1
00:00:05,664 --> 00:00:07,005
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:07,303 --> 00:00:09,382
- Cosa hai fatto?
- Le ho dato un ricordo.
3
00:00:09,392 --> 00:00:11,036
Ti rendi conto di quello che hai fatto?
4
00:00:11,046 --> 00:00:12,658
Andiamo al Quartier Generale stasera.
5
00:00:12,668 --> 00:00:14,062
- Ferma il furgone.
- Cosa?
6
00:00:14,072 --> 00:00:16,040
I Sentinel mi hanno
messo un localizzatore.
7
00:00:16,050 --> 00:00:17,378
Ci hai incastrato!
8
00:00:17,740 --> 00:00:19,674
Un convoglio di veicoli militari
9
00:00:19,684 --> 00:00:22,369
portera' Lorna e Reed
in un aeroporto militare.
10
00:00:22,379 --> 00:00:24,465
Dobbiamo pensare a un modo
per fermare quel furgone.
11
00:00:26,069 --> 00:00:27,975
C'e' qualcosa di strano nel bus.
12
00:00:27,985 --> 00:00:31,611
Il tuo odio per me vale di piu'
del dare una vera vita a tuo figlio?
13
00:00:31,621 --> 00:00:33,778
Se abbiamo un'occasione,
aiutami a coglierla.
14
00:00:33,788 --> 00:00:36,422
Non sta funzionando. Qualcosa
interferisce con i miei poteri.
15
00:00:36,432 --> 00:00:37,719
L'unica cosa che conosco
16
00:00:37,729 --> 00:00:39,842
che puo' disturbare le abilita'
dei mutanti cosi' e'...
17
00:00:39,852 --> 00:00:41,660
- E' cosa?
- Non cosa.
18
00:00:42,260 --> 00:00:44,357
Chi. Il suo nome e' Pulse.
19
00:00:44,777 --> 00:00:47,472
Ci sono un sacco di persone.
Sei sicuro di raggirarli tutti?
20
00:00:47,482 --> 00:00:48,922
- Si'.
- Fa' attenzione.
21
00:00:50,273 --> 00:00:51,502
Tu, a terra!
22
00:00:56,918 --> 00:00:58,418
Sento i miei poteri.
23
00:00:58,428 --> 00:01:00,007
Non c'e' niente che possa usare, e'
24
00:01:00,017 --> 00:01:01,902
tutta plastica. Le cose
di metallo sono fuori.
25
00:01:01,912 --> 00:01:03,616
La vite di metallo nella mia gamba.
26
00:01:03,626 --> 00:01:04,684
Prendila.
27
00:01:09,207 --> 00:01:10,782
- Forza, salite!
- Su, forza.
28
00:01:10,792 --> 00:01:11,863
Andate!
29
00:01:12,713 --> 00:01:15,040
Cazzo! Non voglio loro e basta.
30
00:01:15,050 --> 00:01:16,797
Chiudete ogni luogo sicuro,
ogni simpatizzante,
31
00:01:16,807 --> 00:01:18,917
chiunque li abbia mai
aiutati. Li voglio tutti!
32
00:01:34,345 --> 00:01:36,173
Papa', torna qui.
33
00:01:35,007 --> 00:01:36,876
{an8}DALLAS, TEXAS
15 LUGLIO DI QUATTRO ANNI FA
34
00:01:36,174 --> 00:01:38,643
No, tesoro, papa' si sta
prendendo una pausa.
35
00:01:39,215 --> 00:01:41,821
Al poliziotto grande e grosso
gira la testa per una giostra?
36
00:01:41,831 --> 00:01:42,952
Vacci tu.
37
00:01:43,253 --> 00:01:45,134
Vedi quanto velocemente la spinge?
38
00:01:45,144 --> 00:01:47,117
Devo riprendermi un attimo.
39
00:01:48,770 --> 00:01:50,662
Pero', mi sento gia' un po' meglio.
40
00:01:50,672 --> 00:01:52,086
Uguaglianza!
41
00:01:52,096 --> 00:01:53,675
Quando la vogliamo?
42
00:01:53,685 --> 00:01:55,785
- Adesso!
- Cosa succede?
43
00:01:56,557 --> 00:01:59,112
Stanno facendo una marcia
per i diritti dei mutanti.
44
00:01:59,786 --> 00:02:03,002
Il sergente di turno mi ha chiesto
se volessi controllare la folla, ma...
45
00:02:03,955 --> 00:02:06,294
Gli ho detto che avevo promesso
un picnic alle mie ragazze.
46
00:02:08,723 --> 00:02:11,634
- Credi sia successo qualcosa?
- Non lo so, sembra...
47
00:02:12,384 --> 00:02:14,189
Sembra sia piu' grande del previsto.
48
00:02:14,199 --> 00:02:16,256
Forse e' per la folla in eccesso.
49
00:02:19,935 --> 00:02:21,625
Dovremmo andare, che ne dici?
50
00:02:22,401 --> 00:02:23,659
Gracie, tesoro.
51
00:02:23,669 --> 00:02:24,981
Se non obbedite,
52
00:02:25,350 --> 00:02:27,079
saremo costretti ad arrestarvi.
53
00:02:27,089 --> 00:02:28,388
Grace, andiamo.
54
00:02:29,813 --> 00:02:31,491
Ehi, Grace, dobbiamo andare ora.
55
00:02:31,501 --> 00:02:33,804
- Grace Elizabeth, andiamo.
- E' ora di andare, piccola.
56
00:02:33,814 --> 00:02:34,872
Quasi...
57
00:02:34,882 --> 00:02:36,815
- Fatto.
- Dai, amore, dobbiamo andare.
58
00:02:36,825 --> 00:02:38,671
- Gracie, tesoro.
- Grace!
59
00:02:39,217 --> 00:02:41,187
- Grace!
- Dobbiamo andare adesso!
60
00:02:41,197 --> 00:02:42,268
Grace!
61
00:02:46,617 --> 00:02:47,837
Grace!
62
00:02:47,847 --> 00:02:48,956
Grace!
63
00:02:54,574 --> 00:02:55,718
Grace!
64
00:02:55,728 --> 00:02:57,096
The Gifted - Stagione 1
Episodio 5 - "boXed in"
65
00:02:57,106 --> 00:02:59,392
Traduzione: fireflyinthestorm,
Halcyon31, NearlyHeadlessNick
66
00:02:59,402 --> 00:03:01,604
Traduzione: kadota, ehibenson,
martadove, Frncesco82
67
00:03:01,614 --> 00:03:02,925
Revisione: Liv.
68
00:03:02,935 --> 00:03:05,483
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
69
00:03:05,897 --> 00:03:06,964
Ho capito.
70
00:03:06,710 --> 00:03:08,541
{an8}OGGI
71
00:03:07,409 --> 00:03:08,439
Si'.
72
00:03:08,947 --> 00:03:10,206
Dimmi, che hai trovato?
73
00:03:10,216 --> 00:03:13,473
Ho appena attivato il localizzatore della
macchina che hanno rubato i fuggitivi.
74
00:03:13,483 --> 00:03:15,866
L'auto e' diretta a nord
sulla 23, verso Druid Hills.
75
00:03:15,876 --> 00:03:18,574
Bene, devia tutte le unita'
e fai partire un drone.
76
00:03:18,955 --> 00:03:21,434
Abbandoneranno quel
SUV appena possibile.
77
00:03:33,529 --> 00:03:35,779
So che non dovevate
salvare anche me, grazie.
78
00:03:35,789 --> 00:03:39,580
Ringraziaci quando saremo al sicuro, ora
togliti quei vestiti, dobbiamo andare.
79
00:03:39,590 --> 00:03:42,246
- Ci stanno dando la caccia.
- Temevo che non ti avrei piu' rivisto.
80
00:03:42,256 --> 00:03:43,886
Grazie a Dio stai bene.
81
00:03:44,357 --> 00:03:45,869
Hai detto qualcosa su...
82
00:03:45,879 --> 00:03:48,806
- Andy e Lauren?
- Stanno bene, Reed, stiamo per vederli.
83
00:03:49,250 --> 00:03:51,345
Queste auto non sono
rintracciabili, giusto?
84
00:03:51,355 --> 00:03:53,603
Targhe nuove, nessuna
registrazione. Vanno bene.
85
00:03:58,608 --> 00:03:59,739
Grazie.
86
00:04:02,586 --> 00:04:05,246
Dobbiamo parlare. Quando eravamo
li' e abbiamo perso i poteri...
87
00:04:05,256 --> 00:04:07,201
Gia', cos'e' successo? Cosa avevano?
88
00:04:08,375 --> 00:04:09,532
Era Pulse.
89
00:04:09,542 --> 00:04:11,322
- Come?
- Era con i Servizi Sentinel.
90
00:04:11,332 --> 00:04:13,061
E' impossibile, e' morto.
91
00:04:13,071 --> 00:04:14,960
Marcos, l'ho visto.
92
00:04:14,970 --> 00:04:16,758
- E' vivo.
- No, odiava i Servizi Sentinel.
93
00:04:16,768 --> 00:04:18,555
Ha protetto tutti a Macon.
94
00:04:19,406 --> 00:04:21,072
Hanno fatto irruzione in quel posto.
95
00:04:21,082 --> 00:04:23,538
No. No, non lavorerebbe mai per loro.
96
00:04:23,548 --> 00:04:26,070
Dio, se sono riusciti a reclutare
Pulse, allora possono...
97
00:04:34,930 --> 00:04:38,058
Sta arrivando un drone dei Servizi
Sentinel. Dobbiamo andarcene subito.
98
00:04:39,672 --> 00:04:42,454
Ci vedra' presto. Cerco di
allontanarlo e distruggerlo.
99
00:04:42,464 --> 00:04:45,088
- Ok, vengo con te.
- Sei appena uscita di prigione, Lorna.
100
00:04:45,098 --> 00:04:46,267
Se tu vai,
101
00:04:46,277 --> 00:04:47,462
vado anch'io.
102
00:04:51,875 --> 00:04:53,706
Ci vediamo al Quartier Generale, vai.
103
00:05:00,676 --> 00:05:02,734
Lo vedi? E' dietro di noi.
104
00:05:02,744 --> 00:05:04,249
Sembra che abbiamo un nuovo amico.
105
00:05:04,259 --> 00:05:06,599
Avremo molti amici
se non lo abbattiamo ora.
106
00:05:06,609 --> 00:05:07,680
Va bene.
107
00:05:12,754 --> 00:05:14,712
E' fuori portata, non
riesco a raggiungerlo.
108
00:05:15,259 --> 00:05:16,441
Dov'e'?
109
00:05:16,451 --> 00:05:18,208
Non... non lo vedo.
110
00:05:19,479 --> 00:05:20,877
E' sopra di noi.
111
00:05:30,288 --> 00:05:31,832
Vuoi avere quest'onore?
112
00:05:34,013 --> 00:05:35,792
- Ok.
- Forza.
113
00:05:39,422 --> 00:05:40,483
Si'.
114
00:05:46,568 --> 00:05:48,031
Dio, quanto ti amo.
115
00:05:49,071 --> 00:05:50,301
Vieni qui.
116
00:05:54,775 --> 00:05:56,137
Il drone e' precipitato.
117
00:05:56,147 --> 00:05:57,944
Blocca la loro ultima posizione.
118
00:05:57,954 --> 00:06:00,644
Voglio un'unita' in ogni incrocio
nel raggio di 15 chilometri.
119
00:06:00,654 --> 00:06:02,589
Voglio un mezzo di
trasporto proprio qui.
120
00:06:02,599 --> 00:06:05,693
Se sono furbi, prenderanno questa
laterale diretta verso l'autostrada.
121
00:06:05,703 --> 00:06:08,130
Gli taglieremo la strada prima
che possano scappare.
122
00:06:08,140 --> 00:06:10,191
Stanno cominciando a infastidirmi.
123
00:06:19,644 --> 00:06:20,669
Shatter!
124
00:06:23,074 --> 00:06:25,714
Ehi... che ci fa questa
gente qui? Che succede?
125
00:06:25,724 --> 00:06:27,227
Piu' che altro cosa non succede.
126
00:06:27,237 --> 00:06:28,494
Devi parlare con Sage.
127
00:06:32,938 --> 00:06:34,004
Dove siamo?
128
00:06:34,014 --> 00:06:36,109
Una stazione clandestina dei Mutanti.
129
00:06:36,119 --> 00:06:38,153
E' il quartiere generale della zona.
130
00:06:39,009 --> 00:06:40,621
Noi siamo nella stanza di sotto.
131
00:06:41,348 --> 00:06:43,589
E i nostri progetti
per... lasciare il paese?
132
00:06:43,599 --> 00:06:44,627
Andare in Messico?
133
00:06:45,348 --> 00:06:47,378
Non ce ne saremmo andati senza di te.
134
00:06:50,967 --> 00:06:51,968
Reed.
135
00:06:57,085 --> 00:06:58,088
Andy?
136
00:06:59,493 --> 00:07:00,497
Lauren?
137
00:07:03,423 --> 00:07:04,425
Papa'...
138
00:07:07,197 --> 00:07:08,225
- Papa'.
- Ehi.
139
00:07:16,085 --> 00:07:17,123
State bene?
140
00:07:18,064 --> 00:07:19,485
Eravamo cosi' in pensiero.
141
00:07:20,015 --> 00:07:21,145
Pensavamo che...
142
00:07:29,692 --> 00:07:33,066
- Da quanto tempo e' cosi'?
- Un po'. Quando avete colpito il convoglio,
143
00:07:33,076 --> 00:07:35,214
- i Servizi Sentinel hanno risposto.
- In che modo?
144
00:07:35,224 --> 00:07:38,189
Perquisendo ogni posto dove sospettavano
ci fossero simpatizzanti per i mutanti.
145
00:07:38,199 --> 00:07:40,711
Senza alcun mandato.
Sono assetati di sangue.
146
00:07:41,331 --> 00:07:42,878
Siamo troppo occupati.
147
00:07:42,888 --> 00:07:44,756
Non possiamo spostare nessuno adesso.
148
00:07:44,766 --> 00:07:47,264
Mi occupo dei sensori, cerco
di rendere irrintracciabili i nostri.
149
00:07:47,274 --> 00:07:50,598
Continuiamo ad ascoltare. Se la radio
trasmette qualcosa, dobbiamo saperlo.
150
00:07:55,302 --> 00:07:56,839
Non e' solo la questione di papa'.
151
00:07:56,849 --> 00:07:59,019
I Servizi Sentinel hanno
sparato a Harry.
152
00:07:59,029 --> 00:08:01,520
Questa gente e' in pessime condizioni.
Fanno quello che possono.
153
00:08:01,530 --> 00:08:02,530
Ehi!
154
00:08:02,812 --> 00:08:05,763
- Che succede? Che pensi di fare qui?
- Parliamone un attimo.
155
00:08:05,773 --> 00:08:07,398
Non c'e' niente di cui parlare.
156
00:08:07,408 --> 00:08:09,431
Che sta succedendo? Smettila!
157
00:08:10,875 --> 00:08:13,589
- Papa'!
- Mi hai fatto quasi uccidere.
158
00:08:13,599 --> 00:08:15,001
Lascialo andare!
159
00:08:15,446 --> 00:08:16,330
Reed!
160
00:08:16,340 --> 00:08:18,216
- No.
- Si', rompigli il culo, Fade.
161
00:08:19,262 --> 00:08:20,265
Basta cosi'!
162
00:08:21,140 --> 00:08:22,785
Che stai facendo?
163
00:08:24,181 --> 00:08:25,628
Ci sto proteggendo!
164
00:08:29,409 --> 00:08:31,295
Giusto perche' lo sappiate,
165
00:08:31,305 --> 00:08:33,513
l'ultima che volta che ho visto
questo figlio di puttana,
166
00:08:33,987 --> 00:08:36,142
lavorava per i Servizi Sentinel.
167
00:08:49,303 --> 00:08:51,868
Ok, voglio altre tre unita' qui.
168
00:08:51,878 --> 00:08:54,580
Data l'ultima posizione del drone,
sappiamo che sono qui vicino.
169
00:08:54,590 --> 00:08:55,891
Gli altri posti di blocco?
170
00:08:55,901 --> 00:08:58,021
Ogni strada nel raggio di
30 chilometri e' presidiata.
171
00:08:58,031 --> 00:09:00,949
- I rinforzi stanno arrivando.
- Raddoppiateli.
172
00:09:00,959 --> 00:09:02,477
Non voglio correre rischi.
173
00:09:04,690 --> 00:09:06,388
Ehi, tesoro. Tutto a posto?
174
00:09:06,656 --> 00:09:08,958
Dimmelo te. Mi sembra di
capire che sei ancora la' fuori.
175
00:09:08,968 --> 00:09:12,129
Pensavo che il trasferimento sarebbe
avvenuto entro mezzogiorno.
176
00:09:12,139 --> 00:09:13,674
Si', abbiamo...
177
00:09:14,625 --> 00:09:16,740
Abbiamo avuto un imprevisto.
Non posso parlarne, ma...
178
00:09:16,750 --> 00:09:18,545
Abbiamo un po' di pulizie da fare.
179
00:09:18,555 --> 00:09:19,588
Va bene.
180
00:09:20,804 --> 00:09:21,812
Torna presto.
181
00:09:23,847 --> 00:09:24,852
Te lo prometto.
182
00:09:25,409 --> 00:09:26,546
Appena abbiamo finito.
183
00:09:28,752 --> 00:09:30,073
Appena avete finito.
184
00:09:34,279 --> 00:09:35,279
Ti amo.
185
00:09:35,617 --> 00:09:38,200
- Fai attenzione.
- Sempre. Ti amo anch'io.
186
00:09:41,744 --> 00:09:43,669
State tutti calmi.
187
00:09:43,679 --> 00:09:44,983
Stare calmi?
188
00:09:44,993 --> 00:09:47,800
Il lavoro di questo qua era
rinchiudere quelli come noi.
189
00:09:47,810 --> 00:09:48,813
Ascoltate.
190
00:09:49,310 --> 00:09:51,277
Mio padre processava i mutanti, ok?
191
00:09:51,287 --> 00:09:52,261
E' vero.
192
00:09:52,271 --> 00:09:55,197
Quando ha saputo di noi due,
si e' opposto ai Servizi Sentinel.
193
00:09:55,207 --> 00:09:57,678
Si'. Indossando pero' un
localizzatore nel mio locale.
194
00:09:57,688 --> 00:09:59,118
Ehi, stai lontano da mio padre.
195
00:09:59,822 --> 00:10:00,827
Andy.
196
00:10:02,619 --> 00:10:05,080
Stavo solo facendo il possibile
per tornare dalla mia famiglia.
197
00:10:05,090 --> 00:10:08,271
- Mi sono reso conto che ho sbagliato...
- "E mi dispiace". Basta questo, giusto?
198
00:10:08,281 --> 00:10:09,975
Va bene. Ehi. Ascoltatelo.
199
00:10:12,092 --> 00:10:15,038
Ok, basta. Ci sono dei feriti qui.
200
00:10:15,048 --> 00:10:16,994
Perche' ci attacchiamo l'uno l'altro?
201
00:10:17,536 --> 00:10:19,144
Vai. Devi aiutarli.
202
00:10:19,154 --> 00:10:21,318
Porta Andy e Lauren
con te. Ci penso io qui.
203
00:10:21,328 --> 00:10:22,741
Ma sta dicendo che...
204
00:10:23,232 --> 00:10:25,594
Caitlin, ho bisogno di te qui.
205
00:10:25,604 --> 00:10:27,241
Quello che dice e' vero.
206
00:10:28,636 --> 00:10:29,642
Che cosa?
207
00:10:33,441 --> 00:10:35,083
Vai. Ci penso io.
208
00:10:42,323 --> 00:10:43,498
Risolviamo la cosa.
209
00:10:49,212 --> 00:10:50,884
- Che e' successo?
- Gli hanno sparato.
210
00:10:50,894 --> 00:10:53,064
Non so, continua a sanguinare.
211
00:10:53,074 --> 00:10:55,500
Ehi... sei Harry, giusto?
212
00:10:55,510 --> 00:10:57,939
Harry, devi ascoltarmi. Ora
esaminero' la tua ferita.
213
00:10:57,949 --> 00:11:00,082
- Fa male...
- Lo so.
214
00:11:00,092 --> 00:11:01,605
Devi essere forte per me.
215
00:11:01,945 --> 00:11:03,144
Mi serve una garza pulita.
216
00:11:03,154 --> 00:11:05,671
Gli asciugamani vanno bene,
e antidolorifici. Idromorfone, fentanyl,
217
00:11:05,681 --> 00:11:08,143
- anche la codeina. Tutto cio' che trovi.
- Ok.
218
00:11:14,688 --> 00:11:16,175
Stiamo attirando l'attenzione.
219
00:11:16,185 --> 00:11:17,289
Ignorali e basta.
220
00:11:17,299 --> 00:11:18,850
Hai visto come ci guardavano?
221
00:11:18,860 --> 00:11:21,764
- Secondo me dobbiamo andare via con papa'.
- Andare dove?
222
00:11:22,116 --> 00:11:24,839
Non so. Dove non veniamo
attaccati da ragazzi invisibili.
223
00:11:24,849 --> 00:11:27,221
Andy, dobbiamo far in
modo che si fidino di noi.
224
00:11:27,625 --> 00:11:29,297
Ragazzi, ho bisogno d'aiuto.
225
00:11:29,744 --> 00:11:30,754
Con lui?
226
00:11:31,048 --> 00:11:34,627
Si', Andy, con lui. Dai, sfruttiamo il
distintivo di primo soccorso degli scout.
227
00:11:37,594 --> 00:11:39,099
Tieni gli occhi aperti, ok?
228
00:11:41,834 --> 00:11:43,062
Ehi, eccoti qui.
229
00:11:43,953 --> 00:11:44,994
Senti...
230
00:11:45,448 --> 00:11:46,946
Alcuni di noi hanno discusso...
231
00:11:46,956 --> 00:11:49,398
- Di quell'avvocato che e' appena arrivato.
- Cosa c'e'?
232
00:11:49,408 --> 00:11:51,117
Forse dovrai usare il tuo trucco.
233
00:11:51,499 --> 00:11:53,604
Se decidono che non e' il benvenuto...
234
00:11:54,097 --> 00:11:56,891
Dovrai fargli dimenticare questo posto
e le persone che ci sono.
235
00:11:56,901 --> 00:11:59,116
Si'. Cioe', se si dovesse
arrivare a questo.
236
00:11:59,126 --> 00:12:00,626
Se Johnny dice che va bene.
237
00:12:00,636 --> 00:12:03,295
Beh, magari saremo
costretti a farlo lo stesso.
238
00:12:11,313 --> 00:12:12,509
Di cosa...
239
00:12:12,519 --> 00:12:13,641
Stava parlando?
240
00:12:14,489 --> 00:12:17,771
- Cosa ti ha chiesto? Di cancellare ricordi?
- Io modifico...
241
00:12:17,781 --> 00:12:21,724
I ricordi delle persone. Alcune volte
lo usiamo per motivi di sicurezza.
242
00:12:21,734 --> 00:12:24,918
- Davvero? Pensavo che fossi in grado di...
- Dovremmo tornare di la'.
243
00:12:40,239 --> 00:12:43,717
Come possiamo anche solo pensare di
fidarci di lui dopo cio' che ha fatto?
244
00:12:43,727 --> 00:12:45,870
I miei figli sono dei mutanti.
245
00:12:45,880 --> 00:12:48,232
Credi che possa tradire l'unico
posto che li tiene al sicuro?
246
00:12:48,242 --> 00:12:49,303
Dimmelo tu.
247
00:12:49,313 --> 00:12:51,439
- Ci hai gia' provato.
- Ti chiedo solo...
248
00:12:51,449 --> 00:12:53,979
- No, non puoi chiedermi niente.
- Lascialo parlare.
249
00:12:53,989 --> 00:12:56,166
- Non arriveremo da nessuna parte se...
- John...
250
00:12:56,176 --> 00:12:58,336
- Devi venire con me, adesso.
- Che e' successo?
251
00:12:58,346 --> 00:13:02,218
Dovevo avvisarti se succedeva qualcosa
alla radio e c'e' qualcosa di strano.
252
00:13:02,228 --> 00:13:03,268
Va bene.
253
00:13:04,448 --> 00:13:08,354
Fino a poco fa, le radio erano in piena
attivita'. Caccia all'uomo, di tutto.
254
00:13:08,364 --> 00:13:10,683
E poi le chiacchiere si sono fermate.
255
00:13:11,099 --> 00:13:14,701
- Fermiamo la berlina grigia...
- Stanno parlando di un blocco stradale?
256
00:13:14,711 --> 00:13:18,720
Si', e un minuto fa era
ubriachezza molesta sulla statale.
257
00:13:19,095 --> 00:13:20,753
Niente sulla caccia all'uomo?
258
00:13:20,763 --> 00:13:24,523
- E' possibile che abbiano smesso di cercare.
- No, non hanno smesso.
259
00:13:25,836 --> 00:13:28,386
- Ce ne occupiamo noi, ok?
- Posso aiutarvi.
260
00:13:28,396 --> 00:13:31,196
Facevo questo tipo di cacce all'uomo.
Conosco le procedure.
261
00:13:31,206 --> 00:13:33,908
Se volete proteggere questo
posto, io posso esservi utile.
262
00:13:36,609 --> 00:13:39,918
Ricevuto. Avviso, 488 a 17...
263
00:13:39,928 --> 00:13:41,647
488 e' un piccolo furto.
264
00:13:41,657 --> 00:13:44,736
Mandare tutte le unita' per
un furtarello? Non e' possibile.
265
00:13:49,133 --> 00:13:50,267
Avete una mappa?
266
00:13:52,221 --> 00:13:53,273
E' li'.
267
00:14:00,087 --> 00:14:04,031
Le ultime tre chiamate erano
di una rapina a Stratford,
268
00:14:04,618 --> 00:14:07,324
atti osceni in un bar ad Hapeville,
269
00:14:07,809 --> 00:14:10,008
e un 586 a Glen Haven.
270
00:14:10,735 --> 00:14:14,816
- Hanno mandato unita' in tutti questi posti.
- Quindi sanno che stiamo ascoltando.
271
00:14:15,228 --> 00:14:16,957
Quindi adesso parlano in codice.
272
00:14:17,794 --> 00:14:20,663
I Servizi Sentinel
stanno cercando qui...
273
00:14:21,409 --> 00:14:23,008
Eclipse e Polaris.
274
00:14:23,606 --> 00:14:25,833
E hanno mandato
la polizia di Atlanta qui.
275
00:14:26,725 --> 00:14:28,381
Stanno rafforzando la rete...
276
00:14:28,391 --> 00:14:29,710
Creando una griglia.
277
00:14:31,361 --> 00:14:32,567
Cercando noi.
278
00:14:38,698 --> 00:14:40,368
Ok, li abbiamo seminati.
279
00:14:42,413 --> 00:14:43,684
Va tutto bene?
280
00:14:43,694 --> 00:14:46,970
Non ho le manette o la tuta
della prigione. E' un inizio.
281
00:14:50,974 --> 00:14:52,035
Ehi, quando...
282
00:14:52,358 --> 00:14:53,825
Quando non c'eri, ho...
283
00:14:55,339 --> 00:14:57,173
Ho saputo dall'avvocato, e...
284
00:14:58,369 --> 00:15:00,355
- Ho saputo...
- Del bambino?
285
00:15:02,121 --> 00:15:03,933
So che ne hai passate parecchie...
286
00:15:06,718 --> 00:15:08,068
Voglio solo saperlo.
287
00:15:08,358 --> 00:15:09,442
Va tutto bene?
288
00:15:10,221 --> 00:15:11,353
Si', credo.
289
00:15:12,566 --> 00:15:14,613
Riesco... riesco a sentirlo.
290
00:15:16,280 --> 00:15:20,760
Quasi come riesco a sentire il metallo
o l'elettricita'. E' li', dentro di me.
291
00:15:22,406 --> 00:15:23,908
Il mio bambino.
292
00:15:26,988 --> 00:15:28,451
Il nostro bambino.
293
00:15:31,338 --> 00:15:34,683
- Non l'avevo mai detto ad alta voce.
- Gia'.
294
00:15:36,839 --> 00:15:37,886
Sei...
295
00:15:37,896 --> 00:15:38,906
Sei felice?
296
00:15:40,299 --> 00:15:42,723
Senti, ho pensato molto quando ero via.
297
00:15:42,733 --> 00:15:46,257
Al mondo in cui avrei fatto
nascere un bambino come il nostro.
298
00:15:48,995 --> 00:15:50,776
Sai a cosa ho pensato quando non c'eri?
299
00:15:54,464 --> 00:15:57,226
A quanto non vedo l'ora di
conoscere il nostro bambino.
300
00:15:59,241 --> 00:16:01,400
A quanto non vedo l'ora di essere padre.
301
00:16:11,805 --> 00:16:13,188
Marcos.
302
00:16:15,880 --> 00:16:17,393
Avremo un bambino strano.
303
00:16:21,200 --> 00:16:24,714
- Se e' femmina la chiameremo Aurora.
- Aurora?
304
00:16:26,385 --> 00:16:29,264
E se e' maschio? Come lo
chiamiamo, Rory?
305
00:16:30,000 --> 00:16:31,030
Rory?
306
00:16:32,342 --> 00:16:34,328
Non chiameremo nostro figlio Rory.
307
00:16:34,338 --> 00:16:37,754
Dai, e' cosi' per dire. E' la versione
maschile di Aurora, no?
308
00:16:40,453 --> 00:16:41,497
Ti amo.
309
00:16:41,999 --> 00:16:43,056
Ti amo.
310
00:16:46,018 --> 00:16:47,925
Weaks. Dove sono
le mie altre unita'?
311
00:16:47,935 --> 00:16:49,347
A circa dieci minuti di distanza.
312
00:16:49,357 --> 00:16:51,594
Li ho richiesti qui venti minuti fa.
313
00:16:51,604 --> 00:16:54,115
Vicedirettore, abbiamo deviato
delle unita' per espandere la...
314
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Perche'?
315
00:16:55,875 --> 00:16:58,643
L'obiettivo e' questo. Voglio
dei cadaveri e li voglio subito.
316
00:17:06,955 --> 00:17:07,982
Marcos...
317
00:17:10,503 --> 00:17:12,416
Dobbiamo passare da un'altra parte.
318
00:17:12,754 --> 00:17:14,161
- No, prosegui di qua.
- Eh?
319
00:17:14,171 --> 00:17:15,789
- Prosegui!
- Ma che stai dicendo?
320
00:17:15,799 --> 00:17:16,818
Vai!
321
00:17:17,855 --> 00:17:19,249
Lorna, ma che fai?
322
00:17:19,259 --> 00:17:20,279
Lorna...
323
00:17:22,230 --> 00:17:23,259
Lorna!
324
00:17:23,805 --> 00:17:24,994
Impugnate le armi!
325
00:17:25,982 --> 00:17:26,989
Lorna, fermati!
326
00:17:26,999 --> 00:17:28,635
Ferma subito l'auto!
327
00:17:30,757 --> 00:17:32,512
Uscite dall'auto con le mani in alto!
328
00:17:37,497 --> 00:17:39,651
State indietro o sparo.
329
00:17:47,234 --> 00:17:49,068
Amore... dobbiamo andarcene.
330
00:17:49,847 --> 00:17:51,059
Ce ne andiamo.
331
00:17:51,764 --> 00:17:53,634
Ma lui viene con noi.
332
00:17:58,144 --> 00:17:59,766
Se vuoi spararmi, fa' pure.
333
00:17:59,776 --> 00:18:01,097
Ma facciamola finita.
334
00:18:02,115 --> 00:18:03,479
Ti piacerebbe.
335
00:18:16,289 --> 00:18:17,312
Lorna...
336
00:18:17,735 --> 00:18:18,757
Lorna!
337
00:18:19,197 --> 00:18:21,140
Lorna! Lorna!
338
00:18:22,377 --> 00:18:25,443
Che c'e'? Gli piace mettere collari alla
gente e ho pensato di fargliene uno io.
339
00:18:25,453 --> 00:18:26,453
Ehi!
340
00:18:26,828 --> 00:18:29,001
Abbiamo appena rapito
un agente dei Servizi Sentinel.
341
00:18:29,011 --> 00:18:31,872
- Sai cosa vuol dire?
- Ti dico esattamente cosa vuol dire.
342
00:18:32,257 --> 00:18:34,930
E' la nostra occasione per
scoprire cos'e' successo a Pulse.
343
00:18:34,940 --> 00:18:36,874
Se ci mettono gli uni contro gli altri,
344
00:18:36,884 --> 00:18:39,409
siamo spacciati!
La rete... e' tutto finito.
345
00:18:39,419 --> 00:18:40,894
- Dobbiamo scoprirlo.
- Gia'.
346
00:18:40,904 --> 00:18:44,762
- Ma, senti, lo cercheranno.
- Si', perche' sanno quant'e' prezioso!
347
00:18:44,772 --> 00:18:47,228
Marcos, Pulse era
il migliore amico di John.
348
00:18:49,182 --> 00:18:51,663
Senti, se sono riusciti a prendere lui,
possono prendere chiunque.
349
00:18:52,907 --> 00:18:53,907
Guardami.
350
00:18:57,292 --> 00:18:59,326
Stavano cercando di farmi
passare dalla loro parte.
351
00:18:59,997 --> 00:19:01,040
Pensaci.
352
00:19:02,071 --> 00:19:03,485
Pensa a cosa sarebbe successo.
353
00:19:04,414 --> 00:19:06,166
Ok? Dobbiamo... farlo.
354
00:19:10,714 --> 00:19:11,722
Ok.
355
00:19:20,075 --> 00:19:21,665
Ci sono altre flebo?
356
00:19:21,675 --> 00:19:24,691
Intendi le sacche d'acqua
o quelle color piscio?
357
00:19:24,701 --> 00:19:26,241
Ma non ti fai schifo?
358
00:19:26,251 --> 00:19:27,659
Vuoi davvero saperlo?
359
00:19:29,986 --> 00:19:31,757
Credo... siano finite entrambe.
360
00:19:34,099 --> 00:19:35,209
Si rimettera'?
361
00:19:36,770 --> 00:19:40,288
Non so nemmeno se altra soluzione salina
servirebbe a qualcosa. Ci serve sangue.
362
00:19:42,260 --> 00:19:43,802
Ok... tieni.
363
00:19:46,252 --> 00:19:47,739
Io... sono zero negativo.
364
00:19:49,170 --> 00:19:51,493
- E' il donatore universale, no?
- Andy.
365
00:19:51,503 --> 00:19:54,122
Che c'e', ti sorprende che
io ricordi qualcosa di biologia?
366
00:19:54,132 --> 00:19:55,764
- No.
- A me si'.
367
00:19:57,723 --> 00:19:58,873
Lo faccio io.
368
00:20:02,143 --> 00:20:03,143
D'accordo.
369
00:20:04,198 --> 00:20:06,248
Vieni qui, tira su la manica.
370
00:20:09,873 --> 00:20:11,540
Ecco, ci penso io.
371
00:20:13,738 --> 00:20:14,757
Ok...
372
00:20:15,130 --> 00:20:16,199
Ci siamo.
373
00:20:19,979 --> 00:20:21,388
Lauren, tieni questa.
374
00:20:21,398 --> 00:20:22,448
Grazie.
375
00:20:24,651 --> 00:20:25,657
Ok?
376
00:20:26,960 --> 00:20:27,980
Ecco.
377
00:20:32,025 --> 00:20:33,453
- Sei pronto?
- Si'.
378
00:20:33,880 --> 00:20:35,522
Fai un bel respiro.
379
00:20:35,532 --> 00:20:37,995
Rimani fermo, non muovere il braccio.
380
00:20:38,005 --> 00:20:39,879
Al resto pensera' la gravita'.
381
00:20:42,360 --> 00:20:45,526
Se i poliziotti verranno davvero qui,
possiamo provare ad andarcene, pero'...
382
00:20:45,536 --> 00:20:47,466
Dati i tempi di reazione della polizia,
383
00:20:47,476 --> 00:20:51,552
tutti i mutanti riconoscibili verranno
arrestati prima di lasciare la citta'.
384
00:20:51,562 --> 00:20:53,014
Cercano fuggitivi.
385
00:20:53,024 --> 00:20:55,243
Trovarne uno e' l'unica
cosa che li fermera'.
386
00:20:55,253 --> 00:20:56,343
Cosa suggerisci?
387
00:20:58,207 --> 00:20:59,552
Devo uscire.
388
00:21:00,452 --> 00:21:02,440
Farmi vedere. Non farli venire qui.
389
00:21:02,450 --> 00:21:04,307
Fargli credere di aver
preso un'altra strada.
390
00:21:04,317 --> 00:21:07,016
Anche se ti vedessero, non significa
che smetteranno di cercare.
391
00:21:07,026 --> 00:21:08,775
So come funzionano queste cose.
392
00:21:08,785 --> 00:21:11,321
Formulano un'ipotesi sulla
direzione che abbiamo preso.
393
00:21:12,281 --> 00:21:14,138
Se mi vedessero da queste parti,
394
00:21:14,700 --> 00:21:17,953
penserebbero che abbia preso la statale
85 verso sud in direzione Alabama
395
00:21:17,963 --> 00:21:19,764
e cercherebbero in quella direzione.
396
00:21:19,774 --> 00:21:21,877
Ma, se dovessero prenderti,
ti interrogherebbero.
397
00:21:21,887 --> 00:21:23,621
E tu conosci la nostra posizione.
398
00:21:23,631 --> 00:21:25,098
Forse possiamo evitarlo.
399
00:21:33,917 --> 00:21:36,884
Oggi, in quel convoglio, una
delle tue guardie era un mutante.
400
00:21:36,894 --> 00:21:38,490
Che ci faceva Pulse con te?
401
00:21:38,834 --> 00:21:40,340
Secondo te che stava facendo?
402
00:21:40,350 --> 00:21:42,587
Collaborava con noi. Non tutti
i mutanti sono terroristi.
403
00:21:42,597 --> 00:21:44,693
Quindi stai dicendo che,
dopo avergli sparato,
404
00:21:44,703 --> 00:21:49,108
era talmente riconoscente che ha deciso
di rivoltarsi contro tutti i suoi amici?
405
00:21:49,118 --> 00:21:51,018
Adesso ha per hobby fare genocidi?
406
00:21:51,028 --> 00:21:52,722
Genocidi? Wow! Credi...
407
00:21:53,045 --> 00:21:55,279
Credi si tratti di questo?
E' questo che ti racconti?
408
00:21:55,289 --> 00:21:56,783
E di che altro si tratta?
409
00:21:56,793 --> 00:21:58,243
Che mi dici del quindici luglio?
410
00:21:58,253 --> 00:22:00,338
Ehi, quello e' stato
il comportamento di pochi.
411
00:22:00,348 --> 00:22:02,899
Non di tutti i mutanti, checche'
ne dicano i vostri politici.
412
00:22:02,909 --> 00:22:05,012
Sono morte molte persone
da entrambe le parti.
413
00:22:05,022 --> 00:22:06,148
Si', e' vero.
414
00:22:06,629 --> 00:22:08,964
E sai una cosa?
Non doveva morire nessuno.
415
00:22:11,656 --> 00:22:14,312
Non me ne staro' qui a scusarmi per
aver cercato di fermare la violenza...
416
00:22:14,322 --> 00:22:16,068
Come, con altra violenza?
417
00:22:16,078 --> 00:22:19,133
Il 15 luglio e' iniziato
come una protesta pacifica!
418
00:22:19,797 --> 00:22:22,357
La tua protesta pacifica
ha ucciso la mia bambina.
419
00:22:31,400 --> 00:22:32,823
Aveva sette anni, amico.
420
00:22:33,847 --> 00:22:35,770
Sapeva a malapena cosa fosse un mutante.
421
00:22:44,813 --> 00:22:45,813
Marcos...
422
00:22:46,282 --> 00:22:47,282
Vieni qui.
423
00:22:54,624 --> 00:22:55,716
Senti, mi...
424
00:22:56,064 --> 00:22:57,323
Mi dispiace per lui.
425
00:22:57,333 --> 00:22:58,664
- Ok? Davvero.
- Si'.
426
00:22:59,209 --> 00:23:02,737
Ma dobbiamo ricordarci di tutti quelli
che abbiamo perso il quindici luglio.
427
00:23:02,747 --> 00:23:05,108
Ok, il mondo e' cambiato
per tutti quel giorno.
428
00:23:06,139 --> 00:23:07,631
Ma per noi piu' di tutti.
429
00:23:08,655 --> 00:23:09,977
Migliaia di morti.
430
00:23:10,342 --> 00:23:13,788
- Mutanti ricercati per tutto il paese.
- Non ho bisogno di una lezione di storia.
431
00:23:13,798 --> 00:23:14,818
Sicuro?
432
00:23:15,446 --> 00:23:17,592
Stiamo combattendo
per le nostre vite qui.
433
00:23:18,123 --> 00:23:19,391
Combattiamo per ogni mutante
434
00:23:19,401 --> 00:23:22,124
che potrebbe essere trasformato
in un'arma contro di noi.
435
00:23:22,134 --> 00:23:25,173
Guardalo. Pensi che ci dia
qualche informazione adesso?
436
00:23:29,961 --> 00:23:31,806
Se non ce le dara'...
437
00:23:32,864 --> 00:23:34,364
Ce le prenderemo.
438
00:23:43,992 --> 00:23:46,318
Stai bene? Tutti si preoccupano
perche' non sei tornato.
439
00:23:46,328 --> 00:23:47,706
E' successa una cosa. Senti...
440
00:23:47,716 --> 00:23:49,493
Abbiamo rapito un agente
dei Servizi Sentinel.
441
00:23:49,503 --> 00:23:51,548
- Cosa? Di cosa stai parlando?
- Ascolta...
442
00:23:51,558 --> 00:23:53,578
Ti spiego dopo. Lo so che e' pericoloso.
443
00:23:53,588 --> 00:23:55,158
Ma devi venire qui adesso.
444
00:23:57,487 --> 00:24:00,183
Ti sto chiedendo di aiutare
a salvare l'intera stazione.
445
00:24:00,847 --> 00:24:03,752
Attirera' i poliziotti e gli
indichera' la direzione sbagliata.
446
00:24:03,762 --> 00:24:05,326
Riportalo qui sano e salvo.
447
00:24:06,017 --> 00:24:07,328
So che non sei felice,
448
00:24:07,338 --> 00:24:10,151
ma mi sono preso tutta la
responsabilita' per quello che ho fatto.
449
00:24:10,801 --> 00:24:12,024
Stai scherzando?
450
00:24:12,034 --> 00:24:14,778
Vuoi che vada li' fuori
e gli salvi il culo?
451
00:24:14,788 --> 00:24:18,171
Uno dei nostri si e' appena preso
un proiettile per salvarlo.
452
00:24:18,181 --> 00:24:19,909
Abbiamo bisogno del suo aiuto.
453
00:24:24,676 --> 00:24:25,858
Dovrai farlo.
454
00:24:28,610 --> 00:24:30,220
Come dici tu, capo.
455
00:24:35,633 --> 00:24:37,417
Parla con la tua famiglia se devi.
456
00:24:37,427 --> 00:24:39,038
Partiamo tra cinque minuti.
457
00:24:43,844 --> 00:24:45,427
No. Reed, non...
458
00:24:45,437 --> 00:24:47,576
Non puoi farlo. Sei appena tornato.
459
00:24:47,586 --> 00:24:49,256
La polizia sta arrivando.
460
00:24:50,173 --> 00:24:53,062
Non possiamo evacuare. Anche se lo
facessimo, non sappiamo dove andare.
461
00:24:53,072 --> 00:24:54,565
Devi farlo proprio tu?
462
00:24:54,575 --> 00:24:57,178
Voglio dire, siamo in un edificio
pieno di persone con poteri...
463
00:24:57,188 --> 00:24:59,415
Non sono appena scappati di prigione.
464
00:24:59,425 --> 00:25:01,085
Mi stanno cercando.
465
00:25:02,217 --> 00:25:03,427
Queste persone...
466
00:25:03,905 --> 00:25:05,646
Devono sapere da che parte sto.
467
00:25:07,178 --> 00:25:10,073
E se e' la mia occasione per
sistemare le cose, devo coglierla.
468
00:25:16,318 --> 00:25:17,828
Cosa dico ai ragazzi?
469
00:25:20,599 --> 00:25:22,411
Digli che torno per cena.
470
00:25:23,707 --> 00:25:24,966
Sara' meglio per te.
471
00:25:45,724 --> 00:25:46,724
Stai bene?
472
00:25:48,902 --> 00:25:50,925
- Devi tenerlo fermo!
- Cos'ha? Che sta facendo?
473
00:25:50,935 --> 00:25:52,489
Abbiamo poco tempo.
474
00:25:52,978 --> 00:25:55,218
Dobbiamo estrarre il proiettile, ok?
475
00:26:04,073 --> 00:26:05,073
Ehi...
476
00:26:06,248 --> 00:26:08,242
Sai che peggiorera' solo le cose, vero?
477
00:26:08,775 --> 00:26:10,704
Si'? Per noi o per te?
478
00:26:11,584 --> 00:26:13,450
Avete gia' tanti problemi.
Vuoi davvero aggiungere
479
00:26:13,460 --> 00:26:15,968
il rapimento alla tua lista di accuse?
480
00:26:16,846 --> 00:26:18,910
L'unica scelta e' lasciarmi andare
481
00:26:18,920 --> 00:26:20,631
e sperare per il meglio.
482
00:26:22,058 --> 00:26:23,974
Ti propongo un affare, agente Turner.
483
00:26:25,344 --> 00:26:26,889
Vuoi che ti lasciamo andare?
484
00:26:26,899 --> 00:26:29,149
Di' la verita'. Raccontaci
del nostro amico Pulse.
485
00:26:29,159 --> 00:26:32,872
Raccontaci dei centri di detenzione
segreti che ami cosi' tanto.
486
00:26:32,882 --> 00:26:36,069
Li tengono segreti per proteggerli
da persone come te, signorina Dane.
487
00:26:36,079 --> 00:26:37,952
Tengono le persone pericolose
lontano dalle strade.
488
00:26:37,962 --> 00:26:40,125
Persone? Intendi mutanti.
489
00:26:40,135 --> 00:26:43,338
E Pulse non controllava le strade,
faceva da guardia al vostro convoglio.
490
00:26:43,348 --> 00:26:46,167
Se sperate che vi informero'
sui fascicoli personali dei dipendenti,
491
00:26:46,177 --> 00:26:47,674
rimarrete delusi.
492
00:26:51,994 --> 00:26:53,005
Senti...
493
00:26:53,725 --> 00:26:56,025
Scopriremo quello che vogliamo sapere,
494
00:26:56,556 --> 00:26:58,109
in un modo o nell'altro.
495
00:26:58,119 --> 00:26:59,571
Volete torturami adesso?
496
00:27:00,045 --> 00:27:02,334
No. Quello e' il tuo settore.
497
00:27:02,344 --> 00:27:03,348
Ricordi?
498
00:27:03,732 --> 00:27:04,822
Si', tu...
499
00:27:08,119 --> 00:27:09,697
Siamo arrivate il prima possibile.
500
00:27:09,707 --> 00:27:11,715
Avevamo qualcos'altro in mente.
501
00:27:11,725 --> 00:27:14,244
Perche' non avete usato la porta?
Cerchiamo di tenere un basso profilo.
502
00:27:14,254 --> 00:27:15,712
Credo sia troppo tardi.
503
00:27:24,694 --> 00:27:26,342
Liberate il settore sud-ovest.
504
00:27:32,416 --> 00:27:34,166
Siamo i Servizi Sentinel.
505
00:27:34,721 --> 00:27:36,545
Sappiamo che avete l'ostaggio.
506
00:27:36,555 --> 00:27:38,045
Venite fuori adesso!
507
00:27:43,383 --> 00:27:46,457
Le telecamere del traffico sono
connesse con la stazione di polizia.
508
00:27:47,293 --> 00:27:49,880
Una volta individuato, mandano
i poliziotti nella direzione sbagliata,
509
00:27:49,890 --> 00:27:51,898
lontano dal Quartier Generale
Clandestino dei Mutanti.
510
00:27:51,908 --> 00:27:54,591
Ci incontriamo a due isolati
da qui, sulla Elm. Va bene?
511
00:27:55,506 --> 00:27:56,822
Va bene, avvocato.
512
00:28:56,370 --> 00:28:59,334
Sospetto fuggitivo identificato
all'angolo tra Waverly e Green,
513
00:28:59,344 --> 00:29:00,899
vicino all'ingresso per la 85.
514
00:29:00,909 --> 00:29:02,579
Ripeto, Waverly e Green.
515
00:29:02,589 --> 00:29:03,995
A tutte le unita'.
516
00:29:04,005 --> 00:29:05,564
E' la chiamata. Gli sono addosso.
517
00:29:05,574 --> 00:29:07,024
Unita' 3223 in arrivo.
518
00:29:07,665 --> 00:29:10,190
Funziona. Deviano le ricerche a sud.
519
00:29:11,075 --> 00:29:13,066
- Siamo al sicuro.
- Ma lui no.
520
00:29:13,076 --> 00:29:15,711
Mandagli un messaggio sul prepagato.
Digli di andare via di li'.
521
00:29:25,511 --> 00:29:27,232
- Non puoi estrarre il proiettile?
- Non lo so.
522
00:29:27,242 --> 00:29:30,177
Non sono un chirurgo, ma
non possiamo piu' aspettare.
523
00:29:30,187 --> 00:29:31,911
Dovro' rischiare.
524
00:29:32,519 --> 00:29:34,596
Quindi rimango attaccato a lui o...
525
00:29:34,606 --> 00:29:36,012
Si', se puoi.
526
00:29:36,250 --> 00:29:39,943
Il proiettile e' troppo in profondita'.
Dovro' fare un'incisione sternale.
527
00:29:39,953 --> 00:29:42,875
Lauren, continua a fare
pressione sul foro d'entrata.
528
00:29:42,885 --> 00:29:44,288
Sei pronto?
529
00:29:59,055 --> 00:30:00,241
Ok.
530
00:30:02,642 --> 00:30:04,024
Ok, eccolo.
531
00:30:04,550 --> 00:30:05,746
Ok.
532
00:30:07,721 --> 00:30:08,857
Ok.
533
00:30:14,106 --> 00:30:15,106
Preso.
534
00:30:16,635 --> 00:30:17,923
Che ficata!
535
00:30:17,933 --> 00:30:19,079
Ok.
536
00:30:33,759 --> 00:30:35,678
- Mamma?
- Mamma, che succede?
537
00:30:35,688 --> 00:30:38,068
Ha un'emorragia. Un'arteria si sara'...
538
00:30:38,078 --> 00:30:39,518
Non si ferma!
539
00:30:39,996 --> 00:30:41,538
Non posso bloccarla.
540
00:30:41,548 --> 00:30:43,056
Mi serve una pinza.
541
00:30:43,066 --> 00:30:44,715
- Dov'e' l'arteria?
- Cosa?
542
00:30:44,725 --> 00:30:46,315
- Fammela vedere.
- Lauren, non...
543
00:30:46,325 --> 00:30:48,029
- Non lo so...
- Mamma, fammi vedere!
544
00:30:48,039 --> 00:30:49,622
Cosa? Qui.
545
00:30:49,632 --> 00:30:51,541
L'emorragia viene da quell'arteria li'.
546
00:30:51,551 --> 00:30:52,726
Ok, allontanati.
547
00:30:52,736 --> 00:30:54,539
Cerchero' di fare pressione li'.
548
00:31:01,484 --> 00:31:03,717
Credo... di esserci riuscita.
549
00:31:04,978 --> 00:31:06,347
- Puoi ricucirlo?
- Va bene.
550
00:31:06,357 --> 00:31:07,450
Si'.
551
00:31:07,460 --> 00:31:09,528
Ok, va bene.
552
00:31:09,538 --> 00:31:10,570
Ci sono.
553
00:31:10,580 --> 00:31:11,827
Va bene.
554
00:31:11,837 --> 00:31:12,863
Fai in fretta!
555
00:31:12,873 --> 00:31:14,757
- Ok.
- Tieni duro.
556
00:31:20,576 --> 00:31:21,908
Un altro.
557
00:31:24,534 --> 00:31:25,539
Ok.
558
00:31:25,549 --> 00:31:27,633
Ci siamo, fammi stringere...
559
00:31:27,643 --> 00:31:29,561
Ok, ci siamo.
560
00:31:31,835 --> 00:31:32,995
Ok.
561
00:31:36,948 --> 00:31:38,951
- Stara' bene?
- Penso di si'.
562
00:31:38,961 --> 00:31:40,608
Penso che se la cavera'.
563
00:31:41,134 --> 00:31:43,308
- Ce l'abbiamo fatta.
- Fighissimo.
564
00:31:51,952 --> 00:31:53,588
Papa' non ci credera' mai.
565
00:32:05,322 --> 00:32:08,139
Sono a due isolati di distanza.
Arrivo previsto in 45 secondi.
566
00:32:08,149 --> 00:32:10,010
La polizia si sta avvicinando.
567
00:32:10,020 --> 00:32:13,557
Andra' tutto bene. Fade dovrebbe
prenderlo al prossimo incrocio.
568
00:32:25,248 --> 00:32:26,917
No, no, ti prego.
569
00:32:28,634 --> 00:32:29,978
Dove sei?
570
00:32:34,921 --> 00:32:37,165
Sospetto individuato, diretto
verso l'incrocio di Elm Street.
571
00:32:37,175 --> 00:32:38,808
Sono dietro di lui!
572
00:32:52,025 --> 00:32:53,337
Fermo, polizia!
573
00:33:00,516 --> 00:33:03,828
- Che volevi fare?
- Assicurarmi da che parte stai.
574
00:33:04,337 --> 00:33:06,060
Sospettato in fuga.
575
00:33:08,557 --> 00:33:11,179
Ripeto, il sospettato e' in fuga.
576
00:33:14,820 --> 00:33:17,409
Mettete in sicurezza
la zona. Perlustrate tutto.
577
00:33:24,258 --> 00:33:27,081
- Che succede? - Sappiamo solo che
l'agente Turner e' li' con gli ostili.
578
00:33:27,091 --> 00:33:29,113
Non sappiamo quanti sono
o cosa vogliano.
579
00:33:29,123 --> 00:33:30,671
Avete provato a parlarci?
580
00:33:30,681 --> 00:33:32,347
Non vogliono parlare.
581
00:33:35,018 --> 00:33:36,617
Entreremo per un faccia a faccia.
582
00:33:36,627 --> 00:33:38,413
Prepara la squadra per l'irruzione.
583
00:33:38,423 --> 00:33:39,778
Si', signore.
584
00:33:40,230 --> 00:33:41,791
Tutte le unita' pronte ad irrompere.
585
00:33:41,801 --> 00:33:43,805
Sembra che vogliano entrare.
586
00:33:43,815 --> 00:33:45,843
Puoi farci uscire,
se le cose peggiorano?
587
00:33:45,853 --> 00:33:47,812
- Forse.
- Come "forse"?
588
00:33:47,822 --> 00:33:50,678
Per tua informazione, fare buchi
nello spazio e' piu' stancante
589
00:33:50,688 --> 00:33:52,908
di trasformare le proprie mani in fari.
590
00:33:53,308 --> 00:33:54,412
Capito.
591
00:33:54,422 --> 00:33:56,183
Sa cosa hanno fatto a Pulse.
592
00:33:56,193 --> 00:33:57,678
Ma non vuole dircelo.
593
00:33:58,182 --> 00:34:00,578
Ok, vediamo cosa riesco a scoprire.
594
00:34:01,298 --> 00:34:03,645
Ti avviso, qualunque cosa tu voglia fare
595
00:34:03,655 --> 00:34:06,464
questa e' un'aggressione
contro un agente federale.
596
00:34:07,508 --> 00:34:09,188
Non ti preoccupare, amore.
597
00:34:10,298 --> 00:34:11,901
Non sentirai niente.
598
00:34:16,380 --> 00:34:18,068
Forza ragazzi, avvicinatevi.
599
00:34:18,451 --> 00:34:19,864
Fatevi avanti.
600
00:34:20,539 --> 00:34:22,365
Ehi, si stanno muovendo!
601
00:34:22,375 --> 00:34:23,968
Non abbiamo piu' tempo!
602
00:34:23,978 --> 00:34:26,042
Allora ne guadagnero' un po'.
603
00:34:50,768 --> 00:34:52,158
Tutti giu'!
604
00:34:54,019 --> 00:34:55,669
Dobbiamo fare qualcosa.
605
00:34:55,679 --> 00:34:58,414
Signore, non possiamo entrare.
E' troppo pericoloso.
606
00:34:58,770 --> 00:35:00,500
Allora facciamo uscire loro.
607
00:35:03,714 --> 00:35:06,020
Fuori dalla macchina, mani in aria!
608
00:35:08,327 --> 00:35:09,689
Lorna!
609
00:35:33,646 --> 00:35:34,957
Preparatevi.
610
00:35:39,721 --> 00:35:41,768
Armi pronte. Sparate!
611
00:35:45,068 --> 00:35:46,308
Attenti!
612
00:35:48,166 --> 00:35:49,508
Lacrimogeni!
613
00:35:52,775 --> 00:35:55,258
- Marcos. Si', si, sto bene.
- Stai bene?
614
00:35:55,268 --> 00:35:58,169
- Ha finito?
- Sonya, Sonya! Veloce.
615
00:36:06,328 --> 00:36:07,763
Avvicinatevi, ora!
616
00:36:09,236 --> 00:36:10,828
Andate, forza!
617
00:36:12,887 --> 00:36:14,448
Veloce, da questa parte!
618
00:36:14,458 --> 00:36:15,999
Sonya! No, vieni!
619
00:36:16,009 --> 00:36:18,392
- E' troppo tardi. Su, vieni!
- Aspetta.
620
00:36:18,402 --> 00:36:20,106
Aspetta! Lorna!
621
00:36:20,116 --> 00:36:22,085
Non posso lasciarlo cosi'.
622
00:36:49,527 --> 00:36:50,689
Cosa ne pensi?
623
00:36:50,699 --> 00:36:51,738
Riguardo cosa?
624
00:36:51,748 --> 00:36:53,619
Beh, l'agente Turner...
625
00:36:53,629 --> 00:36:55,135
Di certo conosceva Pulse.
626
00:36:55,145 --> 00:36:56,831
E' confuso, ma...
627
00:36:57,176 --> 00:36:58,677
C'era un palazzo, e...
628
00:36:58,687 --> 00:37:00,971
Alcuni documenti, e...
629
00:37:01,517 --> 00:37:02,548
Un logo.
630
00:37:04,768 --> 00:37:06,410
Ho fatto del mio meglio.
631
00:37:06,980 --> 00:37:08,132
Sai cos'e'?
632
00:37:08,499 --> 00:37:10,070
Non lo riconosco.
633
00:37:10,837 --> 00:37:11,924
Io si'.
634
00:37:13,627 --> 00:37:15,164
Era sul braccio del nostro amico.
635
00:37:15,174 --> 00:37:18,160
Era come un tatuaggio o un marchio.
636
00:37:23,577 --> 00:37:24,695
Conosci quel posto?
637
00:37:24,705 --> 00:37:26,214
Quello e' l'ufficio federale...
638
00:37:26,224 --> 00:37:27,497
Di Baton Rouge.
639
00:37:28,147 --> 00:37:30,694
Alcuni di quelli che ho
processato sono finiti li'.
640
00:37:30,704 --> 00:37:32,651
- Che e' successo a loro?
- Non lo so.
641
00:37:33,697 --> 00:37:34,777
Sono spariti.
642
00:37:55,198 --> 00:37:56,826
Vuoi qualcosa da mangiare?
643
00:37:56,836 --> 00:37:58,988
Si'. Si', certo.
644
00:38:04,623 --> 00:38:05,705
Signora.
645
00:38:08,074 --> 00:38:09,947
Sembra tutto buonissimo.
646
00:38:10,477 --> 00:38:12,849
Gia'. Se tre settimane
fa mi avessi detto
647
00:38:12,859 --> 00:38:14,310
che sarei stata cosi' contenta
648
00:38:14,320 --> 00:38:17,508
di mangiare del maiale alla griglia,
649
00:38:17,518 --> 00:38:19,401
avrei detto che eravate pazzi.
650
00:38:20,856 --> 00:38:21,945
Sai cosa?
651
00:38:22,507 --> 00:38:23,643
Non e' male.
652
00:38:24,358 --> 00:38:25,919
E' terribile.
653
00:38:27,608 --> 00:38:30,461
Questo e' la miglior terribile
cena che abbia mai fatto.
654
00:38:31,375 --> 00:38:33,706
Quindi, che si fa? Ce ne andiamo...
655
00:38:33,716 --> 00:38:35,403
In Messico o da qualche altra parte?
656
00:38:37,914 --> 00:38:40,189
Voglio dire, pensavo ci fosse un piano.
657
00:38:40,199 --> 00:38:41,597
Per lasciare il Paese.
658
00:38:41,607 --> 00:38:43,846
Dicono che Cancun sia un bel posto.
659
00:38:43,856 --> 00:38:47,237
Beh, penso non dobbiamo
preoccuparcene ancora.
660
00:38:47,247 --> 00:38:49,131
Non e' ancora sicuro viaggiare.
661
00:38:49,447 --> 00:38:50,691
Non e' solo per quello.
662
00:38:52,697 --> 00:38:55,437
Ho parlato con alcuni qui, e...
663
00:38:55,447 --> 00:38:58,278
Hanno delle domande
riguardo i Servizi Sentinel
664
00:38:58,288 --> 00:39:00,536
su quello che fanno, e...
665
00:39:01,096 --> 00:39:02,570
Posso dare una mano.
666
00:39:03,057 --> 00:39:04,382
Quindi, stiamo...
667
00:39:06,136 --> 00:39:07,141
Qui.
668
00:39:08,032 --> 00:39:09,718
Al momento, si'.
669
00:39:10,714 --> 00:39:11,996
Ma voi ragazzi...
670
00:39:12,409 --> 00:39:13,692
E vostra madre...
671
00:39:15,244 --> 00:39:17,108
Avete salvato delle vite oggi.
672
00:39:21,697 --> 00:39:23,192
Possiamo essere d'aiuto qui.
673
00:39:25,310 --> 00:39:26,831
La cosa piu' importante...
674
00:39:28,235 --> 00:39:30,238
E' che siamo tutti assieme.
675
00:39:32,676 --> 00:39:33,687
Giusto?
676
00:39:48,167 --> 00:39:50,189
Ehi! Devo parlarti.
677
00:39:50,532 --> 00:39:52,210
Mi hai incasinato la testa?
678
00:39:52,553 --> 00:39:54,126
- Cosa vuoi dire?
- Ti osservavo
679
00:39:54,136 --> 00:39:55,694
assieme al tipo del Servizi Sentinel.
680
00:39:55,704 --> 00:39:57,828
E mi sono ricordata una cosa.
Settimana scorsa,
681
00:39:57,838 --> 00:40:01,084
abbiamo iniziato a parlare,
ed ora non ricordo piu' niente.
682
00:40:01,094 --> 00:40:03,223
Ed ora non passano
dieci minuti senza che
683
00:40:03,233 --> 00:40:05,025
il ricordo di John...
684
00:40:05,035 --> 00:40:06,375
Mi torni di nuovo in mente.
685
00:40:06,385 --> 00:40:07,989
Te lo chiedo di nuovo...
686
00:40:08,314 --> 00:40:10,516
Mi hai incasinato la testa?
687
00:40:15,541 --> 00:40:17,334
Non potevi usare le tue abilita'.
688
00:40:17,344 --> 00:40:19,568
Johnny era nei guai,
e se volevi aiutarlo,
689
00:40:19,578 --> 00:40:21,276
ti serviva una connessione con lui.
690
00:40:21,286 --> 00:40:22,603
Non ne avevi il diritto.
691
00:40:22,613 --> 00:40:24,955
- Me lo avresti mai detto?
- Senti, so che sei arrabbiata,
692
00:40:24,965 --> 00:40:27,567
ma devi capire, c'erano
in gioco delle vite.
693
00:40:27,577 --> 00:40:30,085
Non devo capire niente.
Quello che fai...
694
00:40:30,095 --> 00:40:31,116
E' sbagliato!
695
00:40:31,126 --> 00:40:33,523
Hai deciso che avevo bisogno
di essere sistemata,
696
00:40:33,533 --> 00:40:34,707
e ora devo convivere
697
00:40:34,717 --> 00:40:37,580
con il ricordo di amare qualcuno
che conosco a malapena.
698
00:40:37,937 --> 00:40:39,623
Qualcuno che non mi ama.
699
00:40:41,326 --> 00:40:42,817
Posso cancellarlo, se vuoi.
700
00:40:42,827 --> 00:40:45,204
- Posso cancellare i ricordi...
- Stai...
701
00:40:45,214 --> 00:40:47,025
Alla larga da me.
702
00:41:07,712 --> 00:41:08,717
Ehi.
703
00:41:09,884 --> 00:41:11,994
- Vieni qui.
- Oh, Dio.
704
00:41:12,004 --> 00:41:13,734
Ero cosi' preoccupata.
705
00:41:14,056 --> 00:41:17,258
- Volevo venire da te, ma non mi lasciavano.
- Lo so, lo so.
706
00:41:17,268 --> 00:41:18,904
Mi spiace, mi spiace.
707
00:41:21,269 --> 00:41:24,018
Mi hanno dovuto interrogare
e perquisire. C'e'...
708
00:41:24,028 --> 00:41:26,017
- C'e' voluto un po'.
- Stai...
709
00:41:26,385 --> 00:41:27,785
Stai bene? Hanno detto...
710
00:41:27,795 --> 00:41:29,415
Sto bene, si', solo...
711
00:41:30,780 --> 00:41:32,024
Un po' scombussolato,
712
00:41:32,034 --> 00:41:33,359
ma sto bene.
713
00:41:33,674 --> 00:41:34,677
Sto bene.
714
00:41:35,190 --> 00:41:36,192
Va bene?
715
00:41:37,984 --> 00:41:39,470
Grace mi aspetta sveglia?
716
00:41:42,765 --> 00:41:46,081
Dai, so che e' tardi. Voglio rimboccarle
le coperte, e leggerle una storia.
717
00:41:46,091 --> 00:41:47,178
Jace...
718
00:41:49,447 --> 00:41:51,329
Vuoi parlare con nostra figlia?
719
00:41:53,344 --> 00:41:55,080
Perche' mi guardi in quel modo?
720
00:41:59,181 --> 00:42:00,377
Oh, Dio.
721
00:42:04,455 --> 00:42:07,313
Oh, Dio. Che cosa ti hanno fatto?
722
00:42:09,165 --> 00:42:10,165
Tesoro.
723
00:42:10,429 --> 00:42:12,748
Mi stai spaventando.
Cosa succede? Dov'e' Grace?
724
00:42:13,095 --> 00:42:14,555
Grace non c'e' piu'.
725
00:42:16,156 --> 00:42:18,238
- Cosa vuoi dire?
- L'abbiamo persa.
726
00:42:21,028 --> 00:42:22,878
La nostra piccolina se n'e' andata.
727
00:42:23,425 --> 00:42:24,671
Perche' dici questo?
728
00:42:27,614 --> 00:42:29,919
La nostra bambina... non c'e' piu'.
729
00:42:33,472 --> 00:42:34,481
Vuol dire...
730
00:42:34,830 --> 00:42:36,347
Grace e' morta!
731
00:42:38,658 --> 00:42:41,282
E' morta quattro anni fa.
732
00:42:45,201 --> 00:42:46,753
Che cosa mi hanno detto?
733
00:42:47,344 --> 00:42:48,349
Non...
734
00:42:49,063 --> 00:42:51,917
- Non e' possibile. Tesoro...
- Non c'e' piu', Jace!
735
00:42:53,897 --> 00:42:55,063
Non dirlo.
736
00:42:57,587 --> 00:42:59,779
- Che l'abbiamo persa. No. No.
- Lei...
737
00:42:59,789 --> 00:43:01,133
Lei non c'e' piu'.
738
00:43:12,995 --> 00:43:14,059
Oh, mio...
739
00:43:18,787 --> 00:43:22,032
Subspedia
[www.subspedia.tv]