1
00:00:00,061 --> 00:00:02,506
Tyrell Wellick. Sara'
divertente lavorare con te.
2
00:00:02,516 --> 00:00:04,802
Penso che tu sia bellissimo.
Voglio portarti a casa.
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,196
{an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:04,812 --> 00:00:06,690
Sono arrivati dei detective.
Vogliono parlare con lei.
5
00:00:06,700 --> 00:00:08,410
Hanno trovato un cadavere, sul tetto.
6
00:00:08,420 --> 00:00:11,107
E conoscevate entrambi
la vittima, Sharon Knowles.
7
00:00:11,117 --> 00:00:13,485
Se vuoi restare in questa famiglia
dovrai sistemare le cose.
8
00:00:13,495 --> 00:00:15,326
Ieri la nostra rete
e' stata compromessa.
9
00:00:15,336 --> 00:00:16,985
Quel server deve restare un honeypot.
10
00:00:16,995 --> 00:00:19,868
Tyrell Wellick ci ha ordinato
di lasciare le cose come stanno.
11
00:00:19,878 --> 00:00:23,250
C'e' un motivo se ci siamo incontrati.
C'e' qualcosa che ci lega. Lo vedo.
12
00:00:23,260 --> 00:00:24,813
Non vedi cio' che sta al di sopra di te.
13
00:00:25,008 --> 00:00:27,050
- E cosa sarebbe?
- Dio.
14
00:00:27,060 --> 00:00:28,382
Tyrell Wellick e' sparito.
15
00:00:28,392 --> 00:00:31,170
Mi sono svegliato in questo SUV
e il mondo sta per crollare.
16
00:00:31,180 --> 00:00:33,871
Eravamo li' per indagare sull'attacco
e poi ci hanno sparato addosso.
17
00:00:35,877 --> 00:00:37,849
Quello che vuoi tu, lo voglio anch'io.
18
00:00:37,859 --> 00:00:39,924
Qualcuno vuole mettersi
in contatto con me.
19
00:00:39,934 --> 00:00:41,185
Tra la 25esama e l'ottava.
20
00:00:41,195 --> 00:00:43,880
La fase due, la femtocella,
la backdoor...
21
00:00:43,890 --> 00:00:45,283
Voglio cancellare tutto.
22
00:00:45,293 --> 00:00:47,068
Non voglio spararti, ma lo faro'.
23
00:00:47,507 --> 00:00:50,320
Ti ho sempre detto che saremmo
finiti a lavorare insieme, Elliot.
24
00:00:50,969 --> 00:00:52,624
Ricordi la notte dell'attacco?
25
00:00:53,069 --> 00:00:54,375
Ricordi cosa ti e' successo?
26
00:01:06,976 --> 00:01:08,034
Che succede?
27
00:01:10,933 --> 00:01:12,181
Sta accadendo.
28
00:01:32,990 --> 00:01:34,019
E'...
29
00:01:34,815 --> 00:01:36,201
Quasi come se...
30
00:01:37,600 --> 00:01:39,527
Qualcosa stesse prendendo vita.
31
00:02:16,354 --> 00:02:18,129
Aspetta, Elliot.
32
00:02:19,110 --> 00:02:21,033
Per favore, parliamone.
33
00:02:21,425 --> 00:02:22,468
No!
34
00:02:36,935 --> 00:02:38,684
Ti rendi conto di cosa
e' appena successo?
35
00:02:40,120 --> 00:02:42,500
Aspetta! Non capisci cosa e' successo?
36
00:02:42,510 --> 00:02:44,186
Si e' inceppata la pistola.
37
00:02:44,196 --> 00:02:46,489
- Non succedera' piu'.
- No, e' una prova! Non capisci?
38
00:02:46,499 --> 00:02:48,645
- E' la prova!
- La prova di che cosa?
39
00:03:02,946 --> 00:03:05,078
La prova di che cosa?
40
00:03:11,667 --> 00:03:14,181
Quando mi hai detto che non vedevo
quello che e' al di sopra di me...
41
00:03:14,855 --> 00:03:16,463
Ma solo di fronte a me.
42
00:03:17,710 --> 00:03:19,432
Che cazzo stai dicendo?
43
00:03:20,678 --> 00:03:21,730
Noi...
44
00:03:22,827 --> 00:03:23,981
Siamo divinita'.
45
00:03:24,748 --> 00:03:26,401
Sei seriamente pazzo.
46
00:03:26,411 --> 00:03:29,597
Mi hai puntato la pistola contro
e hai premuto il grilletto,
47
00:03:29,985 --> 00:03:32,481
eppure sono ancora
qui in piedi, a parlarti.
48
00:03:32,491 --> 00:03:33,963
- E' forse un caso?
- Non lo so!
49
00:03:33,973 --> 00:03:36,701
- Cose del genere accadono sempre!
- Non e' stato un caso.
50
00:03:37,201 --> 00:03:38,810
E' stata la volonta' di Dio.
51
00:03:39,257 --> 00:03:42,616
Siamo stati invitati nella sua cerchia
per guidare questa rivoluzione.
52
00:03:42,626 --> 00:03:44,000
Non sei stato invitato!
53
00:03:44,010 --> 00:03:47,040
- Sei entrato senza bussare!
- C'e' qualcosa di piu', oltre al tuo piano.
54
00:03:47,050 --> 00:03:49,068
Sei abbastanza intelligente
da sapere che l'attacco
55
00:03:49,078 --> 00:03:50,849
non bastera' a distruggere la Evil Corp.
56
00:03:51,799 --> 00:03:54,083
Quando si renderanno conto
che non possono recuperare i dati,
57
00:03:54,093 --> 00:03:56,194
troveranno un modo per ricrearli,
58
00:03:56,940 --> 00:03:58,681
e a questo punto avrai bisogno di me.
59
00:03:59,815 --> 00:04:01,221
Ancora non capisci?
60
00:04:01,670 --> 00:04:04,680
La prima volta in cui ti ho incontrato
ho sentito qualcosa tra di noi.
61
00:04:04,690 --> 00:04:08,480
Ed e' questo che ho sentito: una
connessione inspiegabile, un legame.
62
00:04:08,490 --> 00:04:11,360
Siamo fatti per lavorare insieme.
Per questo e' successo tutto.
63
00:04:11,370 --> 00:04:14,399
Lavorare insieme? Sei uno psicopatico.
Come potrei fidarmi di te?
64
00:04:20,700 --> 00:04:22,188
Premi di nuovo il grilletto.
65
00:04:23,191 --> 00:04:25,307
Accettero' cio' che il
destino ha in serbo per me.
66
00:04:28,913 --> 00:04:30,072
Premilo!
67
00:04:39,146 --> 00:04:40,890
Ok, pazzo lunatico.
68
00:04:42,706 --> 00:04:43,761
Hai ragione.
69
00:04:44,452 --> 00:04:46,480
Abbiamo bisogno di una seconda fase.
70
00:04:47,155 --> 00:04:48,260
Dopo stanotte...
71
00:04:48,706 --> 00:04:50,877
Non so chi mi appoggera'.
72
00:05:00,013 --> 00:05:01,543
Il tuo aiuto non guasterebbe.
73
00:05:06,410 --> 00:05:07,770
Grazie, Elliot.
74
00:05:10,089 --> 00:05:11,208
Ti am...
75
00:05:11,218 --> 00:05:14,044
Certe cose e' meglio non dirle.
76
00:05:15,511 --> 00:05:16,926
Farle rimanere implicite.
77
00:05:20,198 --> 00:05:21,324
Siediti.
78
00:05:32,989 --> 00:05:34,183
Prendi questa.
79
00:05:43,988 --> 00:05:47,251
Potresti proprio essere il
pazzo giusto per proteggermi...
80
00:05:48,468 --> 00:05:49,699
Da me stesso.
81
00:06:13,943 --> 00:06:15,656
- E' la sua macchina?
- Si'.
82
00:06:16,799 --> 00:06:18,308
A che ora sono arrivati?
83
00:06:18,318 --> 00:06:20,143
Poco dopo le 21.
84
00:06:21,760 --> 00:06:23,557
E' la prima volta che vedevi lo svedese?
85
00:06:23,567 --> 00:06:25,719
Questo... Tyrell Wellick?
86
00:06:26,352 --> 00:06:27,390
Si'.
87
00:06:29,242 --> 00:06:30,865
E il resto del suo gruppo?
88
00:06:31,491 --> 00:06:32,531
Niente,
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,878
non si son fatti vedere.
90
00:06:36,593 --> 00:06:37,728
D'accordo.
91
00:06:37,738 --> 00:06:38,759
Allora...
92
00:06:40,273 --> 00:06:41,292
Andiamo.
93
00:06:41,813 --> 00:06:43,251
Sapete come funziona.
94
00:06:43,261 --> 00:06:46,208
Prima lasciate parlare
me per un po' e...
95
00:06:46,762 --> 00:06:48,313
Aspettiamo ad estrarre le pistole,
96
00:06:48,323 --> 00:06:50,072
a meno che non
decidano di fare gli eroi.
97
00:06:50,523 --> 00:06:51,525
Dai.
98
00:06:52,567 --> 00:06:54,142
Come vi trovate con la Pontiac?
99
00:06:54,541 --> 00:06:55,614
Non ci lamentiamo.
100
00:06:55,624 --> 00:06:57,662
Gia', ve l'ho detto che era affidabile.
101
00:06:57,672 --> 00:07:00,474
Passeranno un paio di settimane
a cercare di decriptare i dati.
102
00:07:00,484 --> 00:07:03,154
Non riuscendoci, tenteranno
di raggruppare tutti i dati cartacei
103
00:07:03,164 --> 00:07:06,297
dai municipi locali e dalle
banche sparse per il Paese.
104
00:07:06,752 --> 00:07:10,149
Titolo, azioni, prestiti,
estratti conto...
105
00:07:10,159 --> 00:07:11,460
Sono il nostro obiettivo.
106
00:07:11,470 --> 00:07:15,500
So quali team alla E Corp ci lavoreranno
e conosco le loro procedure standard.
107
00:07:15,510 --> 00:07:19,200
Devo supporre, dal suo strano
accento, che lei e' Tyrell Wellick.
108
00:07:19,880 --> 00:07:21,441
Chi cazzo e' lei?
109
00:07:27,879 --> 00:07:28,988
Non lo farei.
110
00:07:32,683 --> 00:07:33,899
Signor Wellick,
111
00:07:33,909 --> 00:07:36,344
ho qualche domanda da porle.
112
00:07:36,354 --> 00:07:38,311
Qualcuno l'ha vista venire qui?
113
00:07:42,473 --> 00:07:43,820
Signor Wellick?
114
00:07:43,830 --> 00:07:45,777
Qualcuno sa che ora si trova qui?
115
00:07:46,657 --> 00:07:47,729
No.
116
00:07:47,739 --> 00:07:49,501
Quello la fuori e' il suo SUV?
117
00:07:50,728 --> 00:07:51,741
Si'.
118
00:07:52,638 --> 00:07:54,412
- Vorrei le chiavi.
- Che cazzo succede?
119
00:07:54,422 --> 00:07:56,556
Tra un secondo sono da te.
120
00:07:59,214 --> 00:08:01,234
Andiamo, signor Wellick.
121
00:08:01,244 --> 00:08:03,759
Finora, le mie richieste
sono state molto semplici.
122
00:08:08,150 --> 00:08:09,524
Anche il telefono.
123
00:08:18,359 --> 00:08:19,902
Sai guidare?
124
00:08:20,368 --> 00:08:21,760
E' una domanda semplice.
125
00:08:21,770 --> 00:08:23,383
- Si'.
- Bene.
126
00:08:23,951 --> 00:08:28,200
Vorrei che guidassi fino all'incrocio
tra la diciassettesima e la sesta.
127
00:08:28,696 --> 00:08:31,584
Che lasciassi la sua macchina
al parcheggio in zona.
128
00:08:33,031 --> 00:08:35,185
Metti questo sul cruscotto. Tieni...
129
00:08:37,843 --> 00:08:39,963
E che te ne vada. Facendo
in modo che nessuno ti veda.
130
00:08:39,973 --> 00:08:42,692
E poi che tu vada a casa e ti nasconda.
131
00:08:43,051 --> 00:08:45,047
Ok? Bene, signor Wellick si muova,
132
00:08:45,057 --> 00:08:47,240
- andiamo.
- Nessuno va da nessuna parte finche'...
133
00:08:58,230 --> 00:08:59,824
Se sono qui...
134
00:09:01,101 --> 00:09:03,237
Vuol dire che siete fottuti.
135
00:09:03,974 --> 00:09:06,668
A quanto pare, il vostro amico, James...
136
00:09:06,678 --> 00:09:08,761
Credo sia l'informatico dell'E Corp,
137
00:09:08,771 --> 00:09:11,161
dopo aver completato la
vostra richiesta per la honeypot,
138
00:09:11,171 --> 00:09:12,622
ha contattato un certo...
139
00:09:12,632 --> 00:09:14,164
Gideon Goddard,
140
00:09:14,630 --> 00:09:17,613
che ha segnalato il tutto all'FBI, e...
141
00:09:17,623 --> 00:09:19,569
Quindi, beh...
142
00:09:21,018 --> 00:09:22,962
Devo andare avanti?
143
00:09:23,589 --> 00:09:25,011
Da quello che so...
144
00:09:25,021 --> 00:09:26,642
Questa sera e' stata un po' un macello,
145
00:09:26,652 --> 00:09:28,747
volendo essere gentili, e lo sono.
146
00:09:31,485 --> 00:09:32,776
E se dicessi di no?
147
00:09:33,983 --> 00:09:35,212
Signor Wellick,
148
00:09:35,809 --> 00:09:36,903
molto presto...
149
00:09:37,365 --> 00:09:40,175
Sara' l'uomo piu' ricercato della Terra.
150
00:09:40,893 --> 00:09:42,891
Ci sara' probabilmente
una caccia all'uomo,
151
00:09:42,901 --> 00:09:45,146
del calibro di quella per Bin Laden,
152
00:09:45,156 --> 00:09:46,854
sapendo cosa avete fatto questa sera.
153
00:09:46,864 --> 00:09:50,507
Ora, sono la vostra unica possibilita'
per rimanere fuori dalla prigione.
154
00:09:51,227 --> 00:09:54,621
Ma... se volete trovare una soluzione
da soli, beh, sono fatti vostri.
155
00:09:54,631 --> 00:09:59,239
Spariro' prima di quanto possiate finire
una confezione di "Pesce Svedese".
156
00:10:13,414 --> 00:10:14,469
Dovresti andare.
157
00:10:35,125 --> 00:10:39,176
Mr. Robot - Stagione 3
Episodio 3 - "EPS3.2LEGACY.SO"
158
00:10:44,804 --> 00:10:48,464
Traduzione: martadove, Frncesco82,
bonechaos, kadota, Jajaa, _Jorgia_
159
00:10:52,577 --> 00:10:54,481
Revisione: Colinde
160
00:11:02,093 --> 00:11:08,703
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
161
00:11:48,126 --> 00:11:50,152
Per quanto devo restare qui?
162
00:11:50,910 --> 00:11:52,301
Non lo so.
163
00:12:02,648 --> 00:12:05,172
Se deve assolutamente
contattare sua moglie,
164
00:12:05,182 --> 00:12:07,144
abbiamo un modo sicuro per farlo.
165
00:12:07,519 --> 00:12:09,303
Mi dia solo un po' di tempo per farlo.
166
00:12:09,313 --> 00:12:10,326
No.
167
00:12:10,973 --> 00:12:12,236
Nessun contatto.
168
00:12:12,600 --> 00:12:14,452
Se devo stare qui per un po',
169
00:12:14,462 --> 00:12:18,622
avere meno contatti e' meglio
per me e meglio per lei.
170
00:12:19,202 --> 00:12:21,453
E' l'unico modo per
superare tutto questo.
171
00:12:21,463 --> 00:12:22,467
Va bene.
172
00:12:24,192 --> 00:12:26,733
Verro' a controllarla ogni paio
di giorni, per sapere se sta bene.
173
00:12:26,743 --> 00:12:29,280
Se ne va? Quindi...
che mi dice di Elliot?
174
00:12:29,290 --> 00:12:30,628
Abbiamo del lavoro da fare.
175
00:12:31,472 --> 00:12:34,361
- Mi hanno detto che ci stanno lavorando.
- Rivoglio la mia pistola.
176
00:12:34,988 --> 00:12:36,574
Se devo rimanere qui da solo,
177
00:12:36,584 --> 00:12:37,850
ho bisogno di protezione.
178
00:12:39,410 --> 00:12:42,660
Possediamo piu' di cento
chilometri quadrati di terreno,
179
00:12:42,670 --> 00:12:45,188
equipaggiato da sensori di pressione...
180
00:12:45,198 --> 00:12:47,414
Telecamere ad infrarosso
e cancelli rinforzati.
181
00:12:47,424 --> 00:12:49,520
Questo posto e' come
una cintura di castita'.
182
00:12:50,020 --> 00:12:51,208
Nulla puo' entrare.
183
00:12:53,251 --> 00:12:54,865
Se vuole protezione,
184
00:12:54,875 --> 00:12:56,320
non lasci la proprieta'.
185
00:13:04,586 --> 00:13:05,799
Elliot Alderson.
186
00:13:06,333 --> 00:13:07,507
E' Elliot Alderson?
187
00:13:10,216 --> 00:13:12,067
Signor Alderson, lei e' in arresto.
188
00:13:12,077 --> 00:13:13,949
Per uso non autorizzato di un computer,
189
00:13:13,959 --> 00:13:15,866
violazione di sistemi
informatici e furto...
190
00:13:16,333 --> 00:13:19,975
E' stato arrestato per hacking e furto.
191
00:13:20,561 --> 00:13:22,015
Lo hanno condannato ad otto mesi.
192
00:13:22,025 --> 00:13:24,049
Abbiamo provato a bloccare il giudizio
193
00:13:25,240 --> 00:13:27,649
ma e' successo tutto troppo velocemente.
194
00:13:29,291 --> 00:13:31,115
Si e' subito dichiarato colpevole.
195
00:13:32,353 --> 00:13:36,290
Visto che il tuo coinvolgimento
in questa operazione e' aumentato,
196
00:13:36,300 --> 00:13:39,260
penso sia giunto il momento
di imparare l'inglese.
197
00:13:39,610 --> 00:13:43,342
Ho sentito che la stele di
Rosetta sia facile da usare.
198
00:13:43,352 --> 00:13:45,203
Riguardo l'arresto di Elliot,
199
00:13:45,213 --> 00:13:47,135
assicurati che il nostro
agente infiltrato
200
00:13:47,145 --> 00:13:49,484
incontri il signor Alderson.
201
00:13:49,494 --> 00:13:51,141
Ha bisogni di protezione.
202
00:13:51,151 --> 00:13:54,528
E controlla tutti i funzionari
sul nostro libro paga.
203
00:13:54,538 --> 00:13:56,939
Lavoriamo su un piano
di rilascio anticipato.
204
00:13:57,272 --> 00:13:59,613
E' andato in carcere volontariamente.
205
00:14:00,106 --> 00:14:03,036
- E' pazzo.
- Ti ho forse confuso, con la mia richiesta?
206
00:14:05,215 --> 00:14:06,244
Ho capito.
207
00:14:07,517 --> 00:14:08,545
Bene.
208
00:14:09,700 --> 00:14:11,439
Fai entrare il prossimo appuntamento.
209
00:14:14,648 --> 00:14:16,349
Toglimi una curiosita'.
210
00:14:18,148 --> 00:14:19,741
Cosa ha rubato, il signor Alderson?
211
00:14:20,717 --> 00:14:22,244
Il cane della vittima,
212
00:14:22,254 --> 00:14:23,273
Flipper.
213
00:14:30,093 --> 00:14:32,499
E io sarei, per il lavoro,
il miglior presidente...
214
00:14:32,509 --> 00:14:33,811
Di sempre, a mio parere.
215
00:14:41,396 --> 00:14:42,501
Allora,
216
00:14:42,511 --> 00:14:43,987
questa e' casa sua.
217
00:14:44,503 --> 00:14:46,411
Una delle tante, immagino.
218
00:14:47,310 --> 00:14:48,844
Non ero mai stato su quest'isola.
219
00:14:49,322 --> 00:14:51,630
Sa, su Google Maps non compare neanche.
220
00:14:52,297 --> 00:14:55,858
Tra ventidue minuti tornerai a New York.
221
00:14:55,868 --> 00:14:59,327
Cristo Santo, poteva telefonarmi invece
di farmi fare un viaggio di quattro ore.
222
00:14:59,887 --> 00:15:01,551
Ho problemi alla vertebra L4.
223
00:15:01,561 --> 00:15:05,138
Ho bisogno che tu riabiliti
l'immagine di Tyrell Wellick.
224
00:15:05,148 --> 00:15:08,768
E' un ex impiegato dell'E Corp che sara'
accusato dell'attacco del nove maggio.
225
00:15:08,778 --> 00:15:10,579
Anche se diventasse di dominio pubblico,
226
00:15:10,589 --> 00:15:14,063
e' importante che lui sia
visto in maniera positiva.
227
00:15:16,722 --> 00:15:18,571
C'e' la possibilita'
che Obama lo attacchi?
228
00:15:18,581 --> 00:15:20,782
La gente ama difendere
tutto cio' che lui odia.
229
00:15:21,295 --> 00:15:23,639
Inoltre, vorrei che
considerassi una nuova storia.
230
00:15:23,649 --> 00:15:26,318
Devi impostare l'origine di fsociety...
231
00:15:26,328 --> 00:15:27,922
Su suolo iraniano.
232
00:15:29,037 --> 00:15:30,054
Iran, eh?
233
00:15:30,974 --> 00:15:33,137
E' quasi tutto marrone. Non
dovrebbe essere difficile.
234
00:15:34,458 --> 00:15:35,810
Un'ultima cosa.
235
00:15:36,330 --> 00:15:40,156
Potrei avere un potenziale candidato
alla presidenza che voglio tu sostenga.
236
00:15:43,345 --> 00:15:46,417
Ora, io ho creato decine...
237
00:15:46,427 --> 00:15:49,715
Di migliaia di posti di lavoro, durante
la mia carriera, decine di migliaia.
238
00:15:52,148 --> 00:15:55,159
Senta, il Paese e' disperato,
ma non puo' fare sul serio.
239
00:15:56,766 --> 00:15:58,313
Dai, questo e' un buffone.
240
00:15:59,052 --> 00:16:01,969
E' completamente distaccato dalla
realta'. Come lo controllerebbe?
241
00:16:02,749 --> 00:16:04,961
Tirando i fili giusti,
242
00:16:05,512 --> 00:16:08,579
puoi far danzare una
marionetta a tuo piacimento.
243
00:16:11,994 --> 00:16:16,151
D'accordo? Rendiamo di
nuovo grande l'America.
244
00:16:16,161 --> 00:16:17,308
Ve lo dico.
245
00:16:24,635 --> 00:16:27,155
Max, sta interferendo con il risonatore.
246
00:16:27,165 --> 00:16:28,200
Fermalo!
247
00:16:34,321 --> 00:16:37,147
Max, ho controllato tutti
gli ascensori, non c'e'.
248
00:16:37,477 --> 00:16:39,542
Deve esserci. Continua a cercare.
249
00:16:45,516 --> 00:16:46,767
Signor Wellick?
250
00:16:52,157 --> 00:16:53,855
Sono il signor Williams.
251
00:16:53,865 --> 00:16:56,460
Prego, venga, venga. Si metta seduto.
252
00:16:57,209 --> 00:16:59,590
Gradirebbe del te'?
253
00:16:59,600 --> 00:17:01,412
Ho portato...
254
00:17:01,422 --> 00:17:03,335
Il Soderblandning
255
00:17:03,345 --> 00:17:04,823
appositamente per lei.
256
00:17:04,833 --> 00:17:05,991
No, sono a posto.
257
00:17:06,932 --> 00:17:08,311
Si sente...
258
00:17:08,924 --> 00:17:11,490
A suo agio, qui? Ha
tutto cio' che le serve?
259
00:17:11,996 --> 00:17:13,217
No...
260
00:17:13,227 --> 00:17:15,471
E' da quattro giorni
che sono qui da solo.
261
00:17:15,481 --> 00:17:16,985
Che succede? Dov'e' Elliot?
262
00:17:21,871 --> 00:17:26,277
Quella di dove si trovi Elliot
e' una storia interessante, e...
263
00:17:26,639 --> 00:17:29,638
Sono stato incaricato di venire qui
esattamente per questa ragione.
264
00:17:29,648 --> 00:17:31,936
Per spiegarle tutto.
265
00:17:31,946 --> 00:17:32,975
Prego, si sieda.
266
00:17:39,432 --> 00:17:41,223
Innanzitutto, ho...
267
00:17:41,233 --> 00:17:42,429
Ho alcune...
268
00:17:42,439 --> 00:17:43,926
Domande.
269
00:17:43,936 --> 00:17:45,706
Ci pare di capire
270
00:17:45,716 --> 00:17:47,553
che lei abbia lavorato con Elliot...
271
00:17:49,639 --> 00:17:52,013
Alla fase due,
272
00:17:52,023 --> 00:17:54,416
prima delle vostre
sfortune. E' corretto?
273
00:17:54,426 --> 00:17:56,555
Si'. E dobbiamo iniziare a lavorarci su.
274
00:17:56,565 --> 00:17:59,172
L'E Corp potrebbe aver gia'
iniziato il programma di recupero.
275
00:17:59,182 --> 00:18:02,675
Dobbiamo iniziare la nostra ricerca.
Non possiamo perdere tempo utile cosi'.
276
00:18:02,685 --> 00:18:05,485
- Quattro giorni sono gia' troppi.
- Si', beh...
277
00:18:05,980 --> 00:18:08,603
Prima di stanziare le nostre risorse,
278
00:18:08,613 --> 00:18:10,221
sono stato...
279
00:18:10,231 --> 00:18:13,809
Mandato qui per confermare la
sua lealta' alla nostra causa.
280
00:18:13,819 --> 00:18:15,786
E' una cosa che prendiamo
molto seriamente,
281
00:18:15,796 --> 00:18:18,080
se dobbiamo lavorare con
qualcuno a questi livelli.
282
00:18:21,818 --> 00:18:23,600
Intende l'Armata Oscura?
283
00:18:23,610 --> 00:18:25,078
Certo che saro' leale.
284
00:18:25,088 --> 00:18:27,434
- Siete nostri alleati.
- Ha ucciso lei Sharon Knowles?
285
00:18:28,787 --> 00:18:30,811
- Che cosa?
- Ha ucciso lei...
286
00:18:30,821 --> 00:18:32,338
Sharon Knowles?
287
00:18:32,348 --> 00:18:34,670
- Non sono sicuro di capire.
- Non guardi altrove.
288
00:18:34,680 --> 00:18:36,775
Guardi me. Ha ucciso Sharon Knowles?
289
00:18:36,785 --> 00:18:38,243
Che cosa c'entra con...
290
00:18:38,253 --> 00:18:40,728
- Ha ucciso Sharon Knowles?
- No.
291
00:18:40,738 --> 00:18:42,585
- Ama sua moglie?
- Che sta dicendo?
292
00:18:42,595 --> 00:18:44,438
- Ama sua moglie?
- Certo che si'!
293
00:18:44,448 --> 00:18:46,187
E' andato a letto con qualcun altro,
294
00:18:46,197 --> 00:18:47,394
da quando e' sposato?
295
00:18:47,404 --> 00:18:49,267
Non guardi altrove. Guardi me.
296
00:18:49,277 --> 00:18:51,397
E' andato a letto con qualcun altro,
297
00:18:51,407 --> 00:18:53,036
- da quando e' sposato?
- No.
298
00:18:53,046 --> 00:18:54,675
Sara' leale verso di me?
299
00:18:54,685 --> 00:18:57,238
- Si'.
- E' stato licenziato dall'E Corp?
300
00:18:57,248 --> 00:18:58,457
No, mi sono dimesso.
301
00:18:58,467 --> 00:19:00,777
Ha paura di diventare come suo padre?
302
00:19:00,787 --> 00:19:01,816
Che cosa?
303
00:19:02,598 --> 00:19:04,153
Lei odia suo padre?
304
00:19:04,163 --> 00:19:06,247
- No.
- Sara' leale verso di me?
305
00:19:06,257 --> 00:19:09,326
- Si'.
- Ha ucciso lei Sharon Knowles?
306
00:19:09,336 --> 00:19:11,479
- Basta!
- Ha ucciso Sharon Knowles?
307
00:19:11,489 --> 00:19:12,676
Ho detto di no!
308
00:19:12,686 --> 00:19:13,950
- Odia suo padre?
- No.
309
00:19:13,960 --> 00:19:15,312
- Ama sua moglie?
- Certo.
310
00:19:15,322 --> 00:19:16,612
- E' stato licenziato?
- No.
311
00:19:16,622 --> 00:19:18,351
- Sara' leale verso di me?
- Si'!
312
00:19:18,361 --> 00:19:19,882
Non distolga lo sguardo. Guardi me.
313
00:19:19,892 --> 00:19:21,820
Lei odia suo padre?
314
00:19:21,830 --> 00:19:23,868
- Ha paura di diventare come suo padre?
- Ora basta.
315
00:19:23,878 --> 00:19:25,523
- E' stato licenziato?
- Basta!
316
00:19:25,533 --> 00:19:26,875
Ha ucciso Sharon Knowles?
317
00:19:26,885 --> 00:19:29,201
Sara' leale verso di me?
318
00:19:29,211 --> 00:19:30,235
Si'!
319
00:19:31,592 --> 00:19:33,889
E' andato a letto con qualcun altro
320
00:19:33,899 --> 00:19:35,554
da quando e' sposato?
321
00:19:37,535 --> 00:19:39,020
E' andato a letto
322
00:19:39,030 --> 00:19:40,765
con qualcun altro
323
00:19:40,775 --> 00:19:42,257
da quando e' sposato?
324
00:19:46,417 --> 00:19:47,430
Si'.
325
00:19:48,296 --> 00:19:50,375
Ha mai tradito sua moglie?
326
00:19:52,002 --> 00:19:54,395
- No.
- Odia suo padre?
327
00:19:59,953 --> 00:20:01,179
Si'.
328
00:20:01,189 --> 00:20:03,000
E' stato licenziato dall'E Corp?
329
00:20:07,490 --> 00:20:08,657
Si'.
330
00:20:08,667 --> 00:20:11,353
Ha paura di diventare come suo padre?
331
00:20:15,221 --> 00:20:16,241
Si'.
332
00:20:16,558 --> 00:20:18,294
Ha ucciso...
333
00:20:18,637 --> 00:20:20,256
Sharon Knowles?
334
00:20:22,371 --> 00:20:24,111
Ha ucciso
335
00:20:24,121 --> 00:20:25,958
Sharon Knowles?
336
00:20:28,852 --> 00:20:30,795
Si', si'... si'.
337
00:20:31,829 --> 00:20:33,530
Sara' leale
338
00:20:33,540 --> 00:20:34,739
verso di me?
339
00:20:36,130 --> 00:20:37,691
No, non le saro' leale.
340
00:20:38,990 --> 00:20:40,126
Non lo saro'.
341
00:21:08,415 --> 00:21:11,858
Ma saro' sempre leale verso Elliot.
342
00:21:30,668 --> 00:21:31,805
Dovra'...
343
00:21:31,815 --> 00:21:33,508
Preparare la fase due da qui,
344
00:21:33,518 --> 00:21:36,856
fino a che non fisseremo
una sede piu' stabile.
345
00:21:37,398 --> 00:21:41,352
Le forniremo tutto il necessario
a iniziare la ricognizione.
346
00:21:41,362 --> 00:21:42,779
Ricevera' un...
347
00:21:42,789 --> 00:21:44,458
Cellulare e un...
348
00:21:44,468 --> 00:21:48,493
Computer collegati a un
satellite controllato da noi.
349
00:21:48,928 --> 00:21:51,250
In seguito le daremo altre istruzioni.
350
00:21:51,260 --> 00:21:52,707
L'operazione si chiamera'...
351
00:21:52,717 --> 00:21:54,709
"Red Wheelbarrow".
352
00:21:56,796 --> 00:21:58,289
E' stata...
353
00:21:58,786 --> 00:22:01,549
Una richiesta del signor Alderson.
354
00:22:02,988 --> 00:22:05,307
Ma non mi ha ancora detto una cosa...
355
00:22:06,075 --> 00:22:08,071
Dov'e'... Elliot?
356
00:22:10,381 --> 00:22:14,287
Ha una chiamata in addebito da
un detenuto nel carcere di Queensboro.
357
00:22:15,287 --> 00:22:17,583
La chiamata verra'
registrata e monitorata.
358
00:22:18,448 --> 00:22:20,320
Per accettarla, prema il tasto uno.
359
00:22:26,644 --> 00:22:27,659
Pronto?
360
00:22:31,193 --> 00:22:32,459
Sei davvero tu?
361
00:22:33,119 --> 00:22:34,236
Chi parla?
362
00:22:38,671 --> 00:22:39,952
Bonsoir...
363
00:22:40,931 --> 00:22:41,965
Elliot.
364
00:22:42,939 --> 00:22:44,966
"Alla Morte Piace Il Caldo",
365
00:22:44,976 --> 00:22:46,505
di Gore Vidal.
366
00:22:46,515 --> 00:22:47,980
Capitolo uno.
367
00:22:47,990 --> 00:22:50,822
"ĞLa morte della nana
Peaches Sandoe
368
00:22:50,832 --> 00:22:52,134
"per mano, o meglio...
369
00:22:52,144 --> 00:22:53,632
"Per zampa di un...
370
00:22:54,902 --> 00:22:56,723
"All'interno del circo
371
00:22:56,733 --> 00:22:58,557
del Madison Square Garden"...
372
00:23:18,572 --> 00:23:19,805
Sembri irritato.
373
00:23:21,043 --> 00:23:22,084
Era Elliot.
374
00:23:22,094 --> 00:23:23,685
Si comportava in modo strano.
375
00:23:25,389 --> 00:23:27,056
Non mi stupisce particolarmente.
376
00:23:35,828 --> 00:23:37,660
Vieni un attimo fuori con me.
377
00:23:42,468 --> 00:23:43,795
Posizionati bene.
378
00:23:44,567 --> 00:23:45,744
Presa ferma.
379
00:23:46,691 --> 00:23:48,532
E spacchi il tronchetto!
380
00:23:49,532 --> 00:23:51,168
Devo tornare a lavoro.
381
00:23:51,703 --> 00:23:53,321
Sai, se non stai attento,
382
00:23:53,331 --> 00:23:55,339
puoi impazzire, standotene da solo qui.
383
00:23:56,715 --> 00:23:58,704
Questo e' il modo migliore
per restare equilibrati.
384
00:23:58,714 --> 00:24:00,422
L'equilibrio... e' fondamentale.
385
00:24:01,887 --> 00:24:03,759
Ti faccio vedere di nuovo come si fa.
386
00:24:17,259 --> 00:24:18,839
Lo facevo da bambino.
387
00:24:21,637 --> 00:24:22,834
E perche' hai smesso?
388
00:24:23,653 --> 00:24:24,904
Perche' lo detestavo.
389
00:24:31,340 --> 00:24:32,540
Ancora meglio.
390
00:24:38,949 --> 00:24:42,065
{an7}Baby Monitor
391
00:24:53,944 --> 00:24:54,399
{an4}GENERATORE
392
00:25:07,319 --> 00:25:08,695
Ecco la femtocella.
393
00:25:08,705 --> 00:25:12,687
Il malware e' gia' installato. Devi solo
modificarlo e sistemare le antenne.
394
00:25:15,665 --> 00:25:17,792
Bene. Me ne occupo stasera.
395
00:25:18,648 --> 00:25:19,748
Stasera?
396
00:25:20,289 --> 00:25:22,105
Meglio adesso, bello. Non abbiamo tempo.
397
00:25:22,115 --> 00:25:24,354
Abbiamo delle cose di
cui preoccuparci, a casa.
398
00:25:25,109 --> 00:25:27,959
Preparare Angela per questo attacco
e' stato una rottura di scatole.
399
00:25:31,258 --> 00:25:32,975
Che c'e'? Ti comporti in modo strano.
400
00:25:34,254 --> 00:25:36,319
Pensi mai di non farlo piu'?
401
00:25:37,422 --> 00:25:38,760
Di lasciar perdere?
402
00:25:39,099 --> 00:25:42,776
Perche' non possiamo essere una coppia
normale che si lamenta delle bollette?
403
00:25:42,786 --> 00:25:44,019
E che...
404
00:25:44,029 --> 00:25:46,202
Cerca pacchetti vacanze per...
405
00:25:47,203 --> 00:25:48,255
Budapest?
406
00:25:48,722 --> 00:25:50,961
Lo sapevo che non avrei
dovuto farmi scopare da te.
407
00:25:51,304 --> 00:25:54,610
- Ok...
- Sto scherzando, testa di cazzo.
408
00:25:56,159 --> 00:25:57,437
Stammi a sentire...
409
00:25:57,447 --> 00:26:00,635
Siamo nell'occhio del ciclone
e per ora non si fermera'.
410
00:26:01,806 --> 00:26:02,882
Ma lo fara'.
411
00:26:03,882 --> 00:26:06,240
E poi magari potremo
parlare di Budapest.
412
00:26:24,363 --> 00:26:26,193
E' molto impaziente, percio'...
413
00:26:27,576 --> 00:26:29,276
Fate in modo di riportarmela subito.
414
00:26:29,286 --> 00:26:30,612
Lei e' al sicuro.
415
00:26:32,123 --> 00:26:33,308
Lo e' sempre stata.
416
00:26:34,068 --> 00:26:35,620
Se qualcosa va storto,
417
00:26:35,630 --> 00:26:37,309
lei e' tutelata, tu no.
418
00:26:39,511 --> 00:26:40,949
Perche' me lo sta dicendo?
419
00:26:42,229 --> 00:26:43,874
Smettila di preoccuparti per lei.
420
00:26:45,396 --> 00:26:46,486
Fidati di me.
421
00:26:51,810 --> 00:26:52,829
Ciao!
422
00:27:00,323 --> 00:27:03,494
Devi riportare quella roba
in citta' il prima possibile.
423
00:27:08,635 --> 00:27:10,495
Qui c'e' un codice aggiuntivo.
424
00:27:13,971 --> 00:27:15,493
Il malware di Android...
425
00:27:15,951 --> 00:27:18,184
Questo non ha niente a che
vedere con il nostro piano.
426
00:27:21,900 --> 00:27:24,233
Perche' ne sto parlando con te?
427
00:27:25,205 --> 00:27:27,131
Elliot ed io dovremmo lavorarci insieme.
428
00:27:27,141 --> 00:27:29,886
Se fossimo nella stessa
stanza sarebbe gia' risolto.
429
00:27:30,220 --> 00:27:31,592
Hai finito?
430
00:28:21,639 --> 00:28:22,822
{an8}Nove Maggio
Il Curioso Caso di
Joanna Wellick:
Vittima o Calcolatrice?
431
00:28:26,913 --> 00:28:28,631
{an8}Joanna Wellick, c'e' un Uomo al suo Fianco?
432
00:28:34,740 --> 00:28:35,754
c'e' un Uomo al suo Fianco?
433
00:28:40,257 --> 00:28:40,956
Uomo al suo Fianco?
434
00:28:51,475 --> 00:28:52,764
Come te la passi?
435
00:28:57,220 --> 00:28:59,089
Ho pensato che questo
potesse rallegrarti.
436
00:29:01,965 --> 00:29:03,902
Ti aiutera' a ricordare
il tuo vecchio Paese.
437
00:29:06,814 --> 00:29:07,976
"Pesce Svedese".
438
00:29:16,861 --> 00:29:20,441
Mi sembra di capire che tu abbia letto
la notizia sul divorzio di tua moglie.
439
00:29:21,820 --> 00:29:22,836
Ascolta...
440
00:29:23,182 --> 00:29:25,038
Non credere a tutto quello che leggi,
441
00:29:25,048 --> 00:29:27,626
ok? I giornali sono
sempre pieni di cazzate.
442
00:29:29,203 --> 00:29:32,461
Avevano quasi rovinato la vita a Richard
Gere eppure e' un bravo attore.
443
00:29:32,471 --> 00:29:34,191
"Schegge di paura", non e' vero?
444
00:29:43,475 --> 00:29:47,020
"L'eunuco a cui sono state
infrante o mutilate le parti,
445
00:29:47,030 --> 00:29:49,313
non entrera' nell'assemblea
dell'Eterno."
446
00:29:49,669 --> 00:29:51,542
Deuteronomio 23:1.
447
00:29:59,979 --> 00:30:01,034
Ehi.
448
00:30:04,840 --> 00:30:06,811
Grazie per gli occhiali da sole.
449
00:32:29,503 --> 00:32:30,739
Fermo! Non muoverti!
450
00:32:31,731 --> 00:32:33,188
Fammi vedere le mani.
451
00:32:33,198 --> 00:32:35,012
Mani in alto, ora!
452
00:32:37,441 --> 00:32:39,201
Si', lo sto guardando in questo momento.
453
00:32:40,221 --> 00:32:41,471
Si', signore.
454
00:32:41,481 --> 00:32:43,496
Ho inserito le coordinate
nel navigatore.
455
00:32:44,267 --> 00:32:45,819
Dovrei essere li' tra un'ora.
456
00:32:49,951 --> 00:32:52,432
Si', signore. FIEP.
Lo tengo in isolamento.
457
00:32:58,894 --> 00:33:02,214
Ok, signor Wellick, devo farle sapere
che e' stato arrestato sul posto
458
00:33:02,224 --> 00:33:05,198
da me, per fuga illecita
per evitare il processo.
459
00:33:05,612 --> 00:33:08,973
Passera' sotto la custodia del FBI, e
verra' accusato dal governo federale.
460
00:33:11,732 --> 00:33:13,399
Non posso crederci che sia davvero lei.
461
00:33:13,949 --> 00:33:15,436
Ho solo avuto un'intuizione.
462
00:33:17,497 --> 00:33:18,852
Parla inglese?
463
00:33:19,423 --> 00:33:21,931
Mi ha appena procurato
una promozione, lo sa?
464
00:33:23,470 --> 00:33:26,255
Prima che l'FBI la prenda,
dobbiamo farci una foto insieme.
465
00:33:27,755 --> 00:33:29,242
Nessuno ci credera'.
466
00:34:07,459 --> 00:34:08,585
Va tutto bene?
467
00:34:16,884 --> 00:34:17,922
Finalmente.
468
00:34:40,167 --> 00:34:42,243
Pensavo che avreste
mandato la cavalleria.
469
00:35:07,654 --> 00:35:10,500
Voi e i vostri dannati enigmi.
470
00:35:10,510 --> 00:35:13,432
Sarei potuto arrivare prima
se mi aveste dato l'indirizzo.
471
00:35:13,836 --> 00:35:16,678
Ho dovuto risolvere un cazzo di
calcolo matematico per capirlo.
472
00:35:17,215 --> 00:35:18,784
Per fortuna avevo coperto l'area,
473
00:35:18,794 --> 00:35:21,679
e avevo fatto in modo che tutte
le piste su Wellick arrivassero a me.
474
00:35:21,689 --> 00:35:24,618
Ma non avevo pianificato di
dover uccidere un poliziotto.
475
00:35:25,862 --> 00:35:28,483
E se lo avesse portato allo
sceriffo incompetente locale?
476
00:35:28,493 --> 00:35:30,384
Cioe', se avessi fatto il tuo lavoro...
477
00:35:31,536 --> 00:35:33,868
Devi capire da dove provengo.
478
00:35:33,878 --> 00:35:36,878
Al lavoro mi stanno davvero addosso,
479
00:35:36,888 --> 00:35:39,842
e nel mio mondo questo, prima
o poi, porta a dei sospetti...
480
00:35:39,852 --> 00:35:43,202
Sospetti dovuti alle circostanze
che avete creato voi.
481
00:35:43,212 --> 00:35:45,426
Ho evitato la sparatoria in Cina.
482
00:35:45,899 --> 00:35:47,555
Non e' passato inosservato.
483
00:35:48,004 --> 00:35:49,543
Perche' c'e' stata una sparatoria?
484
00:35:49,553 --> 00:35:52,482
Chi cazzo lo sa? Perche'
il tuo capo e' un maniaco.
485
00:35:52,886 --> 00:35:55,345
Ed ora, dopo aver hackerato
l'FBI, ci ha lasciati
486
00:35:55,355 --> 00:35:58,156
- in un mare di merda per Berenstain.
- Cose che capitano.
487
00:35:58,508 --> 00:36:00,504
Oggi non e' stato uno
dei giorni migliori,
488
00:36:00,514 --> 00:36:02,008
ma ce ne siamo occupati.
489
00:36:02,018 --> 00:36:03,047
"Ce"?
490
00:36:03,830 --> 00:36:05,057
Io me ne sono occupato.
491
00:36:08,047 --> 00:36:09,057
Giusto.
492
00:36:09,067 --> 00:36:10,211
Me ne ero dimenticato.
493
00:36:10,510 --> 00:36:12,424
A voi non importa un cazzo di me.
494
00:36:18,607 --> 00:36:20,885
Assicurati che non succeda di nuovo.
495
00:36:23,706 --> 00:36:25,228
Strambo del cazzo.
496
00:36:40,016 --> 00:36:41,459
Ehi, lascialo perdere.
497
00:36:42,356 --> 00:36:43,773
E' una viscida serpe...
498
00:36:44,107 --> 00:36:45,531
Sai, quei tipi che...
499
00:36:46,015 --> 00:36:47,959
Che ti taglierebbero
la gola per una scoreggia.
500
00:36:55,656 --> 00:36:56,923
Quindi...
501
00:36:57,944 --> 00:37:00,698
Vuoi spiegarmi cosa avevi in
mente... scappare in quel modo?
502
00:37:04,891 --> 00:37:06,398
Tu ed io...
503
00:37:06,408 --> 00:37:08,463
Le nostre storie non
sono poi cosi' diverse.
504
00:37:09,519 --> 00:37:11,462
Non sono ricercato per
il crimine del secolo.
505
00:37:11,472 --> 00:37:12,809
Io non do tanto nell'occhio.
506
00:37:13,196 --> 00:37:15,484
Ma siamo entrambi sposati
con il nostro lavoro...
507
00:37:17,319 --> 00:37:18,449
Che sia per...
508
00:37:18,981 --> 00:37:20,891
Natura o per scelta.
509
00:37:25,467 --> 00:37:26,576
Detto questo...
510
00:37:28,415 --> 00:37:29,835
I miei ragazzi...
511
00:37:30,486 --> 00:37:31,705
Sono tutto per me.
512
00:37:34,921 --> 00:37:36,733
Il problema e' che ho fatto una cazzata.
513
00:37:37,675 --> 00:37:39,473
Ci ho messo troppo per capirlo.
514
00:37:40,333 --> 00:37:42,214
E quando mia moglie mi ha lasciato,
515
00:37:42,926 --> 00:37:44,712
li ha portati con se.
516
00:37:47,554 --> 00:37:48,601
Cos'e' successo?
517
00:37:49,120 --> 00:37:50,487
Ero perso...
518
00:37:50,874 --> 00:37:52,536
Perso quanto lo sei tu ora.
519
00:37:54,512 --> 00:37:57,405
E dopo che anch'io avevo
tagliato una vagonata di legna,
520
00:37:57,415 --> 00:37:59,940
mi ero reso conto che avevo
bisogno di loro nella mia vita.
521
00:38:01,445 --> 00:38:03,855
Ma sapevo di dover aver molta pazienza.
522
00:38:05,579 --> 00:38:07,198
E quando arrivo' il momento giusto...
523
00:38:09,030 --> 00:38:11,519
Sono stato in grado di
dimostrare a mia moglie
524
00:38:11,529 --> 00:38:13,068
che potevo provvedere alla famiglia,
525
00:38:13,869 --> 00:38:15,136
che ero un buon padre,
526
00:38:15,549 --> 00:38:16,623
un brav'uomo.
527
00:38:18,525 --> 00:38:19,915
E stasera,
528
00:38:20,637 --> 00:38:21,895
quando ritornero' a casa,
529
00:38:22,291 --> 00:38:24,555
i miei figli mi correranno
incontro e mi abbracceranno,
530
00:38:26,624 --> 00:38:27,753
faremo...
531
00:38:27,763 --> 00:38:30,605
I popcorn e guarderemo
il Grande Fratello insieme.
532
00:38:36,750 --> 00:38:38,984
Quando tutto questo sara' finito,
533
00:38:38,994 --> 00:38:41,756
avrai anche tu la possibilita'
di rimediare alla tua situazione.
534
00:38:42,362 --> 00:38:44,403
E poi tua moglie e tuo figlio...
535
00:38:44,914 --> 00:38:48,424
Ti correranno incontro per salutarti
dopo una lunga giornata al lavoro.
536
00:38:49,604 --> 00:38:52,866
Mia moglie deve vedermi di
nuovo come una persona forte.
537
00:38:54,843 --> 00:38:57,698
Deve sapere che risolvero' le cose.
538
00:39:00,231 --> 00:39:03,402
Ma dobbiamo far
ripartire questa missione.
539
00:39:04,707 --> 00:39:07,922
E non potra' succedere finche'
io e Elliot non saremo riuniti.
540
00:39:10,972 --> 00:39:12,673
Dammi qualche altra settimana,
541
00:39:13,227 --> 00:39:14,779
e ti prometto...
542
00:39:15,674 --> 00:39:16,865
Che lo rivedrai.
543
00:39:37,313 --> 00:39:39,975
- Non sei riuscito a chiudere?
- No, se n'e' andato.
544
00:39:39,985 --> 00:39:41,135
Cos'e' successo?
545
00:39:43,205 --> 00:39:44,439
Te lo dico io.
546
00:39:44,785 --> 00:39:46,271
Non ti sei connesso con lui.
547
00:39:47,174 --> 00:39:48,656
Vedi il mio thermos, per esempio.
548
00:39:48,666 --> 00:39:50,973
Si', e allora? Non
hai nemmeno dei figli.
549
00:39:50,983 --> 00:39:53,083
Il punto e' che le persone
vogliono una connessione.
550
00:39:54,692 --> 00:39:55,997
Si fidano piu' facilmente.
551
00:39:56,394 --> 00:40:00,491
Vai in giro con uno di questi e diventi
un tipo sdolcinato fiero di essere padre.
552
00:40:00,501 --> 00:40:02,410
Li aiuta a comprare quello che vendi.
553
00:40:04,281 --> 00:40:06,116
Gia'. Io vado.
554
00:40:06,903 --> 00:40:08,495
La prossima volta, cerca di vendere.
555
00:40:19,270 --> 00:40:22,623
James, sei stato eliminato dalla
casa del "Grande Fratello".
556
00:40:27,462 --> 00:40:28,842
Vuoi limonare?
557
00:40:36,989 --> 00:40:38,345
E' stato divertente!
558
00:40:39,783 --> 00:40:41,320
Asciugamano da spiaggia - Un
Romanzo
559
00:40:41,330 --> 00:40:42,697
Capitolo 4:
Un Cenno d'Intesa Andato Male
560
00:40:54,469 --> 00:40:56,488
Un uomo che lavorava con le sue mani.
561
00:40:58,416 --> 00:41:00,294
Mani dannatamente grandi.
562
00:41:01,447 --> 00:41:02,941
Allora, com'e' andata?
563
00:41:03,525 --> 00:41:04,797
Non male.
564
00:41:04,807 --> 00:41:08,271
Ho dovuto far fuori a pugnalate
un gruppo di neo-nazisti.
565
00:41:08,281 --> 00:41:10,436
Sai, non mi piace uccidere
e quella roba li',
566
00:41:10,446 --> 00:41:12,595
perche' rispetto la vita
e tutto il resto, ma...
567
00:41:12,605 --> 00:41:14,338
Quando si parla di neo-nazisti...
568
00:41:14,774 --> 00:41:15,940
Beh, cazzo.
569
00:41:16,334 --> 00:41:18,138
Non ti mentiro', e' stato divertente.
570
00:41:23,891 --> 00:41:25,837
Intendevo, com'e' andata con Alderson?
571
00:41:29,026 --> 00:41:30,284
Ha avuto le carte.
572
00:41:30,942 --> 00:41:32,330
Dovrebbe uscire presto.
573
00:41:33,689 --> 00:41:34,936
E comunque,
574
00:41:34,946 --> 00:41:37,366
fagli fare una scopata,
quando esce, amico.
575
00:41:37,376 --> 00:41:41,116
Il ragazzo e' piu' teso del
buco del culo di un cincilla'.
576
00:41:50,907 --> 00:41:52,201
Vai a fare le valigie.
577
00:41:53,797 --> 00:41:55,197
Verra' rilasciato.
578
00:43:00,310 --> 00:43:01,745
E' perfetto.
579
00:43:01,755 --> 00:43:03,039
Gli piacera'.
580
00:43:06,974 --> 00:43:09,644
Allora, ti riconsegno questa,
581
00:43:09,654 --> 00:43:11,049
per sicurezza.
582
00:43:12,395 --> 00:43:14,934
La canna era incastrata.
Non partivano i colpi a salve.
583
00:43:14,944 --> 00:43:17,824
Il prossimo colpo ti avrebbe
fatto saltare in aria la mano.
584
00:43:18,564 --> 00:43:19,570
Per tua fortuna,
585
00:43:19,966 --> 00:43:21,331
me ne sono occupato io.
586
00:44:34,550 --> 00:44:36,617
Allora, l'incontro andra' cosi'.
587
00:44:36,627 --> 00:44:37,908
Contatteremo Elliot
588
00:44:37,918 --> 00:44:40,205
e ti verranno date altre istruzioni
589
00:44:40,215 --> 00:44:42,359
non appena rispondera'.
590
00:44:43,260 --> 00:44:45,785
Fino ad allora, dovrai restare qui,
591
00:44:45,795 --> 00:44:47,955
cosi' sarai vicino al punto d'incontro.
592
00:44:48,345 --> 00:44:50,244
Dovrai dare l'indirizzo
al nostro autista.
593
00:44:50,254 --> 00:44:52,583
Non sapra' dove andare finche'
non glielo dirai tu.
594
00:44:52,973 --> 00:44:55,528
Se hai fame, chiama
il servizio in camera.
595
00:44:55,855 --> 00:44:58,132
Ah, e stai lontano dalle finestre, ok?
596
00:44:59,102 --> 00:45:01,599
Non possiamo correre rischi,
ora che siamo in citta'.
597
00:45:03,997 --> 00:45:05,292
- Bene.
- Aspetta.
598
00:45:05,723 --> 00:45:07,095
E il mio completo?
599
00:45:08,435 --> 00:45:10,144
- Tyrell, ne abbiamo parlato.
- Mi serve.
600
00:45:10,154 --> 00:45:11,825
Non e' negoziabile.
601
00:45:13,553 --> 00:45:15,220
Devo essere al meglio per lui.
602
00:45:17,401 --> 00:45:18,874
E' nel tuo armadio.
603
00:45:23,994 --> 00:45:26,667
Anche se io ti consiglio
vivamente di non indossarlo.
604
00:45:27,585 --> 00:45:30,000
Sai, qui non siamo in mezzo al nulla.
605
00:45:30,010 --> 00:45:32,136
Se ti prendono da queste parti,
606
00:45:32,146 --> 00:45:33,631
non possiamo proteggerti.
607
00:46:24,827 --> 00:46:27,607
Signor Wellick, sembra ci
sia qualcuno per lei, di sotto.
608
00:46:27,617 --> 00:46:28,871
Scendo subito.
609
00:46:43,043 --> 00:46:45,436
- Sei Elliot?
- Come conosci il mio nome?
610
00:46:45,446 --> 00:46:46,566
Non sei Elliot?
611
00:46:48,305 --> 00:46:49,766
No, no, ok.
612
00:46:49,776 --> 00:46:50,784
Aspetta.
613
00:47:03,152 --> 00:47:04,727
Tra Chambers e Church.
614
00:47:06,694 --> 00:47:08,417
Dobbiamo stare attenti.
615
00:47:35,140 --> 00:47:37,225
Dicono che stara' bene.
616
00:47:38,054 --> 00:47:39,485
Devi sederti.
617
00:47:40,639 --> 00:47:42,912
Quando si svegliera',
non dovrai parlarci.
618
00:47:42,922 --> 00:47:44,225
Me ne occupero' io.
619
00:47:44,566 --> 00:47:46,071
Dovrebbe essere in ospedale.
620
00:47:47,034 --> 00:47:48,532
Le condizioni, qui...
621
00:47:49,066 --> 00:47:50,597
Non sono adatte, e'... e'...
622
00:47:51,012 --> 00:47:52,455
E' in buone mani.
623
00:47:53,116 --> 00:47:54,469
Non capisco.
624
00:47:55,075 --> 00:47:56,433
Non capisco.
625
00:47:58,335 --> 00:48:00,614
Non due saremmo
dovuti essere una squadra,
626
00:48:01,125 --> 00:48:03,309
ma continuava a dire che non ero reale.
627
00:48:03,762 --> 00:48:07,622
Diceva di non vedermi, ma ero
davanti a lui. Stavamo parlando.
628
00:48:08,714 --> 00:48:11,039
Quindi perche' diceva che non ero reale?
629
00:48:13,184 --> 00:48:14,740
Non capisco.
630
00:48:14,750 --> 00:48:16,309
Proprio non capisco.
631
00:48:17,126 --> 00:48:19,601
Era come se fosse una persona diversa.
632
00:48:20,695 --> 00:48:21,803
Tyrell.
633
00:48:23,903 --> 00:48:25,875
- Lui...
- Tyrell.
634
00:48:28,824 --> 00:48:31,839
C'e' una cosa che devo dirti su Elliot.
635
00:48:33,123 --> 00:48:34,256
Hai ragione.
636
00:48:34,614 --> 00:48:37,289
A volte puo' diventare
una persona diversa.
637
00:49:23,903 --> 00:49:26,763
Subspedia
[www.subspedia.tv]