1
00:01:00,550 --> 00:01:03,094
5219. Ik herhaal, we hebben een 5219.
2
00:01:03,178 --> 00:01:05,889
Hij is gevlucht, sluit alle uitgangen.
3
00:01:06,056 --> 00:01:08,475
Code rood,
vergrendelingsprotocollen geactiveerd.
4
00:01:08,558 --> 00:01:09,559
Hij ging deze kant op.
5
00:01:16,399 --> 00:01:17,400
Ik heb hem.
6
00:01:27,869 --> 00:01:29,037
Hij gaat naar het lab.
7
00:01:33,375 --> 00:01:34,626
Ik kan je daar niet binnen laten.
8
00:01:36,044 --> 00:01:37,170
Je doet me toch niks?
9
00:01:38,421 --> 00:01:39,422
Ik ben maar een kind.
10
00:01:42,300 --> 00:01:44,094
En als je de volwassenheid wilt halen...
11
00:01:44,177 --> 00:01:46,179
...zie je de realiteit van je situatie in.
12
00:01:46,972 --> 00:01:49,266
Dus kalm nu maar...
13
00:01:50,016 --> 00:01:51,768
...en dan gaan we even gezellig praten.
14
00:01:56,773 --> 00:01:57,899
Goed zo.
15
00:01:59,859 --> 00:02:00,986
Kom nu met ons mee.
16
00:02:05,198 --> 00:02:07,242
Wat maakt iemand tot een held?
17
00:02:07,701 --> 00:02:10,328
Is het kracht, vermogen, moed?
18
00:02:11,955 --> 00:02:14,457
Een held wordt geschapen
door zijn relaties.
19
00:02:14,624 --> 00:02:17,544
Onze banden van broeder- of zusterschap.
20
00:02:18,044 --> 00:02:19,254
Daarom neem ik jullie mee...
21
00:02:19,337 --> 00:02:21,381
...naar het tien-stappenplan
voor teambuilding...
22
00:02:21,464 --> 00:02:23,133
...dat ik perfectioneerde bij Palmer Tech.
23
00:02:23,216 --> 00:02:25,719
Stap één, deel één: ijsbrekers.
24
00:02:25,802 --> 00:02:28,305
We zitten op een schip met één toilet.
25
00:02:28,388 --> 00:02:29,931
We kennen elkaar goed genoeg.
26
00:02:30,015 --> 00:02:31,391
En je timing kon niet slechter...
27
00:02:31,474 --> 00:02:33,935
...aangezien we achternagezeten worden
door een moordenaar...
28
00:02:34,019 --> 00:02:35,145
...en het Time Bureau.
29
00:02:35,228 --> 00:02:36,604
We moeten groeien als team.
30
00:02:36,688 --> 00:02:38,606
We beginnen met
'twee leugens en één waarheid'.
31
00:02:39,190 --> 00:02:40,191
Dit wordt leuk.
32
00:02:40,275 --> 00:02:41,276
Leugen.
33
00:02:41,651 --> 00:02:42,986
Ik ben nog niet begonnen.
34
00:02:43,069 --> 00:02:45,822
Ik weet dat jullie dit stom vinden...
35
00:02:45,905 --> 00:02:46,906
Waarheid.
36
00:02:46,990 --> 00:02:50,201
...maar we hebben een nieuw lid
en Zari moet een band met ons krijgen...
37
00:02:50,368 --> 00:02:53,079
...niet alleen als teamleden,
maar als individuen.
38
00:02:53,163 --> 00:02:57,542
Nou, ik ben geen held
en ik ben geen lid van een team.
39
00:02:57,626 --> 00:03:00,086
Bovendien heb ik jullie allemaal door.
40
00:03:00,587 --> 00:03:03,632
De oude man wil hier helemaal niet zijn.
41
00:03:03,965 --> 00:03:07,427
Deze twee vinden elkaar duidelijk leuk.
42
00:03:07,510 --> 00:03:10,221
Rory is dronken sinds 't ontbijt,
Jax wil weten of ik single ben...
43
00:03:10,305 --> 00:03:11,556
...en je schip is boos op me...
44
00:03:11,640 --> 00:03:13,516
...omdat ik haar subsysteem aangepast heb.
45
00:03:13,600 --> 00:03:15,810
Hoe zit het nou met dat ene toilet?
46
00:03:20,482 --> 00:03:23,902
Ik heb haar meerdere malen gezegd dat
m'n subsystemen geen upgrade nodig hebben.
47
00:03:23,985 --> 00:03:25,320
Jongens...
-Je hebt gelijk, Kapsel.
48
00:03:25,570 --> 00:03:26,696
Dit wordt leuk.
49
00:03:26,946 --> 00:03:30,116
Laten we maar naar stap twee gaan.
De vertrouwensval.
50
00:03:30,533 --> 00:03:33,828
Als voorbeeld zal Mick,
die eerst een hekel aan me had...
51
00:03:33,912 --> 00:03:36,164
...vol vertrouwen in mijn armen vallen.
52
00:03:36,998 --> 00:03:38,958
Je hebt me hier
een flinke beloning voor beloofd.
53
00:03:39,042 --> 00:03:40,627
En je zou dat niet hardop zeggen.
54
00:03:42,128 --> 00:03:45,382
Leun gewoon naar achteren en laat los,
want ik ga nergens heen, makker.
55
00:03:48,259 --> 00:03:49,260
Wat is dit nou?
56
00:03:49,636 --> 00:03:51,179
Gideon, wat is er met Ray gebeurd?
57
00:03:51,262 --> 00:03:54,808
Volgens het bevolkingsregister
is Mr Palmer gestorven in 1988.
58
00:03:56,476 --> 00:03:57,644
Wacht, Ray is dood?
59
00:03:58,436 --> 00:03:59,521
Ik hoop het voor hem.
60
00:04:05,318 --> 00:04:07,779
Hoe kan Ray dood zijn?
Hij was hier net nog.
61
00:04:08,196 --> 00:04:10,740
En ik krijg nog geld van hem.
62
00:04:10,990 --> 00:04:13,952
Gideon, je zei dat Ray stierf in 1988?
63
00:04:14,035 --> 00:04:16,579
Mr Palmer verdween op 31 oktober 1988.
64
00:04:16,663 --> 00:04:17,664
LICHAAM VERMISTE JONGEN
65
00:04:17,747 --> 00:04:19,416
Ze vonden het lichaam twee dagen later.
66
00:04:19,499 --> 00:04:21,418
Hij werd dood in het bos gevonden.
67
00:04:21,835 --> 00:04:22,919
Hij was nog maar acht jaar.
68
00:04:23,002 --> 00:04:24,295
Als Ray op Halloween verdween...
69
00:04:24,379 --> 00:04:27,090
...gaan we terug naar de tijd
voordat dat gebeurde.
70
00:04:27,340 --> 00:04:31,636
Gideon, breng ons naar 30 oktober 1988.
71
00:04:31,720 --> 00:04:33,680
Wacht, gaan we tijdreizen?
72
00:04:34,305 --> 00:04:35,432
Hou je maar vast.
73
00:04:44,065 --> 00:04:45,775
We komen aan in 1988.
74
00:04:46,234 --> 00:04:47,777
Wauw, dat was snel...
75
00:04:47,861 --> 00:04:49,529
Waarom spreek ik Frans?
76
00:04:49,696 --> 00:04:52,407
Ik had moeten zeggen
dat er rare bijwerkingen zijn.
77
00:04:55,118 --> 00:04:57,328
Vriend. Hé. Je leeft nog.
78
00:04:59,706 --> 00:05:00,832
Ik hou van je, man.
79
00:05:00,915 --> 00:05:01,916
Ik ook van jou.
80
00:05:02,000 --> 00:05:03,960
Altijd klaar voor een knuffel.
81
00:05:05,420 --> 00:05:06,421
Ik sta in de krant.
82
00:05:06,880 --> 00:05:08,715
En ik ben dood?
83
00:05:08,965 --> 00:05:09,966
Nog niet.
84
00:05:10,133 --> 00:05:12,343
We zijn in 1988,
de dag voordat je verdween.
85
00:05:13,511 --> 00:05:15,180
Nou, aangezien ik er nog ben...
86
00:05:15,263 --> 00:05:17,348
...is de temporale permanentie
er nog niet.
87
00:05:17,432 --> 00:05:19,851
We kunnen dus nog steeds
mijn leven redden...
88
00:05:20,018 --> 00:05:21,895
...en tegelijkertijd van 1988 genieten.
89
00:05:22,854 --> 00:05:24,898
Alleen Ray weet een pluspunt
van doodgaan te vinden.
90
00:05:28,318 --> 00:05:29,569
Weet je zeker dat dit klopt?
91
00:05:29,736 --> 00:05:31,237
Die trui is geweldig.
92
00:05:31,571 --> 00:05:32,572
Hoe staat hij?
93
00:05:32,655 --> 00:05:35,492
Alsof je gewurgd wordt door een Muppet.
94
00:05:35,784 --> 00:05:37,660
Dat mensen dit droegen.
95
00:05:37,911 --> 00:05:40,580
Spreek voor jezelf.
Ik zie er in elk tijdperk goed uit.
96
00:05:42,165 --> 00:05:43,917
Ik wil jullie graag mijn huis laten zien.
97
00:05:44,000 --> 00:05:47,045
Eerst moeten we naar Pizza Master,
de beste pizza van de stad.
98
00:05:47,128 --> 00:05:48,588
Dan moeten we naar Video Village.
99
00:05:48,671 --> 00:05:50,548
Je hebt geen idee
hoeveel zakgeld ik daar uitgaf.
100
00:05:50,632 --> 00:05:54,552
Dus je bent altijd zo positief,
zelfs als je dood bent.
101
00:05:55,136 --> 00:05:57,263
Hoe kun je doen alsof alles in orde is?
102
00:05:57,347 --> 00:05:58,890
Ik doe niet alsof, ik geloof het.
103
00:05:58,973 --> 00:06:01,726
Als ik in mezelf vertrouw,
kan ik geloven dat alles in orde is.
104
00:06:01,810 --> 00:06:03,228
En meestal is het zo.
105
00:06:03,895 --> 00:06:05,188
Dat heet positief denken.
106
00:06:05,480 --> 00:06:06,481
Probeer het eens.
107
00:06:07,106 --> 00:06:08,233
Is hij nou serieus?
108
00:06:09,359 --> 00:06:11,361
De school is bijna uit.
Zijn jullie er klaar voor?
109
00:06:11,444 --> 00:06:12,445
Ja, kom op.
110
00:06:16,032 --> 00:06:17,575
Dit is geweldig.
111
00:06:17,659 --> 00:06:21,746
Blauwe hemel, lachende kinderen,
een echt wit hekje.
112
00:06:22,413 --> 00:06:23,957
Het is eigenlijk een traliewerk, maar...
113
00:06:24,332 --> 00:06:25,416
Komt op hetzelfde neer.
114
00:06:28,336 --> 00:06:29,587
Daar ben ik.
115
00:06:29,671 --> 00:06:31,548
Bedankt voor de toets, Mrs Garvin.
116
00:06:31,631 --> 00:06:33,841
Het heeft echt
wat grondbeginselen versterkt.
117
00:06:34,050 --> 00:06:35,718
Ja, dat ben jij ongetwijfeld.
118
00:06:37,637 --> 00:06:40,306
Degene die het
op mij gemunt heeft kan overal zijn...
119
00:06:40,390 --> 00:06:42,141
...dus let op ongewone dingen.
120
00:06:42,976 --> 00:06:45,019
Hé, jongens, hier kom ik.
121
00:06:45,436 --> 00:06:47,230
Ik bedoel, kleine ik komt op jullie af.
122
00:06:47,522 --> 00:06:48,815
Zie ik jullie op Main Street?
123
00:06:49,190 --> 00:06:51,734
En hou me in leven.
124
00:06:53,236 --> 00:06:54,946
Ik zie hem. Klaar om toe te slaan.
125
00:06:56,573 --> 00:06:58,366
Het lijkt alsof je een omweg neemt.
126
00:06:58,449 --> 00:07:01,619
Bezocht je vroeger de kiosk?
127
00:07:01,786 --> 00:07:04,247
Ja, ik kocht vast het nieuwste nummer
van Scientific American.
128
00:07:04,414 --> 00:07:06,541
Ik was zelf meer van National Geographic.
129
00:07:07,709 --> 00:07:09,294
Eens een nerd, altijd een nerd.
130
00:07:09,544 --> 00:07:11,754
Mijn belager kan daar zijn, dus...
131
00:07:13,548 --> 00:07:14,966
We blijven bij hem.
132
00:07:17,969 --> 00:07:20,138
Ik zie iemand
die naar de tijdschriften kijkt...
133
00:07:20,221 --> 00:07:21,306
...en een winkelier.
134
00:07:21,389 --> 00:07:23,516
Ik kan deze plek
omver schieten met een waterpistool.
135
00:07:23,600 --> 00:07:25,518
Oké, nieuwe missie,
hou me bij Mick vandaan.
136
00:07:25,602 --> 00:07:28,229
Ik wil niet dat vandaag de dag wordt
dat ik de criminaliteit inga.
137
00:07:34,444 --> 00:07:38,031
Zo te zien is het te laat, Kapsel.
138
00:07:38,364 --> 00:07:39,449
Wat wil je daarmee zeggen?
139
00:07:39,824 --> 00:07:41,200
Je bent bij het snoep...
140
00:07:41,284 --> 00:07:43,536
Haal me daar weg. Dat spul is vergif.
141
00:07:43,620 --> 00:07:45,622
Dat is niet alles.
-Wat wil je daarmee zeggen?
142
00:07:46,748 --> 00:07:47,999
Je steelt.
143
00:07:48,249 --> 00:07:49,250
Wacht, wat?
144
00:07:49,334 --> 00:07:51,628
Je had wel lef, Kapsel.
145
00:07:51,711 --> 00:07:52,962
Ik heb nooit iets gestolen.
146
00:07:58,676 --> 00:08:00,637
Nu wel.
147
00:08:01,137 --> 00:08:02,180
Ik ben trots op je.
148
00:08:03,932 --> 00:08:05,099
De kleine jij is weer op weg.
149
00:08:05,183 --> 00:08:06,643
Hou hem tegen. Mij.
150
00:08:06,726 --> 00:08:07,936
Hou ons beiden tegen.
151
00:08:08,353 --> 00:08:09,562
Ik ben geen klikspaan.
152
00:08:12,982 --> 00:08:14,233
Ik sta klaar bij het huis.
153
00:08:15,568 --> 00:08:18,321
Zie je dit? Dit is een tijdmachine.
154
00:08:19,906 --> 00:08:21,157
Ik zie kleine Ray.
155
00:08:22,659 --> 00:08:23,993
Er komt een vijand aan.
156
00:08:24,077 --> 00:08:26,621
Wie? Moordenaar, Time Bureau?
157
00:08:27,956 --> 00:08:29,207
Bijna net zo erg.
158
00:08:29,999 --> 00:08:30,875
Pestkoppen.
159
00:08:33,044 --> 00:08:35,505
Nee, dat zijn Gus en Ty.
We waren vrienden.
160
00:08:35,672 --> 00:08:36,839
Erg grappig, jongens.
161
00:08:37,090 --> 00:08:38,216
Moet ik ze een lesje leren?
162
00:08:38,299 --> 00:08:41,260
Nee, ze maken maar een grapje.
163
00:08:41,427 --> 00:08:42,804
Geef terug.
164
00:08:42,971 --> 00:08:44,847
Kom op, geef terug.
165
00:08:45,515 --> 00:08:47,517
Ik begin te denken
dat het toch geen grapje was.
166
00:08:47,600 --> 00:08:48,893
Dit is saai, laten we gaan, Ty.
167
00:08:48,977 --> 00:08:51,938
Dat hij denkt dat we vrienden zijn.
168
00:08:52,188 --> 00:08:53,231
Dag, jongens.
169
00:08:53,314 --> 00:08:55,525
Kinderen zijn dus altijd gemeen geweest.
170
00:09:01,698 --> 00:09:04,867
We hebben de buurt doorzocht.
Alles lijkt normaal.
171
00:09:04,951 --> 00:09:05,952
Griezelig normaal.
172
00:09:06,285 --> 00:09:07,662
Misschien stierf hij van verveling.
173
00:09:07,745 --> 00:09:09,706
Nee, er is iets aan de hand.
Er is iets mis.
174
00:09:10,540 --> 00:09:11,666
Misschien is het dat snoep.
175
00:09:11,749 --> 00:09:14,502
Misschien kreeg ik te veel
glucosestroop en kleurstof binnen.
176
00:09:14,585 --> 00:09:17,463
Of je moordenaar trok zich terug
toen wij kwamen.
177
00:09:17,755 --> 00:09:20,133
Laten we naar de historische archieven
op het schip kijken.
178
00:09:20,842 --> 00:09:21,968
Geef me even.
179
00:09:27,682 --> 00:09:28,850
Etenstijd.
180
00:09:29,267 --> 00:09:32,562
Ik heb je gombeertjes, drop en nougat.
181
00:09:38,234 --> 00:09:40,403
Wacht maar tot we morgen
snoep ophalen voor Halloween.
182
00:09:40,486 --> 00:09:42,530
Daar is nog veel meer van.
183
00:09:43,823 --> 00:09:45,199
Ik praat met iemand in mijn kamer.
184
00:09:53,124 --> 00:09:54,459
Ik wist dat je honger had.
185
00:09:54,751 --> 00:09:57,962
De kust is veilig, Gumball.
Je mag naar buiten komen.
186
00:10:12,435 --> 00:10:15,521
Jongens, ik denk dat ik weet
wat mij vermoordt.
187
00:10:16,981 --> 00:10:17,982
Een Dominator.
188
00:10:23,738 --> 00:10:26,240
Dus aliens zijn echt?
189
00:10:26,324 --> 00:10:28,242
Ja, en die heten Dominators.
190
00:10:28,326 --> 00:10:29,327
En ze zijn akelig ook.
191
00:10:29,410 --> 00:10:31,537
In staat tot telepathie,
geavanceerde technologie...
192
00:10:31,621 --> 00:10:33,414
...en de leuke: mensen verscheuren.
193
00:10:33,581 --> 00:10:37,043
Toen we het eerder tegen ze opnamen,
roeiden ze de metamensen bijna uit...
194
00:10:37,126 --> 00:10:38,586
...en lieten ons tegen elkaar vechten.
195
00:10:38,669 --> 00:10:40,296
En nog erger, samen met elkaar.
196
00:10:40,379 --> 00:10:43,382
En nu heeft kleine ik er één ontvoerd
en behandelt hem als huisdier...
197
00:10:43,466 --> 00:10:45,134
...leuk, maar hij is dodelijk.
198
00:10:45,218 --> 00:10:47,970
Misschien heeft de baby-Dominator
zijn vermogens nog niet ontwikkeld.
199
00:10:48,054 --> 00:10:49,055
Het jong van de soort...
200
00:10:49,138 --> 00:10:51,849
...heeft de kracht van de volwassene
zonder de discretie.
201
00:10:51,933 --> 00:10:54,560
Het kan ook de geest beheersen.
202
00:10:54,644 --> 00:10:57,021
Hoe kun je vergeten
dat je vrienden werd met een alien?
203
00:10:57,188 --> 00:10:58,356
Omdat het niet zo is.
204
00:10:58,439 --> 00:11:00,066
Het is nooit gebeurd.
205
00:11:00,149 --> 00:11:02,819
De Dominator is een anachronisme.
206
00:11:02,902 --> 00:11:04,028
In de verkeerde tijd.
-Juist.
207
00:11:04,112 --> 00:11:06,864
We moeten hem dus
uit Rays slaapkamer halen...
208
00:11:06,948 --> 00:11:08,199
...en brengen waar hij hoort.
209
00:11:08,282 --> 00:11:09,700
En hoe moeten we dat doen?
210
00:11:10,243 --> 00:11:11,619
Het zou eenvoudig moeten zijn.
211
00:11:11,702 --> 00:11:13,663
We sluipen morgen mijn huis binnen...
212
00:11:13,746 --> 00:11:15,331
...als mijn moeder en ik er niet zijn...
213
00:11:15,414 --> 00:11:16,958
...en nemen de Dominator mee.
214
00:11:17,041 --> 00:11:18,459
Ik weet waar de reservesleutel ligt.
215
00:11:18,543 --> 00:11:19,919
Fluitje van een cent.
216
00:11:20,253 --> 00:11:21,379
Maar niet zo leuk.
217
00:11:22,922 --> 00:11:25,633
Waar was je, man?
Je hebt de teamvergadering gemist.
218
00:11:25,716 --> 00:11:27,009
Zijn jullie al klaar?
219
00:11:27,093 --> 00:11:29,887
Ik was net onderweg,
maar Gideon kan me op de hoogte stellen.
220
00:11:30,429 --> 00:11:33,141
We hebben een psychische band,
dus ik weet dat je iets achterhoudt.
221
00:11:34,976 --> 00:11:36,561
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
222
00:11:37,353 --> 00:11:38,521
Zari had gelijk.
223
00:11:38,604 --> 00:11:40,773
Je wilt hier eigenlijk niet zijn, hè?
224
00:11:40,857 --> 00:11:41,858
Doe niet zo gek.
225
00:11:41,941 --> 00:11:44,235
Ik ben net zo toegewijd
aan deze missie als altijd.
226
00:11:53,202 --> 00:11:54,203
Wat is er aan de hand?
227
00:11:54,954 --> 00:11:56,873
Grey verbergt een geheim.
228
00:11:56,956 --> 00:11:58,416
Wil je weten wat er is?
229
00:11:58,499 --> 00:11:59,917
Weet jij dat?
230
00:12:00,001 --> 00:12:01,711
Ik heb zo mijn vermoedens.
231
00:12:01,794 --> 00:12:04,463
En ik heb zo mijn manieren
om informatie te krijgen.
232
00:12:11,345 --> 00:12:12,930
Oost west, thuis best.
233
00:12:14,557 --> 00:12:16,309
Wacht.
-Wat? Wat is er?
234
00:12:16,392 --> 00:12:17,643
Geen schoenen op het tapijt.
235
00:12:19,520 --> 00:12:21,272
Dat kunnen we nu vast
door de vingers zien.
236
00:12:24,483 --> 00:12:26,736
Nooit gedacht dat ik hier weer zou zijn.
237
00:12:28,946 --> 00:12:31,032
Mijn broer Sydney en ik
vochten hier altijd om.
238
00:12:31,198 --> 00:12:32,491
Hij wilde Tecmo Bowl spelen...
239
00:12:32,575 --> 00:12:34,660
...en ik wilde alleen maar
Legend of Zelda.
240
00:12:34,869 --> 00:12:38,539
De enige spellen die we hadden
waren militaire-trainingsimulaties...
241
00:12:38,623 --> 00:12:40,166
...maar dat klinkt zwaar voor je.
242
00:12:41,208 --> 00:12:42,126
Onze platenspeler.
243
00:12:42,293 --> 00:12:43,711
Wie is Billy Joel?
244
00:12:43,794 --> 00:12:46,339
Wat? Piano Man, River of Dreams?
245
00:12:46,839 --> 00:12:47,840
Serieus?
246
00:12:48,049 --> 00:12:49,592
Je leefde echt in een dystopie.
247
00:12:49,967 --> 00:12:51,761
Geen tijd om herinneringen op te halen.
248
00:12:51,844 --> 00:12:53,387
Vind de Dominator en ga weg...
249
00:12:53,471 --> 00:12:54,931
...voordat iemand je ziet.
250
00:12:55,014 --> 00:12:56,933
Ik wist niet
dat je fan was van Billy Joel.
251
00:12:57,016 --> 00:12:59,393
Wat is je favoriete album?
Iedereen zegt The Stranger...
252
00:12:59,477 --> 00:13:02,480
...maar ik vind Nylon Curtain,
zijn tribuutalbum aan de Beatles...
253
00:13:02,563 --> 00:13:04,398
...superambitieus.
254
00:13:04,482 --> 00:13:06,233
Laat ons weten wanneer je vertrekt.
255
00:13:06,317 --> 00:13:07,652
We staan klaar.
256
00:13:08,861 --> 00:13:10,571
Nooit gedacht dat ik hier weer zou zijn.
257
00:13:11,280 --> 00:13:12,657
Jongens, we zijn in mijn kamer.
258
00:13:15,326 --> 00:13:16,327
Hij is in de kast.
259
00:13:17,286 --> 00:13:19,163
Oké, geen onverwachte bewegingen.
260
00:13:28,255 --> 00:13:30,591
De jonge jij ziet natuurlijk weer
het beste in dat ding.
261
00:13:30,967 --> 00:13:32,259
Je was best wel eenzaam.
262
00:13:32,718 --> 00:13:34,220
Wat? Ik was niet eenzaam.
263
00:13:34,303 --> 00:13:37,014
Ik richtte me gewoon op mijn studie.
264
00:13:37,598 --> 00:13:39,475
Dit is mijn
wetenschappelijke nieuwsgierigheid...
265
00:13:39,558 --> 00:13:41,352
...die weer de overhand krijgt.
266
00:13:42,019 --> 00:13:43,104
De popcorn is klaar.
267
00:13:43,813 --> 00:13:45,314
Hoor jij niet op school te zijn?
268
00:13:45,690 --> 00:13:47,441
Mijn God.
-Ja, dit is een probleem.
269
00:13:47,525 --> 00:13:50,236
Gisteren diefstal en vandaag spijbelen.
270
00:13:50,319 --> 00:13:51,654
Dit ding verandert me in Rory.
271
00:13:51,821 --> 00:13:52,989
De jonge jij is onderweg.
272
00:14:00,371 --> 00:14:02,415
Nee, laat me los.
273
00:14:03,290 --> 00:14:05,459
Nee, ik ben geen speelgoed.
274
00:14:06,210 --> 00:14:08,796
Hou daarmee op.
Speeltjes zijn onze vrienden.
275
00:14:11,674 --> 00:14:12,925
Ik herinner me jou niet.
276
00:14:19,015 --> 00:14:20,850
Kom, hier ben ik dol op.
277
00:14:21,642 --> 00:14:23,519
Het is al 1.30 uur. Het is ochtend.
278
00:14:23,602 --> 00:14:27,231
Ja. En wat een prachtige ochtend.
279
00:14:34,697 --> 00:14:35,698
Is dat muziek?
280
00:14:35,781 --> 00:14:36,949
Ja, Singin' in the Rain.
281
00:14:37,450 --> 00:14:38,617
De beste musical ooit.
282
00:14:39,160 --> 00:14:40,911
Niet zo goed als Fiddler on the Roof.
283
00:14:42,788 --> 00:14:43,956
Die voorstelling was geweldig.
284
00:14:54,425 --> 00:14:55,593
We hebben een nieuw probleem.
285
00:14:56,010 --> 00:14:57,845
Ken je iemand
met een groene stationwagen...
286
00:14:57,928 --> 00:14:58,846
...met neplambrisering?
287
00:14:59,013 --> 00:15:00,139
Waarom is mijn moeder thuis?
288
00:15:02,975 --> 00:15:04,852
Je zei nooit
dat je moeder er zo goed uitzag.
289
00:15:05,144 --> 00:15:06,520
Waarom zou ik dat zeggen?
290
00:15:23,537 --> 00:15:24,580
Je moet je verstoppen.
291
00:15:24,997 --> 00:15:26,248
Waar ben je, Raymond?
292
00:15:32,254 --> 00:15:34,882
Waarom werd ik gebeld
omdat je niet op school was?
293
00:15:35,049 --> 00:15:36,342
Mam?
-Sorry, mam.
294
00:15:36,467 --> 00:15:37,343
Ik was ziek.
295
00:15:37,718 --> 00:15:39,136
Ziek.
296
00:15:39,762 --> 00:15:41,389
Natuurlijk ben je ziek.
297
00:15:41,472 --> 00:15:43,099
Ziek van al dit snoep.
298
00:15:43,682 --> 00:15:45,559
Je gaat vanavond geen snoep ophalen.
299
00:15:46,977 --> 00:15:48,646
Jongens, de Dominator wordt boos.
300
00:15:48,938 --> 00:15:50,398
Iemand moet mijn moeder afleiden.
301
00:15:51,399 --> 00:15:53,734
Vooruit, ik offer mezelf op.
302
00:15:56,320 --> 00:15:58,030
Dit is de tweede keer deze maand...
303
00:15:58,114 --> 00:15:59,698
...dat ik van mijn werk moet komen.
304
00:15:59,865 --> 00:16:03,619
Eerst sticht je brand in het lab
en vervolgens?
305
00:16:03,702 --> 00:16:06,288
Nu zit je thuis te spijbelen.
306
00:16:06,372 --> 00:16:07,581
School is saai.
307
00:16:07,915 --> 00:16:09,375
Ik ken alle antwoorden al.
308
00:16:09,458 --> 00:16:10,543
Jammer dan, je gaat terug.
309
00:16:10,626 --> 00:16:12,420
Dus pak je spullen. Kom op.
310
00:16:16,090 --> 00:16:17,091
Wat was dat?
311
00:16:17,425 --> 00:16:18,926
Nu zou het juiste moment zijn.
312
00:16:26,892 --> 00:16:27,893
Wat nu?
313
00:16:33,524 --> 00:16:35,151
Is er een poema in de buurt?
314
00:16:36,152 --> 00:16:37,319
Pardon?
315
00:16:37,778 --> 00:16:38,863
Dierenbescherming.
316
00:16:39,155 --> 00:16:41,574
Een van de buren zeiden
vreemde geluiden gehoord te hebben...
317
00:16:41,657 --> 00:16:42,700
...in uw huis.
318
00:16:43,075 --> 00:16:44,201
Dus daar is hij mee bezig.
319
00:16:44,285 --> 00:16:46,954
Ja, we hebben net
met een beer geworsteld...
320
00:16:47,037 --> 00:16:48,956
...en een hele bus met kinderen gered.
321
00:16:49,039 --> 00:16:50,040
Ze waren superschattig.
322
00:16:50,124 --> 00:16:52,001
We willen alleen even rondkijken.
323
00:16:52,710 --> 00:16:54,670
Natuurlijk, kom binnen. Ga je gang.
324
00:16:54,753 --> 00:16:56,338
Bedankt.
-Zal wel.
325
00:16:57,590 --> 00:16:58,716
Het is mijn zoon.
326
00:16:59,175 --> 00:17:01,802
Hij sluipt altijd naar het bos
en neemt zwerfhonden mee.
327
00:17:02,219 --> 00:17:03,929
Geen zorgen. We zijn een hoop gewend.
328
00:17:04,138 --> 00:17:07,892
Ja, ik wou alleen
dat Ray normale vrienden had.
329
00:17:07,975 --> 00:17:11,353
Hij brengt zijn tijd liever door
met dieren...
330
00:17:11,437 --> 00:17:14,648
...en films of zijn rare uitvindingen.
331
00:17:15,316 --> 00:17:19,361
Soms ben ik bang dat hij
verdwaald raakt in zijn eigen hoofd.
332
00:17:23,032 --> 00:17:25,034
Ik hoop dat kleine jij
dat niet gehoord heeft.
333
00:17:25,659 --> 00:17:27,578
Ze zei dat ze mijn uitvindingen leuk vond.
334
00:17:27,661 --> 00:17:29,121
Captain Lance?
-Wat is er?
335
00:17:29,205 --> 00:17:31,582
We worden benaderd
door een ander Timeship.
336
00:17:31,665 --> 00:17:33,417
Wat als de moordenaar ons gevolgd is?
337
00:17:33,501 --> 00:17:36,253
We moeten het Time Bureau om hulp vragen.
338
00:17:36,337 --> 00:17:38,547
We worden misschien gevolgd.
Gebruik geen communicatie.
339
00:17:38,631 --> 00:17:40,382
Ik ga kijken, blijf hier op de uitkijk.
340
00:17:41,133 --> 00:17:44,261
Ik zal goed kijken.
341
00:17:51,310 --> 00:17:52,561
Ze weten van je.
342
00:17:52,895 --> 00:17:53,979
We moeten gaan.
343
00:17:54,313 --> 00:17:56,023
Er geeft toch niemand om me.
344
00:17:58,484 --> 00:17:59,693
Je hebt een vriend nodig.
345
00:18:11,288 --> 00:18:12,289
Kom op.
346
00:18:12,831 --> 00:18:14,708
Ik heb een speelafspraakje.
347
00:18:19,004 --> 00:18:20,631
Zari, blijf bij me.
348
00:18:21,006 --> 00:18:23,926
Ik wil de Dominator niet bang maken
of mijn jongere zelf traumatiseren.
349
00:18:30,224 --> 00:18:31,850
We hadden in 2042 moeten blijven.
350
00:18:34,103 --> 00:18:35,312
Ray, wacht even.
351
00:18:35,396 --> 00:18:36,605
Hoe weet je mijn naam?
352
00:18:36,689 --> 00:18:39,275
Het is een lang,
voornamelijk irritant verhaal.
353
00:18:40,192 --> 00:18:42,570
Het enige wat ertoe doet
is dat ik je kom redden.
354
00:18:42,653 --> 00:18:44,780
Nee, je wilt Gumball.
355
00:18:44,947 --> 00:18:46,657
Je mag hem niet hebben.
356
00:18:48,617 --> 00:18:50,661
En ik dacht nog
dat de volwassen Ray irritant was.
357
00:18:57,918 --> 00:19:00,379
Luister, jochie.
Je wilt niet alleen zijn met dat ding.
358
00:19:00,462 --> 00:19:02,798
Je kent hem niet. We zijn vrienden.
359
00:19:05,217 --> 00:19:06,969
Je vriend zal je vermoorden.
360
00:19:14,059 --> 00:19:15,394
Als ik het niet eerst doe.
361
00:19:19,064 --> 00:19:20,816
Wat is er? Iets met Grey?
362
00:19:21,150 --> 00:19:24,486
Je zei dat de professor zich
nerveus gedroeg over waar hij was.
363
00:19:24,570 --> 00:19:25,571
Nerveus?
364
00:19:25,654 --> 00:19:28,115
Ja, als je op de vlucht bent,
breekt er meestal iemand.
365
00:19:28,198 --> 00:19:30,326
Verraadt de crew om zichzelf te redden.
366
00:19:30,409 --> 00:19:31,660
Hoe dan?
367
00:19:31,744 --> 00:19:33,203
En deal sluiten met het Time Bureau.
368
00:19:33,287 --> 00:19:35,581
Denk je dat Grey ons verraadt
aan het Time Bureau?
369
00:19:35,664 --> 00:19:38,542
De oude man wil van deze boot af.
Vindt dat we diep in de nesten zitten.
370
00:19:38,626 --> 00:19:40,836
Maar dat zou hij niet doen.
-Nee?
371
00:19:40,919 --> 00:19:44,173
Wie zit er aan het Jumpship
terwijl we slapen?
372
00:19:45,341 --> 00:19:47,009
Ik denk dat Mr Rory bedoelt...
373
00:19:47,092 --> 00:19:49,511
...dat iemand
de reisgegevens gewist heeft.
374
00:19:49,887 --> 00:19:53,098
Iemand sluipt van het schip af
en klikt bij het Time Bureau.
375
00:19:53,182 --> 00:19:57,436
En als ik ergens een groter hekel aan heb
dan smerissen, dan zijn het klikspanen.
376
00:19:57,728 --> 00:19:59,938
Hoe ver kan hij gekomen zijn?
Hij is maar een kind.
377
00:20:00,022 --> 00:20:02,524
Als je niet zo aan het flirten was
met Rays moeder...
378
00:20:02,608 --> 00:20:04,568
Ten eerste heb ik niet
'geflirt' met Rays moeder...
379
00:20:04,652 --> 00:20:06,111
...ik heb haar alleen gecharmeerd.
380
00:20:06,403 --> 00:20:07,696
Ik ben gewoon charmant.
381
00:20:08,572 --> 00:20:10,949
Wacht. Ben je jaloers?
382
00:20:11,825 --> 00:20:14,620
Ik denk dat we het
gewoon simpel moeten houden.
383
00:20:15,079 --> 00:20:16,080
Vrienden.
384
00:20:16,622 --> 00:20:18,749
Zoals we waren
voordat dit allemaal gebeurde.
385
00:20:19,333 --> 00:20:20,834
En dat was toen leuk, toch?
386
00:20:20,918 --> 00:20:23,462
Hadden we maar een Timeship.
387
00:20:23,545 --> 00:20:26,006
Dan konden we terug naar de plek
waar we nooit samenwoonden.
388
00:20:26,090 --> 00:20:27,091
Nate, niet doen.
389
00:20:27,174 --> 00:20:29,009
En 't Zweedse bed
dat we nooit in elkaar zetten.
390
00:20:29,093 --> 00:20:30,928
Volgens mij heette het 'de Doubledroff'.
391
00:20:31,011 --> 00:20:32,388
We wissen gewoon hun...
392
00:20:36,350 --> 00:20:37,601
Ik pik deze kant iets op.
393
00:20:38,477 --> 00:20:40,396
Het mobiele team richt nu een lab in.
394
00:20:40,979 --> 00:20:43,065
We moeten de Dominator vinden
voordat hij ons vindt.
395
00:20:43,607 --> 00:20:45,442
En het kind?
-Hij komt met ons mee.
396
00:20:45,526 --> 00:20:46,819
Dit mag niet naar buiten komen.
397
00:20:53,701 --> 00:20:55,202
Lijkt een vals alarm te zijn.
398
00:20:55,285 --> 00:20:57,079
Geen teken van het Time Bureau hier.
399
00:21:06,755 --> 00:21:10,092
Volgens Gideon brengt de professor
veel tijd door hierbeneden.
400
00:21:16,515 --> 00:21:19,309
De laatste keer dat ik hier was,
was dit een bergruimte.
401
00:21:20,394 --> 00:21:23,313
Zo te zien is de professor
achter onze ruggen om bezig geweest.
402
00:21:23,480 --> 00:21:26,483
Dus? Dat horen professoren te doen.
403
00:21:26,567 --> 00:21:28,444
Ze vinden dingen uit. Dingen als...
404
00:21:28,527 --> 00:21:29,611
Als wat?
405
00:21:31,071 --> 00:21:32,072
Als dit.
406
00:21:33,490 --> 00:21:37,119
Ik gok dat dit een soort radiozender is...
407
00:21:37,661 --> 00:21:39,455
...die door de tijd communiceert.
408
00:21:39,538 --> 00:21:40,789
Met het Time Bureau.
409
00:21:41,915 --> 00:21:42,958
Ongelooflijk.
410
00:21:43,459 --> 00:21:44,752
Hij is echt een verrader.
411
00:21:48,922 --> 00:21:50,382
Jochie, ik weet dat je daar bent.
412
00:21:50,716 --> 00:21:52,468
Mooi, je hebt ons gevonden.
413
00:21:52,926 --> 00:21:54,762
Je zult niet passeren.
414
00:21:56,305 --> 00:21:57,848
Er is geen tijd om te doen alsof.
415
00:21:57,931 --> 00:21:59,558
Je bent echt in gevaar.
416
00:22:00,100 --> 00:22:01,977
Trek je terug, schurk.
417
00:22:02,269 --> 00:22:03,979
Zari, denk als een kind.
418
00:22:04,855 --> 00:22:06,023
Speel het spelletje mee.
419
00:22:07,816 --> 00:22:08,817
Ik...
420
00:22:09,735 --> 00:22:12,946
Ik kom hier uit een naburig koninkrijk...
421
00:22:13,864 --> 00:22:16,450
...om Sir Galahad te spreken.
422
00:22:16,909 --> 00:22:17,993
En?
423
00:22:18,327 --> 00:22:19,453
Sir Gumball.
424
00:22:19,536 --> 00:22:21,997
En Sir Gumball.
425
00:22:22,080 --> 00:22:23,707
Zo is het goed. Ga door.
426
00:22:26,168 --> 00:22:28,170
Het is me een eer, mijn vazallen.
427
00:22:30,255 --> 00:22:32,341
Ik heb hem. Het doelwit is gelokaliseerd.
428
00:22:32,424 --> 00:22:33,675
Je hebt tegen me gelogen.
429
00:22:34,510 --> 00:22:35,511
Niet waar.
430
00:22:35,928 --> 00:22:37,554
Hé, laat hem gaan.
-Jij gaat met ons mee.
431
00:22:37,638 --> 00:22:39,807
Laat me met rust. Laat ons met rust.
432
00:22:50,859 --> 00:22:53,445
Pas op. De verdoving van de Dominator
begint uit te werken.
433
00:22:54,279 --> 00:22:56,365
Geen zorgen.
Dit kleintje gaat nergens heen.
434
00:22:56,448 --> 00:22:57,699
Hij hoeft ook nergens heen.
435
00:22:58,367 --> 00:22:59,576
Met zijn krachten...
436
00:22:59,660 --> 00:23:01,787
...kan zelfs een jong
ons laten doen wat hij wil.
437
00:23:02,120 --> 00:23:04,873
Ons dwingen hem vrij te laten
of elkaar van kant te maken.
438
00:23:05,457 --> 00:23:06,500
Ik heb het eerder gezien.
439
00:23:07,668 --> 00:23:09,253
Dit onderdrukt zijn neurale impulsen...
440
00:23:09,419 --> 00:23:10,796
...neutraliseert zijn krachten...
441
00:23:12,631 --> 00:23:15,259
...en voorkomt dat hij
kan communiceren met zijn moeder...
442
00:23:15,342 --> 00:23:16,343
...de koningin.
443
00:23:16,426 --> 00:23:17,970
Het meisje is in de bergruimte.
444
00:23:18,053 --> 00:23:19,638
En de jongen wordt ondervraagd.
445
00:23:19,888 --> 00:23:21,431
Laat hem alles vertellen wat hij weet.
446
00:23:21,515 --> 00:23:23,600
Waar hij het wezen vond
en hoelang hij hem heeft.
447
00:23:23,684 --> 00:23:24,810
Wat doen we daarna met hem?
448
00:23:24,893 --> 00:23:26,645
Zorg dat hij het niemand anders vertelt.
449
00:23:27,271 --> 00:23:28,272
Je bedoelt...
450
00:23:33,235 --> 00:23:35,737
Die koningin...
Als de baby onze geest kan beheersen...
451
00:23:36,154 --> 00:23:37,573
...waar is zij dan toe in staat?
452
00:23:37,656 --> 00:23:38,907
Mentale projectie...
453
00:23:38,991 --> 00:23:41,910
...gedachten en gevoelens
in de geest van haar slachtoffer planten.
454
00:23:42,578 --> 00:23:45,247
Ze beschermen ook hun jongen
tegen elke prijs.
455
00:23:56,800 --> 00:23:59,428
Je weet wat ik zoek.
456
00:23:59,928 --> 00:24:03,432
Een pepermunt? Een dermatoloog?
457
00:24:03,932 --> 00:24:05,392
Snoepjes?
458
00:24:06,059 --> 00:24:08,604
Oké, je kind. Je zoekt je kind.
459
00:24:09,187 --> 00:24:11,064
Als je me laat gaan, help ik je.
460
00:24:11,148 --> 00:24:14,901
Jouw soort is niet te vertrouwen.
461
00:24:14,985 --> 00:24:17,362
Ik wil je helpen. Echt waar.
462
00:24:17,946 --> 00:24:19,323
Je vindt hem niet zonder mij.
463
00:24:19,406 --> 00:24:20,616
Mee eens.
464
00:24:34,421 --> 00:24:35,839
Gaat u ergens heen, professor?
465
00:24:35,922 --> 00:24:37,090
Geen tijd om uit te leggen.
466
00:24:37,174 --> 00:24:38,967
Ik neem het Jumpship
of je nou wilt of niet.
467
00:24:41,094 --> 00:24:42,929
Mick, kom op, man.
468
00:24:43,138 --> 00:24:44,514
Ik heb hem net opgevoerd.
469
00:24:44,765 --> 00:24:47,225
Jefferson, je moet me helpen
om uit 1988 te komen.
470
00:24:47,309 --> 00:24:48,310
Jou helpen?
471
00:24:48,769 --> 00:24:50,270
Nadat je tegen me gelogen hebt.
472
00:24:50,354 --> 00:24:53,231
Je bent weggeslopen,
hebt de reisgegevens gewist.
473
00:24:53,315 --> 00:24:54,775
Je werkt samen met het Time Bureau.
474
00:24:54,858 --> 00:24:56,360
Wat? Nooit.
475
00:24:56,693 --> 00:24:58,528
Wat zit er in je achterzak?
476
00:25:01,239 --> 00:25:04,326
Het is een transtemporele communicator.
477
00:25:04,409 --> 00:25:06,745
Zodat je met je vrienden
van het Time Bureau kunt praten.
478
00:25:06,828 --> 00:25:08,664
Nee, zodat ik kan praten met...
479
00:25:09,581 --> 00:25:10,582
Hé, pap.
480
00:25:10,916 --> 00:25:11,917
...mijn dochter.
481
00:25:12,834 --> 00:25:14,753
En jullie allemaal.
482
00:25:17,130 --> 00:25:20,467
Ik denk dat het tijd is.
We gaan nu naar het ziekenhuis.
483
00:25:20,550 --> 00:25:22,052
En je zult er zijn, toch?
484
00:25:22,594 --> 00:25:24,763
Hoe kan ik de geboorte
van m'n eerste kleinkind missen?
485
00:25:24,846 --> 00:25:25,972
Mooi.
486
00:25:26,640 --> 00:25:27,641
De baby komt eraan.
487
00:25:27,724 --> 00:25:29,559
Oké, ik zie je daar. Dag, pap.
488
00:25:32,771 --> 00:25:35,190
Ik nam het Jumpship terug naar 2017...
489
00:25:35,273 --> 00:25:37,776
...zodat ik Lily
de andere communicator kon geven.
490
00:25:37,859 --> 00:25:39,611
En waarom wiste je de reisgegevens?
491
00:25:39,695 --> 00:25:42,489
Omdat ik wilde dat je wist
dat ik aan je toegewijd ben...
492
00:25:42,656 --> 00:25:43,657
...en aan het team.
493
00:25:43,740 --> 00:25:45,492
Ik nam het besluit om te blijven...
494
00:25:45,575 --> 00:25:47,327
...en jullie moesten weten
dat ik het meende.
495
00:25:48,578 --> 00:25:51,665
Mijn trucje ontnam me duidelijk...
496
00:25:51,748 --> 00:25:54,584
...de kans om bij de geboorte
van mijn kleinkind te zijn.
497
00:25:55,210 --> 00:25:58,296
Nee, we kunnen de Waverider nemen.
498
00:25:58,380 --> 00:25:59,715
En de rest van het team?
499
00:25:59,798 --> 00:26:01,299
Ze redden zich vast wel.
500
00:26:01,842 --> 00:26:02,843
Meen je dat nou?
501
00:26:03,176 --> 00:26:05,804
Grey, dit is je eerste kleinkind.
502
00:26:06,263 --> 00:26:08,348
Waarom denk je
dat ik zou willen dat je dat mist?
503
00:26:09,433 --> 00:26:10,767
Kom op, we gaan.
504
00:26:15,272 --> 00:26:16,815
Wat is er? Waar is de kleine Ray?
505
00:26:16,898 --> 00:26:18,191
Ze ondervragen me. Hem.
506
00:26:18,275 --> 00:26:20,360
Code rood.
Vergrendelingsprotocol geactiveerd.
507
00:26:20,444 --> 00:26:21,445
Kom op.
508
00:26:22,612 --> 00:26:26,783
Dus kalm nu maar
en dan gaan we even gezellig praten.
509
00:26:30,328 --> 00:26:31,413
Goed zo.
510
00:26:32,164 --> 00:26:33,165
Kom met ons mee.
511
00:26:38,336 --> 00:26:39,463
Je bent echt.
512
00:26:53,769 --> 00:26:55,437
Kom op. Ze houden zich niet lang koest.
513
00:26:56,396 --> 00:26:57,898
We kunnen niet weg zonder Gumball.
514
00:26:58,231 --> 00:26:59,524
Dat ding is niet je vriend.
515
00:26:59,608 --> 00:27:00,817
Hij is schattig en knuffelig...
516
00:27:00,901 --> 00:27:02,486
...maar hij keert zich straks tegen je.
517
00:27:02,569 --> 00:27:03,779
Dat zou Gumball niet doen.
518
00:27:03,862 --> 00:27:05,655
We kunnen hem redden, dat weet ik.
519
00:27:06,323 --> 00:27:07,282
Luister, Raymond.
520
00:27:08,200 --> 00:27:10,994
Ik snap dat je eenzaam bent
en ermee probeert om te gaan...
521
00:27:11,161 --> 00:27:14,664
...maar je kunt niet eeuwig
in een fantasiewereld leven.
522
00:27:15,874 --> 00:27:16,833
Vertrouw me.
523
00:27:16,917 --> 00:27:19,336
Ik snap dat 't pijnlijk is
om te ontdekken dat de wereld...
524
00:27:19,419 --> 00:27:21,046
...niet zo perfect is als je zou willen.
525
00:27:22,088 --> 00:27:23,298
Maar vroeg of laat...
526
00:27:24,508 --> 00:27:25,926
...moet je de realiteit accepteren...
527
00:27:26,176 --> 00:27:28,553
...anders kost het je je leven.
528
00:27:33,141 --> 00:27:34,142
Luister naar ons.
529
00:27:35,519 --> 00:27:38,230
We gaan je vriend redden
en hier samen levend uitkomen.
530
00:27:39,898 --> 00:27:40,816
Oké?
531
00:27:41,900 --> 00:27:43,568
Dat is wat dappere ridders doen.
532
00:27:45,987 --> 00:27:47,155
Toch, Sir Galahad?
533
00:27:51,243 --> 00:27:52,244
Laten we het doen.
534
00:28:13,098 --> 00:28:14,140
Waar zijn jullie, jongens?
535
00:28:14,224 --> 00:28:15,141
Weten we niet echt.
536
00:28:15,308 --> 00:28:16,810
Ze hebben van het recreatiecentrum...
537
00:28:16,893 --> 00:28:18,270
...een onderzoeksruimte gemaakt.
538
00:28:18,353 --> 00:28:20,105
We gaan de baby-Dominator redden.
539
00:28:20,188 --> 00:28:22,107
Wat?
-Lang verhaal.
540
00:28:22,440 --> 00:28:24,734
Het begint ineens
heel interessant te worden...
541
00:28:24,818 --> 00:28:27,445
...want zijn moeder is net terug
en is op zoek naar hem.
542
00:28:27,529 --> 00:28:29,197
Heeft de Dominator een Maminator?
543
00:28:29,281 --> 00:28:30,657
En het is nog erger.
544
00:28:31,616 --> 00:28:33,118
Waarschijnlijk las ze m'n gedachten.
545
00:28:33,201 --> 00:28:34,578
Wat zag ze?
546
00:28:34,661 --> 00:28:36,538
Ze zocht haar baby.
547
00:28:36,621 --> 00:28:38,415
De laatste keer zag ik hem...
548
00:28:38,540 --> 00:28:39,791
...in mijn huis.
549
00:28:40,333 --> 00:28:41,835
Mam is thuis. Als ze haar vindt...
550
00:28:42,002 --> 00:28:43,628
Geen zorgen, dat laten we niet gebeuren.
551
00:28:43,879 --> 00:28:46,006
Ik hou de koningin in de gaten,
ga naar Rays moeder.
552
00:28:46,089 --> 00:28:47,257
Oké, hoe zie ik eruit?
553
00:28:47,716 --> 00:28:48,717
Grapje.
554
00:28:53,805 --> 00:28:55,765
Dierenbescherming weer.
555
00:28:57,309 --> 00:28:58,935
Wil je mijn kelder zien?
556
00:28:59,019 --> 00:28:59,936
Je wie?
557
00:29:02,439 --> 00:29:04,190
Welk smoesje heb je deze keer?
558
00:29:05,150 --> 00:29:06,776
Een familie buidelratten?
559
00:29:07,235 --> 00:29:08,987
Kom je met een beer worstelen?
560
00:29:09,487 --> 00:29:12,490
Hoe laat je dat nou zo sexy klinken?
561
00:29:12,991 --> 00:29:15,201
Je hebt je dier gevonden...
562
00:29:15,952 --> 00:29:17,454
...maar succes met haar beheersen.
563
00:29:21,207 --> 00:29:22,375
Wie is daar?
564
00:29:37,015 --> 00:29:38,016
Mrs Palmer?
565
00:29:41,228 --> 00:29:42,437
Maar als jij hier bent, dan...
566
00:29:46,566 --> 00:29:48,568
Je bent heel sterk.
567
00:29:51,738 --> 00:29:53,490
Je hebt geen idee.
568
00:30:02,874 --> 00:30:04,084
Snoep of je leven!
569
00:30:07,462 --> 00:30:09,714
Rays moeder, ik voel me vereerd...
570
00:30:09,798 --> 00:30:11,633
Het is te laat om dit tegen te houden.
571
00:30:11,716 --> 00:30:13,301
Misschien moeten we elkaar leren kennen...
572
00:30:15,637 --> 00:30:16,805
Blijf uit zijn buurt, trut.
573
00:30:16,888 --> 00:30:18,515
Ik wist het, je bent jaloers.
574
00:30:18,598 --> 00:30:20,725
Nee, ze beïnvloedt je geest.
575
00:30:21,184 --> 00:30:22,894
Je verbeeldt je dingen.
576
00:30:23,478 --> 00:30:24,854
Nate, dat is Rays moeder niet.
577
00:30:24,938 --> 00:30:26,898
Doe niet zo raar.
Natuurlijk is het zijn moeder.
578
00:30:26,982 --> 00:30:28,233
Wie zou het anders zijn?
579
00:30:28,692 --> 00:30:30,360
Ik heb een Dominator gekust.
580
00:30:32,195 --> 00:30:33,196
En ik vond het fijn.
581
00:30:34,197 --> 00:30:37,284
Wat is er? Vind je me niet knap?
582
00:30:44,916 --> 00:30:45,917
Hé, deze kant.
583
00:30:49,921 --> 00:30:50,922
Superambitieus album.
584
00:30:55,260 --> 00:30:56,428
Sara, we hebben de koningin.
585
00:31:05,020 --> 00:31:07,272
Geweldig kostuum.
586
00:31:07,480 --> 00:31:08,648
Ik ben bijna bij het schip.
587
00:31:08,732 --> 00:31:10,859
Ik vlieg naar jou
en lok haar naar de brik.
588
00:31:12,110 --> 00:31:13,445
Verdorie.
589
00:31:14,779 --> 00:31:15,822
Wat?
590
00:31:15,905 --> 00:31:18,491
De Waverider geleend!
Zo terug! - Jax Rory Stein
591
00:31:18,950 --> 00:31:20,285
Oké, over tot plan B.
592
00:31:20,368 --> 00:31:22,954
Stel dat iets de Waverider gestolen heeft.
593
00:31:23,038 --> 00:31:24,831
Wat als we de koningin geven wat ze wil...
594
00:31:24,914 --> 00:31:26,207
...en gewoon hopen dat ze weggaat?
595
00:31:26,708 --> 00:31:28,710
De baby? Ik ben er al mee bezig.
596
00:31:29,669 --> 00:31:30,670
Gumball.
597
00:31:33,256 --> 00:31:34,257
Niet bewegen.
598
00:31:35,133 --> 00:31:36,134
Achteruit.
599
00:31:36,217 --> 00:31:38,094
Je hebt geen idee
waar hij toe in staat is.
600
00:31:38,636 --> 00:31:40,889
We nemen hem mee, niemand raakt gewond.
601
00:31:43,266 --> 00:31:44,351
Dat kan ik niet toelaten.
602
00:31:44,476 --> 00:31:47,228
Dat kun je maar beter niet doen.
603
00:31:47,312 --> 00:31:49,147
Jullie moeten echt jullie wapens wegdoen.
604
00:31:52,859 --> 00:31:53,860
Ik...
605
00:31:54,861 --> 00:31:55,904
Ik kan het niet.
606
00:31:57,447 --> 00:31:58,698
Hij beheerst ze.
607
00:32:00,033 --> 00:32:02,243
Ray, zet het weer aan.
-Nee.
608
00:32:02,327 --> 00:32:03,620
Nee? Hoezo nee?
609
00:32:03,703 --> 00:32:04,871
Het zal hem pijn doen.
610
00:32:04,954 --> 00:32:05,955
Hij doet ons allemaal pijn.
611
00:32:06,122 --> 00:32:07,374
Dat zou hij nooit doen.
612
00:32:07,457 --> 00:32:08,792
Dat ik zo koppig was.
613
00:32:09,084 --> 00:32:11,461
Als je niet luistert,
gaan we allemaal dood.
614
00:32:45,412 --> 00:32:46,746
We moeten gaan, hè?
615
00:32:50,375 --> 00:32:52,293
Ik zei toch
dat hij niemand kwaad zou doen.
616
00:32:54,129 --> 00:32:56,339
Je hebt gelijk.
Ik had je moeten vertrouwen.
617
00:32:57,132 --> 00:32:58,341
Sorry dat ik zo streng was.
618
00:33:01,886 --> 00:33:02,887
Kom op.
619
00:33:11,813 --> 00:33:13,064
Man, jullie zijn wel goed.
620
00:33:13,148 --> 00:33:14,399
Ray.
-Maar ze zijn net bij...
621
00:33:17,235 --> 00:33:19,821
Snel. Die agenten
komen vast weer bij zinnen.
622
00:33:20,071 --> 00:33:21,156
Die kunnen we gebruiken.
623
00:33:21,239 --> 00:33:23,324
Die zijn niet van ons.
We mogen niet stelen.
624
00:33:23,616 --> 00:33:24,909
Je bent toch een brave jongen.
625
00:33:25,034 --> 00:33:26,995
Maar laten we deze keer
een uitzondering maken.
626
00:33:27,078 --> 00:33:28,288
Jongens, we hebben de baby.
627
00:33:28,371 --> 00:33:30,748
En wij hebben de koningin
en ze probeert ons te doden.
628
00:33:30,957 --> 00:33:33,209
Laten we hopen dat iedereen
hier tegelijk arriveert.
629
00:33:33,543 --> 00:33:35,920
Anders hebben we een boze alienmama.
630
00:33:36,421 --> 00:33:37,422
We halen het wel.
631
00:33:37,505 --> 00:33:40,758
Kunnen we de Waverider echt lenen?
-Ze redden zich wel.
632
00:33:40,967 --> 00:33:42,510
We halen het nooit.
633
00:33:42,760 --> 00:33:44,012
Hij ging deze kant op.
634
00:33:45,513 --> 00:33:46,764
Ik hoop dat dit werkt.
635
00:34:01,988 --> 00:34:03,072
Hé, Gumball.
636
00:34:17,212 --> 00:34:18,463
De Maminator komt eraan.
637
00:34:18,546 --> 00:34:20,632
Ik neem het tegen haar op.
Dit is persoonlijk.
638
00:34:21,174 --> 00:34:22,425
Ze stopte me in een cocon.
639
00:34:28,598 --> 00:34:29,974
Net als in E.T.
640
00:34:30,600 --> 00:34:32,435
Wat is E.T.?
-'Wat is E.T.?'
641
00:34:49,619 --> 00:34:50,620
Ga je gang.
642
00:35:10,807 --> 00:35:13,935
Je moet nu gaan. Ik hebt je moeder nodig.
643
00:35:14,477 --> 00:35:16,563
Maar we blijven vrienden.
644
00:35:19,357 --> 00:35:20,525
Ik red me wel.
645
00:35:21,526 --> 00:35:23,403
Ik heb hier mensen die voor me zorgen.
646
00:35:29,701 --> 00:35:31,661
En ik zou ze niet
gevonden hebben zonder jou.
647
00:35:34,372 --> 00:35:37,083
Ga maar, kleintje.
648
00:35:37,292 --> 00:35:38,626
Ga maar naar mama.
649
00:36:08,031 --> 00:36:09,157
Dag, Gumball.
650
00:36:23,671 --> 00:36:27,425
Ik huil niet.
Ik heb alleen alienslijm in mijn oog.
651
00:36:27,842 --> 00:36:28,926
Ja, ik ook.
652
00:36:29,093 --> 00:36:30,887
Nu ga ik non-stop tandenpoetsen.
653
00:36:32,972 --> 00:36:34,140
Wacht, waarom?
654
00:36:38,227 --> 00:36:39,520
Ik ben zo blij...
655
00:36:40,229 --> 00:36:42,565
...dat ik hier kon zijn
om je welkom te heten in deze wereld.
656
00:36:44,150 --> 00:36:45,068
Het is overweldigend...
657
00:36:45,151 --> 00:36:48,988
...en het spijt me te zeggen
dat het nooit overgaat.
658
00:36:49,405 --> 00:36:50,531
Maar deze plek...
659
00:36:52,075 --> 00:36:55,411
...is vol wonderen.
660
00:36:57,121 --> 00:37:00,249
Wonderen die ik nog steeds ontdek.
661
00:37:05,380 --> 00:37:07,340
Het spijt me, man.
662
00:37:08,424 --> 00:37:11,177
Je miste dit bijna door mij,
omdat ik je niet vertrouwde.
663
00:37:11,344 --> 00:37:12,679
Nee, ik had...
664
00:37:13,388 --> 00:37:15,473
Ik had meteen
eerlijk tegen je moeten zijn.
665
00:37:16,057 --> 00:37:19,185
Je bent net zo goed deel van deze familie
als Lily en Clarissa...
666
00:37:19,894 --> 00:37:21,354
...en nu ook dit kleintje, Ronnie.
667
00:37:22,105 --> 00:37:24,273
Het is perfect
dat je nu hier bij ons bent.
668
00:37:26,109 --> 00:37:28,361
Mr Rory, aan de andere kant,
is onverklaarbaar.
669
00:37:30,113 --> 00:37:31,739
Ik vond dat we het moesten vieren.
670
00:37:32,573 --> 00:37:33,658
Een voor jou.
671
00:37:34,659 --> 00:37:36,285
Een voor jou.
-Dank je.
672
00:37:36,536 --> 00:37:39,080
En een voor jou.
-Mick, kom op. Niet de baby.
673
00:37:41,457 --> 00:37:42,458
Schattig.
674
00:37:46,921 --> 00:37:48,589
Wat is er gebeurd?
-Buidelratten.
675
00:37:49,590 --> 00:37:52,051
Het is paarseizoen.
Ze zaten in uw ventilatie.
676
00:37:52,135 --> 00:37:54,429
We hebben ze verwijderd.
677
00:37:55,263 --> 00:37:58,725
Dus je wilt zeggen dat het niet
een van Rays zwerfhonden was?
678
00:37:59,600 --> 00:38:00,601
Uw zoon?
679
00:38:02,186 --> 00:38:06,524
Geen zorgen,
hij zal dat vast ooit ontgroeien.
680
00:38:07,233 --> 00:38:10,194
En ik denk dat u hem
een goede opvoeding geeft.
681
00:38:11,988 --> 00:38:13,281
Kunnen we nu alsjeblieft gaan?
682
00:38:16,325 --> 00:38:17,952
Dat je met mijn moeder gezoend hebt.
683
00:38:18,161 --> 00:38:19,746
Het waren de jaren 80.
684
00:38:29,297 --> 00:38:32,091
Je hebt het juiste gedaan
door hem te laten gaan.
685
00:38:33,426 --> 00:38:35,136
Hij was mijn enige echte vriend.
686
00:38:35,219 --> 00:38:37,513
We zouden de film samen kijken.
687
00:38:39,807 --> 00:38:43,352
Ik heb me lang alleen gevoeld.
688
00:38:45,730 --> 00:38:49,192
Zo lang, dat ik dacht
dat het altijd zo zou zijn.
689
00:38:50,985 --> 00:38:53,488
Maar blijkbaar waren er mensen voor me...
690
00:38:53,905 --> 00:38:55,448
...waarvan ik niet wist dat ik ze wilde.
691
00:38:57,408 --> 00:39:00,536
Jij zult ook je mensen vinden.
Dat beloof ik.
692
00:39:01,996 --> 00:39:03,581
Je moet gewoon blijven geloven...
693
00:39:03,664 --> 00:39:05,958
...dat alles goedkomt,
zelfs als het moeilijk is.
694
00:39:07,210 --> 00:39:08,961
Wil je de film met mij kijken?
695
00:39:11,839 --> 00:39:14,383
Mijn lift is er,
maar misschien een andere keer.
696
00:39:17,345 --> 00:39:19,305
Moet je trouwens niet snoep ophalen?
697
00:39:19,388 --> 00:39:21,390
Ik en Gumball zouden samen gaan.
698
00:39:21,474 --> 00:39:24,143
Ik krijg al dat snoep toch niet op.
699
00:39:30,316 --> 00:39:31,734
Hé, moet je Palmer zien.
700
00:39:32,735 --> 00:39:35,112
Wat moet jij voorstellen?
-Ik ben de Atom.
701
00:39:35,279 --> 00:39:37,281
Dat is de gaafste superheld die er is.
702
00:39:37,365 --> 00:39:39,450
Atom? Wat een stomme naam.
703
00:39:39,826 --> 00:39:42,119
Ik vind het best slim.
704
00:39:49,377 --> 00:39:50,378
Gaaf kostuum.
705
00:39:50,461 --> 00:39:52,839
Dat jullie mij hiertoe overgehaald hebben.
706
00:39:52,922 --> 00:39:54,549
Hoe vecht je hierin?
707
00:39:55,007 --> 00:39:56,092
Wie zijn jullie?
708
00:39:56,843 --> 00:39:57,969
Wij zijn z'n vrienden.
709
00:39:59,846 --> 00:40:01,347
Zijn dit je vrienden?
710
00:40:02,765 --> 00:40:03,766
Gaaf.
711
00:40:05,142 --> 00:40:06,519
Geef het snoep hier.
712
00:40:07,854 --> 00:40:09,272
En jullie zakgeld.
713
00:40:19,031 --> 00:40:22,368
In mijn tijd
verbood de voedselautoriteit dit.
714
00:40:23,327 --> 00:40:24,412
Ze kregen mijn brieven dus.
715
00:40:26,998 --> 00:40:29,542
Gaan jullie missies altijd zo slecht?
716
00:40:32,169 --> 00:40:33,462
We hadden er een keer een...
717
00:40:34,922 --> 00:40:36,465
Eigenlijk wel, ja.
718
00:40:37,842 --> 00:40:39,802
Ik kan niet wachten tot de volgende.
719
00:40:41,637 --> 00:40:44,223
Wat betekent dat we
elkaar moeten leren kennen.
720
00:40:45,391 --> 00:40:48,603
Dus twee leugens en één waarheid.
721
00:40:49,186 --> 00:40:50,187
Serieus?
722
00:40:50,479 --> 00:40:51,772
Is dit teambuilding?
723
00:40:51,856 --> 00:40:52,940
Nummer één:
724
00:40:53,107 --> 00:40:56,152
mijn vrienden noemden me vroeger 'Z.'
725
00:40:56,652 --> 00:41:00,406
Nummer twee: ik kocht
illegaal een exemplaar van Zelda...
726
00:41:00,489 --> 00:41:02,617
...en versloeg nooit de laatste baas.
727
00:41:02,700 --> 00:41:03,910
Ganon.
728
00:41:04,160 --> 00:41:05,703
En nummer drie:
729
00:41:06,954 --> 00:41:09,248
ik ben dol op musicals.
730
00:41:12,752 --> 00:41:15,630
Z, we gaan Singin' in the Rain kijken.
731
00:41:16,380 --> 00:41:17,590
Ik ga popcorn halen.
732
00:41:20,092 --> 00:41:22,470
Hé, filmavond. Doen jullie mee?
733
00:41:23,095 --> 00:41:25,264
Ik heb werk te doen.
734
00:41:26,599 --> 00:41:29,143
Ik wilde je eigenlijk iets vragen.
735
00:41:29,435 --> 00:41:30,353
Zeg het maar.
736
00:41:30,645 --> 00:41:34,899
Ik zag Stein net met zijn kleinkind...
737
00:41:35,524 --> 00:41:37,944
...wij zijn z'n familie,
maar dit is niet zijn thuis.
738
00:41:38,569 --> 00:41:40,488
Niet meer.
739
00:41:40,738 --> 00:41:43,366
Maar jullie zijn onafscheidelijk.
740
00:41:43,783 --> 00:41:45,034
Letterlijk.
741
00:41:45,952 --> 00:41:47,370
Daarom heb ik je hulp nodig.
742
00:41:49,246 --> 00:41:51,123
Ik wil Firestorm opbreken.
743
00:42:17,066 --> 00:42:18,401
Mooi, we gaan alvast.
744
00:42:20,903 --> 00:42:22,905
Vertaling: Shejla Hrustanovic