1
00:00:01,302 --> 00:00:03,235
Il mio nome e' Kara Zor-El.
2
00:00:03,245 --> 00:00:04,696
Vengo da Krypton.
3
00:00:04,706 --> 00:00:06,699
Sono una rifugiata su questo pianeta.
4
00:00:07,071 --> 00:00:09,446
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
5
00:00:09,456 --> 00:00:11,451
Ma la mia capsula fu colpita
e finii fuori rotta.
6
00:00:11,461 --> 00:00:12,745
Quando arrivai qui,
7
00:00:12,755 --> 00:00:15,195
mio cugino era gia'
cresciuto e diventato...
8
00:00:15,540 --> 00:00:17,030
Superman.
9
00:00:17,814 --> 00:00:19,422
Ho tenuto nascosta la mia identita',
10
00:00:19,432 --> 00:00:21,167
fino a poco tempo fa,
quando un incidente
11
00:00:21,177 --> 00:00:23,851
mi ha costretta a rivelarmi al mondo.
12
00:00:23,861 --> 00:00:27,428
Per molti, sono una reporter
alla CatCo Worldwide Media.
13
00:00:27,438 --> 00:00:30,760
Ma in segreto, lavoro con mia
sorella adottiva per il DEO
14
00:00:30,770 --> 00:00:35,411
per proteggere la citta' dagli alieni
e da chiunque tenti di arrecarle danno.
15
00:00:36,623 --> 00:00:39,145
Sono... Supergirl.
16
00:00:40,932 --> 00:00:42,563
Negli episodi precedenti...
17
00:00:42,573 --> 00:00:43,589
Ruby!
18
00:00:48,486 --> 00:00:51,695
Riesco a vedere la nostra vita insieme.
Ma non mi immagino dei figli.
19
00:00:51,705 --> 00:00:54,688
Io credo che dovresti
dirmi se la pensi come me.
20
00:00:54,698 --> 00:00:55,698
Certo.
21
00:01:03,960 --> 00:01:05,168
E' sua moglie?
22
00:01:06,862 --> 00:01:07,862
Si'...
23
00:01:08,493 --> 00:01:09,811
Aspettiamo un bambino.
24
00:01:11,011 --> 00:01:12,632
Non e' una cosa adorabile?
25
00:01:12,642 --> 00:01:14,054
"Aspettiamo un bambino."
26
00:01:14,516 --> 00:01:17,528
Come se lei avesse qualcosa a che
vedere con la sua stupida vita,
27
00:01:18,062 --> 00:01:19,918
senza contare cio' che
cresce nel suo utero.
28
00:01:19,928 --> 00:01:20,978
Come scusi?
29
00:01:21,308 --> 00:01:22,594
Senta, mi dispiace,
30
00:01:22,986 --> 00:01:24,005
va bene? Ma...
31
00:01:24,335 --> 00:01:25,480
Io la conosco.
32
00:01:26,295 --> 00:01:27,550
Sono stato lei.
33
00:01:27,927 --> 00:01:31,110
Una bella moglie, una bella macchina.
Scommetto che guida una BMW.
34
00:01:33,472 --> 00:01:34,472
Senta...
35
00:01:35,630 --> 00:01:36,728
Mi dia retta.
36
00:01:37,057 --> 00:01:38,626
E' tutto una cavolata.
37
00:01:39,614 --> 00:01:40,963
Il suo sogno...
38
00:01:40,973 --> 00:01:44,461
Di avere un bel lavoro,
un mutuo e una famiglia.
39
00:01:44,471 --> 00:01:46,045
Lavora sodo, vero?
40
00:01:46,055 --> 00:01:48,950
Giusto? Si da' da fare.
Crede di aver costruito qualcosa,
41
00:01:48,960 --> 00:01:50,236
e nel frattempo...
42
00:01:50,246 --> 00:01:52,787
Sua moglie si scopa
il suo personal trainer.
43
00:01:56,233 --> 00:01:58,099
E poi il suo lavoro va a rotoli...
44
00:01:58,429 --> 00:01:59,668
Ed eccola qui.
45
00:02:00,907 --> 00:02:02,303
In classe economica.
46
00:02:19,569 --> 00:02:21,797
Assistenti di volo,
prepararsi all'impatto!
47
00:03:08,268 --> 00:03:09,617
Gente, va tutto bene.
48
00:03:09,962 --> 00:03:11,092
E' tutto a posto!
49
00:03:11,102 --> 00:03:13,021
Sono dell'FBI, andra' tutto bene.
50
00:03:32,701 --> 00:03:35,432
Supergirl - Stagione 3
Episodio 4 - "The Faithful"
51
00:03:35,442 --> 00:03:38,399
Traduzione: Vale_series, Engi92,
Lualzzie, raggedyman, 86alex86, erika93
52
00:03:38,409 --> 00:03:40,304
Revisione: aeileen
53
00:03:40,314 --> 00:03:42,367
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
54
00:03:44,079 --> 00:03:46,719
DUE ANNI DOPO...
55
00:03:50,949 --> 00:03:53,913
Forza, Ruby. Dacci dentro, piccola! Si'!
56
00:03:55,482 --> 00:03:56,482
Pronto?
57
00:03:57,104 --> 00:04:00,351
Beh, se la JQB ha qualche problema
con le condizioni dell'accordo,
58
00:04:00,361 --> 00:04:02,656
possono chiamarmi personalmente,
in qualsiasi momento.
59
00:04:06,994 --> 00:04:08,516
Mamma, hai visto?
60
00:04:09,598 --> 00:04:10,972
Si'! Grandioso.
61
00:04:10,982 --> 00:04:12,265
Bravissima, tesoro.
62
00:04:13,226 --> 00:04:15,109
Si', Paul. No, sono ancora qui.
63
00:04:16,591 --> 00:04:19,728
Si', puoi mandare gli ultimi documenti
alla mia assistente questo pomeriggio.
64
00:04:20,457 --> 00:04:21,524
Qual e' la sua?
65
00:04:22,888 --> 00:04:24,959
E' l'attaccante, eccola li'.
66
00:04:25,461 --> 00:04:27,437
Non so come faccia ad
essere cosi' coordinata.
67
00:04:27,447 --> 00:04:30,041
Io faccio fatica a pensare
e masticare allo stesso tempo.
68
00:04:30,557 --> 00:04:32,204
Che mi dice di lei? Qual e' la sua?
69
00:04:33,349 --> 00:04:34,620
Ruby e' speciale.
70
00:04:36,596 --> 00:04:38,212
Si', lo e'.
71
00:04:39,467 --> 00:04:40,471
Aspetti...
72
00:04:40,793 --> 00:04:43,538
- Non credo di averle detto il suo nome.
- Ruby e' stata scelta.
73
00:04:44,306 --> 00:04:45,406
E anche lei.
74
00:04:49,312 --> 00:04:51,590
Mi scusi, chi ha detto di essere?
75
00:04:51,600 --> 00:04:52,728
Una seguace.
76
00:04:53,250 --> 00:04:55,556
La prego, porti Ruby
alla nostra comunita',
77
00:04:55,566 --> 00:04:57,610
cosi' che possa seguire il cammino.
78
00:04:59,231 --> 00:05:00,321
Grazie.
79
00:05:07,333 --> 00:05:09,624
Devo solo firmare dei documenti
e poi potremo tornare a lavoro.
80
00:05:09,634 --> 00:05:10,962
Si', nessun problema.
81
00:05:10,972 --> 00:05:13,712
Ma al mio capo non piace quando
arrivo in ritardo, percio'...
82
00:05:13,722 --> 00:05:14,923
Scusami.
83
00:05:14,933 --> 00:05:15,999
Ehi.
84
00:05:16,009 --> 00:05:19,749
Ruby aveva una partita di calcio e poi
hanno voluto un gelato per festeggiare.
85
00:05:19,759 --> 00:05:22,473
- Non ti preoccupare. Ricordi Kara?
- Si', certo che la ricordo.
86
00:05:22,483 --> 00:05:24,042
- Piacere di rivederti.
- Anche per me.
87
00:05:24,052 --> 00:05:27,623
Ok, dunque, la fusione... con la JQB
dovrebbe essere finalizzata tra poco.
88
00:05:27,633 --> 00:05:31,397
A meno che Paul non provi a fare
qualcosa, cosa che non permettero'.
89
00:05:31,407 --> 00:05:33,683
Paul e' una delle persone
che non mi manchera'.
90
00:05:34,012 --> 00:05:36,600
- E' davvero un verme di avvocato.
- Capito.
91
00:05:38,208 --> 00:05:42,678
Allora, come festeggerai la prima fusione
come mio amministratore finanziario?
92
00:05:43,588 --> 00:05:46,149
Faremo una serata tra donne
a casa mia stasera.
93
00:05:46,159 --> 00:05:48,252
- Ti va di venire?
- No, io...
94
00:05:48,613 --> 00:05:50,777
- Non voglio intromettermi...
- Ti rendi conto...
95
00:05:50,787 --> 00:05:53,081
Che Lena non accettera'
un no come risposta, vero?
96
00:05:53,091 --> 00:05:54,252
Esatto.
97
00:05:55,319 --> 00:05:57,483
Ok. Va bene, verro'.
98
00:05:58,927 --> 00:06:00,103
Cosa dovrei portare?
99
00:06:00,448 --> 00:06:03,539
Alcolici. Ma non
la tequila, ok? Ti prego.
100
00:06:02,237 --> 00:06:03,303
{an8}UNITEVI A NOI.
101
00:06:03,554 --> 00:06:04,762
Dove l'hai preso?
102
00:06:06,989 --> 00:06:08,856
Da una tipa stramba
alla partita di Ruby.
103
00:06:08,866 --> 00:06:12,055
Si e' avvicinata, cercando di arruolarmi
per qualche incontro di auto-aiuto.
104
00:06:12,065 --> 00:06:13,463
Odio queste cose.
105
00:06:13,871 --> 00:06:16,805
E'... uno spreco di alberi e
una perdita del nostro tempo.
106
00:06:17,620 --> 00:06:19,691
- Ti dispiace se lo tengo?
- Certo. Fai pure.
107
00:06:20,130 --> 00:06:21,361
Ci vediamo piu' tardi.
108
00:06:26,290 --> 00:06:28,109
Che ne dici di andare
a combattere il crimine?
109
00:06:28,119 --> 00:06:32,337
Nessun crimine, amico. Sono stato tutto il
giorno sulla frequenza della polizia e...
110
00:06:32,347 --> 00:06:33,925
Niente di niente. Quindi...
111
00:06:34,349 --> 00:06:35,349
Bowling?
112
00:06:37,107 --> 00:06:38,886
Si', signore. Si', signore.
113
00:06:38,896 --> 00:06:40,305
Kara, che ci fai ancora qui?
114
00:06:40,315 --> 00:06:42,739
Pensavo avessi consegnato l'articolo
sulla chiusura dell'ospedale.
115
00:06:42,749 --> 00:06:45,504
L'ho fatto, questa...
e' una faccenda personale.
116
00:06:46,481 --> 00:06:48,685
- Ehi, questo dove l'hai preso?
- Che cos'e'?
117
00:06:48,695 --> 00:06:50,919
E' il simbolo kryptoniano per Rao.
118
00:06:50,929 --> 00:06:53,419
- Il Dio di Krypton.
- Si, lo so. Ma che ci fa su un opuscolo?
119
00:06:53,429 --> 00:06:57,132
E' quello che cerco di capire da tutto il
pomeriggio. Non riesco a trovare niente.
120
00:06:57,142 --> 00:07:00,187
Solo un orario e un indirizzo.
Sembra un cattivo segno.
121
00:07:00,197 --> 00:07:02,320
Sto proprio per scoprire...
122
00:07:02,330 --> 00:07:04,134
Quanto e' cattivo.
123
00:07:04,144 --> 00:07:05,904
Aspetta, ferma, vuoi...
124
00:07:05,914 --> 00:07:08,101
- Vuoi andare la'?
- Veniamo anche noi.
125
00:07:08,111 --> 00:07:09,943
Non mi serve che mi proteggiate.
126
00:07:09,953 --> 00:07:11,997
- Si', lo so.
- Si, lo sappiamo.
127
00:07:30,394 --> 00:07:32,161
Sembra un incontro degli AA...
128
00:07:32,655 --> 00:07:34,747
Alieni Anonimi.
129
00:07:36,173 --> 00:07:37,220
Ciao.
130
00:07:37,230 --> 00:07:39,218
- Ciao.
- Ciao. Siete...
131
00:07:39,228 --> 00:07:40,946
- Nuovi?
- Si'.
132
00:07:40,956 --> 00:07:42,065
Siete fortunati.
133
00:07:42,075 --> 00:07:45,029
- Il mio primo incontro e' stato catartico.
- Davvero?
134
00:07:45,039 --> 00:07:48,374
Ma che cosa succede esattamente
durante questi incontri?
135
00:07:50,487 --> 00:07:51,640
In realta'...
136
00:07:51,650 --> 00:07:55,106
Riesci a comprenderlo molto meglio
se ti godi l'esperienza a pieno.
137
00:07:57,497 --> 00:07:59,003
Sta iniziando!
138
00:07:59,013 --> 00:08:00,436
- Sedetevi.
- Ok.
139
00:08:07,822 --> 00:08:10,109
Benvenuti, figli di Rao.
140
00:08:11,616 --> 00:08:13,768
Inizia a sembrare un po'...
141
00:08:13,778 --> 00:08:15,444
- Una setta?
- Gia'.
142
00:08:15,454 --> 00:08:18,069
Siamo qui, tutti noi,
143
00:08:18,079 --> 00:08:19,481
per merito di Sua Grazia.
144
00:08:20,678 --> 00:08:22,559
Siamo qui insieme,
145
00:08:22,569 --> 00:08:24,309
ancora al mondo,
146
00:08:24,733 --> 00:08:26,230
per un'unica ragione.
147
00:08:27,756 --> 00:08:28,990
Siamo qui...
148
00:08:30,007 --> 00:08:32,307
Perche' Supergirl ci ha salvati.
149
00:08:40,272 --> 00:08:41,866
Iniziamo pure...
150
00:08:41,876 --> 00:08:43,578
Riconfermando...
151
00:08:43,588 --> 00:08:44,998
La nostra fede.
152
00:08:45,008 --> 00:08:46,722
Anche se andiamo avanti da soli,
153
00:08:47,376 --> 00:08:49,483
le nostre anime si uniscono
154
00:08:49,919 --> 00:08:51,465
sotto i raggi...
155
00:08:51,475 --> 00:08:53,412
Gioiosi di Rao.
156
00:08:57,435 --> 00:08:59,050
Perche' Rao vede tutto,
157
00:08:59,060 --> 00:09:00,407
sente tutto.
158
00:09:01,793 --> 00:09:03,800
Il suo amore e' eterno.
159
00:09:03,810 --> 00:09:05,557
Fa' che Rao ci protegga
160
00:09:05,567 --> 00:09:07,095
cosi' che noi...
161
00:09:07,105 --> 00:09:09,037
Possiamo proteggere altri.
162
00:09:11,605 --> 00:09:14,988
Molti di noi non ricevono
seconde possibilita' nella vita.
163
00:09:14,998 --> 00:09:16,954
Molti di noi continuano
a sentirsi perduti.
164
00:09:17,375 --> 00:09:20,687
E non mi riferisco al vagare
a vuoto senza meta,
165
00:09:20,697 --> 00:09:24,404
perche' sta finendo
la benzina e non hai il GPS.
166
00:09:24,810 --> 00:09:28,295
Mi riferisco all'essere
spiritualmente perduti.
167
00:09:28,305 --> 00:09:31,472
E di aver bisogno di ritrovare
la strada verso casa.
168
00:09:32,899 --> 00:09:33,944
Come Olivia.
169
00:09:36,113 --> 00:09:37,290
Non essere timida.
170
00:09:41,859 --> 00:09:42,876
Tranquilla.
171
00:09:46,515 --> 00:09:47,532
Ciao.
172
00:09:51,528 --> 00:09:52,560
C'erano...
173
00:09:53,970 --> 00:09:55,419
C'erano le vacanze di primavera,
174
00:09:55,826 --> 00:09:59,114
quando ho beccato il mio ragazzo che
mi tradiva con la mia migliore amica.
175
00:09:59,124 --> 00:10:00,588
E l'ho presa male.
176
00:10:00,598 --> 00:10:01,821
Mi sono intrufolata in...
177
00:10:01,831 --> 00:10:03,298
Una festa sul tetto.
178
00:10:03,710 --> 00:10:05,918
Mi sono ubriacata di brutto e...
179
00:10:05,928 --> 00:10:08,425
Sono salita sul cornicione per gioco.
180
00:10:11,632 --> 00:10:13,477
La cosa che ricordo subito dopo...
181
00:10:14,078 --> 00:10:15,487
E' che stavo cadendo...
182
00:10:17,453 --> 00:10:20,205
E mentre cadevo pensavo, speravo:
183
00:10:20,215 --> 00:10:22,093
"Se e' la fine, che sia rapida."
184
00:10:23,244 --> 00:10:24,600
Ma non e' stata rapida.
185
00:10:25,224 --> 00:10:28,043
Quella caduta non finiva piu'.
186
00:10:30,934 --> 00:10:32,547
E poi lei mi ha presa.
187
00:10:33,259 --> 00:10:36,525
E mi ha detto che tutto
si sarebbe risolto.
188
00:10:37,391 --> 00:10:39,323
Grazie a Supergirl,
189
00:10:40,375 --> 00:10:43,193
ho capito che meritavo
ancora di essere amata.
190
00:10:46,454 --> 00:10:48,631
Supergirl mi ha salvata.
191
00:10:51,725 --> 00:10:53,584
Ricordi di averla salvata?
192
00:10:55,273 --> 00:10:56,277
Io...
193
00:10:56,589 --> 00:10:57,935
Li ricordo tutti quanti.
194
00:10:57,945 --> 00:10:58,962
E adesso,
195
00:10:59,445 --> 00:11:00,883
ogni giorno,
196
00:11:00,893 --> 00:11:02,515
la nostra sorella Olivia...
197
00:11:02,525 --> 00:11:06,181
Vive nella luce della presenza
di Rao sulla Terra...
198
00:11:06,191 --> 00:11:07,246
La luce...
199
00:11:07,653 --> 00:11:10,152
Che si irradia attraverso Supergirl.
200
00:11:14,581 --> 00:11:16,994
Nel nome di Supergirl,
201
00:11:17,640 --> 00:11:21,571
- la nostra salvatrice,
- Nel nome di Supergirl, la nostra salvatrice,
202
00:11:21,581 --> 00:11:24,240
- noi rendiamo grazie.
- noi rendiamo grazie.
203
00:11:24,250 --> 00:11:27,396
Aspettate un attimo. Ma chi
stanno pregando, esattamente?
204
00:11:28,390 --> 00:11:29,393
Me.
205
00:11:31,240 --> 00:11:32,987
Stanno pregando me.
206
00:11:36,151 --> 00:11:38,503
Ok. Allora ho eseguito
il riconoscimento facciale.
207
00:11:38,513 --> 00:11:41,065
Thomas Coville, quarantaquattro anni.
208
00:11:41,075 --> 00:11:43,163
Nato e cresciuto a National City.
209
00:11:43,173 --> 00:11:45,219
Sicuramente non e' un
alieno, senza offesa.
210
00:11:45,229 --> 00:11:47,939
Qualcosa di particolare, agente Schott?
Precedenti penali? Arresti?
211
00:11:47,949 --> 00:11:50,678
Beh, ha rigato piu' o meno dritto
fino a circa tre anni fa
212
00:11:50,688 --> 00:11:53,909
quando la moglie ha chiesto il divorzio
e la sua vita e' andata a pezzi.
213
00:11:53,919 --> 00:11:56,737
Vediamo. E' stato radiato
dall'albo degli avvocati
214
00:11:56,747 --> 00:11:58,517
dopo una serie di
condanne per reati minori
215
00:11:58,527 --> 00:12:00,576
per consumo di alcol
in pubblico e schiamazzi.
216
00:12:00,586 --> 00:12:03,948
Non capisco come si colleghi a Supergirl.
Non ricordo di averlo salvato
217
00:12:03,958 --> 00:12:05,747
e fidatevi, me lo ricorderei.
218
00:12:05,757 --> 00:12:09,002
Hai ragione, si', non l'hai
salvato individualmente.
219
00:12:09,012 --> 00:12:13,080
Ma ho cercato tra le emergenze di massa
in cui Supergirl e' intervenuta, sai,
220
00:12:13,090 --> 00:12:15,633
edifici in fiamme, treni in rotta
di collisione, le solite cose.
221
00:12:15,643 --> 00:12:17,773
E dopo aver scavato un po' a fondo...
222
00:12:18,238 --> 00:12:19,852
Thomas Coville...
223
00:12:19,862 --> 00:12:21,611
Era sul volo 237.
224
00:12:22,177 --> 00:12:24,423
Come mai e' cosi'
importante il volo 237?
225
00:12:24,433 --> 00:12:27,033
E' il volo su cui era Alex
e che ho salvato.
226
00:12:27,904 --> 00:12:29,403
La notte in cui sono
diventata Supergirl.
227
00:12:29,413 --> 00:12:32,846
Ora sappiamo perche' Coville e' a capo
di una religione che venera Supergirl.
228
00:12:32,856 --> 00:12:35,144
Non si tratta di venerazione,
J'onn, ma di una setta.
229
00:12:35,154 --> 00:12:38,449
Sta stravolgendo tutti
gli insegnamenti di Rao.
230
00:12:38,459 --> 00:12:41,145
Gia', e come fa a sapere
tutte queste cose?
231
00:12:41,155 --> 00:12:44,604
E non parlo solo del simbolo,
ma anche dei testi sacri.
232
00:12:44,614 --> 00:12:48,187
Coville sta distribuendo volantini
e sta arruolando le persone
233
00:12:48,197 --> 00:12:50,907
che sono state salvate da
Supergirl nel suo "Culto di Rao".
234
00:12:50,917 --> 00:12:52,530
Deve avere per forza uno scopo.
235
00:12:52,540 --> 00:12:54,633
Winn, puoi continuare
a indagare su Coville?
236
00:12:54,643 --> 00:12:55,776
Si'.
237
00:12:57,482 --> 00:12:58,663
Di chi parli?
238
00:12:59,204 --> 00:13:02,880
Allora, quest'affascinante leader
mondiale, di cui non faro' il nome,
239
00:13:02,890 --> 00:13:05,502
mi invia a cena al "The
Baldwin", dove alloggia.
240
00:13:05,512 --> 00:13:07,311
Una volta arrivati li'...
241
00:13:07,321 --> 00:13:10,209
Mi dice che deve chiedermi
una cosa molto importante.
242
00:13:10,219 --> 00:13:13,013
E io mi sono detta: "Ok, vuole
invitarmi nella sua stanza".
243
00:13:13,023 --> 00:13:14,950
Quindi stavo per ponderare la cosa,
244
00:13:14,960 --> 00:13:17,215
quando si volta e mi chiede...
245
00:13:17,225 --> 00:13:18,984
- Se fossi stata battezzata.
- Che?
246
00:13:18,994 --> 00:13:20,178
- Si'.
- No!
247
00:13:20,188 --> 00:13:24,436
Si', vi dico. Quindi sono scoppiata
a ridere e gli ho detto no, ma...
248
00:13:24,802 --> 00:13:25,898
A quanto pare...
249
00:13:25,908 --> 00:13:28,537
Va a letto solo con
delle brave cattoliche.
250
00:13:28,547 --> 00:13:31,402
- E' assurdo.
- Gia'. A dirla tutta,
251
00:13:31,412 --> 00:13:33,550
mi ha attirato il fatto
che credesse in qualcosa.
252
00:13:33,560 --> 00:13:35,262
Percio'... va bene cosi'.
253
00:13:35,272 --> 00:13:37,609
E tu Kara? Ti vedi con qualcuno?
254
00:13:40,098 --> 00:13:41,349
A dire il vero...
255
00:13:41,810 --> 00:13:44,292
Sto ancora cercando
di dimenticare qualcuno.
256
00:13:45,695 --> 00:13:47,120
Se n'e' andato.
257
00:13:49,060 --> 00:13:51,643
E il padre di Ruby?
E' nelle vostre vite?
258
00:13:51,653 --> 00:13:53,751
No. Siamo solo io e Ruby.
259
00:13:54,840 --> 00:13:57,062
Crescere una figlia da sola e'...
260
00:13:57,508 --> 00:14:00,387
- E' ammirevole. Come ci riesci?
- Gia'.
261
00:14:01,169 --> 00:14:02,990
Non e' cosi' semplice.
262
00:14:03,000 --> 00:14:05,031
Non arrivo mai a fare tutto.
263
00:14:05,041 --> 00:14:07,153
Capirete quando avrete dei figli vostri.
264
00:14:08,126 --> 00:14:09,615
Beh, a dire il vero noi non...
265
00:14:09,987 --> 00:14:12,009
Non... avremo figli.
266
00:14:13,276 --> 00:14:15,164
Esatto, saremo le zie simpatiche.
267
00:14:15,783 --> 00:14:18,931
Fantastico, sarebbe...
a Ruby piacerebbe molto.
268
00:14:18,941 --> 00:14:20,677
Scusatemi per aver dedotto che...
269
00:14:20,687 --> 00:14:22,428
- Tranquilla.
- Non c'e' problema.
270
00:14:24,993 --> 00:14:26,743
Anche io voglio essere la zia simpatica.
271
00:14:26,753 --> 00:14:28,793
Diciamo che Lena e' la zia...
272
00:14:29,160 --> 00:14:30,177
Nerd.
273
00:14:31,096 --> 00:14:33,441
Siete davvero uniche, ragazze. Lo...
274
00:14:33,451 --> 00:14:34,753
Lo apprezzo molto.
275
00:14:36,947 --> 00:14:37,965
Vado...
276
00:14:39,827 --> 00:14:41,650
- Vado a prendere del ghiaccio.
- Gia'.
277
00:14:41,999 --> 00:14:43,403
Gia', e' meglio se vai.
278
00:14:43,413 --> 00:14:44,580
- Torno subito.
- Ok.
279
00:15:25,588 --> 00:15:26,866
Ti stavo aspettando.
280
00:15:32,215 --> 00:15:33,597
Ce l'hai fatta, tesoro!
281
00:15:34,850 --> 00:15:36,155
Ti ha salvato!
282
00:15:36,165 --> 00:15:37,507
Non avevo dubbi.
283
00:15:37,517 --> 00:15:38,656
Ci ho sempre sperato.
284
00:15:39,007 --> 00:15:40,576
Ora sei uno di noi.
285
00:15:41,650 --> 00:15:42,855
Grazie a Rao.
286
00:15:43,682 --> 00:15:45,053
Grazie a Supergirl.
287
00:15:59,573 --> 00:16:02,051
Non ho mai visto un piromane
cosi felice di essere arrestato.
288
00:16:02,061 --> 00:16:05,207
Immagino perche' per lui sia
stata un'esperienza mistica.
289
00:16:05,553 --> 00:16:08,497
Ha appiccato il fuoco per
far parte di una setta...
290
00:16:09,793 --> 00:16:11,099
Che mi venera.
291
00:16:13,292 --> 00:16:16,754
L'uomo che ne e' a capo,
un certo Coville, pensa che...
292
00:16:17,325 --> 00:16:19,213
Essere salvati da Supergirl
sia una benedizione.
293
00:16:19,223 --> 00:16:21,364
Percio' ha appiccato il fuoco
per farsi salvare da me.
294
00:16:21,374 --> 00:16:22,865
E se tu non fossi arrivata?
295
00:16:22,875 --> 00:16:25,300
Coville sta istigando
le persone a rischiare la vita.
296
00:16:25,310 --> 00:16:26,628
Deve essere arrestato.
297
00:16:26,638 --> 00:16:29,598
A meno che Coville non
avesse detto a quel ragazzo
298
00:16:29,608 --> 00:16:31,958
di far del male a se stesso
e agli altri, e' tutelato.
299
00:16:31,968 --> 00:16:33,373
E' liberta' di parola.
300
00:16:33,383 --> 00:16:36,304
Ma ha influenzato questa gente,
imponendosi come loro pastore.
301
00:16:36,314 --> 00:16:39,021
La gente e' libera
di venerare chi vuole.
302
00:16:39,031 --> 00:16:40,775
Si chiama liberta' di culto.
303
00:16:43,471 --> 00:16:47,051
Dev'esserci qualcosa che puoi fare
prima che la situazione degeneri.
304
00:16:47,783 --> 00:16:50,958
Finche' Coville non infrange
la legge, ho le mani legate.
305
00:16:50,968 --> 00:16:52,080
Mi dispiace.
306
00:16:58,685 --> 00:17:01,823
Ok, ho finito i compiti.
Adesso proviamo la mia canzone?
307
00:17:01,833 --> 00:17:05,088
E il progetto di francese
per i crediti extra?
308
00:17:06,567 --> 00:17:10,315
Ok, deduco tu abbia finito
di fare anche quello.
309
00:17:10,998 --> 00:17:13,508
Scusami, tesoro.
Ho un sacco di lavoro arretrato.
310
00:17:13,518 --> 00:17:14,913
Che ne dici di lavorare al tuo saggio?
311
00:17:14,923 --> 00:17:16,688
Ma avevi detto che avremmo
provato la canzone.
312
00:17:16,698 --> 00:17:18,559
- Lo so.
- Mi scusi. Signorina Arias.
313
00:17:18,569 --> 00:17:20,559
Ho ricevuto una chiamata dalla JQB,
314
00:17:21,142 --> 00:17:23,837
- c'e' un problema con la fusione.
- Che tipo di problema?
315
00:17:23,847 --> 00:17:25,846
Morgan Edge ha esposto
un ricorso anti-trust
316
00:17:25,856 --> 00:17:28,232
- con la Federal Trade Commission.
- Che cosa?
317
00:17:28,242 --> 00:17:29,270
Mamma?
318
00:17:30,102 --> 00:17:32,159
Scusami, tesoro.
Devo occuparmi di questa cosa.
319
00:17:32,169 --> 00:17:35,125
- Ma mamma.
- Ruby, e' una cosa importante.
320
00:17:35,135 --> 00:17:37,317
Ok, innanzitutto dobbiamo
chiamare il commissario,
321
00:17:37,327 --> 00:17:40,130
quindi procurati il suo numero.
Questa fusione deve andare in porto.
322
00:17:47,484 --> 00:17:48,654
Posso aiutarla?
323
00:17:48,664 --> 00:17:50,956
Salve, mi chiamo Kara Danvers.
324
00:17:51,345 --> 00:17:52,675
Ah, si',
325
00:17:52,685 --> 00:17:54,512
l'ho vista ieri sera.
326
00:17:54,522 --> 00:17:55,667
Gia'.
327
00:17:56,817 --> 00:17:58,849
Sono una reporter della CatCo Magazine.
328
00:17:59,159 --> 00:18:01,024
La CatCo... adoro Cat Grant.
329
00:18:01,034 --> 00:18:02,088
Gia'.
330
00:18:02,862 --> 00:18:05,408
Stavo giusto facendo
delle ricerche su un articolo...
331
00:18:05,418 --> 00:18:06,891
In merito alla sua...
332
00:18:07,568 --> 00:18:10,862
Religione. Le dispiace se
le faccio qualche domanda?
333
00:18:11,266 --> 00:18:13,442
Mi fa sempre piacere parlare
del nostro progetto.
334
00:18:13,452 --> 00:18:17,810
Allora, uno dei suoi seguaci la scorsa notte
e' rimasto coinvolto nell'incendio.
335
00:18:17,820 --> 00:18:18,850
E'...
336
00:18:18,860 --> 00:18:20,661
- Quasi morto.
- Si', l'ho saputo...
337
00:18:21,256 --> 00:18:24,196
Ha voluto testare la sua fede
ed e' stato ricompensato.
338
00:18:24,206 --> 00:18:25,414
Supergirl l'ha salvato.
339
00:18:25,424 --> 00:18:27,148
Lui ha appiccato
l'incendio all'edificio.
340
00:18:28,227 --> 00:18:31,261
- Altra gente avrebbe potuto ferirsi...
- Ma non ci sono stati feriti.
341
00:18:31,635 --> 00:18:33,699
Tutto come prescrive Rao.
342
00:18:37,780 --> 00:18:38,964
Io...
343
00:18:39,970 --> 00:18:41,440
Penso sia ammirevole...
344
00:18:41,450 --> 00:18:43,180
Che lei voglia aiutare le persone.
345
00:18:43,190 --> 00:18:47,048
Ovviamente, Supergirl
non puo' salvare tutti.
346
00:18:47,058 --> 00:18:48,564
Di lei ce n'e' solo una.
347
00:18:50,475 --> 00:18:51,830
E' una specie di test?
348
00:18:52,678 --> 00:18:54,098
Mi scusi?
349
00:18:54,108 --> 00:18:56,863
Sei venuta qui per
testare la mia fede...
350
00:18:58,673 --> 00:19:00,058
Supergirl?
351
00:19:01,834 --> 00:19:02,861
Non sono io.
352
00:19:03,201 --> 00:19:04,355
Non sono io.
353
00:19:06,185 --> 00:19:08,794
Ti ho guardata negli occhi...
354
00:19:09,680 --> 00:19:11,669
Dal mio sedile su quell'aereo.
355
00:19:12,877 --> 00:19:15,088
Quando guardi Dio negli occhi...
356
00:19:15,098 --> 00:19:16,961
Non lo dimentichi.
357
00:19:22,108 --> 00:19:26,232
Non ti preoccupare.
Il tuo segreto e' al sicuro con me.
358
00:19:26,994 --> 00:19:28,304
Come dice Rao...
359
00:19:28,772 --> 00:19:32,114
"Lasciate che il mio Dio venga
fra voi e proteggetela."
360
00:19:32,124 --> 00:19:33,453
Io non sono...
361
00:19:33,463 --> 00:19:34,718
Dio. Rao lo e'.
362
00:19:34,728 --> 00:19:38,041
Rao dice che persino i suoi Dei
possono perdere la retta via.
363
00:19:39,057 --> 00:19:40,383
Se ti senti persa...
364
00:19:41,049 --> 00:19:42,650
Posso aiutarti.
365
00:19:52,026 --> 00:19:53,345
Dove lo hai trovato?
366
00:19:53,355 --> 00:19:56,925
Ho trovato tutti gli artefatti
di Krypton che c'erano da trovare.
367
00:19:57,785 --> 00:19:59,262
Questo contiene...
368
00:19:59,272 --> 00:20:00,895
Le parole di Rao.
369
00:20:00,905 --> 00:20:03,223
Ti puo' servire a ricordare
cio' che lui ha detto.
370
00:20:03,233 --> 00:20:05,927
Conosco le parole di Rao.
Tu le stai travisando.
371
00:20:09,242 --> 00:20:11,865
La devi smettere
di organizzare questi incontri.
372
00:20:11,875 --> 00:20:15,534
La devi smettere di dire
alle persone di mettersi in pericolo.
373
00:20:17,249 --> 00:20:20,215
Se sono un Dio, devi fare cio' che dico.
374
00:20:21,641 --> 00:20:23,232
Devi fidarti di me.
375
00:20:24,780 --> 00:20:26,143
Ma io lo faccio.
376
00:20:50,966 --> 00:20:52,588
Nel Suo nome io giuro.
377
00:20:52,978 --> 00:20:54,514
La serviro'.
378
00:20:55,168 --> 00:20:56,864
La salvero'.
379
00:21:10,988 --> 00:21:12,241
Tesoro?
380
00:21:12,950 --> 00:21:15,170
Ho davvero, davvero finito.
381
00:21:31,669 --> 00:21:32,884
Amo quel divano.
382
00:21:33,467 --> 00:21:35,515
Quando sono stressata dormo qui.
383
00:21:36,714 --> 00:21:37,818
L'aggiornamento.
384
00:21:37,828 --> 00:21:42,124
Morgan Edge ha cercato di far bloccare
la fusione alla FTC, ma...
385
00:21:43,131 --> 00:21:45,953
Sono riuscita a sedare la protesta.
386
00:21:46,460 --> 00:21:48,522
E la fusione e'...
387
00:21:48,532 --> 00:21:50,845
- Finalmente terminata.
- Congratulazioni.
388
00:21:50,855 --> 00:21:53,360
Questa settimana hai salvato l'accordo
e un sacco di posti di lavoro.
389
00:21:53,370 --> 00:21:55,102
Ben fatto, Sam.
390
00:21:57,669 --> 00:21:59,543
- Sam.
- Scusami.
391
00:22:02,074 --> 00:22:04,057
E' poco professionale.
392
00:22:06,627 --> 00:22:09,166
- Qual e' il problema?
- Sto mandando tutto all'aria.
393
00:22:09,176 --> 00:22:10,460
Non con il lavoro.
394
00:22:11,374 --> 00:22:12,555
Ma con Ruby.
395
00:22:13,741 --> 00:22:16,564
Voleva solo provare
la sua canzone con me.
396
00:22:16,574 --> 00:22:19,638
E io ho continuato a dirle:
"No, dopo, dopo" e...
397
00:22:21,398 --> 00:22:23,818
Guardala, mi sento una madre terribile.
398
00:22:26,005 --> 00:22:27,565
Perche' ridi?
399
00:22:27,575 --> 00:22:29,318
Perche' io ho avuto
una madre terribile...
400
00:22:29,970 --> 00:22:31,640
Oggettivamente parlando.
401
00:22:32,400 --> 00:22:34,893
Quindi trovo divertente sapere
che hai questa idea di te stessa.
402
00:22:35,349 --> 00:22:37,735
Ho lasciato che si addormentasse
sul divano del mio ufficio.
403
00:22:37,745 --> 00:22:38,761
Non e' il massimo.
404
00:22:38,771 --> 00:22:40,967
Si e' addormentata guardando
sua madre lavorare duramente.
405
00:22:40,977 --> 00:22:42,536
Puo' non capire i pro e i contro,
406
00:22:42,546 --> 00:22:45,225
ma sa cos'e' importante
e tu sei l'unica che puo' sistemarlo.
407
00:22:46,505 --> 00:22:48,755
Ecco come si insegna ad una
ragazza ad essere una tosta.
408
00:22:50,598 --> 00:22:51,777
Si'.
409
00:22:51,787 --> 00:22:53,765
Lei lo e' gia'.
410
00:22:53,775 --> 00:22:55,323
Certo, perche' e' amata.
411
00:22:56,211 --> 00:22:57,468
E lo sa.
412
00:23:09,667 --> 00:23:10,901
Ehi, tutto bene?
413
00:23:13,670 --> 00:23:16,652
La nostra religione era
davvero importante su Krypton.
414
00:23:17,783 --> 00:23:20,151
Non solo spiritualmente, ma...
415
00:23:21,055 --> 00:23:22,751
Ci univa come comunita'.
416
00:23:23,555 --> 00:23:25,888
Mi sentivo cosi' ogni domenica
nella mia chiesa.
417
00:23:25,898 --> 00:23:27,622
Ho realizzato quanto mi mancasse
418
00:23:27,632 --> 00:23:29,762
solo quando ho sentito
di nuovo quelle preghiere.
419
00:23:30,163 --> 00:23:33,176
Ma gli insegnamenti di Coville
sono cosi' sbagliati.
420
00:23:34,834 --> 00:23:39,049
Ho provato a dirglielo, ma ha sentito
solo cio' che voleva sentire.
421
00:23:41,201 --> 00:23:43,255
Come faccio a dirgli...
422
00:23:44,816 --> 00:23:46,785
Che mia sorella era
su un aereo in avaria
423
00:23:46,795 --> 00:23:48,524
e lui e' stato solo fortunato?
424
00:23:52,398 --> 00:23:54,672
Sa che sono Supergirl.
425
00:23:57,255 --> 00:24:00,372
Come? Aspetta, cosa? Questo non va bene.
426
00:24:00,382 --> 00:24:01,904
Posso combattere...
427
00:24:01,914 --> 00:24:05,535
Molte cose, ma non so come combattere
qualcuno che crede in me.
428
00:24:05,545 --> 00:24:07,508
E' accecato dalla fede.
429
00:24:10,386 --> 00:24:14,025
Come puo' qualcuno rimanere accecato
solo perche' crede in qualcosa?
430
00:24:14,961 --> 00:24:16,551
Sai come ho conosciuto Superman?
431
00:24:16,561 --> 00:24:17,804
Al Daily Planet.
432
00:24:17,814 --> 00:24:19,536
No, li' ho conosciuto tuo cugino, Clark.
433
00:24:22,590 --> 00:24:25,353
Un giorno sono salito
sulla sommita' di un ponte...
434
00:24:26,877 --> 00:24:28,746
Per avere una migliore visuale
di un tir in fiamme.
435
00:24:28,756 --> 00:24:29,887
Era bellissimo.
436
00:24:29,897 --> 00:24:31,035
Era splendido.
437
00:24:31,949 --> 00:24:33,479
C'era molto fumo nell'aria.
438
00:24:35,271 --> 00:24:36,529
E mi ha stordito.
439
00:24:38,687 --> 00:24:40,379
Cosi' ho perso l'appoggio...
440
00:24:42,835 --> 00:24:43,946
E sono caduto.
441
00:24:45,101 --> 00:24:47,393
Ero sicuro che sarei morto.
442
00:24:48,007 --> 00:24:51,503
Cosi' ho iniziato a pregare.
Ho pregato qualsiasi cosa...
443
00:24:51,513 --> 00:24:53,268
E chiunque fosse in ascolto...
444
00:24:54,467 --> 00:24:55,670
Di salvarmi.
445
00:24:57,619 --> 00:25:00,506
E allora al di la' del fumo e' apparsa
una mano che ha afferrato la mia.
446
00:25:03,191 --> 00:25:05,702
Questa e' stata la prima volta
che Superman mi ha salvato.
447
00:25:06,462 --> 00:25:08,781
- Come tu hai fatto con Coville.
- Il mio...
448
00:25:08,791 --> 00:25:12,976
Organismo assorbe le radiazioni solari
in modo diverso rispetto agli umani.
449
00:25:12,986 --> 00:25:17,063
- Cosa c'e' di miracoloso?
- La preghiera, di solito, non funziona.
450
00:25:17,073 --> 00:25:18,667
Nessuno arriva ad aiutarti.
451
00:25:18,677 --> 00:25:20,151
Ma Clark si'.
452
00:25:20,862 --> 00:25:22,128
E anche tu.
453
00:25:23,313 --> 00:25:27,127
Kara, tu sei qualcosa che possiamo
vedere. Che possiamo toccare.
454
00:25:29,007 --> 00:25:30,552
Come puoi non essere un miracolo?
455
00:25:34,004 --> 00:25:35,493
E, almeno, hai riavuto...
456
00:25:35,503 --> 00:25:38,050
Una parte della tua cultura. E'...
457
00:25:40,077 --> 00:25:42,885
- E' qualcosa...
- Salve. nuovi amici.
458
00:25:42,895 --> 00:25:44,461
Se mi state vedendo significa...
459
00:25:44,471 --> 00:25:46,715
- Cos'e'?
- Una collezione di opere...
460
00:25:46,725 --> 00:25:49,797
- E di storia di Krypton.
- E' meglio che torni al DEO.
461
00:25:50,419 --> 00:25:51,767
Aprite queste...
462
00:25:55,456 --> 00:25:56,645
Winn.
463
00:25:56,655 --> 00:25:59,699
Ho bisogno che esegui un controllo
sul segnale di un Betaedron.
464
00:25:59,709 --> 00:26:01,102
Che cosa? Un Beta-che?
465
00:26:01,112 --> 00:26:04,368
E' come l'Omegaedron che alimentava
Fort Rozz, pero' e' piu' piccolo.
466
00:26:04,626 --> 00:26:05,617
- Ok, capito.
- Allora,
467
00:26:05,627 --> 00:26:10,009
su Krypton alimentavano delle sonde,
che gli scienziati mandavano nello spazio,
468
00:26:10,019 --> 00:26:13,036
che contenevano manufatti
kryptoniani, come questo.
469
00:26:13,046 --> 00:26:16,261
Davano informazioni storiche, religiose,
470
00:26:16,271 --> 00:26:18,080
cosi' che altri pianeti potessero
imparare la nostra cultura.
471
00:26:18,090 --> 00:26:20,643
Si'! Anche sulla Terra ce l'avevamo.
Era la sonda Voyager.
472
00:26:20,653 --> 00:26:24,482
Beh, la sonda deve essere atterrata
sulla Terra e conteneva questo obelisco.
473
00:26:24,492 --> 00:26:25,770
E ce l'aveva Coville.
474
00:26:25,780 --> 00:26:29,360
Ok, quindi stai dicendo che Coville
ha una fonte di energia illimitata
475
00:26:29,370 --> 00:26:32,027
e nessuna idea del suo potenziale?
476
00:26:32,037 --> 00:26:33,325
- Si'.
- Perfetto.
477
00:26:33,335 --> 00:26:34,917
Ehi, l'ho trovata. Guarda.
478
00:26:35,911 --> 00:26:37,893
Ragazzi, brutte notizie.
Si sta deteriorando.
479
00:26:37,903 --> 00:26:40,449
Se qualcuno non la
stabilizza, esplodera'.
480
00:26:40,459 --> 00:26:43,420
Po... potrebbe distruggere
un intero isolato.
481
00:26:41,983 --> 00:26:43,387
{an8}LIVELLI DEL SEGNALE
482
00:26:44,717 --> 00:26:46,567
Sa perfettamente qual
e' il suo potenziale.
483
00:26:46,937 --> 00:26:49,703
Era disposto a radere al suolo
un edificio per una recluta.
484
00:26:49,713 --> 00:26:52,403
Immaginate quante reclute
otterrebbe con una bomba.
485
00:26:53,056 --> 00:26:55,411
Vado a cercarlo al centro sociale.
486
00:26:55,421 --> 00:26:56,470
Kara?
487
00:26:57,287 --> 00:26:58,543
Il Betaedron non e' li'.
488
00:26:58,553 --> 00:27:00,042
E allora dov'e'?
489
00:27:13,795 --> 00:27:16,914
Oggi ripaghiamo la salvezza...
490
00:27:16,924 --> 00:27:19,147
Che Lei ci ha donato...
491
00:27:19,157 --> 00:27:21,281
Concedendo a queste persone...
492
00:27:21,291 --> 00:27:23,907
Il battesimo della luce.
493
00:27:25,017 --> 00:27:26,409
Oggi...
494
00:27:26,419 --> 00:27:28,818
Riaffermiamo a Lei...
495
00:27:28,828 --> 00:27:31,490
E a tutti... che Lei...
496
00:27:32,035 --> 00:27:33,991
E' la Dea...
497
00:27:34,001 --> 00:27:35,814
Della nostra Terra.
498
00:27:44,396 --> 00:27:46,942
Sono quasi allo stadio.
Sei sicuro sia li'?
499
00:27:46,952 --> 00:27:50,463
Si', e ho controllato le presenze.
Lo stadio e' tutto esaurito.
500
00:27:50,473 --> 00:27:52,215
Ci sono quindicimila persone.
501
00:27:52,225 --> 00:27:55,303
Alex, hai dieci minuti prima
che il Betaedron esploda.
502
00:27:55,313 --> 00:27:57,788
Devi far uscire subito tutti.
503
00:28:03,728 --> 00:28:04,685
Coville.
504
00:28:04,695 --> 00:28:06,681
Le nostre preghiere
sono state ascoltate.
505
00:28:08,853 --> 00:28:12,071
Qualsiasi cosa tu abbia fatto
Betaedron... alla sonda...
506
00:28:12,081 --> 00:28:15,629
- Devi fermarla!
- Non ne cogli la bellezza?
507
00:28:15,639 --> 00:28:19,092
Lo stesso mezzo che ha portato
la parola di Rao sulla Terra
508
00:28:19,102 --> 00:28:23,060
e' diventato uno
strumento di distruzione.
509
00:28:23,070 --> 00:28:25,706
Per darti l'opportunita' di portare...
510
00:28:25,716 --> 00:28:28,352
Migliaia di persone tra i nostri ranghi.
511
00:28:28,362 --> 00:28:31,299
Una prova per confermare a te stessa
512
00:28:31,309 --> 00:28:35,017
- quello che Rao vede in te.
- Ma Rao e' pacifico.
513
00:28:35,803 --> 00:28:39,651
Rao non chiederebbe mai ai suoi seguaci
di mettere altre persone in pericolo.
514
00:28:39,661 --> 00:28:42,146
Quello che stai facendo e' un
insulto nei suoi confronti.
515
00:28:42,156 --> 00:28:45,300
Stiamo facendo tutto questo per Lui.
516
00:28:46,202 --> 00:28:48,205
E...
517
00:28:48,215 --> 00:28:49,702
Per te.
518
00:28:54,341 --> 00:28:57,364
Winn, devi dirmi come spegner...
519
00:29:01,789 --> 00:29:03,676
Che le succede?
520
00:29:03,686 --> 00:29:05,004
Non preoccupatevi...
521
00:29:05,014 --> 00:29:07,114
Fa tutto parte del piano di Rao.
522
00:29:08,207 --> 00:29:09,937
Winn. Winn!
523
00:29:09,947 --> 00:29:11,144
Supergirl, che succede?
524
00:29:11,154 --> 00:29:12,174
E'...
525
00:29:15,489 --> 00:29:16,941
Kryptonite.
526
00:29:16,951 --> 00:29:18,085
Kryptonite.
527
00:29:17,128 --> 00:29:18,464
{an8} ATTIVITA' DEL SEGNALE BETAEDRON
528
00:29:18,095 --> 00:29:19,822
Alex, c'e' qualcosa che non va.
529
00:29:19,832 --> 00:29:22,644
Si', ho sentito. Dobbiamo
fermare questa partita.
530
00:29:22,654 --> 00:29:24,697
Lo stadio e' strapieno, agente Danvers.
531
00:29:24,707 --> 00:29:26,879
Se grida che c'e' una bomba...
532
00:29:26,889 --> 00:29:28,984
Si scatenera' il panico e
molti finiranno schiacciati.
533
00:29:31,069 --> 00:29:34,903
Dovete spegnere quell'affare, non
ce la faremmo ad evacuare in tempo.
534
00:29:34,913 --> 00:29:37,383
Ripeto: non ce la faremmo
ad evacuare in tempo.
535
00:29:37,393 --> 00:29:40,143
Moriremo tutti.
536
00:29:40,153 --> 00:29:41,590
Devi spegnerlo.
537
00:29:41,600 --> 00:29:45,223
Avevi detto che ci avrebbe salvato.
Che avrebbe salvato tutti.
538
00:29:45,233 --> 00:29:46,626
E lo fara'.
539
00:29:50,204 --> 00:29:51,624
Quelle persone...
540
00:29:51,634 --> 00:29:53,260
Lassu'...
541
00:29:53,270 --> 00:29:54,874
Devono essere "svegliate".
542
00:29:56,244 --> 00:29:57,988
Solo tu puoi farlo.
543
00:29:58,579 --> 00:30:01,787
Sei tu ad aver portato la luce di Rao...
544
00:30:01,797 --> 00:30:03,775
Su tutti noi.
545
00:30:04,520 --> 00:30:06,068
Non vedi?
546
00:30:08,323 --> 00:30:09,983
Non sono Dio.
547
00:30:11,010 --> 00:30:12,191
No.
548
00:30:12,201 --> 00:30:13,401
No.
549
00:30:17,837 --> 00:30:19,933
Aspettate, fermatevi.
550
00:30:20,636 --> 00:30:21,720
No.
551
00:30:24,786 --> 00:30:26,394
Credevo in te.
552
00:30:26,404 --> 00:30:27,895
Ti prego.
553
00:30:38,661 --> 00:30:40,828
Avrebbe dovuto spegnersi. Non...
554
00:30:40,838 --> 00:30:42,770
Si spegne.
555
00:30:43,290 --> 00:30:44,350
Winn!
556
00:30:46,362 --> 00:30:48,279
Sta per esplodere.
557
00:30:46,556 --> 00:30:47,708
{an8} ATTIVITA' DEL SEGNALE BETAEDRON
558
00:30:48,285 --> 00:30:50,816
- Io vado la'.
- No, non faresti in tempo.
559
00:30:50,826 --> 00:30:51,825
Ehi!
560
00:30:51,835 --> 00:30:53,883
Allontanati dalla sonda
e mettiti a terra.
561
00:30:53,893 --> 00:30:56,354
- S... s... sto cercando di aiutare.
- Subito!
562
00:30:57,670 --> 00:30:58,895
Supergirl.
563
00:30:59,503 --> 00:31:01,713
Dentro, dentro.
564
00:31:14,398 --> 00:31:16,978
Hanno messo dei campioni
di terra kryptoniana nella sonda.
565
00:31:16,988 --> 00:31:19,063
E'... e' corretto con la kryptonite.
566
00:31:19,073 --> 00:31:20,864
Allontanalo da lei!
567
00:31:22,854 --> 00:31:25,838
Alex, Supergirl.
Il Betaedron sta per esplodere.
568
00:31:26,381 --> 00:31:28,163
Devi portare via questa cosa.
569
00:31:29,308 --> 00:31:30,536
Non ci riesco.
570
00:31:30,546 --> 00:31:34,554
- Non posso.
- Alex, dovete andarvene, subito!
571
00:31:35,584 --> 00:31:36,794
Allontanati da me.
572
00:31:37,147 --> 00:31:38,518
Sbrigati, vai via.
573
00:32:00,983 --> 00:32:02,521
Adesso! Adesso!
574
00:32:03,240 --> 00:32:04,490
Spingilo li'.
575
00:32:05,038 --> 00:32:06,253
Spingilo.
576
00:32:12,338 --> 00:32:13,341
Alex!
577
00:32:17,229 --> 00:32:18,270
Vieni qui.
578
00:32:18,731 --> 00:32:19,732
Vieni!
579
00:32:21,884 --> 00:32:23,134
Aiutami a spingere.
580
00:33:03,030 --> 00:33:04,443
Ti stanno trattando bene?
581
00:33:04,453 --> 00:33:06,008
Oh, si'.
582
00:33:06,018 --> 00:33:07,139
Grazie.
583
00:33:11,132 --> 00:33:12,379
Devo chiedertelo...
584
00:33:15,973 --> 00:33:17,958
Dirai a qualcuno chi sono?
585
00:33:20,401 --> 00:33:22,644
So che mi hai dato un nome,
586
00:33:22,654 --> 00:33:24,052
al centro ricreativo.
587
00:33:24,891 --> 00:33:27,006
Ma, onestamente,
non riesco a ricordarmelo.
588
00:33:29,251 --> 00:33:30,813
Non e' cio' che sei.
589
00:33:31,594 --> 00:33:33,158
Tu non mi conosci per niente.
590
00:33:33,168 --> 00:33:36,179
Oh, so che anche gli Dei
possono perdere la via.
591
00:33:37,087 --> 00:33:40,145
Quando ti ho guardata negli occhi,
quella notte sull'aereo,
592
00:33:40,926 --> 00:33:42,610
eri serena...
593
00:33:43,148 --> 00:33:44,207
E libera.
594
00:33:44,594 --> 00:33:46,570
Ma ora, i tuoi occhi sono offuscati
595
00:33:46,580 --> 00:33:47,785
dai dubbi
596
00:33:47,795 --> 00:33:48,877
e dalla perdita.
597
00:33:49,433 --> 00:33:50,819
Sei ad un bivio.
598
00:33:51,134 --> 00:33:54,721
E, finalmente, ho capito
cosa vuole Rao da me.
599
00:33:55,123 --> 00:33:56,898
Che ti aiuti nel tuo percorso.
600
00:33:57,627 --> 00:34:00,276
Che ti faccia capire di nuovo
quali sono i tuoi obiettivi.
601
00:34:00,728 --> 00:34:02,371
Per riportarti all'equilibrio, alla...
602
00:34:02,675 --> 00:34:03,816
Pace.
603
00:34:05,358 --> 00:34:07,102
Questa non e' la mia prigione.
604
00:34:07,834 --> 00:34:09,547
E' la mia salvezza.
605
00:34:12,003 --> 00:34:15,583
E quindi, continuero' a... pregarti.
606
00:34:16,526 --> 00:34:17,545
Ma...
607
00:34:17,834 --> 00:34:19,547
Preghero' anche...
608
00:34:20,033 --> 00:34:21,174
Per te.
609
00:34:44,907 --> 00:34:47,632
- Siete venute!
- Si', te l'avevamo detto!
610
00:34:48,286 --> 00:34:50,011
Ruby ha molte zie fantastiche.
611
00:34:50,502 --> 00:34:51,648
Lo so.
612
00:34:51,658 --> 00:34:52,782
Guardale.
613
00:34:53,201 --> 00:34:56,140
Non ti stanno venerando.
Sono ispirate da te.
614
00:35:09,469 --> 00:35:12,085
E ora, un caloroso benvenuto a...
615
00:35:12,095 --> 00:35:13,997
Ruby Arias.
616
00:36:42,964 --> 00:36:43,974
Alex.
617
00:36:46,103 --> 00:36:47,434
Alex, che succede?
618
00:36:48,070 --> 00:36:49,266
Che c'e'?
619
00:36:53,934 --> 00:36:55,686
Maggie non vuole dei figli.
620
00:36:56,138 --> 00:36:58,396
Credevo fosse una cosa che
avevate deciso insieme.
621
00:36:58,406 --> 00:36:59,771
No, e'...
622
00:37:00,545 --> 00:37:03,300
Ho acconsentito,
perche' e' quello che voleva.
623
00:37:03,960 --> 00:37:05,100
D'accordo.
624
00:37:05,591 --> 00:37:08,033
Ok, voi... voi troverete una soluzione.
625
00:37:09,011 --> 00:37:11,065
Maggie non cambiera' idea.
626
00:37:12,093 --> 00:37:14,130
L'unica soluzione possibile...
627
00:37:14,546 --> 00:37:16,456
Da parte mia, e' lasciar perdere.
628
00:37:18,729 --> 00:37:20,055
E ci ho provato,
629
00:37:20,778 --> 00:37:21,957
Kara, io...
630
00:37:23,121 --> 00:37:25,232
La amo cosi' tanto,
631
00:37:25,242 --> 00:37:26,624
da impazzire,
632
00:37:27,695 --> 00:37:30,890
e mi sono convinta che
vivere una vita con lei,
633
00:37:30,900 --> 00:37:32,154
fosse abbastanza.
634
00:37:33,888 --> 00:37:35,261
Ma vedendo Ruby...
635
00:37:40,427 --> 00:37:43,229
Voglio vivere tutte
le esperienze che la mamma
636
00:37:43,239 --> 00:37:44,385
ha avuto con noi.
637
00:37:44,987 --> 00:37:46,110
Sai, io...
638
00:37:46,120 --> 00:37:49,027
Voglio portare mia figlia in
campeggio e voglio mostrarle
639
00:37:49,037 --> 00:37:50,596
le costellazioni.
640
00:37:51,331 --> 00:37:53,139
Voglio insegnarle a leggere,
641
00:37:54,010 --> 00:37:55,620
a tirare un pugno...
642
00:37:56,790 --> 00:37:59,343
E come vivere un San
Valentino sdolcinato.
643
00:38:00,597 --> 00:38:02,079
E voglio stringerla,
644
00:38:02,727 --> 00:38:04,632
quando ha un brutto sogno,
645
00:38:05,620 --> 00:38:07,188
e voglio dirle
646
00:38:07,198 --> 00:38:10,568
che il mondo e' un posto migliore,
solo perche' c'e' lei.
647
00:38:11,413 --> 00:38:12,532
Certo.
648
00:38:14,453 --> 00:38:16,007
Voglio tutto questo.
649
00:38:17,984 --> 00:38:19,743
Voglio essere mamma.
650
00:38:20,489 --> 00:38:22,266
Che cosa faro'?
651
00:38:36,720 --> 00:38:38,627
Anche se andiamo avanti da soli,
652
00:38:39,150 --> 00:38:42,506
la nostra anima ci unisce
sotto i raggi felici di Rao.
653
00:38:42,807 --> 00:38:44,228
Non siamo mai persi,
654
00:38:44,699 --> 00:38:45,942
mai spaventati,
655
00:38:48,222 --> 00:38:51,781
e non ci ritiriamo mai sotto
il Sole della Rettitudine.
656
00:39:01,705 --> 00:39:04,179
Rao ci lega a chi amiamo.
657
00:39:19,617 --> 00:39:22,184
Ci dona forza, quando non ne abbiamo.
658
00:39:29,114 --> 00:39:31,116
E ci guida,
659
00:39:31,497 --> 00:39:32,913
nei momenti piu' bui.
660
00:39:34,032 --> 00:39:35,822
Perche' Rao vede tutto,
661
00:39:35,832 --> 00:39:38,677
sente tutto. Il Suo amore e' eterno.
662
00:39:41,182 --> 00:39:44,051
Rao, proteggici, in modo che noi
potremmo proteggere gli altri.
663
00:39:44,840 --> 00:39:46,555
E noi accenderemo
664
00:39:47,504 --> 00:39:49,217
un fuoco nel Suo cuore,
665
00:39:50,096 --> 00:39:51,758
che brucia ed e' libero.
666
00:40:29,660 --> 00:40:32,876
Sei nata dal fuoco di Rao.
667
00:40:44,097 --> 00:40:46,996
Un giorno, presto, regnerai.
668
00:40:50,885 --> 00:40:51,981
Mamma?
669
00:41:01,235 --> 00:41:02,959
VENTIDUE ORE PRIMA
670
00:41:11,639 --> 00:41:12,703
Forza.
671
00:41:45,319 --> 00:41:47,890
Subspedia
[www.subspedia.tv]