:03:29,042 --> 00:03:31,910
On doit faire cette course
44
00:03:32,629 --> 00:03:35,451
On le fait à notre rythme
45
00:03:35,924 --> 00:03:39,827
Tant qu'on peut faire cette course
Hé, hé, hé, hé
46
00:03:40,137 --> 00:03:43,494
Flash, comment restes-tu concentré
en affrontant Bobby et Cal ?
47
00:03:43,682 --> 00:03:47,642
La clé, c'est le respect.
Ils sont vraiment de bons...
48
00:03:48,979 --> 00:03:50,709
Félicitations, mon chou.
49
00:03:52,065 --> 00:03:53,431
Ils vont me le payer.
50
00:04:02,117 --> 00:04:04,154
Allez, Dinoco !
51
00:04:04,369 --> 00:04:05,473
Belle victoire
aujourd'hui, Cal.
52
00:04:05,746 --> 00:04:10,730
Merci, Shannon.
C'était stimulant, et je... Hé ! Guido !
53
00:04:10,917 --> 00:04:14,126
- Arrêt ravitaillement.
- C'est ça, riez. Très drôle.
54
00:04:21,386 --> 00:04:22,297
Andiamo ! Andiamo !
55
00:04:22,471 --> 00:04:23,837
Continue, mon vieux !
56
00:04:29,811 --> 00:04:32,292
Il faut les remplir
pour la prochaine ville. Ne laisse...
57
00:04:32,397 --> 00:04:35,936
Hé ! Mes commanditaires
sont-ils heureux aujourd'hui ?
58
00:04:36,109 --> 00:04:39,398
Arrête de gagner.
On va manquer de pommade à vendre.
59
00:04:40,071 --> 00:04:41,437
Flash McQueen !
60
00:04:41,615 --> 00:04:44,073
Salut, Big Tex.
Comment va mon compétiteur préféré ?
61
00:04:44,242 --> 00:04:45,346
Tu n'as qu'à le demander,
62
00:04:45,535 --> 00:04:48,232
et je sors Cal de l'équipe Dinoco
et je te prends.
63
00:04:48,413 --> 00:04:50,985
Tu sais que je t'entends ?
Je suis juste ici.
64
00:04:51,166 --> 00:04:54,580
Au revoir, Cal.
À la semaine prochaine. Ou pas.
65
00:04:55,086 --> 00:04:57,066
Allons. Je rigole.
66
00:04:57,422 --> 00:05:01,587
Allez, le petit ! Et le grand aussi !
67
00:05:06,014 --> 00:05:09,371
Une autre grande finale.
McQueen et Swift à égalité.
68
00:05:09,684 --> 00:05:11,471
Comment est la vue derrière, Bobby ?
69
00:05:11,561 --> 00:05:13,928
Ne cligne pas des yeux.
Je vais te dépasser.
70
00:05:14,189 --> 00:05:17,728
Le drapeau est sorti.
C'est le sprint final. McQueen mène.
71
00:05:19,361 --> 00:05:21,023
Voyons voir ce que tu as dans le ventre.
72
00:05:30,747 --> 00:05:31,521
Bon sang !
73
00:05:31,957 --> 00:05:35,041
Jackson Storm l'emporte.
Tout un revirement !
74
00:05:35,418 --> 00:05:37,330
Ni Flash ni Bobby ne l'ont vu venir.
75
00:05:37,587 --> 00:05:41,581
On n'a jamais vu personne
traverser le fil d'arrivée
76
00:05:41,716 --> 00:05:44,675
avec autant de vitesse
et de puissance depuis l'arrivée
77
00:05:44,761 --> 00:05:47,003
d'un jeune Flash McQueen
sur la scène.
78
00:05:47,097 --> 00:05:51,592
- Bobby ! Qui est-ce ?
- C'est Jackson Storm.
79
00:05:51,768 --> 00:05:53,259
Oui. Une des recrues.
80
00:05:56,398 --> 00:05:59,971
Merci, les amis.
C'est gentil. Merci beaucoup.
81
00:06:01,236 --> 00:06:04,946
Jackson Storm, c'est ça ?
Félicitations pour la course.
82
00:06:05,532 --> 00:06:06,727
Merci, M. McQueen.
83
00:06:06,908 --> 00:06:10,322
C'est tellement un plaisir pour moi
de pouvoir t'affronter.
84
00:06:10,495 --> 00:06:15,274
Merci. Un instant.
Tu as dit "rencontrer" ou "affronter" ?
85
00:06:16,501 --> 00:06:19,073
- Tu m'as entendu.
- Quoi ?
86
00:06:19,296 --> 00:06:20,662
Storm, des photos ?
87
00:06:20,755 --> 00:06:22,246
Oui, bien sûr. Prenons une photo.
88
00:06:22,465 --> 00:06:26,038
Ce champion ici présent a été
mon idole pendant des années.
89
00:06:26,219 --> 00:06:31,385
Vraiment beaucoup d'années.
Pas vrai ? Je l'adore, ce gars.
90
00:06:31,558 --> 00:06:35,723
Storm, une déclaration.
Quelle est ta vitesse maximale ?
91
00:06:36,229 --> 00:06:37,595
J'ai touché une corde sensible.
92
00:06:47,365 --> 00:06:49,903
Bienvenue au Choix de Chick
avec Chick Hicks.
93
00:06:50,076 --> 00:06:54,309
Je suis votre animateur et champion
de la coupe Piston, Chick Hicks.
94
00:06:55,540 --> 00:06:56,280
Dernière nouvelle.
95
00:06:56,458 --> 00:07:00,418
La recrue Jackson Storm a vaincu
le célèbre Flash McQueen.
96
00:07:01,963 --> 00:07:04,922
Je n'aurais pas été plus heureux
si j'avais moi-même battu McQueen.
97
00:07:05,091 --> 00:07:08,926
Attendez, je l'ai fait.
Mais assez parlé de moi.
98
00:07:09,095 --> 00:07:11,576
Pour vous raconter les événements,
une professionnelle,
99
00:07:11,765 --> 00:07:13,620
la pro des données Natalie Certain.
100
00:07:13,808 --> 00:07:15,208
Heureuse d'être ici, Chick.
101
00:07:15,393 --> 00:07:18,477
Je préfère le titre
"analyste statistique".
102
00:07:18,647 --> 00:07:22,755
D'accord. Qui est le mystérieux
nouveau venu, Jackson Storm ?
103
00:07:22,943 --> 00:07:24,525
Et pourquoi est-il aussi rapide ?
104
00:07:24,694 --> 00:07:27,175
Ce n'est pas surprenant
quand on étudie les données.
105
00:07:27,364 --> 00:07:31,324
Jackson Storm est la prochaine
génération de coureurs technologiques.
106
00:07:31,493 --> 00:07:33,348
Contrairement aux vétérans d'hier...
107
00:07:33,536 --> 00:07:35,391
Quoi ? Les vieux comme lui ?
108
00:07:37,499 --> 00:07:41,732
Oui. Storm atteint des vitesses élevées
grâce aux données.
109
00:07:41,920 --> 00:07:44,003
Je parle bien sûr
des données de course.
110
00:07:44,172 --> 00:07:47,586
Pression des pneus, déportance,
distribution du poids, aérodynamisme.
111
00:07:47,759 --> 00:07:50,456
La prochaine génération, dont Storm
fait partie, prend les devants.
112
00:07:51,012 --> 00:07:52,833
Le monde de la course change.
113
00:07:53,264 --> 00:07:56,416
Et c'est tant mieux si ça signifie la fin
pour mon vieil ami Flash.
114
00:07:56,518 --> 00:07:57,429
N'est-ce pas, Certain ?
115
00:07:57,602 --> 00:07:59,878
Si je suis certaine d'une chose, Chick,
116
00:08:00,063 --> 00:08:03,511
c'est que cette saison sera
très intéressante.
117
00:08:05,068 --> 00:08:08,357
Je te le dis, Darrell,
Jackson Storm a eu tout un impact.
118
00:08:08,530 --> 00:08:11,819
On a six autres recrues
de nouvelle génération sur la piste.
119
00:08:11,992 --> 00:08:14,075
Avec six vétérans congédiés
pour libérer la place.
120
00:08:14,244 --> 00:08:16,702
Bonjour, champion.
Comment va la légende vivante ?
121
00:08:18,039 --> 00:08:20,702
Je suis encore vivant, merci.
Et j'apprécierais...
122
00:08:20,875 --> 00:08:23,606
C'est incroyable de pouvoir
courir contre Flash McQueen.
123
00:08:23,795 --> 00:08:26,003
- Dans sa saison d'adieu.
- De quoi tu parles ?
124
00:08:26,673 --> 00:08:30,508
Drapeau vert. Bonne chance,
champion. Tu en auras besoin.
125
00:08:37,559 --> 00:08:40,586
Une des raisons derrière l'efficacité
de Storm et de sa génération :
126
00:08:40,895 --> 00:08:44,468
leur capacité à maintenir
la ligne optimale à chaque tour de piste.
127
00:08:44,691 --> 00:08:46,774
Troisième victoire
pour la recrue sensationnelle.
128
00:08:46,985 --> 00:08:49,978
Storm est dans une classe à part.
Et avec raison.
129
00:08:50,155 --> 00:08:53,865
Il s'entraîne sur les meilleurs
simulateurs. Ces machines créent
130
00:08:53,950 --> 00:08:57,910
une course virtuelle si réelle
que les coureurs n'ont pas à sortir.
131
00:08:59,039 --> 00:09:01,827
La capacité de Storm de maintenir
la ligne, c'est du jamais-vu.
132
00:09:02,250 --> 00:09:04,196
Quatre victoires de suite ?
Vous rigolez ?
133
00:09:04,294 --> 00:09:06,377
Coefficient de traînée de 2 % de moins.
134
00:09:06,463 --> 00:09:09,422
- Quelle finale !
- Déportance de 5 % de plus.
135
00:09:09,758 --> 00:09:13,115
- Le chiffre sept chanceux.
- Vitesse maximale plus haute de 1,2 %.
136
00:09:13,636 --> 00:09:15,616
Incroyable ! Neuf !
137
00:09:15,847 --> 00:09:19,295
Le gagnant de la coupe Piston,
Chick Hicks, avec le coureur
138
00:09:19,476 --> 00:09:21,297
qui fait fureur sur la piste.
Jackson Storm.
139
00:09:21,478 --> 00:09:25,347
Une autre victoire facile
contre le vieux qui traîne de la patte.
140
00:09:25,523 --> 00:09:27,606
Parce qu'il est toujours dernier. Non ?
141
00:09:27,776 --> 00:09:30,678
Non, non. Chick.
McQueen est un champion habile.
142
00:09:30,862 --> 00:09:32,979
C'est le vétéran de ce sport.
Tu comprends ?
143
00:09:33,156 --> 00:09:35,557
Ça me prend tout pour le battre.
144
00:09:36,868 --> 00:09:38,450
C'est une blague, j'espère.
145
00:09:39,788 --> 00:09:42,747
Quels changements apporterez-vous
pour faire remonter McQueen ?
146
00:09:42,957 --> 00:09:45,358
- Il va essayer de nouvelles méthodes ?
- La retraite ?
147
00:09:45,502 --> 00:09:48,711
Allons, tout le monde.
Ne paniquons pas. C'est un creux.
148
00:09:48,880 --> 00:09:52,419
On les aura la semaine prochaine.
Bon, ça suffit. Pas de commentaires.
149
00:09:52,509 --> 00:09:55,172
- Et la retraite de Weathers ?
- Pardon. Quoi ?
150
00:09:55,261 --> 00:09:57,298
Cal Weathers. Il accroche ses pneus.
151
00:09:59,432 --> 00:10:01,833
Non. Pas de commentaires non plus.
152
00:10:02,018 --> 00:10:03,748
Un instant. Allons.
Donnez-nous quelque chose.
153
00:10:07,190 --> 00:10:12,470
Hé, Cal ! La retraite ?
Que se passe-t-il ?
154
00:10:14,781 --> 00:10:18,070
Une fois, j'ai demandé à mon oncle
si je saurais quand arrêter.
155
00:10:18,827 --> 00:10:22,787
Tu sais ce qu'il a dit ?
"Les plus jeunes te le diront."
156
00:10:28,419 --> 00:10:33,005
On s'est bien amusés ensemble.
C'est ce qui me manquera le plus.
157
00:10:34,634 --> 00:10:35,875
Oui.
158
00:10:42,851 --> 00:10:44,308
D'autres changements à venir, Chick.
159
00:10:44,394 --> 00:10:47,387
Chaque semaine,
on voit un vétéran qui prend sa retraite,
160
00:10:47,689 --> 00:10:51,467
comme Cal Weathers, ou qui est
congédié pour laisser la place
161
00:10:51,651 --> 00:10:54,803
aux jeunes coureurs plus rapides.
Et ce n'est pas terminé.
162
00:10:55,155 --> 00:10:59,604
Bonjour, amateurs de course.
Bienvenue au Los Angeles 500.
163
00:10:59,784 --> 00:11:04,233
La course finale de la coupe Piston.
Ce fut une année de surprises.
164
00:11:04,414 --> 00:11:07,145
Ils ne peuvent pas faire ça.
Je cours pour vous depuis dix ans.
165
00:11:07,333 --> 00:11:11,441
Désolé. Brick. Ma décision est prise.
Je donne ton numéro à un autre.
166
00:11:11,629 --> 00:11:13,154
J'ai eu deux victoires l'an dernier !
167
00:11:13,339 --> 00:11:15,740
Le sport est en train de changer.
Je n'ai pas le choix.
168
00:11:15,967 --> 00:11:22,669
Tu sais ce qui se passe avec Brick...
Une minute, tu n'es pas Bobby.
169
00:11:24,184 --> 00:11:25,516
Je m'appelle Danny, vieux.
170
00:11:37,447 --> 00:11:40,269
Champion, où sont tous tes amis ?
171
00:11:42,619 --> 00:11:45,976
Une dernière vérification de ses pneus,
et Storm se met en première place.
172
00:11:46,372 --> 00:11:50,116
Ça promet, Bob ! Terminons la saison
avec une belle course.
173
00:12:05,934 --> 00:12:07,266
C'est ça, mon vieux !
174
00:12:17,070 --> 00:12:19,346
Encore quarante tours et le meneur,
Jackson Storm,
175
00:12:19,781 --> 00:12:22,774
file à vive allure
avec McQueen qui lui colle au derrière.
176
00:12:22,867 --> 00:12:26,520
Un arrêt efficace ici fera la différence
entre une victoire et une défaite.
177
00:12:26,704 --> 00:12:29,401
Allez, allez ! Plus vite, Guido, allez.
178
00:12:29,582 --> 00:12:32,541
Je dois repartir avant lui.
Guido, plus vite !
179
00:12:32,627 --> 00:12:34,084
Fatto, fatto.
180
00:12:35,046 --> 00:12:39,541
Tout un arrêt pour McQueen !
Il a pris la tête !
181
00:12:39,926 --> 00:12:41,531
Mais peut-il la maintenir ?
182
00:12:47,350 --> 00:12:50,673
McQueen, tu vas bien ?
Ne t'en fais pas, vieux.
183
00:12:50,853 --> 00:12:53,721
Tu as eu de bonnes années.
Bonne retraite !
184
00:12:54,440 --> 00:12:55,510
Storm reprend la tête !
185
00:12:55,608 --> 00:13:00,808
Incroyable ! McQueen s'affaiblit !
Il s'affaiblit rapidement !
186
00:13:01,572 --> 00:13:05,225
Non. Non ! Non ! Non !
187
00:13:06,744 --> 00:13:07,655
Non !
188
00:14:02,133 --> 00:14:03,738
W-H-L-Z
189
00:14:03,926 --> 00:14:05,383
De retour à Discussion coupe Piston.
190
00:14:05,553 --> 00:14:08,125
On ne fait que parler de course.
On y va.
191
00:14:08,222 --> 00:14:09,201
Quatre mois plus tard
192
00:14:09,599 --> 00:14:11,716
On commence bien sûr
avec Flash McQueen.
193
00:14:12,101 --> 00:14:15,936
La saison débute dans deux semaines,
et toujours aucune annonce.
194
00:14:16,105 --> 00:14:19,257
Après la pire saison de sa carrière,
le numéro 95...
195
00:14:19,442 --> 00:14:21,900
Ne tuez pas le messager.
Je crois qu'on peut présumer
196
00:14:22,779 --> 00:14:25,385
que les jours de course
de Flash McQueen sont révolus.
197
00:14:25,573 --> 00:14:28,691
Pendant ce temps, Jackson Storm
avance encore plus vite...
198
00:14:35,291 --> 00:14:36,395
Vers le drapeau à damier.
199
00:14:36,959 --> 00:14:39,952
Au dernier tour de piste,
les voitures numéro 6 et numéro 12
200
00:14:40,129 --> 00:14:44,089
se battent encore pour la tête.
Mais attendez ! Il arrive !
201
00:14:44,258 --> 00:14:47,285
C'est le célèbre Hudson Hornet
qui frappe à leur porte.
202
00:14:47,470 --> 00:14:51,635
Que leur réserve-t-il aujourd'hui ?
Et voilà !
203
00:14:51,808 --> 00:14:56,428
D'un seul coup, il les a dépassés.
Hornet prend la tête.
204
00:14:58,815 --> 00:15:02,650
Il a laissé la meute derrière.
Son chef d'équipe, Smokey, adore ça !
205
00:15:02,819 --> 00:15:06,142
C'est incroyable !
Non ! Il a des ennuis !
206
00:15:06,322 --> 00:15:11,431
Hudson Hornet a perdu la maîtrise !
207
00:15:14,330 --> 00:15:18,324
Ce qui aurait dû être une scène de joie
s'est transformé en tragédie.
208
00:15:18,501 --> 00:15:20,982
Nous attendons des nouvelles
sur l'état de Hudson Hornet.
209
00:15:21,170 --> 00:15:23,253
Après un accident aussi dévastateur,
210
00:15:23,423 --> 00:15:26,837
on peut seulement espérer que
cette course n'était pas sa dernière.
211
00:15:33,015 --> 00:15:36,167
Quand on m'a enfin réparé,
je m'attendais à un grand accueil.
212
00:15:36,352 --> 00:15:39,800
Tu sais ce qu'ils ont dit ?
Tu es de l'histoire ancienne.
213
00:15:39,981 --> 00:15:42,849
Ils sont passés à la recrue suivante.
214
00:15:44,861 --> 00:15:49,151
Il m'en restait beaucoup,
mais je n'ai jamais pu le montrer.
215
00:15:59,167 --> 00:16:04,834
ACCIDENT ! HUDSON HORNET
FINI POUR LA SAISON
216
00:16:07,049 --> 00:16:08,381
Salut, le Battant.
217
00:16:09,385 --> 00:16:10,330
Salut, Sal.
218
00:16:11,053 --> 00:16:12,385
Comment tu vas ?
219
00:16:13,514 --> 00:16:17,599
Super. Oui, vraiment bien.
220
00:16:18,728 --> 00:16:20,185
Tu penses encore à Doc ?
221
00:16:21,772 --> 00:16:26,358
Oui. Tu sais,
on lui a annoncé la fin de sa carrière.
222
00:16:27,528 --> 00:16:28,723
Il n'a pas pris cette décision.
223
00:16:29,989 --> 00:16:33,471
Je ne veux pas
qu'il m'arrive la même chose.
224
00:16:33,951 --> 00:16:35,192
Mais ce n'est pas arrivé.
225
00:16:35,912 --> 00:16:40,771
Je ne peux pas faire la même chose
sur la piste. Ça ne marchera pas.
226
00:16:41,042 --> 00:16:43,079
Alors, fais des changements !
Essaie autre chose.
227
00:16:43,753 --> 00:16:46,837
- Je ne sais pas, Sally. Je...
- Ne crains pas la défaite.
228
00:16:47,006 --> 00:16:51,421
Crains l'absence d'occasion.
Tu as une occasion. Doc n'en a pas eu.
229
00:16:51,844 --> 00:16:55,929
Soit tu la saisis,
soit tu restes assis là.
230
00:16:56,098 --> 00:17:01,014
Comme tu le fais depuis des mois.
Au fait, j'adore la nouvelle décoration.
231
00:17:01,187 --> 00:17:04,840
Je parle de l'éclairage épeurant
et de l'odeur de muscade.
232
00:17:05,024 --> 00:17:08,859
Ne laisse personne te dire
que l'apprêt ne te va pas bien,
233
00:17:09,028 --> 00:17:10,883
car tu es plus beau que jamais.
234
00:17:11,447 --> 00:17:14,110
Et après quelques minutes ici,
cette puanteur...
235
00:17:14,283 --> 00:17:17,765
- Je m'y suis habituée.
- D'accord, Sal. J'ai compris.
236
00:17:18,871 --> 00:17:21,864
Tu me manques, Flash.
Tu manques à nous tous.
237
00:17:27,296 --> 00:17:28,958
Essayer un truc nouveau ?
238
00:17:30,967 --> 00:17:32,333
Ça a marché, Mamzelle Sally ?
239
00:17:32,510 --> 00:17:35,799
Tu lui as fait entendre raison
avec ton pouvoir de persuasion ?
240
00:17:35,972 --> 00:17:37,634
Il est prêt à reprendre l'entraînement ?
241
00:17:37,807 --> 00:17:39,844
Eh bien, le Puant... Le Battant ?
242
00:17:41,644 --> 00:17:43,977
Oui, Mater, je le suis.
243
00:17:46,065 --> 00:17:47,886
Je déciderai du moment de ma retraite.
244
00:17:48,568 --> 00:17:51,527
- J'espérais que tu dises ça.
- Mais j'ai une idée.
245
00:17:51,696 --> 00:17:53,642
Je dois parler à Rusty et à Dusty.
246
00:17:54,115 --> 00:17:57,324
Je vais leur donner un coup de klaxon.
Vous pigez ? De klaxon ?
247
00:17:59,328 --> 00:18:01,695
Oups. Un instant. Je vais éternuer.
248
00:18:06,836 --> 00:18:09,499
Nom d'un pneu, c'est parti.
On se voit chez Flo.
249
00:18:11,507 --> 00:18:12,839
Ah non, c'est revenu.
250
00:18:13,009 --> 00:18:14,466
Attention où tu mets les pieds.
251
00:18:15,511 --> 00:18:18,174
Et la voiture d'Everett ?
Tu te souviens de lui ?
252
00:18:18,347 --> 00:18:22,341
Il était coincé en marche arrière !
Il lui fallait une entrée circulaire !
253
00:18:23,352 --> 00:18:27,676
Ramenez votre derrière rouillé ici.
J'ai créé un verre en votre honneur.
254
00:18:27,857 --> 00:18:30,679
Oui ! Le décapant
à pare-chocs Rust-eze extra-fort.
255
00:18:30,860 --> 00:18:33,682
Ça descend plus vite
qu'un ascenseur plein de Winnebagos.
256
00:18:33,863 --> 00:18:36,685
- Rusty et Dusty !
- Regardez qui est là.
257
00:18:37,199 --> 00:18:39,350
Le voilà ! Content de te voir, Flash !
258
00:18:39,535 --> 00:18:42,323
Merci, les amis. Vous êtes tous là.
259
00:18:42,538 --> 00:18:44,996
Désolé, mon vieux,
cet appel était-il privé ?
260
00:18:45,166 --> 00:18:50,025
Non, Mater. C'est parfait.
Merci, tout le monde, de m'appuyer.
261
00:18:50,212 --> 00:18:53,421
Ça m'a pris du temps
pour le comprendre, mais il est temps
262
00:18:53,883 --> 00:18:55,408
pour moi de faire des changements.
263
00:18:55,718 --> 00:19:00,167
- Quel genre de changements ?
- Il ne faut pas résister au changement.
264
00:19:00,431 --> 00:19:02,377
- Tu as raison, Fillmore.
- Vraiment ?
265
00:19:02,558 --> 00:19:05,016
Voilà pourquoi j'ai une annonce à faire.
266
00:19:05,186 --> 00:19:08,008
J'ai réfléchi longuement.
267
00:19:08,189 --> 00:19:11,842
J'ai cherché au fond de mon âme
et j'ai évalué toutes les options.
268
00:19:12,401 --> 00:19:15,098
Et j'ai enfin décidé...
269
00:19:16,405 --> 00:19:18,067
Que tu vas continuer à courir ?
270
00:19:18,366 --> 00:19:20,483
Tu rigoles ?
Bien sûr que je vais continuer !
271
00:19:20,743 --> 00:19:22,894
- Dieu merci !
- Content de l'apprendre.
272
00:19:23,204 --> 00:19:26,823
Pendant une seconde, je...
Attendez, je le savais déjà.
273
00:19:26,916 --> 00:19:29,488
Les amis ! Je veux
que cette saison soit ma meilleure !
274
00:19:29,585 --> 00:19:31,076
On espérait t'entendre dire ça.
275
00:19:31,671 --> 00:19:35,085
Pour aller plus vite que Storm,
je dois m'entraîner comme lui.
276
00:19:35,257 --> 00:19:36,418
On y a déjà pensé, mon vieux !
277
00:19:36,592 --> 00:19:39,255
Flash, tu dois prendre la route
dès demain matin
278
00:19:39,428 --> 00:19:42,034
afin de venir voir le tout nouveau
279
00:19:42,223 --> 00:19:44,704
Centre de course
automobile Rust-eze !
280
00:19:44,892 --> 00:19:48,306
- C'est vraiment génial.
- Quoi ? Le centre de course Rust-eze ?
281
00:19:48,521 --> 00:19:52,606
Il y a toute la dernière technologie
que les jeunes utilisent.
282
00:19:52,775 --> 00:19:56,257
On va envoyer les coordonnées
à Mack. On se bouge, d'accord ?
283
00:19:56,987 --> 00:19:58,808
D'accord ! Oui !
284
00:19:58,989 --> 00:20:01,595
- Une nouvelle piste d'entraînement ?
- Ça semble super !
285
00:20:01,784 --> 00:20:03,935
Guido, viens !
On doit empaqueter les pneus !
286
00:20:04,120 --> 00:20:08,114
McQueen ! Tu ne peux pas courir
avec cet apprêt. Allez ! On y va.
287
00:20:12,294 --> 00:20:14,411
Ramone, tu as encore réussi.
288
00:20:14,588 --> 00:20:18,161
On dirait la chapelle Sixtine sur roues.
289
00:20:18,843 --> 00:20:20,789
Je m'en viens, Storm.
290
00:20:22,805 --> 00:20:25,468
Bonjour, McQueen ! Hé ! Regarde-toi.
291
00:20:25,641 --> 00:20:27,098
Il est magnifique !
292
00:20:28,769 --> 00:20:31,671
Bon retour. Tu as l'air différent.
293
00:20:32,356 --> 00:20:34,507
- Évidemment.
- Tu as l'air prêt.
294
00:20:34,692 --> 00:20:37,150
Guido, allez ! Scusi, scusi.
On apporte les pneus.
295
00:20:37,319 --> 00:20:39,982
Tu vas botter le coffre de ces recrues.
296
00:20:40,156 --> 00:20:41,613
D'accord, au revoir.
297
00:20:41,782 --> 00:20:44,240
- On se voit plus tard.
- On se voit en Floride.
298
00:20:44,493 --> 00:20:46,701
- Au revoir, McQueen.
- N'oublie pas de m'appeler.
299
00:20:47,079 --> 00:20:48,411
Bonne chance à l'université.
300
00:20:49,707 --> 00:20:53,792
- Sal. Merci.
- De rien.
301
00:20:54,837 --> 00:20:56,954
- Je t'aime !
- Je t'aime encore plus.
302
00:20:57,339 --> 00:21:02,801
Centre de course automobile Rust-eze,
on arrive ! On va s'amuser.
303
00:21:09,518 --> 00:21:11,498
Quand le moment sera parfait
304
00:21:12,980 --> 00:21:14,960
J'irai te chercher
305
00:21:16,317 --> 00:21:19,014
Et je vais t'emmener loin
306
00:21:20,404 --> 00:21:22,225
Des ennuis, mon amour
307
00:21:23,407 --> 00:21:25,524
Sous le ciel immense
308
00:21:27,036 --> 00:21:29,403
Dans un champ vert
309
00:21:31,207 --> 00:21:33,483
Il doit y avoir quelque chose
310
00:21:34,502 --> 00:21:36,653
En quoi on peut encore croire
311
00:21:38,005 --> 00:21:41,089
Oh, j'attends le jour
312
00:21:41,592 --> 00:21:44,710
Où la chance nous sourira
313
00:21:45,054 --> 00:21:48,172
On roulera sur l'autoroute
314
00:21:48,349 --> 00:21:51,706
Oui, oui
Oui
315
00:22:09,411 --> 00:22:12,199
- McQueen, par ici !
- McQueen, comment ça va ?
316
00:22:12,289 --> 00:22:13,894
Tu as vu les derniers records
de Storm ?
317
00:22:14,124 --> 00:22:15,581
Tu as pensé prendre ta retraite ?
318
00:22:16,252 --> 00:22:19,404
Bon, ça suffit. Pas de questions !
Scusi. Hors du chemin !
319
00:22:19,755 --> 00:22:22,088
On passe ! Bon, reculez. Reculez !
Pas de photos. Non, non, non.
320
00:22:24,385 --> 00:22:26,240
Bon, merci. Au revoir.
321
00:22:27,596 --> 00:22:30,418
- Guido, tu peux croire ça ?
- Les paparazzis.
322
00:22:44,280 --> 00:22:45,646
C'est superbe, n'est-ce pas ?
323
00:22:45,823 --> 00:22:47,644
- Salut, les gars.
- Qu'en dis-tu ?
324
00:22:48,117 --> 00:22:50,200
Ce que j'en dis ? C'est incroyable.
325
00:22:50,286 --> 00:22:54,121
C'est un petit endroit
confortable et modeste.
326
00:22:54,290 --> 00:22:56,270
Comment avez-vous fait ça ?
327
00:22:56,458 --> 00:22:58,916
- Tu le lui dis ou c'est moi ?
- Commence. Vas-y.
328
00:22:59,461 --> 00:23:01,669
On a vendu Rust-eze.
329
00:23:02,923 --> 00:23:03,959
Quoi ?
330
00:23:04,133 --> 00:23:07,160
Quoi ? Tu penses
qu'on aurait pu faire ça tout seuls ?
331
00:23:07,469 --> 00:23:09,677
- Vous avez vendu Rust-eze ?
- C'est une bonne chose.
332
00:23:09,763 --> 00:23:13,473
On a compris qu'il te fallait
ce qu'on ne pouvait pas te donner.
333
00:23:13,642 --> 00:23:15,975
Il était temps pour nous, de plus.
334
00:23:16,145 --> 00:23:17,807
On est moins jeunes qu'on en a l'air.
335
00:23:18,397 --> 00:23:19,467
C'est vrai.
336
00:23:19,732 --> 00:23:23,726
Et ce gars, Sterling ?
Il a toute la technologie qu'il te faut.
337
00:23:23,903 --> 00:23:26,304
Tout ce qu'on voulait,
mais ne pouvait pas te donner.
338
00:23:27,156 --> 00:23:28,977
Sterling ? Qui est Sterling ?
339
00:23:29,158 --> 00:23:32,640
Flash McQueen !
C'est une arrivée en vitesse, partenaire.
340
00:23:32,995 --> 00:23:37,581
Ton nouveau commanditaire.
Le roi du garde-boue de la côte Est.
341
00:23:37,833 --> 00:23:40,314
Bienvenue au Centre
de course automobile Rust-eze !
342
00:23:40,502 --> 00:23:44,337
J'avais tellement hâte à ce moment.
343
00:23:44,506 --> 00:23:48,125
- Merci, monsieur...
- Allons. Appelle-moi Sterling.
344
00:23:48,302 --> 00:23:51,170
Je t'admire depuis toujours.
Et je suis ton commanditaire !
345
00:23:51,347 --> 00:23:54,340
C'est génial, non ? Je suis si
reconnaissant envers Rusty et Dusty.
346
00:23:54,516 --> 00:23:56,007
Ils sont de féroces négociateurs.
347
00:23:56,185 --> 00:23:58,165
Vous nous flattez, mais n'arrêtez pas !
348
00:23:58,938 --> 00:24:03,171
Je voulais te dire bonjour.
Prends tout le temps qu'il te faut.
349
00:24:03,359 --> 00:24:04,600
La porte est toujours ouverte.
350
00:24:07,363 --> 00:24:08,524
Tu vois ?
351
00:24:17,998 --> 00:24:21,446
Ça va me manquer de courir pour vous.
352
00:24:23,504 --> 00:24:26,861
Tu nous as donné beaucoup
de bons souvenirs, Flash.
353
00:24:27,549 --> 00:24:29,370
Des souvenirs
dont nous nous souviendrons.
354
00:24:30,678 --> 00:24:31,657
C'est bon, ça.
355
00:24:33,389 --> 00:24:36,621
- Flash, quoi que tu fasses...
- Ne conduis pas comme mon frère !
356
00:24:36,809 --> 00:24:39,836
- Ne conduis pas comme mon frère.
- Pas de photos.
357
00:24:40,020 --> 00:24:42,137
Bon, peut-être une.
Mais prenez mon bon profil.
358
00:25:06,422 --> 00:25:08,243
Alors ? Ça te plaît ?
359
00:25:08,507 --> 00:25:14,094
Bonjour, M. Sterling.
Ma carrière sur un mur.
360
00:25:15,431 --> 00:25:17,093
C'est bien que vous ayez mis Doc.
361
00:25:17,266 --> 00:25:19,667
Évidemment. C'était ton mentor.
362
00:25:20,561 --> 00:25:23,042
Le perdre a laissé un vide
dans ce sport.
363
00:25:24,398 --> 00:25:28,267
Oui. Des bocaux de terre ?
364
00:25:28,444 --> 00:25:29,901
De la terre sacrée.
365
00:25:30,195 --> 00:25:33,609
Chacun de ces bocaux contient
de la terre des pistes où Doc est passé.
366
00:25:33,782 --> 00:25:37,401
Florida International.
Thunder Hollow, tout près d'ici,
367
00:25:37,578 --> 00:25:40,366
et notre propre Fireball Beach,
juste à côté.
368
00:25:42,708 --> 00:25:43,539
Hé ! Est-ce que c'est...
369
00:25:43,709 --> 00:25:45,291
Un bout d'asphalte de Glen Ellen.
370
00:25:45,461 --> 00:25:49,751
Ma première victoire !
Vous êtes un vrai admirateur.
371
00:25:49,923 --> 00:25:54,907
Je le suis. Et je le serai toujours.
Tu es prêt pour la suite ?
372
00:25:56,597 --> 00:25:57,929
Tout à fait.
373
00:25:58,599 --> 00:26:01,626
D'abord, on va te donner
une apparence plus contemporaine.
374
00:26:12,571 --> 00:26:13,812
C'est une armure électronique.
375
00:26:13,989 --> 00:26:16,948
Avec ça, on va détecter
ta vitesse et tes signes vitaux.
376
00:26:17,117 --> 00:26:18,062
Il y a un téléphone ?
377
00:26:18,327 --> 00:26:21,115
N'exagère pas.
Les voitures de course n'ont pas ça.
378
00:26:23,749 --> 00:26:26,412
- Pas mal, hein ?
- C'est vraiment impressionnant.
379
00:26:26,585 --> 00:26:29,612
Ce centre est une destination
très convoitée pour les coureurs
380
00:26:29,797 --> 00:26:31,743
qui veulent se joindre à notre équipe.
381
00:26:31,924 --> 00:26:34,746
Tu t'entraîneras ici
jusqu'à ton départ pour la Floride.
382
00:26:34,968 --> 00:26:38,541
Tapis roulants, tunnels
aérodynamiques, réalité virtuelle.
383
00:26:40,182 --> 00:26:41,457
On y travaille encore.
384
00:26:41,642 --> 00:26:44,999
Et le meilleur programme
d'entraînement au monde.
385
00:26:45,187 --> 00:26:49,215
Attendez. C'est le simulateur ?
386
00:26:49,483 --> 00:26:50,519
Oui.
387
00:26:50,692 --> 00:26:53,810
Flash, j'aimerais te présenter
la machine qui vaut plusieurs millions,
388
00:26:54,363 --> 00:26:56,514
le produit vedette
de la simulation de course.
389
00:26:57,199 --> 00:27:01,364
Le XDL 24-GTS modèle Z.
390
00:27:01,870 --> 00:27:06,365
Le XDL... Et cetera.
391
00:27:06,542 --> 00:27:09,148
Jackson Storm adorerait
avoir ce modèle.
392
00:27:17,261 --> 00:27:18,365
- C'était incroyable.
- Génial !
393
00:27:18,679 --> 00:27:21,217
C'est comme être sur une vraie piste,
alors allez-y.
394
00:27:21,390 --> 00:27:24,713
Bon, les tapis roulants.
Allez. Montrez-moi vos habiletés !
395
00:27:25,227 --> 00:27:29,972
- Très rapide. Une coureuse ?
- Non. Une entraîneuse.
396
00:27:30,065 --> 00:27:33,297
Cruz Ramirez. La meilleure
entraîneuse dans ce domaine.
397
00:27:33,402 --> 00:27:35,553
Prêts pour la rencontre et la victoire ?
398
00:27:35,654 --> 00:27:38,476
D'accord. Montrez-moi votre vitesse !
399
00:27:38,657 --> 00:27:40,387
J'aime son attitude.
400
00:27:40,576 --> 00:27:42,909
Oui, c'est la maestro de la motivation.
401
00:27:43,328 --> 00:27:44,910
Tu as l'air un peu tendu, Ronald.
402
00:27:45,164 --> 00:27:48,578
- Non, non. Ça va.
- Fais tes exercices.
403
00:27:49,042 --> 00:27:54,709
Je suis un nuage duveteux !
Je suis un nuage duveteux !
404
00:27:54,882 --> 00:27:55,918
Et voilà !
405
00:27:56,091 --> 00:27:57,821
- Tu es un nuage.
- La ferme. Kurt !
406
00:27:58,051 --> 00:27:59,451
Voici les bestioles, Kurt. Tu es prêt ?
407
00:28:03,098 --> 00:28:05,249
J'ai gardé les yeux ouverts, cette fois !
408
00:28:05,559 --> 00:28:09,337
Tu dois visualiser la piste. Oh, non.
Encore le mal du pays, Gabriel ?
409
00:28:09,438 --> 00:28:10,542
Si.
410
00:28:13,901 --> 00:28:16,109
Santa Cecilia ! Mi pueblo !
411
00:28:16,278 --> 00:28:17,439
Gagne pour eux !
412
00:28:18,363 --> 00:28:20,764
Elle montre aux jeunes
à surmonter leurs obstacles.
413
00:28:20,949 --> 00:28:24,693
Formation personnalisée.
Elle va travailler avec toi.
414
00:28:24,953 --> 00:28:27,946
Allez ! Allez !
Vous devez surmonter tout ça
415
00:28:28,123 --> 00:28:30,103
afin de pouvoir saisir l'occasion.
416
00:28:30,292 --> 00:28:32,955
- Salut, Cruz.
- Bonjour, M. Sterling !
417
00:28:33,253 --> 00:28:35,791
J'aimerais te présenter Flash McQueen.
418
00:28:35,964 --> 00:28:37,296
Il paraît que tu es la meilleure.
419
00:28:37,633 --> 00:28:40,592
M. Sterling,
avez-vous dit Flash McQueen ?
420
00:28:40,719 --> 00:28:42,449
Parce que je ne le vois nulle part.
421
00:28:42,721 --> 00:28:45,953
Mais il est juste là. Tu ne le vois pas ?
422
00:28:46,225 --> 00:28:47,466
Non, toujours pas.
423
00:28:47,893 --> 00:28:50,920
Il est juste devant toi !
C'est Flash McQueen !
424
00:28:51,230 --> 00:28:56,180
C'est un imposteur. Il est vieux
et décrépit, et il a des pneus mous.
425
00:28:56,276 --> 00:28:57,801
- Hé ! Pas du tout !
- Servez-vous de ça !
426
00:28:59,821 --> 00:29:00,891
Oui, je vois.
427
00:29:01,073 --> 00:29:03,861
Je peux utiliser cette énergie
pour me motiver ?
428
00:29:04,493 --> 00:29:06,701
Tout est une question de motivation,
M. McQueen.
429
00:29:06,954 --> 00:29:10,664
Vous pouvez prendre le négatif
et le transformer en positif.
430
00:29:10,832 --> 00:29:14,041
Je suis positif
depuis que je suis une recrue.
431
00:29:14,211 --> 00:29:18,410
Je suis heureuse de vous entraîner.
J'ai grandi en vous regardant à la télé.
432
00:29:19,591 --> 00:29:20,445
Vraiment ?
433
00:29:20,717 --> 00:29:23,380
Les jeunes sont bons et tout,
mais j'aime les défis.
434
00:29:23,929 --> 00:29:28,845
- Je ne suis pas si vieux, mais...
- En fait, vous êtes mon projet 3e âge.
435
00:29:31,853 --> 00:29:35,847
Il faut réchauffer vos vieilles
articulations. D'abord, les roues.
436
00:29:36,024 --> 00:29:39,643
En avant, repos, en avant, repos.
437
00:29:39,820 --> 00:29:42,062
Avec moi ! Repos. Et repos.
438
00:29:42,322 --> 00:29:43,722
Tout ce repos est-il nécessaire ?
439
00:29:43,991 --> 00:29:46,722
On y va lentement.
Et prenez votre dîner.
440
00:29:47,160 --> 00:29:51,871
Prenez votre dîner.
Maintenant, en avant.
441
00:29:51,957 --> 00:29:55,371
C'est quoi, ça ? C'est votre dîner.
442
00:29:56,003 --> 00:29:59,212
Maintenant, à l'envers. Le dîner est là ?
443
00:29:59,381 --> 00:30:00,542
On peut utiliser le simulateur ?
444
00:30:01,008 --> 00:30:03,910
Bonjour, M. McQueen.
Ça se passe bien.
445
00:30:05,429 --> 00:30:06,704
Pourquoi ?
446
00:30:06,972 --> 00:30:10,056
Ça va envoyer de l'huile là
où il n'y en a pas eu depuis longtemps.
447
00:30:11,268 --> 00:30:14,352
- C'est un bac d'égouttement ?
- Juste au cas.
448
00:30:14,521 --> 00:30:15,978
Tu crois que j'ai quel âge ?
449
00:30:16,064 --> 00:30:20,263
Imaginez-vous sur une pente
descendante. Je reviens tout de suite.
450
00:30:20,736 --> 00:30:26,437
Me visualiser... Attends. Cruz !
Je veux juste utiliser le simulateur.
451
00:30:26,533 --> 00:30:28,775
Comment ça va, le bac d'égouttement ?
452
00:30:37,085 --> 00:30:39,543
- Quoi de neuf ?
- Bon, jour trois.
453
00:30:39,713 --> 00:30:43,457
Le tapis roulant. J'ai mis une vitesse
maximale pour conserver votre énergie.
454
00:30:43,633 --> 00:30:47,206
Imaginez-vous
en train de vaincre ce gars.
455
00:30:48,638 --> 00:30:50,038
- Storm !
- C'est ça.
456
00:30:50,140 --> 00:30:51,472
Attrapez-le ! Allez, M. McQueen !
457
00:30:51,683 --> 00:30:54,642
L'attraper ? Ce truc va à 8 km/h !
458
00:30:54,853 --> 00:30:57,550
On ira un peu plus vite
après votre sieste.
459
00:30:57,814 --> 00:30:59,726
Une sieste ?
Je n'ai pas besoin de sieste !
460
00:31:01,401 --> 00:31:04,940
- Envoyez-lui des bestioles !
- Je ne ferai pas de sieste !
461
00:31:05,280 --> 00:31:07,761
Toutes les voitures
dans le simulateur...
462
00:31:08,492 --> 00:31:10,438
Comment était la sieste, M. McQueen ?
463
00:31:10,827 --> 00:31:13,490
Ça a fait du bien, à vrai dire.
464
00:31:14,206 --> 00:31:15,447
Bon, qu'est-ce que vous... Hé !
465
00:31:15,624 --> 00:31:17,741
Vous roulez sur des pneus
depuis longtemps.
466
00:31:17,918 --> 00:31:19,773
Avez-vous déjà appris à les connaître ?
467
00:31:20,170 --> 00:31:21,024
Pardon, quoi ?
468
00:31:21,213 --> 00:31:24,115
Les pneus sont des individus.
Vous devriez les nommer.
469
00:31:24,383 --> 00:31:27,205
Les nommer ? Je ne vais pas faire ça.
470
00:31:27,427 --> 00:31:30,158
Les miens, c'est Maria, Juanita,
Ronaldo et Debbie Richardson.
471
00:31:30,430 --> 00:31:31,796
- Quoi ?
- Longue histoire.
472
00:31:32,265 --> 00:31:34,348
Je peux ravoir mes pneus
pour aller dans le simulateur ?
473
00:31:34,434 --> 00:31:35,208
Nommez-les !
474
00:31:35,519 --> 00:31:38,250
Sa roue, ta roue,
ma roue, votre roue. D'accord ?
475
00:31:38,438 --> 00:31:40,043
- Ça vous fâche ?
- Oui !
476
00:31:40,357 --> 00:31:44,647
Servez-vous de ça !
Fusionnez, cédez, fusionnez, cédez.
477
00:31:45,028 --> 00:31:48,738
Bip, bip, bip, bip.
Vos pneus sont endommagés.
478
00:31:49,157 --> 00:31:52,446
Dos d'âne, dos d'âne.
Nettoyez votre garage en désordre.
479
00:31:52,536 --> 00:31:57,452
- Réparez votre pare-brise.
- Merci, Cruz, j'ai terminé.
480
00:31:58,708 --> 00:32:00,370
M. McQueen, où allez-vous ?
481
00:32:00,544 --> 00:32:01,705
Vers le futur.
482
00:32:04,423 --> 00:32:08,838
Bon. On y va. Comment je fais ? Allez.
483
00:32:09,010 --> 00:32:09,659
M. McQueen...
484
00:32:09,845 --> 00:32:13,202
Cruz, merci pour l'entraînement
de vieux, même si c'était débile,
485
00:32:13,390 --> 00:32:15,791
mais j'aimerais que tu démarres ce truc.
486
00:32:15,976 --> 00:32:19,333
Attendez d'en être capable.
Il ne faut pas prendre de raccourcis.
487
00:32:19,521 --> 00:32:21,183
D'accord. On verra.
488
00:32:21,356 --> 00:32:24,258
Super. Mon coureur vedette est
sur le simulateur !
489
00:32:24,443 --> 00:32:25,809
Oui, je le suis !
490
00:32:26,069 --> 00:32:28,152
On va te regarder faire un essai.
491
00:32:28,405 --> 00:32:31,978
Tout de suite, M. Sterling,
propriétaire de l'entreprise.
492
00:32:34,661 --> 00:32:36,323
D'accord. Amusez-vous.
493
00:32:38,081 --> 00:32:41,984
C'est ça.
Je n'étais pas au courant pour ça.
494
00:32:42,461 --> 00:32:46,000
Préparez-vous pour la course.
Le drapeau vert est là.
495
00:32:46,089 --> 00:32:47,819
Je ne le vois pas. Je fais quoi ?
496
00:32:47,924 --> 00:32:48,960
- Allez.
- Allez ?
497
00:32:52,429 --> 00:32:53,408
C'est sensible.
498
00:32:54,639 --> 00:32:55,834
Vous avez frappé un mur.
499
00:32:56,016 --> 00:32:57,348
Ça ne devrait pas être si dur.
500
00:32:57,517 --> 00:32:58,462
Vous avez frappé un mur.
501
00:32:58,727 --> 00:33:01,458
Ne combattez pas le simulateur.
Conduisez normalement.
502
00:33:02,230 --> 00:33:03,630
Vous avez frappé un mur.
503
00:33:03,815 --> 00:33:05,147
Il n'y a pas autant de murs
sur une vraie piste !
504
00:33:06,443 --> 00:33:07,934
Vous avez été dépassé
par Jackson Storm.
505
00:33:08,403 --> 00:33:10,611
- Storm est là ?
- Pour la motivation.
506
00:33:10,780 --> 00:33:13,989
Storm roule à 333 km/h.
Plus vite, M. McQueen !
507
00:33:14,242 --> 00:33:15,312
J'essaie !
508
00:33:19,623 --> 00:33:21,023
Vous avez frappé un mur.
509
00:33:21,208 --> 00:33:24,030
M. McQueen, descendez de là,
et on va reprendre l'entraînement.
510
00:33:24,252 --> 00:33:26,653
Je vais bien, Cruz. Je peux y arriver.
511
00:33:29,966 --> 00:33:30,911
Vous avez traversé une barrière.
512
00:33:33,261 --> 00:33:33,876
Désolé !
513
00:33:34,054 --> 00:33:37,468
Vous avez heurté deux véhicules
et détruit une fontaine.
514
00:33:40,810 --> 00:33:42,392
Vous avez brisé une ambulance.
515
00:33:42,479 --> 00:33:45,961
Vous êtes en feu. Danger. Danger.
516
00:33:46,691 --> 00:33:48,387
Vous allez dans le mauvais sens.
517
00:33:48,568 --> 00:33:50,264
Attention ! Éteignez ça !
518
00:33:50,445 --> 00:33:52,391
Enlevez-moi ça !
519
00:33:56,243 --> 00:33:58,519
Vous vous êtes écrasé.
Vous vous êtes écrasé.
520
00:33:59,412 --> 00:34:01,074
- Ça va ?
- Vous vous êtes écrasé.
521
00:34:01,831 --> 00:34:03,026
Je me suis écrasé.
522
00:34:09,047 --> 00:34:10,959
- Ce n'est pas facile pour lui.
- Cruz, du calme.
523
00:34:11,174 --> 00:34:12,540
- Comprenez.
- Je lui parlerai.
524
00:34:12,717 --> 00:34:15,744
- Je peux travailler avec lui.
- Je sais qu'il est ton projet.
525
00:34:15,929 --> 00:34:17,204
- Vous en êtes sûr ?
- Cruz.
526
00:34:17,389 --> 00:34:18,630
- Vous ne pouvez pas...
- Cruz.
527
00:34:18,807 --> 00:34:21,345
- Ce n'est pas facile.
- J'essaie de t'aider.
528
00:34:22,644 --> 00:34:24,465
McQueen, tu es bon pour la casse.
529
00:34:24,729 --> 00:34:26,254
Pardon. Quoi ?
530
00:34:27,607 --> 00:34:30,088
J'ai dit que le plancher est
plein de crasse.
531
00:34:30,902 --> 00:34:31,733
D'accord.
532
00:34:31,903 --> 00:34:33,565
Merci beaucoup.
533
00:34:34,656 --> 00:34:35,635
Bonne chance.
534
00:34:37,325 --> 00:34:41,649
Hé ! Flash. Entre.
Je veux te montrer un truc. Tu es prêt ?
535
00:34:42,330 --> 00:34:43,309
Pour quoi ?
536
00:34:49,170 --> 00:34:52,072
Tu vas devenir la plus grande marque
du monde de la course.
537
00:34:52,257 --> 00:34:56,365
On parle de saturation
sur tous les continents.
538
00:34:56,553 --> 00:34:59,671
Contrats de films, infopubs,
promotion de produits.
539
00:34:59,848 --> 00:35:02,181
- Des garde-boue ?
- Bien sûr.
540
00:35:02,350 --> 00:35:05,434
On sera immensément riches.
Tu te crois célèbre ?
541
00:35:07,105 --> 00:35:09,347
J'ai cru que vous seriez fâché
à cause du simulateur.
542
00:35:09,524 --> 00:35:12,733
C'est génial, tout ça, M. Sterling,
mais je ne sais pas trop.
543
00:35:12,902 --> 00:35:15,019
Je ne me suis jamais vu
comme une marque.
544
00:35:15,530 --> 00:35:21,151
Moi non plus. Je suis ton plus grand
admirateur. Ceci est ton héritage !
545
00:35:23,872 --> 00:35:27,024
C'est le genre de chose qu'on fait
quand on ne court plus.
546
00:35:30,378 --> 00:35:31,903
M. Sterling, de quoi s'agit-il ?
547
00:35:32,589 --> 00:35:35,582
Écoute, Flash.
Tu ne feras pas la course.
548
00:35:35,884 --> 00:35:38,001
Quoi ? Comment ça ?
549
00:35:38,219 --> 00:35:40,370
- Attends.
- Je ne vais pas en Floride ?
550
00:35:40,555 --> 00:35:45,755
J'avais tellement hâte que tu arrives ici
551
00:35:45,935 --> 00:35:51,215
parce que je savais que tu reviendrais.
C'était le grand retour de l'année !
552
00:35:51,399 --> 00:35:55,814
Mais ta vitesse et tes habiletés
ne sont plus à la hauteur.
553
00:35:56,404 --> 00:35:57,440
Je suis désolé.
554
00:35:57,739 --> 00:36:01,278
C'est de la vitesse sur un simulateur.
555
00:36:01,451 --> 00:36:03,784
- C'est complètement fou.
- J'essaie de t'aider.
556
00:36:03,953 --> 00:36:07,162
En tant que commanditaire,
mais aussi en tant qu'ami.
557
00:36:07,332 --> 00:36:10,416
Tes jours de course tirent à leur fin.
558
00:36:10,585 --> 00:36:13,316
Chaque fois que tu perds,
tu t'endommages.
559
00:36:13,505 --> 00:36:15,656
J'endommage la marque,
vous voulez dire ?
560
00:36:15,757 --> 00:36:19,114
Flash, allons. Tu as bien travaillé.
561
00:36:19,302 --> 00:36:22,386
Passe à la phase suivante
et récolte les récompenses.
562
00:36:22,931 --> 00:36:28,006
La course est la récompense.
Pas le reste. Je me fiche de ça.
563
00:36:28,186 --> 00:36:30,428
Je veux sentir l'exaltation
d'aller à 320 km/h
564
00:36:30,605 --> 00:36:33,757
à quelques centimètres d'une autre
voiture et repousser mes limites !
565
00:36:33,942 --> 00:36:36,343
C'est ça, la récompense, M. Sterling !
566
00:36:37,195 --> 00:36:38,356
Flash, allons.
567
00:36:40,198 --> 00:36:45,114
Je peux y arriver. Je vous le promets !
Je ferai comme avec Doc.
568
00:36:45,286 --> 00:36:48,495
Je vais me salir les pneus
sur chaque piste d'ici jusqu'en Floride.
569
00:36:49,791 --> 00:36:52,613
Je vais commencer à Fireball Beach,
où les grands couraient.
570
00:36:53,294 --> 00:36:56,947
Te salir les pneus. C'est comme ça
que tu vas battre Storm ?
571
00:36:57,132 --> 00:37:00,785
Oui ! Exactement !
Sur de la terre sacrée, non ?
572
00:37:02,053 --> 00:37:05,797
M. Sterling, si vous vous souciez
de mon héritage, de celui de Doc,
573
00:37:05,974 --> 00:37:09,331
vous me laisserez faire.
Je vous promets que je vais gagner.
574
00:37:10,019 --> 00:37:12,807
Je ne sais pas. C'est trop risqué.
575
00:37:13,148 --> 00:37:16,016
Allons. Vous aimez ça, je le sais.
576
00:37:16,151 --> 00:37:20,236
C'est un grand retour incroyable,
n'est-ce pas ?
577
00:37:24,701 --> 00:37:25,555
Une seule course ?
578
00:37:28,329 --> 00:37:30,480
Si tu ne gagnes pas en Floride,
c'est la retraite ?
579
00:37:30,832 --> 00:37:33,734
Si je ne gagne pas,
je vendrai tous vos garde-boue.
580
00:37:33,918 --> 00:37:38,663
Mais si je gagne, je choisis
le moment de ma retraite. Entendu ?
581
00:37:40,508 --> 00:37:41,487
Entendu.
582
00:37:42,177 --> 00:37:44,908
Merci, M. Sterling.
Vous ne le regretterez pas.
583
00:37:45,096 --> 00:37:48,214
Une dernière chose, parce que
je n'aime pas prendre de risque.
584
00:37:48,391 --> 00:37:50,212
Tu vas emmener quelqu'un avec toi.
585
00:37:57,776 --> 00:38:00,860
Vous l'avez convaincu !
Bien joué, M. McQueen !
586
00:38:01,780 --> 00:38:02,520
Cruz.
587
00:38:02,864 --> 00:38:05,652
Vous vendriez un climatiseur
à une motoneige.
588
00:38:05,950 --> 00:38:08,033
Tu viens avec moi ? Avec ce truc ?
589
00:38:08,244 --> 00:38:12,693
Oui. Vous avez besoin de mon aide.
Vous êtes fragile comme un fossile.
590
00:38:17,295 --> 00:38:21,073
- On a le câble.
- Pas besoin d'entraîneuse, Cruz.
591
00:38:21,716 --> 00:38:24,709
Vous êtes vieux ! Et si vous tombez
sans pouvoir vous relever ?
592
00:38:25,220 --> 00:38:28,247
La vie, c'est plein d'embûches,
mais tout roule toujours.
593
00:38:30,225 --> 00:38:32,262
- McQueen.
- Merci.
594
00:38:32,560 --> 00:38:37,271
C'est superbe, ici. Je vois pourquoi
vous vouliez vous entraîner ici.
595
00:38:37,899 --> 00:38:40,266
Dès que ce truc sera prêt,
vous monterez dessus.
596
00:38:40,443 --> 00:38:42,719
- Je vais suivre votre vitesse.
- Quoi ? Non !
597
00:38:42,904 --> 00:38:46,739
Je dois me salir les pneus.
De la vraie course.
598
00:38:46,908 --> 00:38:50,390
Je ne conduis pas là-dessus,
j'ai toute la plage et toute la terre.
599
00:38:52,539 --> 00:38:55,236
- D'accord.
- Luigi, on y va.
600
00:38:55,583 --> 00:38:58,314
Bienvenue, coureurs, à Fireball Beach !
601
00:38:58,419 --> 00:39:02,129
Le lieu historique
du grand test de vitesse d'aujourd'hui.
602
00:39:02,298 --> 00:39:06,258
Notre ligne d'arrivée sera
la jetée abandonnée au loin.
603
00:39:06,761 --> 00:39:11,711
D'accord. Plus rapide que l'éclair,
plus vite que tout, je suis la vitesse...
604
00:39:11,808 --> 00:39:15,256
Excellent pour se motiver.
Vous avez trouvé ça tout seul ?
605
00:39:15,436 --> 00:39:19,760
- Oui.
- À vos marques. Prêts. Partez !
606
00:39:31,744 --> 00:39:37,786
Voilà ! C'était super !
Quelle était ma vitesse ?
607
00:39:38,209 --> 00:39:40,292
Je ne sais pas.
Je peux juste vous suivre sur le tapis.
608
00:39:40,712 --> 00:39:41,691
Pas de tapis !
609
00:39:43,131 --> 00:39:44,793
- Et Hamilton ?
- Ici Hamilton.
610
00:39:45,049 --> 00:39:47,837
- Qui est Hamilton ?
- Mon assistant électronique.
611
00:39:47,969 --> 00:39:51,451
Comme sur un téléphone.
Vous avez un téléphone, hein ?
612
00:39:51,681 --> 00:39:54,139
Les voitures de course
n'ont pas de téléphone. Cruz.
613
00:39:54,309 --> 00:39:56,790
Hamilton, détecte la vitesse
de M. McQueen et dis-la-moi.
614
00:39:56,978 --> 00:39:59,345
- Calcul.
- Je resterai aussi près que possible,
615
00:39:59,522 --> 00:40:01,468
votre costume transmettra les données.
616
00:40:01,649 --> 00:40:03,925
D'accord. Très bien. Allons-y.
617
00:40:05,695 --> 00:40:08,517
Plus rapide que l'éclair,
je suis la vitesse. Allez, Luigi.
618
00:40:08,698 --> 00:40:11,179
À vos marques, prêts, partez !
619
00:40:11,451 --> 00:40:17,368
Vitesse de 74 km/h. 100 km/h.
Hors de portée.
620
00:40:19,626 --> 00:40:22,084
C'est étrange. Je ne suis pas partie.
621
00:40:24,130 --> 00:40:27,669
Sur le sable, on adoucit le démarrage
pour que les pneus adhèrent.
622
00:40:27,842 --> 00:40:30,710
- D'accord.
- Tu connais les voitures de course.
623
00:40:30,887 --> 00:40:33,846
- Oui, mais on ne va jamais dehors.
- Bon. Encore.
624
00:40:34,015 --> 00:40:34,869
Partez !
625
00:40:36,851 --> 00:40:42,222
Vitesse de 86 km/h. 120 km/h.
Hors de portée.
626
00:40:44,525 --> 00:40:47,131
Désolée ! Je suis restée coincée !
627
00:40:47,612 --> 00:40:50,218
- Encore !
- Partez !
628
00:40:50,365 --> 00:40:52,186
- Désolée !
- Partez !
629
00:40:53,242 --> 00:40:54,187
Partez !
630
00:40:57,664 --> 00:40:58,996
La plage m'a dévorée.
631
00:40:59,207 --> 00:41:02,166
Très bien, Cruz,
choisis une ligne sur le sable tassé.
632
00:41:02,335 --> 00:41:05,692
Il te faut de la traction,
sinon tu vas déraper. Allons-y !
633
00:41:05,880 --> 00:41:07,542
À vos marques, prêts, partez !
634
00:41:08,716 --> 00:41:14,303
Vitesse de 196 km/h. 215 km/h.
Hors de portée.
635
00:41:14,889 --> 00:41:17,495
- Quoi encore ?
- Je voulais éviter un crabe !
636
00:41:17,725 --> 00:41:20,547
- C'est ridicule.
- Quoi ? Il était mignon.
637
00:41:24,023 --> 00:41:26,891
Bon, dernière chance
avant qu'il fasse noir.
638
00:41:27,068 --> 00:41:30,061
Démarre lentement
pour laisser tes pneus adhérer.
639
00:41:30,238 --> 00:41:33,561
Suis une ligne droite sur le sable tassé
pour ne pas déraper.
640
00:41:33,741 --> 00:41:37,223
Et tous les petits crabes font dodo.
641
00:41:37,412 --> 00:41:40,075
- M. McQueen.
- Bon. On recommence.
642
00:41:40,289 --> 00:41:41,655
Partez !
643
00:41:44,544 --> 00:41:49,039
Vitesse de 240 km/h. 280 km/h.
644
00:41:49,215 --> 00:41:51,753
Vitesse de 315 km/h.
645
00:41:54,721 --> 00:41:59,045
Super ! Enfin ! Tu as réussi !
Félicitations ! Et mon résultat ?
646
00:41:59,434 --> 00:42:00,595
Vitesse maximale de 198.
647
00:42:00,768 --> 00:42:02,430
De 198 ? C'est tout ?
648
00:42:02,770 --> 00:42:04,227
C'est plus lent que Storm.
649
00:42:06,107 --> 00:42:07,507
J'ai gaspillé toute une journée.
650
00:42:07,692 --> 00:42:08,762
Je ne dirais pas ça.
651
00:42:08,943 --> 00:42:12,175
C'était super de faire
de vraies courses ici.
652
00:42:12,447 --> 00:42:14,928
Ce n'est pas de la vraie course.
On est sur une plage !
653
00:42:15,116 --> 00:42:17,688
On va tout droit.
Comment aller plus vite si...
654
00:42:20,955 --> 00:42:26,360
Thunder Hollow. Thunder Hollow !
Il y a une piste de terre battue là-bas !
655
00:42:26,544 --> 00:42:30,538
C'est ce qu'il me faut !
Courir contre de vrais coureurs.
656
00:42:30,631 --> 00:42:36,127
Non ! Trop public ! Si les médias
l'apprennent, tu seras envahi.
657
00:42:36,262 --> 00:42:38,800
- Les paparazzis !
- J'ai vraiment besoin de ça !
658
00:42:38,973 --> 00:42:43,593
Je m'en occupe, patron.
Je suis expert en déguisement.
659
00:42:51,778 --> 00:42:53,815
JE ME SUIS SALI LES PNEUS
À THUNDER HOLLOW
660
00:42:53,988 --> 00:42:56,446
Bon ! Suivant !
661
00:43:05,750 --> 00:43:09,619
Tu es officiellement incognito.
Personne ne va te déranger.
662
00:43:10,004 --> 00:43:12,087
Le grand Flash McQueen.
663
00:43:12,381 --> 00:43:16,341
Je le sens. C'est ce soir
que je vais trouver ma vitesse !
664
00:43:16,427 --> 00:43:20,205
Les coureurs,
à la ligne de départ. Pronto !
665
00:43:22,016 --> 00:43:25,976
Super ! Fini, les lignes droites.
Une bonne vieille forme ovale.
666
00:43:26,354 --> 00:43:28,016
Hé ! Tu es le nouveau ?
667
00:43:28,314 --> 00:43:31,307
Oui. C'est moi ! Chester Turbomoteur.
668
00:43:31,484 --> 00:43:34,272
Moi, c'est Martine La Turbine.
669
00:43:34,445 --> 00:43:36,357
- Que fais-tu ?
- Je suis votre entraîneuse.
670
00:43:36,531 --> 00:43:39,319
Je vais suivre votre vitesse depuis
le champ intérieur, Turbomoteur.
671
00:43:39,742 --> 00:43:41,563
D'accord. Mais reste hors du chemin.
672
00:43:41,744 --> 00:43:44,407
Pardon, monsieur ?
Où sont les autres coureurs ?
673
00:43:44,789 --> 00:43:50,456
Ils viendront. On laisse toujours
les invités commencer en premier.
674
00:43:53,840 --> 00:43:56,503
Bienvenue à la piste
de course de Thunder Hollow
675
00:43:57,426 --> 00:44:02,535
pour cette édition spéciale
de Méchant Huit.
676
00:44:12,441 --> 00:44:13,932
Il a dit Méchant Huit ?
677
00:44:15,153 --> 00:44:16,394
Amateurs de course !
678
00:44:16,737 --> 00:44:20,276
Voici les participants de ce soir !
679
00:44:23,870 --> 00:44:25,145
Bon voyage !
680
00:44:26,664 --> 00:44:28,121
Protéger et démolir !
681
00:44:35,673 --> 00:44:38,575
Cruz ! Ce n'est pas ce que je pensais.
Suis-moi, on va sortir.
682
00:44:40,219 --> 00:44:43,758
Première règle :
la porte se ferme, vous courez.
683
00:44:44,390 --> 00:44:46,427
Attendez ! Non, non.
Je ne suis pas une coureuse.
684
00:44:46,767 --> 00:44:49,373
Deuxième règle : le survivant gagne.
685
00:44:49,562 --> 00:44:53,272
Et troisième règle : pas de gros mots !
C'est la soirée familiale.
686
00:44:53,608 --> 00:44:56,635
- Excusez-moi, monsieur ?
- Non, je suis une entraîneuse !
687
00:44:59,447 --> 00:45:02,599
Et voici la championne invaincue
du Méchant Huit,
688
00:45:03,034 --> 00:45:08,075
la Diva de la démolition. Miss Fritter.
689
00:45:11,375 --> 00:45:12,320
Bou !
690
00:45:13,920 --> 00:45:16,822
Regardez ça, les gars.
On a des recrues.
691
00:45:17,006 --> 00:45:21,842
Je vais vous appeler
Bazou Boueux et Limonade.
692
00:45:22,136 --> 00:45:24,617
Ils n'ont pas une égratignure.
693
00:45:24,722 --> 00:45:26,577
Je vais arranger ça !
694
00:45:27,141 --> 00:45:33,126
Allez, tout le monde ! On y va !
695
00:45:38,778 --> 00:45:41,509
Je vais commettre
une infraction au code de la route.
696
00:45:42,573 --> 00:45:43,427
Bou !
697
00:45:54,210 --> 00:45:54,950
Cruz !
698
00:45:55,753 --> 00:45:56,914
Attention.
699
00:45:57,004 --> 00:45:59,280
Que fais-tu ? Tu dois bouger !
700
00:45:59,382 --> 00:46:00,327
Je ne devrais pas être ici !
701
00:46:01,050 --> 00:46:02,871
Déguerpis, Cruz ! Allez !
702
00:46:03,302 --> 00:46:04,793
Qu'est-ce que je fais ?
703
00:46:04,971 --> 00:46:06,075
Tourne à droite
pour aller à gauche !
704
00:46:06,514 --> 00:46:08,995
- C'est insensé !
- Fais-le !
705
00:46:16,148 --> 00:46:17,730
- Salut, Patty.
- Salut, Bill !
706
00:46:27,535 --> 00:46:31,188
Regarde, maman, je peux conduire...
Bon sang !
707
00:46:33,332 --> 00:46:34,914
Belle journée pour une balade, hein ?
708
00:46:35,084 --> 00:46:36,996
Hé, mon vieux ! Hors du chemin !
709
00:46:40,423 --> 00:46:41,948
Hé ! Je roule...
710
00:46:48,764 --> 00:46:49,868
Regardez mon nouveau chapeau !
711
00:46:54,687 --> 00:46:57,384
Je vole ! Non ! Je ne vole pas !
712
00:46:58,441 --> 00:46:59,773
Vas-y. Vas-y.
713
00:47:00,568 --> 00:47:01,547
Je l'ai !
714
00:47:04,238 --> 00:47:05,479
Cruz !
715
00:47:14,498 --> 00:47:15,989
Hé, vieux ! Dégage !
716
00:47:16,917 --> 00:47:18,863
Tourner à droite pour aller à gauche.
717
00:47:24,175 --> 00:47:26,451
- J'arrive !
- Non, non, non !
718
00:47:31,515 --> 00:47:32,255
Non.
719
00:47:33,225 --> 00:47:34,500
Bouclez votre ceinture !
720
00:47:34,769 --> 00:47:37,591
C'est l'heure de Fritter !
721
00:47:39,065 --> 00:47:41,796
Fritter ! Fritter !
722
00:47:42,234 --> 00:47:44,806
Fritter ! Fritter ! Fritter !
723
00:47:44,904 --> 00:47:46,145
On vous aime, Miss Fritter.
724
00:47:47,031 --> 00:47:52,618
Oui ! Ta plaque sera belle
dans ma collection.
725
00:47:53,287 --> 00:47:54,653
- Bon sang.
- Sauve-toi !
726
00:47:56,415 --> 00:47:57,121
Non.
727
00:47:57,541 --> 00:48:00,238
Il faut toujours obéir à la signalisation.
728
00:48:00,419 --> 00:48:01,250
Cruz !
729
00:48:08,969 --> 00:48:09,800
Hé...
730
00:48:12,348 --> 00:48:15,432
Oh, mon Dieu ! Miss Fritter est au sol !
731
00:48:22,691 --> 00:48:26,264
Lâchez-le. Il est à moi !
732
00:48:28,197 --> 00:48:30,143
Tu vas y goûter, Turbomoteur !
733
00:48:32,243 --> 00:48:35,270
Allez, McQueen. Tu peux y arriver.
Allez, Flash. Continue.
734
00:48:36,455 --> 00:48:39,903
Miss Fritter semble se relever.
Et elle n'est pas contente.
735
00:48:40,543 --> 00:48:42,819
- Debout ! Debout !
- Fritter ! Fritter !
736
00:48:43,421 --> 00:48:46,505
Tu vas sentir la colère de
737
00:48:46,674 --> 00:48:49,280
la Commission scolaire
de la grande région de Belleville !
738
00:48:54,807 --> 00:48:56,173
Qu'est-ce que... Attendez !
739
00:48:58,185 --> 00:48:59,710
Non, non, non ! Non ! Non !
740
00:49:02,606 --> 00:49:06,691
Mesdames et messieurs,
notre gagnante ! Martine La Turbine !
741
00:49:06,777 --> 00:49:10,191
C'est moi ? C'est moi !
J'ai gagné ! J'ai gagné !
742
00:49:10,322 --> 00:49:12,268
- Cruz ! Cruz ! Non !
- Attention !
743
00:49:31,677 --> 00:49:33,168
Turbomoteur ?
744
00:49:38,559 --> 00:49:40,710
C'est Flash McQueen !
745
00:49:43,063 --> 00:49:44,224
McQueen !
746
00:49:48,235 --> 00:49:49,726
Les amateurs ici à Thunder Hollow
sont encore exaltés
747
00:49:49,904 --> 00:49:52,055
par la présence inattendue
de Flash McQueen ce soir.
748
00:49:52,239 --> 00:49:53,821
Il a toujours été mon préféré !
749
00:49:53,991 --> 00:49:57,109
Mon garage est couvert
de 95 affiches de lui.
750
00:49:57,286 --> 00:49:59,949
Vous ne vouliez pas vraiment
le démolir, pas vrai ?
751
00:50:00,122 --> 00:50:02,330
Le trophée est joli.
Vous ne trouvez pas ?
752
00:50:03,918 --> 00:50:07,241
Je sais que vous en avez un milliard,
alors vous vous y connaissez.
753
00:50:09,590 --> 00:50:13,914
J'ai gagné, c'est fou. Ça brille.
Je n'en avais jamais vu un de si près.
754
00:50:14,094 --> 00:50:17,633
Ça a dû leur coûter cher.
C'est du vrai métal, je crois.
755
00:50:17,806 --> 00:50:20,412
Arrête. Arrête, Cruz.
Tu ne comprends pas.
756
00:50:20,601 --> 00:50:23,685
- Tu n'as aucune idée...
- Hé ! Je voulais juste...
757
00:50:23,854 --> 00:50:26,187
Tu sais ce qui arrivera
si je perds cette course ?
758
00:50:27,608 --> 00:50:31,602
Ce voyage devait servir à me rendre
plus rapide que Jackson Storm.
759
00:50:32,279 --> 00:50:34,885
J'ai commencé par gaspiller
une semaine sur un simulateur !
760
00:50:35,157 --> 00:50:37,274
J'ai gaspillé une journée avec toi
à Fireball Beach.
761
00:50:37,451 --> 00:50:40,774
Puis, j'ai gaspillé ma soirée
à me faire attaquer par Miss Fritter !
762
00:50:41,121 --> 00:50:43,522
Je suis encore
à la même vitesse qu'il y a un mois !
763
00:50:43,707 --> 00:50:47,906
Je ne peux pas m'améliorer, car je dois
m'occuper de mon entraîneuse !
764
00:50:49,296 --> 00:50:53,620
C'est ma dernière chance, Cruz.
La dernière ! Finale ! Finito !
765
00:50:53,801 --> 00:50:58,125
Si je perds, je ne pourrai plus jamais
faire ça. Si tu étais une coureuse,
766
00:50:58,305 --> 00:51:02,299
tu saurais de quoi je parle,
mais tu n'en es pas une !
767
00:51:08,482 --> 00:51:11,509
- Mack ! Range-toi !
- Quoi ? Maintenant ?
768
00:51:11,735 --> 00:51:15,388
- Maintenant !
- D'accord ! Je me range !
769
00:51:21,495 --> 00:51:24,317
Demandez-moi si je rêvais
d'être entraîneuse, M. McQueen.
770
00:51:25,666 --> 00:51:30,707
Demandez-moi si j'allais faire
des tours de piste chaque matin.
771
00:51:30,879 --> 00:51:34,031
Demandez-moi si j'économisais tout
mon argent pour voir les courses
772
00:51:34,174 --> 00:51:35,904
quand elles venaient en ville.
773
00:51:36,010 --> 00:51:40,118
Demandez-moi si je faisais tout ça
pour être entraîneuse un jour. Allez.
774
00:51:41,432 --> 00:51:42,764
- Alors ?
- Non !
775
00:51:43,434 --> 00:51:48,418
J'ai toujours voulu être coureuse !
À cause de vous !
776
00:51:54,028 --> 00:51:57,442
Je vous regardais à la télé,
volant dans les airs.
777
00:51:58,782 --> 00:52:02,230
Vous aviez l'air si... courageux.
778
00:52:05,581 --> 00:52:09,200
"Ne rêve pas en grand, Cruz",
que ma famille me disait.
779
00:52:09,877 --> 00:52:11,857
"Ne rêve pas en grand,
ou même pas du tout."
780
00:52:14,715 --> 00:52:16,377
Ils voulaient seulement me protéger.
781
00:52:17,718 --> 00:52:22,668
Mais j'étais la plus rapide et j'allais
leur prouver qu'ils avaient tort.
782
00:52:24,683 --> 00:52:26,049
Que s'est-il passé ?
783
00:52:27,394 --> 00:52:31,013
Lors de ma première course,
j'ai compris.
784
00:52:32,358 --> 00:52:33,462
Quoi ?
785
00:52:36,153 --> 00:52:40,648
Que je n'étais pas à ma place.
Les autres n'étaient pas comme moi.
786
00:52:42,451 --> 00:52:47,617
Ils étaient plus gros,
plus forts et tellement confiants.
787
00:52:50,000 --> 00:52:54,199
Quand leur moteur a démarré, je l'ai su.
788
00:52:54,380 --> 00:52:56,713
J'ai su que je ne serais jamais
une coureuse.
789
00:53:00,219 --> 00:53:06,261
Je suis partie. C'était ma seule
occasion, et je l'ai manquée.
790
00:53:13,023 --> 00:53:16,437
Alors, je vais retourner
au centre d'entraînement.
791
00:53:17,111 --> 00:53:19,262
On sait tous les deux
que c'est mieux ainsi.
792
00:53:22,866 --> 00:53:24,562
Mais puis-je vous demander
quelque chose ?
793
00:53:27,246 --> 00:53:31,240
C'était comment, pour vous ?
Lors de votre première course ?
794
00:53:32,584 --> 00:53:34,189
Comment l'avez-vous su ?
795
00:53:36,255 --> 00:53:39,487
Je ne sais pas. Je n'ai jamais cru
que j'en étais incapable.
796
00:53:43,512 --> 00:53:45,492
J'aurais aimé connaître ce sentiment.
797
00:53:48,100 --> 00:53:49,796
Bonne chance, M. McQueen.
798
00:53:51,270 --> 00:53:54,229
Cruz. Cruz, attends.
799
00:53:58,193 --> 00:54:01,220
Obtenez votre diplôme de physique
dans le confort de votre maison.
800
00:54:01,405 --> 00:54:04,637
Vous obtiendrez ça ainsi qu'un cadeau
de 200 $ pour 29,95 $.
801
00:54:04,825 --> 00:54:07,158
- Regardez...
- Non ! Il a un cric !
802
00:54:08,704 --> 00:54:10,434
Les autos de plus de 160 000 km
ont de la difficulté à dormir.
803
00:54:10,622 --> 00:54:14,070
Vous pouvez avoir une clé à molette
usée ou une clé à molette atomique.
804
00:54:14,251 --> 00:54:15,833
Jetez les vieilles. Ceci couvre...
805
00:54:16,003 --> 00:54:18,541
Ici Chick Hicks, le champion
qui a marqué le sport. En direct
806
00:54:19,214 --> 00:54:21,547
des studios Chick Hicks,
où je suis de nouveau
807
00:54:21,717 --> 00:54:23,663
avec la pro de la course,
Natalie Certain.
808
00:54:24,178 --> 00:54:28,468
Merci, Chick. Le champion de la coupe
Piston Jackson Storm a établi
809
00:54:28,557 --> 00:54:31,163
un nouveau record aujourd'hui
avec son tour le plus rapide.
810
00:54:31,351 --> 00:54:35,095
Une vitesse sans précédent
de 342 km/h.
811
00:54:36,690 --> 00:54:37,794
Qu'en dis-tu, Certain ?
812
00:54:37,983 --> 00:54:40,464
L'Ouragan va commencer la saison
avec une autre victoire ?
813
00:54:40,652 --> 00:54:44,134
C'est très probable, Chick.
D'après ses résultats récents
814
00:54:44,323 --> 00:54:46,804
et les températures prévues,
les chances de Storm sont
815
00:54:46,992 --> 00:54:49,325
- de 95,2 %.
- Si peu, hein ?
816
00:54:50,704 --> 00:54:54,789
Au cas où vous l'auriez manqué,
tout le monde parle de Flash McQueen
817
00:54:54,958 --> 00:54:59,737
qui a trouvé un autre moyen de se
ridiculiser dans un derby de démolition.
818
00:55:00,589 --> 00:55:03,047
J'ai presque pitié de lui. Pas vraiment.
819
00:55:03,717 --> 00:55:04,878
Voici ce qu'a à dire son commanditaire.
820
00:55:05,427 --> 00:55:07,703
Du calme, tout le monde.
Le 95 fera la course.
821
00:55:07,888 --> 00:55:11,598
Flash adopte une approche
non conventionnelle pour cette course.
822
00:55:11,767 --> 00:55:13,133
C'est ce que ses admirateurs
aiment de lui.
823
00:55:14,436 --> 00:55:17,725
C'est ça, oui ! Quelle humiliation.
Si j'étais le vieux Ka-chow,
824
00:55:17,898 --> 00:55:19,844
je n'irais même pas en Floride.
825
00:55:20,025 --> 00:55:22,301
Ça serait mieux ainsi, Chick.
Même s'il fait la course,
826
00:55:22,402 --> 00:55:27,056
les chances de victoire
de McQueen sont de 1,2 %.
827
00:55:28,033 --> 00:55:30,150
Les chiffres ne mentent jamais.
828
00:55:30,327 --> 00:55:32,933
Je suis prête à parier
que la carrière de Flash McQueen
829
00:55:33,121 --> 00:55:37,980
sera finie d'ici une semaine,
si elle ne l'est pas déjà.
830
00:55:38,168 --> 00:55:39,830
Je savais
que sa carrière était boueuse...
831
00:55:44,258 --> 00:55:47,046
Un bidon d'un camion rouillé
Choc-choc
832
00:55:47,135 --> 00:55:49,798
Plus vite qu'un dard, c'est de l'art
Choc-choc
833
00:55:49,972 --> 00:55:51,429
C'est comme ça
C'est amusant
834
00:55:51,515 --> 00:55:52,494
Choc-choc
835
00:55:52,724 --> 00:55:55,057
Je fais du funk
Et des sculptures de déchets
836
00:55:57,145 --> 00:56:00,354
Qu'y a-t-il ? Et voilà !
Quelqu'un interrompt le génie !
837
00:56:02,568 --> 00:56:05,265
- Salut, mon vieux !
- Mater !
838
00:56:05,404 --> 00:56:08,761
Je pensais à toi, et te voilà devant moi !
839
00:56:08,949 --> 00:56:12,727
Tu me vois bien ?
Une seconde. Attends. Voyons voir.
840
00:56:14,079 --> 00:56:14,853
C'est mieux comme ça ?
841
00:56:15,789 --> 00:56:20,500
Je te regarde droit dans l'œil.
Désolé d'appeler si tard.
842
00:56:21,211 --> 00:56:24,170
Il n'est pas tard pour moi.
J'aime travailler tard.
843
00:56:24,423 --> 00:56:26,540
Alors, donne-moi
les dernières nouvelles.
844
00:56:26,758 --> 00:56:30,115
En fait, j'aurais préféré savoir
ce qui se passe à la maison.
845
00:56:30,304 --> 00:56:34,890
Peu de choses. Le sergent et Fillmore
s'occupent du magasin de pneus.
846
00:56:35,058 --> 00:56:38,381
Mais dis à Luigi de ne pas s'en faire,
le sergent va retrouver
847
00:56:38,562 --> 00:56:40,963
tous les pneus
que Fillmore a donnés gratuitement.
848
00:56:41,773 --> 00:56:43,719
À part ça, tout va bien.
849
00:56:43,901 --> 00:56:45,483
- Et Sally ?
- Elle va bien.
850
00:56:46,069 --> 00:56:48,311
Elle est occupée au Cône.
Tu lui manques.
851
00:56:48,488 --> 00:56:51,151
Bon sang ! Tu nous manques
à tous quand tu pars.
852
00:56:52,451 --> 00:56:56,684
Oui. Tu sais, j'ai réfléchi à ça.
853
00:56:56,872 --> 00:57:00,161
À ce qu'on devrait faire
quand je ne partirai plus.
854
00:57:00,834 --> 00:57:02,200
Comment ça,
quand tu ne partiras plus ?
855
00:57:03,170 --> 00:57:08,029
Tu le sais. Mater, je ne peux pas
continuer comme ça pour toujours.
856
00:57:11,178 --> 00:57:14,000
L'entraînement ne donne rien.
857
00:57:14,181 --> 00:57:16,389
Je crois que je suis même plus lent.
858
00:57:17,059 --> 00:57:20,268
Zut, mon vieux, ça va s'arranger.
Dis-moi quel est le problème,
859
00:57:20,437 --> 00:57:22,645
et je resterai avec toi
jusqu'à ce qu'on le règle.
860
00:57:23,273 --> 00:57:28,189
C'est justement ça, Mater.
Je ne sais pas. Je n'ai plus d'idées.
861
00:57:30,072 --> 00:57:33,304
Bon, laisse-moi réfléchir.
Tu sais ce que je ferais ?
862
00:57:33,492 --> 00:57:37,031
- Quoi ?
- Je ne sais pas.
863
00:57:37,204 --> 00:57:40,618
Je n'ai rien. Je n'ai pas le talent de Doc
pour ces trucs-là.
864
00:57:42,042 --> 00:57:44,944
Je donnerais tout
pour lui parler en ce moment.
865
00:57:45,128 --> 00:57:47,734
Personne n'était plus futé que Doc.
866
00:57:47,923 --> 00:57:49,619
À part peut-être celui qui l'a formé.
867
00:57:49,841 --> 00:57:52,083
Oui. Attends. Quoi ?
868
00:57:52,678 --> 00:57:55,830
Tout le monde apprend de quelqu'un.
Prends mon cousin Doyle.
869
00:57:56,306 --> 00:57:58,639
Il m'a montré à chanter
et à siffler en même temps.
870
00:57:58,725 --> 00:58:00,125
Il était très musical.
871
00:58:00,310 --> 00:58:03,303
Smokey. Mater, tu es brillant.
872
00:58:03,563 --> 00:58:06,795
Eh bien...
Tout est dans la forme des dents.
873
00:58:06,984 --> 00:58:08,350
Je dois aller à Thomasville.
874
00:58:08,527 --> 00:58:12,305
D'accord. Tu me connais, mon vieux,
je suis toujours heureux de t'aider.
875
00:58:12,489 --> 00:58:16,233
Je suis meilleur que les autres,
je crois, pour parler et tout.
876
00:58:32,050 --> 00:58:32,995
Hé ! Cruz.
877
00:58:33,677 --> 00:58:35,407
Vous ne me ferez pas changer d'avis.
878
00:58:35,595 --> 00:58:38,053
Je repars.
Je ne suis plus votre entraîneuse.
879
00:58:38,724 --> 00:58:42,593
D'accord. J'accepte ta démission.
Au revoir.
880
00:58:44,187 --> 00:58:45,166
D'accord.
881
00:58:46,023 --> 00:58:49,767
Mais puisque tu es libre,
pourquoi ne viens-tu pas avec nous ?
882
00:58:49,943 --> 00:58:51,980
Je cherche quelqu'un
du nom de Smokey.
883
00:58:52,154 --> 00:58:55,477
J'ai besoin de son aide.
Il pourrait t'aider aussi.
884
00:58:56,158 --> 00:58:56,989
Non.
885
00:58:57,159 --> 00:59:00,311
Allons. Je l'ai réparé.
886
00:59:01,496 --> 00:59:03,863
Non. Merci quand même.
Mais c'est terminé pour moi.
887
00:59:04,374 --> 00:59:08,573
D'accord. Peut-être que ceci te fera
changer d'avis. Allez-y.
888
00:59:10,213 --> 00:59:12,819
D'abord, je vais réchauffer
mes vieilles articulations...
889
00:59:13,008 --> 00:59:16,092
- Non, s'il vous plaît.
- Désolé. Désolé.
890
00:59:16,261 --> 00:59:21,541
Désolé d'avoir crié. Ce n'est pas
ta faute si j'ai failli me faire tuer.
891
00:59:21,725 --> 00:59:24,877
Mais là, tu pars
et tu ne seras pas sur la rampe.
892
00:59:25,062 --> 00:59:26,587
- Je vais y aller.
- Tu n'y seras pas.
893
00:59:26,688 --> 00:59:27,337
D'accord ! Arrêtez !
894
00:59:32,986 --> 00:59:34,716
Comment savez-vous
que Smokey sera là ?
895
00:59:34,905 --> 00:59:36,237
Je ne le sais pas.
896
00:59:37,824 --> 00:59:39,486
Savez-vous s'il est encore vivant ?
897
00:59:40,160 --> 00:59:41,139
Non.
898
00:59:41,828 --> 00:59:42,864
D'accord.
899
00:59:44,206 --> 00:59:46,937
Dites-moi, comment saurez-vous
que c'est Smokey ?
900
00:59:47,125 --> 00:59:50,778
Attends. Mack, arrête ! Recule ! Recule.
901
01:00:02,641 --> 01:00:06,089
THOMASVILLE SPEEDWAY
Patrie du n° 51
902
01:00:08,271 --> 01:00:09,728
Content de vous voir, Doc.
903
01:00:10,232 --> 01:00:12,963
C'est ton ancien chef d'équipe, non ?
904
01:00:13,819 --> 01:00:18,928
Cruz ? Tu veux voir le circuit
du plus grand coureur de l'histoire ?
905
01:00:21,535 --> 01:00:26,485
On doit chercher Smokey, non ?
C'est vrai, il est mort.
906
01:00:26,665 --> 01:00:28,452
On ne le sait pas.
907
01:00:36,591 --> 01:00:38,537
Vous êtes sûr d'avoir le temps pour ça ?
908
01:00:39,427 --> 01:00:42,090
Pour ça, oui.
909
01:00:55,944 --> 01:00:58,903
Je fais toutes mes révisions chez
SMOKEY'S GARAGE
910
01:01:02,617 --> 01:01:04,347
Si cette piste pouvait parler...
911
01:01:07,998 --> 01:01:11,355
Cruz, qu'en dis-tu ? Faisons un tour.
912
01:01:13,295 --> 01:01:14,570
Oui !
913
01:01:37,569 --> 01:01:39,094
Oui ! Tu as réussi !
914
01:01:39,321 --> 01:01:41,984
C'est plus facile sans l'autobus
de la mort à nos trousses.
915
01:01:42,240 --> 01:01:43,435
Oui, sans rigoler !
916
01:02:00,300 --> 01:02:02,701
Je pensais
que je ne te rencontrerais jamais.
917
01:02:03,637 --> 01:02:04,616
Smokey ?
918
01:02:08,642 --> 01:02:10,429
Il est vivant.
919
01:02:11,102 --> 01:02:15,392
Je sais pourquoi vous êtes ici.
Vous avez soif.
920
01:02:16,107 --> 01:02:19,225
Cotter PIN
BAR ET GRIL
921
01:02:19,694 --> 01:02:23,688
Ces gens vont être très heureux
de rencontrer le protégé de Hud.
922
01:02:23,865 --> 01:02:28,451
Qui est Hud ? Doc Hudson ! Oui.
923
01:02:30,455 --> 01:02:35,166
Hé ! Un peu de tenue.
On a de la compagnie.
924
01:02:35,418 --> 01:02:38,240
Salut, Les.
Comment va ton essieu arrière ?
925
01:02:38,421 --> 01:02:39,946
Salut, bienvenue à Thomasville.
926
01:02:42,008 --> 01:02:44,375
- Regarde ça.
- Quoi ?
927
01:02:44,552 --> 01:02:46,794
Trois légendes de la course !
928
01:02:47,222 --> 01:02:50,181
Junior "Midnight" Moon.
River Scott. Louise...
929
01:02:50,267 --> 01:02:52,668
Louise "Barnstormer" Nash ?
Elle a eu 38 victoires !
930
01:02:53,186 --> 01:02:56,395
Eh bien, j'aurai tout vu.
C'est Flash McQueen.
931
01:02:56,564 --> 01:02:58,544
Mme Nash, c'est une joie de vous...
932
01:02:58,817 --> 01:02:59,853
Tu as eu une année difficile.
933
01:03:01,236 --> 01:03:04,024
Tu devrais t'exercer en Floride, non ?
934
01:03:04,447 --> 01:03:06,780
- Oui, mais...
- Ils sont là pour voler nos secrets.
935
01:03:06,950 --> 01:03:08,555
Tu cherches ta magie perdue ?
936
01:03:09,869 --> 01:03:11,531
Vous ne mâchez pas vos mots par ici.
937
01:03:12,998 --> 01:03:14,785
La vérité est toujours plus rapide.
938
01:03:19,921 --> 01:03:25,292
Mais il ne parlait
Que des jours de gloire
939
01:03:26,344 --> 01:03:29,667
Ils passent vite
Les jours de gloire
940
01:03:29,848 --> 01:03:33,501
En un crin d'œil
Les jours de gloire
941
01:03:33,685 --> 01:03:36,416
Les jours de gloire
942
01:03:36,604 --> 01:03:38,061
Guido, c'est un ange.
943
01:03:39,399 --> 01:03:44,440
Lou ne l'admettra jamais,
mais elle avait le béguin pour Hud.
944
01:03:45,238 --> 01:03:46,183
Vraiment ?
945
01:03:46,364 --> 01:03:47,969
Ça n'aurait rien changé.
946
01:03:48,158 --> 01:03:50,980
Hud n'aimait pas les femmes rapides.
Donc, j'étais exclue.
947
01:03:51,661 --> 01:03:54,688
La vieille Lou était rapide
et courageuse.
948
01:03:54,914 --> 01:03:58,032
Dès que j'ai vu ma première course,
j'ai su que c'était ma place.
949
01:03:58,209 --> 01:04:02,624
Évidemment, les gars n'aimaient pas
qu'une fille fasse la course.
950
01:04:02,797 --> 01:04:04,288
Ils refusaient de me donner un numéro.
951
01:04:04,591 --> 01:04:05,752
Qu'avez-vous fait ?
952
01:04:06,051 --> 01:04:07,246
J'en ai volé un !
953
01:04:07,510 --> 01:04:08,341
Quoi ?
954
01:04:08,928 --> 01:04:11,716
La vie est trop courte
pour accepter un refus. Hein, River ?
955
01:04:11,890 --> 01:04:14,758
Si on avait attendu une invitation,
on n'aurait jamais couru.
956
01:04:14,934 --> 01:04:17,301
Une fois sur la piste,
on ne voulait plus partir.
957
01:04:17,562 --> 01:04:19,167
C'est ainsi que Doc se sentait aussi.
958
01:04:19,356 --> 01:04:23,316
Tu aurais dû le voir à son arrivée
en ville. Peinture bleue étincelante.
959
01:04:23,485 --> 01:04:26,717
Ce n'était pas juste Hudson Hornet.
Il se surnommait déjà
960
01:04:26,946 --> 01:04:29,222
le Fabuleux Hudson Hornet.
961
01:04:30,658 --> 01:04:32,513
On s'est tellement moqués de lui.
962
01:04:32,702 --> 01:04:33,613
Mais pas pour longtemps.
963
01:04:33,787 --> 01:04:36,609
Hud était le plus rapide
de ce côté du Mississippi.
964
01:04:36,956 --> 01:04:38,288
Jusqu'à la fin.
965
01:04:38,833 --> 01:04:39,778
Quoi ?
966
01:04:40,960 --> 01:04:43,293
Tout a changé
quand la recrue est arrivée.
967
01:04:49,886 --> 01:04:53,004
Ça n'a pas été long avant que Hud
devienne un des meilleurs
968
01:04:53,098 --> 01:04:54,464
dans les deux Caroline.
969
01:04:55,475 --> 01:04:59,310
Il a dépassé River, Lou, même Junior.
970
01:05:01,564 --> 01:05:03,806
Mais il restait la recrue.
971
01:05:06,653 --> 01:05:08,383
Il a essayé de le pousser dans le mur.
972
01:05:10,323 --> 01:05:14,317
Mais Hud ne touchait pas à un mur
à moins de le vouloir.
973
01:05:25,338 --> 01:05:28,365
Cette recrue
n'avait jamais rien vu de tel.
974
01:05:28,550 --> 01:05:30,701
- Doc a fait ça ?
- Vous voulez rire ?
975
01:05:31,010 --> 01:05:34,094
Il n'a pas arrêté de sourire
pendant une semaine.
976
01:05:36,099 --> 01:05:38,216
J'aurais aimé le voir ainsi.
977
01:05:39,352 --> 01:05:42,220
- Comment ?
- Si heureux.
978
01:05:49,404 --> 01:05:52,363
Tu n'as pas fait tout ce chemin
pour de l'huile, pas vrai ?
979
01:05:53,700 --> 01:05:55,555
J'ai besoin de votre aide, Smokey.
980
01:05:56,286 --> 01:05:58,744
Ah oui ? Quel genre d'aide ?
981
01:06:00,081 --> 01:06:05,281
En fait, je ne suis pas sûr.
Mais je sais que si je perds en Floride,
982
01:06:06,546 --> 01:06:10,540
c'est fini pour moi.
Ce qui est arrivé à Doc va m'arriver.
983
01:06:11,885 --> 01:06:13,376
Que lui est-il arrivé ?
984
01:06:14,721 --> 01:06:18,749
La course était
la meilleure partie de sa vie.
985
01:06:18,933 --> 01:06:20,629
Et quand ça s'est terminé, il...
986
01:06:21,978 --> 01:06:24,436
On sait qu'il n'a plus jamais été
le même après.
987
01:06:26,316 --> 01:06:27,898
C'est ce que tu penses ?
988
01:06:30,069 --> 01:06:32,732
Viens. Je veux te montrer un truc.
989
01:06:38,745 --> 01:06:40,657
Tu as raison pour la première partie.
990
01:06:41,331 --> 01:06:45,746
L'accident a brisé la carrosserie de Hud
et ça lui a brisé le cœur.
991
01:06:46,419 --> 01:06:49,833
Il s'est isolé.
Il a disparu à Radiator Springs.
992
01:06:50,006 --> 01:06:53,090
Il ne m'a pas parlé pendant 50 ans.
993
01:06:53,760 --> 01:06:57,504
Puis, un jour,
il a recommencé à nous écrire.
994
01:07:10,109 --> 01:07:12,772
Et dans chaque lettre, il parlait de toi.
995
01:07:15,657 --> 01:07:20,937
Hud adorait la course.
Mais quand il était ton entraîneur ?
996
01:07:22,288 --> 01:07:24,769
Je ne l'avais jamais vu si heureux.
997
01:07:25,291 --> 01:07:28,193
Vieille école et nouvelle génération
"JE DOIS TOUT À DOC"
998
01:07:28,461 --> 01:07:29,292
LE POULAIN DE DOC HUDSON
FAIT SENSATION SUR LE CIRCUIT
999
01:07:29,462 --> 01:07:31,795
La course n'était pas
la meilleure partie de sa vie.
1000
01:07:33,299 --> 01:07:34,665
C'était toi.
1001
01:07:38,137 --> 01:07:40,504
Tu es prêt à souffler
un peu de dioxyde de carbone ?
1002
01:07:40,807 --> 01:07:42,298
Oui, je le suis !
1003
01:07:44,811 --> 01:07:47,474
Donne trop de puissance,
et tu te ramasses dans les fleurs.
1004
01:07:48,815 --> 01:07:51,512
Hé ! Flash.
Tu devrais prendre des notes.
1005
01:08:04,163 --> 01:08:06,143
Tu as du talent, petit.
1006
01:08:22,265 --> 01:08:26,350
Hud a vu quelque chose en toi
que tu ne vois même pas.
1007
01:08:28,104 --> 01:08:30,050
Tu es prêt à le retrouver ?
1008
01:08:31,024 --> 01:08:32,390
Oui, monsieur.
1009
01:08:41,618 --> 01:08:43,200
D'accord. Reviens.
1010
01:08:46,080 --> 01:08:49,198
Première leçon : tu es vieux.
Accepte-le.
1011
01:08:49,375 --> 01:08:51,856
- Je le lui ai dit.
- Il devient dur d'oreille.
1012
01:08:52,045 --> 01:08:54,617
- Il a dit que vous étiez vieux et...
- Je l'ai entendu.
1013
01:08:54,797 --> 01:08:58,632
Tu ne seras jamais aussi rapide
que Storm, mais tu peux être plus futé.
1014
01:08:59,218 --> 01:09:01,073
D'accord, je fais quoi ?
1015
01:09:01,179 --> 01:09:03,455
Tu as été dans un derby de démolition.
1016
01:09:03,765 --> 01:09:05,290
Oui, c'était atroce et j'ai failli...
1017
01:09:05,642 --> 01:09:08,043
Tu en es sûr ?
Tu n'as pas une égratignure.
1018
01:09:12,273 --> 01:09:13,878
C'est drôle ce qu'un coureur peut faire
quand il ne réfléchit pas trop.
1019
01:09:16,110 --> 01:09:19,467
Ici Shannon Spokes au circuit
Florida International, où Jackson Storm
1020
01:09:19,656 --> 01:09:22,740
a atteint 344 km/h aujourd'hui.
1021
01:09:27,664 --> 01:09:30,748
Pour battre Storm, il te faut de l'aide.
1022
01:09:30,917 --> 01:09:32,408
Comme un partenaire d'entraînement.
1023
01:09:32,585 --> 01:09:36,363
Je ne sais pas.
Je suis entraîneuse, pas coureuse !
1024
01:09:36,547 --> 01:09:37,458
Fais tourner ton moteur.
1025
01:09:42,929 --> 01:09:43,965
Oui !
1026
01:09:44,138 --> 01:09:46,471
Sans silencieux,
tu sonnes même comme Storm.
1027
01:09:47,934 --> 01:09:49,425
Tu vas y goûter, McQueen !
1028
01:09:49,602 --> 01:09:52,754
Amène ton derrière plein d'arthrite
sur la piste afin que je puisse
1029
01:09:52,939 --> 01:09:54,760
t'envoyer dans un foyer de retraités !
1030
01:09:56,359 --> 01:09:57,270
C'était comment ?
1031
01:09:58,111 --> 01:09:59,636
- Ça va fonctionner.
- Ça va pour moi.
1032
01:09:59,862 --> 01:10:01,262
- Ça me va.
- Oui. Ça fera l'affaire.
1033
01:10:01,364 --> 01:10:02,195
Tu as entendu ça ?
1034
01:10:03,032 --> 01:10:07,481
Tu as manqué les qualifications
en Floride, donc tu commences dernier.
1035
01:10:08,162 --> 01:10:09,858
Je te donne trois tours pour la rattraper.
1036
01:10:10,164 --> 01:10:12,702
Le terrain au complet en trois tours ?
1037
01:10:13,292 --> 01:10:14,453
Tu veux battre Storm ou non ?
1038
01:10:14,711 --> 01:10:18,159
- Oui ! Bien sûr.
- Alors, vas-y !
1039
01:10:20,216 --> 01:10:21,582
Allez, petit.
1040
01:10:31,811 --> 01:10:34,838
D'accord. On a du pain sur la planche.
1041
01:10:35,523 --> 01:10:38,880
Sois alerte. Les réflexes,
c'est ce qui part en premier.
1042
01:10:44,782 --> 01:10:46,114
Pourquoi on est dans un champ ?
1043
01:10:46,743 --> 01:10:48,655
Utilisez la fenêtre !
1044
01:10:48,745 --> 01:10:50,407
- Ça veut dire quoi ?
- Je ne sais pas.
1045
01:10:50,621 --> 01:10:51,270
Allez !
1046
01:11:00,715 --> 01:11:02,991
Ce n'est pas gentil. Pas gentil !
1047
01:11:07,680 --> 01:11:09,171
On recommence.
1048
01:11:11,184 --> 01:11:12,846
As-tu envie d'être ici ?
1049
01:11:15,730 --> 01:11:18,689
Il ne reste que deux jours.
Tu dois travailler plus fort.
1050
01:11:23,112 --> 01:11:24,387
Attends, c'était qui, ça ?
1051
01:11:24,572 --> 01:11:27,360
J'ai ajouté McQueen. Pour que tu aies
de la vraie compétition.
1052
01:11:31,204 --> 01:11:34,686
Hud était le maître pour laisser
les autres faire le travail à sa place.
1053
01:11:34,874 --> 01:11:37,446
Il disait de s'accrocher à eux
comme des bestioles
1054
01:11:37,919 --> 01:11:38,864
un soir d'été.
1055
01:11:39,045 --> 01:11:40,286
Il m'a volé cette phrase.
1056
01:11:40,797 --> 01:11:43,198
Du drafting ?
Je n'ai jamais eu à faire ça.
1057
01:11:43,382 --> 01:11:47,376
Oui, car tu étais rapide.
Maintenant, tu es lent.
1058
01:11:47,553 --> 01:11:49,044
- Et vieux.
- Et fragile.
1059
01:11:49,222 --> 01:11:50,918
- Et négligé.
- D'accord ! J'ai compris.
1060
01:11:51,098 --> 01:11:53,374
Le nouveau toi doit chercher
des occasions
1061
01:11:53,559 --> 01:11:55,221
auxquelles tu n'as jamais pensé.
1062
01:11:58,397 --> 01:11:59,729
Utilisez la fenêtre !
1063
01:12:02,109 --> 01:12:04,385
- Utiliser la fenêtre.
- Quoi ?
1064
01:12:04,570 --> 01:12:06,812
Quand une fenêtre s'ouvre, tu passes !
1065
01:12:16,249 --> 01:12:16,898
Oui.
1066
01:12:18,668 --> 01:12:20,705
- J'ai réussi !
- Super !
1067
01:12:22,088 --> 01:12:23,613
Allez ! On y va !
1068
01:12:24,882 --> 01:12:25,918
Les réflexes !
1069
01:12:27,760 --> 01:12:29,422
Très bien, Guido,
augmente la difficulté.
1070
01:12:29,637 --> 01:12:30,582
D'accord.
1071
01:12:37,520 --> 01:12:40,058
Regardez qui s'est enfin réveillé.
1072
01:12:43,276 --> 01:12:45,359
C'est ici qu'on prend de l'expérience.
1073
01:12:45,611 --> 01:12:46,977
Dans les bois ?
1074
01:12:47,154 --> 01:12:51,262
Disons que la lune brillait toujours
pour nous.
1075
01:12:52,368 --> 01:12:55,987
Sinon, on n'avait pas besoin...
Oublie ça.
1076
01:12:56,163 --> 01:12:57,950
On faisait des bêtises, idiot !
1077
01:12:59,292 --> 01:13:02,285
Au fait, pas de phares.
Instinct seulement.
1078
01:13:04,297 --> 01:13:05,276
Oui !
1079
01:13:09,719 --> 01:13:10,960
Oui !
1080
01:13:23,149 --> 01:13:24,310
Oui !
1081
01:13:37,747 --> 01:13:38,328
Super !
1082
01:13:50,843 --> 01:13:53,665
McQueen n'est pas là ?
Il a fait ça quand il était une recrue.
1083
01:13:53,846 --> 01:13:55,701
Du moins,
c'est ce que mon grand-père m'a dit.
1084
01:13:56,223 --> 01:13:58,340
Bon, on a le temps
pour une dernière course.
1085
01:13:59,352 --> 01:14:02,015
Vite, patron, il faut aller en Floride.
1086
01:14:02,188 --> 01:14:03,349
Allez !
1087
01:14:07,526 --> 01:14:11,179
Il vaut mieux qu'il ne vienne pas,
après la dernière saison.
1088
01:14:15,534 --> 01:14:16,775
Je serai direct.
1089
01:14:16,953 --> 01:14:20,071
Je ne fais pas d'insomnie
à me demander où est Flash McQueen.
1090
01:14:25,544 --> 01:14:26,876
Allez, mon gars. Allez !
1091
01:14:34,971 --> 01:14:38,294
Super, McQueen. C'est ça !
1092
01:14:49,151 --> 01:14:54,135
McQueen s'affaiblit !
Il s'affaiblit rapidement !
1093
01:15:00,371 --> 01:15:01,407
Oui !
1094
01:15:04,583 --> 01:15:06,916
Vous avez vu ça ? C'était...
1095
01:15:15,302 --> 01:15:17,248
Pardon. Je ne voulais pas...
1096
01:15:21,100 --> 01:15:25,185
Patron, c'est l'heure d'y aller.
1097
01:15:26,772 --> 01:15:28,434
Oui.
1098
01:15:31,360 --> 01:15:34,262
Je vous remercie pour l'entraînement.
1099
01:15:36,615 --> 01:15:38,277
On doit partir pour la Floride.
1100
01:15:48,627 --> 01:15:50,869
Bienvenue à la plus grande journée
de course !
1101
01:15:51,047 --> 01:15:53,949
On est sur la plage
du circuit Florida International
1102
01:15:54,133 --> 01:15:58,332
pour démarrer une saison
de la coupe Piston au Florida 500.
1103
01:15:58,512 --> 01:16:01,960
Quarante-trois voitures et 250 000
amateurs attendent cette compétition
1104
01:16:02,141 --> 01:16:04,178
de stratégie, d'habileté,
mais surtout, de vitesse.
1105
01:16:04,477 --> 01:16:06,457
La foule s'attend
à une course enlevante.
1106
01:16:06,812 --> 01:16:09,634
Ici Bob Cutlass, comme toujours
avec mon associé de diffusion,
1107
01:16:10,191 --> 01:16:13,605
Darrell Cartrip, ainsi que la pro
des données Natalie Certain.
1108
01:16:13,694 --> 01:16:16,300
Je n'ai jamais vu des chiffres
comme ceux de Storm, Bob.
1109
01:16:16,489 --> 01:16:20,358
Il est sûr de gagner à 96,8 %.
1110
01:16:20,534 --> 01:16:21,775
N'oublions pas Flash McQueen.
1111
01:16:21,994 --> 01:16:24,566
Turbomoteur ! Youpi !
1112
01:16:24,830 --> 01:16:27,948
On a entendu parler des entraînements
inhabituels de McQueen.
1113
01:16:28,876 --> 01:16:31,084
Reste à savoir si ça a fonctionné.
1114
01:16:39,553 --> 01:16:45,083
La vitesse. Je suis... la vitesse ?
1115
01:16:50,272 --> 01:16:54,016
Patron, ils appellent
les coureurs sur la piste.
1116
01:16:57,279 --> 01:16:59,430
Jeff Gorvette,
qu'avons-nous sur la piste ?
1117
01:16:59,615 --> 01:17:02,016
Je crois qu'on est gâtés aujourd'hui.
Ces coureurs...
1118
01:17:02,201 --> 01:17:04,864
McQueen, gagnes-en une pour nous,
les vieux.
1119
01:17:05,037 --> 01:17:06,699
D'accord, Jeff.
1120
01:17:06,872 --> 01:17:08,659
- Salut, mon vieux !
- Salut, les amis.
1121
01:17:09,208 --> 01:17:11,939
- Le Battant.
- Salut, Sal.
1122
01:17:12,878 --> 01:17:15,541
- Ça va ?
- Oui. Tout à fait.
1123
01:17:16,799 --> 01:17:20,702
Tu vas être génial aujourd'hui.
Et peu importe ce qui arrive...
1124
01:17:20,886 --> 01:17:23,754
Je vais passer à la prochaine recrue
et oublier que tu existes.
1125
01:17:25,558 --> 01:17:26,890
Je suis content que tu sois là.
1126
01:17:28,769 --> 01:17:31,762
Beau costume. Allons, une photo.
1127
01:17:31,897 --> 01:17:33,980
C'est super de rencontrer
ma plus grande admiratrice.
1128
01:17:34,859 --> 01:17:35,838
Quel crétin.
1129
01:17:36,026 --> 01:17:38,894
- Ce n'est pas une admiratrice, Storm.
- Salut, champion.
1130
01:17:39,071 --> 01:17:41,438
Il paraît que tu vas vendre
des garde-boue.
1131
01:17:41,615 --> 01:17:44,767
C'est vrai ?
Je veux t'en acheter en premier.
1132
01:17:54,879 --> 01:18:00,079
Flash ! Flash McQueen !
1133
01:18:01,135 --> 01:18:04,788
- Hé, Flash !
- Bonjour, M. Sterling.
1134
01:18:04,889 --> 01:18:06,346
Vers le futur, pas vrai, champion ?
1135
01:18:06,932 --> 01:18:08,912
Oui. Vers le futur.
1136
01:18:09,935 --> 01:18:13,167
Concentre-toi sur ce que tu dois faire.
1137
01:18:13,814 --> 01:18:14,975
Merci, Smokey.
1138
01:18:15,149 --> 01:18:17,300
Va rendre Hud fier.
1139
01:18:17,484 --> 01:18:18,645
Compris.
1140
01:18:19,111 --> 01:18:20,773
Ça promet, Bob !
Commençons la course !
1141
01:18:29,955 --> 01:18:33,278
McQueen fait des progrès
au début de cette course.
1142
01:18:33,834 --> 01:18:35,780
Ça ne sera pas suffisant
pour rattraper Storm.
1143
01:18:35,961 --> 01:18:36,940
Comme il a commencé dernier,
1144
01:18:37,463 --> 01:18:39,284
je trouve qu'il se débrouille plutôt bien.
1145
01:18:45,095 --> 01:18:46,461
TOUR 51
1146
01:18:48,140 --> 01:18:52,043
Pas mal ! Continue comme ça,
tu finiras dans les dix premiers !
1147
01:18:52,311 --> 01:18:55,520
Ça ne suffira pas. Smokey.
Je dois être au sommet.
1148
01:18:55,814 --> 01:18:58,295
Alors, continue !
Rappelle-toi ton entraînement.
1149
01:18:58,484 --> 01:19:00,339
Trouve Storm et poursuis-le !
1150
01:19:00,527 --> 01:19:02,257
Il a trois tours pour me rattraper !
1151
01:19:02,488 --> 01:19:04,821
Cruz dit que tu as trois tours
pour la rattraper.
1152
01:19:04,990 --> 01:19:06,686
Oui, d'accord ! Dis-lui merci.
1153
01:19:13,332 --> 01:19:16,655
- Cruz, que fais-tu ici ?
- M. Sterling, je voulais juste...
1154
01:19:16,961 --> 01:19:18,486
Retourne au centre d'entraînement.
1155
01:19:19,046 --> 01:19:20,025
Pourquoi ?
1156
01:19:20,214 --> 01:19:22,490
Tu dois préparer Kurt
pour la semaine prochaine.
1157
01:19:22,675 --> 01:19:26,510
Non, pas Kurt. C'est le gars
des bestioles ? L'autre... Ronald. Oui !
1158
01:19:26,804 --> 01:19:28,329
Mais je veux rester pour regarder.
1159
01:19:28,430 --> 01:19:29,921
Impossible, Cruz.
1160
01:19:30,266 --> 01:19:31,370
Va-t'en.
1161
01:19:31,517 --> 01:19:33,463
Mais M. McQueen a encore
une chance...
1162
01:19:33,644 --> 01:19:34,976
Va faire ton travail !
1163
01:19:35,646 --> 01:19:36,500
Oui, monsieur.
1164
01:19:37,189 --> 01:19:40,307
Et enlève cet aileron et les pneus
de course. Tu as l'air ridicule !
1165
01:19:40,484 --> 01:19:44,103
Tu es une entraîneuse.
Pas une coureuse !
1166
01:19:45,864 --> 01:19:49,517
Si tu étais une coureuse,
tu saurais de quoi je parle !
1167
01:19:49,702 --> 01:19:50,863
Mais tu n'en es pas une !
1168
01:19:54,999 --> 01:19:57,901
Non. Une entraîneuse.
1169
01:20:05,926 --> 01:20:11,661
J'ai toujours voulu être coureuse !
À cause de vous !
1170
01:20:13,392 --> 01:20:16,965
C'était ma seule occasion,
et je l'ai manquée.
1171
01:20:17,146 --> 01:20:20,890
C'était ma seule occasion,
et je l'ai manquée.
1172
01:20:24,653 --> 01:20:27,259
Accident au deuxième virage.
Doucement. Doucement.
1173
01:20:41,503 --> 01:20:42,698
Petit, ça va ?
1174
01:20:42,921 --> 01:20:44,412
Smokey, j'ai besoin de Cruz !
1175
01:20:44,548 --> 01:20:48,417
- Oublie ça.
- Non ! J'ai besoin d'elle maintenant !
1176
01:20:48,927 --> 01:20:50,509
Le drapeau jaune est encore sorti.
1177
01:20:50,679 --> 01:20:52,762
Des voitures accidentées partout.
On essaie de...
1178
01:20:52,931 --> 01:20:55,082
Ici Hamilton.
Un appel de Chester Turbomoteur.
1179
01:20:55,267 --> 01:20:57,668
Chester... M. McQueen ?
1180
01:20:58,020 --> 01:21:01,673
La lumière est verte, le ravitaillement
est ouvert, et tout le monde arrive.
1181
01:21:02,107 --> 01:21:05,396
Préparez-vous, les gars. Luigi,
Guido, pneus ! Fillmore, essence !
1182
01:21:05,569 --> 01:21:07,356
Bon, je suis là. Que se passe-t-il ?
1183
01:21:08,447 --> 01:21:10,530
Non ! Pas moi ! Elle.
1184
01:21:11,700 --> 01:21:12,349
Quoi ?
1185
01:21:12,534 --> 01:21:14,264
- Que fait-elle là ?
- Allez ! Préparez-la !
1186
01:21:14,453 --> 01:21:16,729
- Bon ! Pneus neufs !
- Attendez ! Que se passe-t-il ?
1187
01:21:17,039 --> 01:21:18,564
Ramone ! Tu as la peinture ?
1188
01:21:18,791 --> 01:21:22,080
- Tu sais que oui !
- Les amis ! Que faites-vous ?
1189
01:21:22,586 --> 01:21:25,124
Je ne comprends pas !
McQueen reste là.
1190
01:21:25,214 --> 01:21:26,318
Quelque chose cloche.
1191
01:21:26,590 --> 01:21:27,421
M. McQueen ?
1192
01:21:27,591 --> 01:21:29,537
C'est aujourd'hui, Cruz.
Tu as ton occasion.
1193
01:21:29,718 --> 01:21:30,299
Quoi ?
1194
01:21:30,469 --> 01:21:32,927
J'ai commencé cette course.
Tu vas la finir.
1195
01:21:33,389 --> 01:21:37,167
Quoi ? Elle va nuire à la marque !
C'est une entraîneuse !
1196
01:21:37,393 --> 01:21:40,295
Non, c'est une coureuse.
Je ne l'ai pas compris assez vite.
1197
01:21:40,729 --> 01:21:41,640
Ça ne peut pas
être légal !
1198
01:21:41,730 --> 01:21:43,938
La règle dit que le numéro doit être là.
1199
01:21:44,149 --> 01:21:45,606
Elle ne précise pas
qui doit le porter.
1200
01:21:45,818 --> 01:21:49,983
- Non ! Vous ne pouvez pas...
- Au fait, j'adore vos garde-boue.
1201
01:21:50,114 --> 01:21:51,218
Hors de mon chemin, le plouc !
1202
01:21:51,532 --> 01:21:55,401
J'en ai pour la pêche, pour l'église,
pour les sorties et pour la bouffe.
1203
01:21:57,579 --> 01:22:00,151
Allez, les amis !
On doit l'envoyer sur la piste ! Allez !
1204
01:22:00,290 --> 01:22:01,485
- Pneus, fait !
- Essence, fait !
1205
01:22:01,667 --> 01:22:02,316
Ramone ?
1206
01:22:02,543 --> 01:22:05,115
J'ai fait de mon mieux
dans le temps alloué, patron.
1207
01:22:05,629 --> 01:22:08,531
Oui. Ça fera l'affaire.
1208
01:22:08,841 --> 01:22:10,207
Pourquoi faites-vous ça ?
1209
01:22:10,384 --> 01:22:13,047
Vous avez dit
que c'était votre dernière chance.
1210
01:22:13,220 --> 01:22:17,510
C'est ma dernière chance
de te donner ta première chance, Cruz.
1211
01:22:18,517 --> 01:22:20,247
Cette fois, tu vas la saisir.
1212
01:22:22,396 --> 01:22:24,433
Elle doit battre la voiture de tête.
1213
01:22:25,482 --> 01:22:28,145
- Non ! Vous ne pouvez pas !
- Maintenant ou jamais.
1214
01:22:29,361 --> 01:22:30,397
Qu'en dis-tu ?
1215
01:22:33,282 --> 01:22:35,262
Hé ! Vitesse de départ de 56 km/h !
1216
01:22:35,742 --> 01:22:36,516
Je le savais !
1217
01:22:44,418 --> 01:22:48,162
L'équipe de McQueen a envoyé
une autre voiture avec le numéro 95.
1218
01:22:48,338 --> 01:22:49,533
Je n'en crois pas mes yeux !
1219
01:22:49,715 --> 01:22:50,990
Tu vois ça ?
1220
01:22:51,258 --> 01:22:55,093
La fille en costume ? C'est une blague.
Il l'a envoyée dans la course ?
1221
01:23:05,522 --> 01:23:07,980
Le drapeau vert est levé,
et la course a repris son cours.
1222
01:23:12,237 --> 01:23:13,899
Cruz ? Que fais-tu ?
1223
01:23:14,198 --> 01:23:16,349
Allez. Plus vite ! Tu dois accélérer.
1224
01:23:16,533 --> 01:23:21,062
Appelez-la Martine La Turbine et dites
que l'autobus de la mort est là.
1225
01:23:21,371 --> 01:23:23,101
- Quoi ? Non.
- Faites-moi confiance.
1226
01:23:25,292 --> 01:23:28,581
Martine La Turbine,
l'autobus de la mort est derrière toi.
1227
01:23:29,880 --> 01:23:32,702
Quoi ? D'accord.
1228
01:23:33,592 --> 01:23:35,322
Bon, c'était différent.
1229
01:23:37,012 --> 01:23:40,164
Cruz, tu es trop tendue.
Allez. Détends-toi.
1230
01:23:40,474 --> 01:23:42,682
- Dites qu'elle est un nuage duveteux.
- Quoi ? Non.
1231
01:23:42,976 --> 01:23:43,807
Smokey, dites-le-lui.
1232
01:23:45,145 --> 01:23:49,344
Cruz, tu es un nuage duveteux.
1233
01:23:50,526 --> 01:23:54,884
D'accord. Trop tendue.
Je suis un nuage duveteux.
1234
01:23:58,951 --> 01:24:01,978
Anticipe tes virages. Cruz !
Concentre-toi sur la course.
1235
01:24:02,621 --> 01:24:07,116
Dites-lui qu'elle est sur la plage
et que les petits crabes font dodo.
1236
01:24:08,710 --> 01:24:11,043
Non ! Je ne dirai pas ça. Toi, dis-le-lui.
1237
01:24:13,048 --> 01:24:15,870
D'accord, Cruz.
La plage. Pense à la plage.
1238
01:24:16,051 --> 01:24:18,509
- M. McQueen ?
- Oui. C'est moi. La plage.
1239
01:24:19,179 --> 01:24:21,387
Choisir une ligne et y rester.
1240
01:24:24,643 --> 01:24:25,804
D'accord. Pas mal.
1241
01:24:26,228 --> 01:24:27,833
Ce n'est pas comme le simulateur.
1242
01:24:28,438 --> 01:24:31,647
Tu as tout ce qu'il te faut.
Rappelle-toi Thomasville.
1243
01:24:31,817 --> 01:24:33,900
- Thomasville ?
- Oui. La fenêtre.
1244
01:24:34,152 --> 01:24:35,734
Ça, je comprends.
1245
01:24:36,029 --> 01:24:37,486
Passer dans la fenêtre.
1246
01:24:55,299 --> 01:24:59,748
On apprend que la coureuse qui
remplace McQueen est Cruz Ramirez.
1247
01:24:59,928 --> 01:25:01,510
C'est sa toute première course !
1248
01:25:01,680 --> 01:25:05,299
En fait, Darrell,
elle a déjà une victoire à son actif.
1249
01:25:05,475 --> 01:25:07,592
À un endroit nommé Thunder Hollow ?
1250
01:25:08,061 --> 01:25:10,724
Thunder Hollow ?
Elle a dit Thunder Hollow !
1251
01:25:12,858 --> 01:25:14,975
Change d'une demi-voie.
Une demi-voie.
1252
01:25:15,152 --> 01:25:16,939
- Compris.
- Surveille cette voiture.
1253
01:25:17,029 --> 01:25:21,057
Elle va monter. Plus bas ! Bien joué.
1254
01:25:21,325 --> 01:25:22,850
Tu les bats à plate couture.
1255
01:25:22,951 --> 01:25:26,433
Attentions aux débris au virage trois.
Garde tes pneus propres.
1256
01:25:26,622 --> 01:25:28,352
- D'accord.
- Bosse en approche.
1257
01:25:28,457 --> 01:25:29,527
Attention de ne pas décoller.
1258
01:25:29,916 --> 01:25:31,077
- Maintenant ?
- Maintenant !
1259
01:25:31,251 --> 01:25:34,904
Attention près du mur, c'est glissant.
Attention, attention.
1260
01:25:36,506 --> 01:25:39,533
Vous avez frappé un mur.
Vous avez frappé un mur.
1261
01:25:39,718 --> 01:25:41,994
Très drôle. Je fonce, c'est tout.
1262
01:25:44,806 --> 01:25:48,425
Bon, passe au ravitaillement.
Attention à tes tours par minute.
1263
01:25:48,602 --> 01:25:51,003
Sortez l'essence. Freine. Freine !
1264
01:25:51,188 --> 01:25:53,305
- Trop vite !
- On est derrière.
1265
01:25:53,482 --> 01:25:54,313
Désolée.
1266
01:25:55,192 --> 01:25:57,730
D'accord. Bats-les un à la fois.
Allez, allez !
1267
01:26:00,489 --> 01:26:02,435
C'est ça. Doucement et tout droit.
1268
01:26:05,494 --> 01:26:08,225
Allez, allez, allez !
Smokey, vous voyez ça ?
1269
01:26:13,210 --> 01:26:15,873
Sache que Ramirez
se rapproche de toi.
1270
01:26:16,129 --> 01:26:17,734
Et alors ?
1271
01:26:17,923 --> 01:26:19,323
Elle est dans les dix premiers !
1272
01:26:22,469 --> 01:26:25,075
D'accord.
Tu te rapproches des meneurs.
1273
01:26:32,187 --> 01:26:35,055
- Ramirez en quatrième.
- En quatrième ?
1274
01:26:38,610 --> 01:26:39,464
Allez, vas-y !
1275
01:26:42,406 --> 01:26:44,261
Ramirez est en troisième.
1276
01:26:52,165 --> 01:26:53,770
Que fais-tu, Storm ?
1277
01:26:54,793 --> 01:26:58,878
Hé ! La fille du costume.
Je pensais que tu étais là
1278
01:26:58,964 --> 01:27:00,159
parce que ton G.P.S. était brisé.
1279
01:27:00,507 --> 01:27:01,748
Ne l'écoute pas, Cruz !
1280
01:27:01,842 --> 01:27:02,878
Tu es superbe !
1281
01:27:02,968 --> 01:27:04,368
C'est important de bien paraître.
1282
01:27:04,469 --> 01:27:07,587
Les gens ne doivent pas croire
qu'on ne mérite pas d'être là.
1283
01:27:07,764 --> 01:27:08,800
Il veut te manipuler !
1284
01:27:09,266 --> 01:27:11,303
Ils n'ont pas besoin de savoir
ce qu'on sait, toi et moi.
1285
01:27:12,060 --> 01:27:17,397
Tu peux te déguiser,
mais tu ne seras jamais une des nôtres.
1286
01:27:24,948 --> 01:27:26,553
Cruz, tu as vu ce qui s'est passé ?
1287
01:27:26,825 --> 01:27:29,226
Oui. Il est dans ma tête.
1288
01:27:29,494 --> 01:27:34,148
Non ! Écoute-moi. Tu es dans sa tête.
Ne comprends-tu pas ?
1289
01:27:34,291 --> 01:27:37,830
Il n'aurait pas fait ça
si tu ne lui faisais pas peur.
1290
01:27:38,003 --> 01:27:38,914
Quoi ?
1291
01:27:39,087 --> 01:27:41,955
Il voit quelque chose en toi
que tu ne vois même pas.
1292
01:27:42,632 --> 01:27:46,410
Tu m'as poussé à le croire,
tu dois maintenant le croire aussi.
1293
01:27:47,888 --> 01:27:49,971
Tu es une coureuse.
1294
01:27:50,807 --> 01:27:52,082
Sers-toi de ça.
1295
01:28:02,611 --> 01:28:06,093
- Elle est loin derrière ?
- Regarde derrière toi.
1296
01:28:06,281 --> 01:28:06,771
Quoi ?
1297
01:28:06,948 --> 01:28:08,678
- Bonsoir, Storm !
- Comment as-tu...
1298
01:28:08,867 --> 01:28:10,358
Je fais du drafting sur toi.
1299
01:28:10,535 --> 01:28:11,730
Pas d'inquiétude.
1300
01:28:12,204 --> 01:28:14,537
Deux petites bestioles un soir d'été.
1301
01:28:18,460 --> 01:28:19,564
Hé, Hamilton !
1302
01:28:19,753 --> 01:28:21,699
- Ici Hamilton.
- Donne notre vitesse.
1303
01:28:21,880 --> 01:28:24,964
Vitesse de 334 km/h, 333...
1304
01:28:25,050 --> 01:28:27,087
Tu peux arrêter ça ?
Tu me fais perdre ma ligne !
1305
01:28:27,344 --> 01:28:29,290
- Dernier tour !
- Allez, Cruz !
1306
01:28:32,641 --> 01:28:35,873
Mon G.P.S. me dit
qu'il y a du ralentissement devant.
1307
01:28:36,061 --> 01:28:38,883
- Non, tu ne vas pas gagner !
- Tu es en colère.
1308
01:28:39,147 --> 01:28:40,809
Je ne suis pas en colère !
1309
01:28:41,274 --> 01:28:43,482
Tu peux utiliser cette colère
pour avancer.
1310
01:28:43,777 --> 01:28:44,847
Je ne suis pas en colère !
1311
01:28:46,196 --> 01:28:49,018
Je ne crois pas ! Non !
1312
01:28:53,161 --> 01:28:54,231
Cruz, sors de là !
1313
01:28:54,538 --> 01:28:57,110
Tu n'es pas à ta place ici !
1314
01:28:58,458 --> 01:29:00,666
Mais oui !
1315
01:29:13,056 --> 01:29:16,083
Je n'y crois pas !
Cruz Ramirez l'emporte !
1316
01:29:16,268 --> 01:29:17,600
Je suis sans mots !
1317
01:29:19,396 --> 01:29:22,059
Belle fin, Cruz ! Tu as réussi !
1318
01:29:22,399 --> 01:29:24,311
Cruz Ramirez !
1319
01:29:24,568 --> 01:29:26,651
- Oui, c'est ça !
- Bien joué, Cruz !
1320
01:29:27,320 --> 01:29:28,390
Oui !
1321
01:29:35,287 --> 01:29:37,142
Toute une victoire !
1322
01:29:38,498 --> 01:29:41,457
Oui. Toute une victoire.
1323
01:29:45,589 --> 01:29:48,491
- Cruz ! Tu planais !
- Merci.
1324
01:29:48,675 --> 01:29:50,337
- Tu as été géniale.
- C'était super.
1325
01:29:50,510 --> 01:29:51,159
Merci !
1326
01:29:51,344 --> 01:29:56,624
- Cruz, ton clignotant.
- Vraiment ? Tu m'as eue ! Très drôle !
1327
01:30:04,441 --> 01:30:06,649
Ramirez !
1328
01:30:07,986 --> 01:30:09,591
Bien joué, Cruz !
1329
01:30:11,072 --> 01:30:13,189
Vas-y. Fais de la fumée.
1330
01:30:13,909 --> 01:30:16,276
Cruz ! Cruz ! Cruz !
1331
01:30:27,714 --> 01:30:29,080
Tu vas t'y habituer.
1332
01:30:29,257 --> 01:30:31,340
Hors de mon chemin ! Allez ! Dégagez !
1333
01:30:31,968 --> 01:30:35,086
Cruz ! Je savais que tu avais ça en toi.
1334
01:30:35,263 --> 01:30:37,539
Regarde-toi. Une gagnante.
1335
01:30:38,308 --> 01:30:41,335
J'aimerais t'avoir dans notre équipe.
On pourrait faire...
1336
01:30:41,811 --> 01:30:44,713
Désolée, M. Sterling.
Je ne courrai jamais pour vous.
1337
01:30:45,148 --> 01:30:46,184
Je démissionne.
1338
01:30:47,067 --> 01:30:49,525
- Cours pour moi, alors !
- Tex !
1339
01:30:49,986 --> 01:30:53,764
Mlle Cruz, j'adorerais vous avoir
dans l'équipe Dinoco.
1340
01:30:53,865 --> 01:30:58,030
Comme vous le savez, on a eu
de grands coureurs, à part pour Cal.
1341
01:30:58,203 --> 01:31:00,320
Les amis, je suis encore juste ici.
1342
01:31:00,538 --> 01:31:02,325
Équipe Dinoco, Cruz !
1343
01:31:02,499 --> 01:31:03,831
Embauchez-la. Je m'en fiche.
1344
01:31:04,000 --> 01:31:05,696
Flash, maintenant que tu es retraité,
1345
01:31:05,877 --> 01:31:08,665
j'ai besoin de toi lundi matin
pour des photos.
1346
01:31:09,214 --> 01:31:12,696
- D'accord, M. Sterling.
- Un instant.
1347
01:31:16,179 --> 01:31:18,159
Quoi ? Pourquoi mon nom est-il là ?
1348
01:31:18,473 --> 01:31:20,806
Tu as commencé la course.
Ça fonctionne ainsi.
1349
01:31:21,017 --> 01:31:22,292
Attendez. Un instant. Non !
1350
01:31:22,477 --> 01:31:26,187
Flash a gagné, donc il choisira
le moment de sa retraite.
1351
01:31:26,356 --> 01:31:27,631
Bonjour, je suis son avocate.
1352
01:31:27,816 --> 01:31:29,398
C'était l'entente.
1353
01:31:29,567 --> 01:31:30,933
Vous n'êtes pas gentil.
1354
01:31:31,111 --> 01:31:35,071
Mais vous faites des garde-boue
de qualité à prix abordable.
1355
01:31:35,699 --> 01:31:39,352
Hé, Sterling ! Allons discuter.
1356
01:31:39,536 --> 01:31:41,266
D'un milliardaire à un autre.
1357
01:31:41,454 --> 01:31:44,663
Cruz, par ici. Une photo.
Ça fait quoi de battre Jackson Storm ?
1358
01:31:44,833 --> 01:31:46,529
Raconte-nous ça, chaque tour de piste.
1359
01:31:46,751 --> 01:31:49,983
C'était génial ! Je ne m'y attendais pas.
1360
01:31:54,050 --> 01:31:56,656
Elle a du talent, hein, Doc ?
1361
01:31:58,930 --> 01:32:01,047
Elle a eu un bon professeur.
1362
01:32:02,642 --> 01:32:05,544
Et maintenant, tu peux choisir
le moment de ta retraite.
1363
01:32:06,187 --> 01:32:08,793
Alors, ce sera quoi, le Puant ?
Le Battant.
1364
01:32:11,443 --> 01:32:16,393
Je vais continuer la course.
Mais je veux faire une chose, d'abord.
1365
01:32:23,747 --> 01:32:29,698
Bienvenue à la Butte à Willy
pour une démonstration de vitesse !
1366
01:32:31,337 --> 01:32:34,034
La voilà ! Cruz ! J'adore ça. J'adore ça.
1367
01:32:34,132 --> 01:32:34,963
Merci, tout le monde !
1368
01:32:35,175 --> 01:32:36,905
Belle peinture.
1369
01:32:37,093 --> 01:32:41,588
Pardon. Je passe. Vas-y, le 51 !
1370
01:32:41,765 --> 01:32:44,303
Un excellent numéro.
C'était l'idée de McQueen.
1371
01:32:44,476 --> 01:32:46,388
Hud aurait voulu que tu l'aies, selon lui.
1372
01:32:46,895 --> 01:32:48,295
J'adore ça.
1373
01:32:48,521 --> 01:32:50,604
C'est parfait. Ça fait très traditionnel.
1374
01:32:50,774 --> 01:32:53,016
Quelqu'un a dit "traditionnel" ?
1375
01:32:54,069 --> 01:32:55,924
Oui !
1376
01:32:56,112 --> 01:32:59,071
Oui ! C'est voyant, mais j'aime ça.
1377
01:32:59,324 --> 01:33:00,815
Rust-eze HORNET
POUR DOC HUDSON
1378
01:33:01,034 --> 01:33:03,640
- C'est fabuleux.
- Favoloso.
1379
01:33:04,871 --> 01:33:06,817
Quelque chose de nouveau. J'aime ça.
1380
01:33:08,249 --> 01:33:09,285
C'est subtil.
1381
01:33:09,459 --> 01:33:13,169
Si je suis ton chef d'équipe,
aussi bien avoir du style.
1382
01:33:13,338 --> 01:33:15,284
Que va dire M. Sterling ?
1383
01:33:15,465 --> 01:33:18,788
Je me soucie plutôt
de ce que va dire Tex,
1384
01:33:18,968 --> 01:33:21,790
puisqu'il a acheté Rust-eze.
Merci, Tex !
1385
01:33:22,847 --> 01:33:26,295
J'ai fait une offre de la taille
du Texas à Sterling !
1386
01:33:26,851 --> 01:33:28,638
Alors, tu es prête pour l'entraînement ?
1387
01:33:28,812 --> 01:33:30,724
Je ne sais pas.
Vous êtes prêt à perdre encore ?
1388
01:33:30,897 --> 01:33:33,230
J'espère que tu as ton nuage duveteux.
1389
01:33:33,399 --> 01:33:34,640
Et vous, votre bac d'égouttement.
1390
01:33:34,818 --> 01:33:37,686
J'ai mon bac d'égouttement
et j'ai fait une sieste.
1391
01:33:37,862 --> 01:33:38,841
Allez-y, mon vieux.
1392
01:33:38,947 --> 01:33:41,030
- Luigi.
- Allez !
1393
01:33:42,033 --> 01:33:44,696
Je vis ma vie à fond
1394
01:33:44,786 --> 01:33:47,517
Je n'arrête pas au feu rouge
1395
01:33:47,705 --> 01:33:50,402
Allons au bout pour voir
1396
01:33:51,543 --> 01:33:52,784
Allez, équipe Dinoco !
1397
01:33:52,961 --> 01:33:55,954
Le pavé noir et les lignes jaunes
1398
01:33:56,214 --> 01:33:59,207
Je fonce à vive allure la nuit
1399
01:34:00,385 --> 01:34:02,718
Je sens ma température monter
1400
01:34:04,722 --> 01:34:07,203
Je roule, je roule
Ouh, ouh, ouh
1401
01:34:07,559 --> 01:34:10,381
Je roule, je roule, oui
On va rouler
1402
01:34:15,567 --> 01:34:18,105
Je restais assis chez moi
1403
01:34:18,278 --> 01:34:20,850
À rêver à ce que je ferais
1404
01:34:20,947 --> 01:34:24,782
Trop peur pour prendre le volant
1405
01:34:27,078 --> 01:34:29,479
Mais je suis avec toi
Je ne peux pas m'arrêter
1406
01:34:29,581 --> 01:34:32,153
C'est l'adrénaline, car on est rapides
1407
01:34:32,333 --> 01:34:37,408
Je ne nie pas l'effet que tu me fais
Wô, wô, wô
1408
01:34:38,590 --> 01:34:41,287
Je vis ma vie à fond
1409
01:34:41,467 --> 01:34:44,073
Je n'arrête pas au feu rouge
1410
01:34:44,262 --> 01:34:47,084
Allons au bout pour voir
1411
01:34:49,976 --> 01:34:52,707
Le pavé noir et les lignes jaunes
1412
01:34:53,146 --> 01:34:55,843
Je fonce à vive allure la nuit
1413
01:34:56,649 --> 01:34:58,766
Je sens ma température monter
1414
01:35:01,154 --> 01:35:06,616
Je roule, je roule, ouh, ouh, ouh
Je roule, je roule, ouh, ouh, ouh
1415
01:35:06,784 --> 01:35:12,769
Je roule, je roule, ouh, ouh, ouh
Je roule, je roule, oui, on va rouler
1416
01:35:14,667 --> 01:35:17,785
Je roule, je roule
À fond de train
1417
01:35:19,130 --> 01:35:23,124
On fonce tout droit
Qu'est-ce que tu attends ?
1418
01:35:23,301 --> 01:35:25,964
Je roule, je roule, je roule
Je roule, je roule, je roule
1419
01:35:26,137 --> 01:35:28,834
- À fond de train
- À fond de train
1420
01:35:29,015 --> 01:35:31,553
- On fonce tout droit
- On fonce tout droit
1421
01:35:31,726 --> 01:35:33,058
Qu'est-ce que tu attends ?
1422
01:35:35,021 --> 01:35:39,311
Je roule, je roule
Je roule, je roule
1423
01:35:42,320 --> 01:35:46,485
Je roule, je roule
Je roule, je roule, oui, on va rouler
1424
01:36:09,055 --> 01:36:11,752
Je vis ma vie à fond
1425
01:36:11,933 --> 01:36:14,505
Je n'arrête pas au feu rouge
1426
01:36:14,686 --> 01:36:17,417
Allons au bout pour voir
1427
01:36:20,358 --> 01:36:25,695
Je roule, je roule, ouh, ouh, ouh
Je roule, je roule, ouh, ouh, ouh
1428
01:36:25,863 --> 01:36:31,689
Je roule, je roule, ouh, ouh, ouh
Je roule, je roule, oui, on va rouler
1429
01:36:31,869 --> 01:36:34,737
Je roule, je roule, je roule
On va rouler
1430
01:36:34,914 --> 01:36:38,203
Je roule, je roule
Oui, on va rouler, rouler
1431
01:36:38,376 --> 01:36:41,528
On va rouler
Je roule, je roule
1432
01:36:41,713 --> 01:36:43,864
Oui, on va rouler
1433
01:41:12,358 --> 01:41:15,146
Mon porte-gobelet est heureux
Mon réservoir est plein
1434
01:41:15,278 --> 01:41:18,146
Mon moteur tourne comme un taureau
1435
01:41:18,322 --> 01:41:20,894
Mes pare-chocs sont lustrés
C'est toute une chance
1436
01:41:21,075 --> 01:41:23,476
J'ai rendez-vous
Avec un camion de crème glacée
1437
01:41:26,122 --> 01:41:27,067
Zut.
1438
01:41:27,456 --> 01:41:30,813
McQueen, tu es encore là ? McQueen ?
1439
01:41:32,670 --> 01:41:33,945
Ah, la technologie.