1
00:00:00,992 --> 00:00:03,005
Habla el doctor
Roderick Campbell.
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,880
Me enteré que su equipo
usó nuestros recursos.
3
00:00:05,925 --> 00:00:07,845
Quiero proponer una alianza.
4
00:00:07,892 --> 00:00:10,492
Aprecio la oferta,
pero no puedo aceptar.
5
00:00:10,783 --> 00:00:11,952
PREVIAMENTE...
6
00:00:12,525 --> 00:00:14,005
¿Qué hiciste?
7
00:00:14,192 --> 00:00:15,565
Le di un recuerdo.
8
00:00:15,625 --> 00:00:17,485
¿Sabes lo que hiciste?
9
00:00:17,558 --> 00:00:19,845
Vivo con el recuerdo
de amar a alguien...
10
00:00:19,892 --> 00:00:21,205
...que apenas conozco.
11
00:00:21,258 --> 00:00:23,925
El 15 de julio empezó
con una marcha pacífica.
12
00:00:23,992 --> 00:00:26,045
Tu marcha pacífica
mató a mi hija.
13
00:00:26,092 --> 00:00:29,125
- Sabe qué le hicieron a Pulso.
- Veré qué averiguo.
14
00:00:30,025 --> 00:00:32,325
- ¿Me esperó Grace?
- Grace murió.
15
00:00:32,792 --> 00:00:36,025
- ¿Qué quieres decir?
- Ella murió hace cuatro años.
16
00:00:36,692 --> 00:00:38,125
No digas eso.
17
00:00:38,192 --> 00:00:40,645
Carmen, necesito información.
¿Qué quieres?
18
00:00:40,692 --> 00:00:42,005
El precio eres tú.
19
00:00:42,058 --> 00:00:45,165
Te llamaré y harás exactamente
lo que te pida.
20
00:00:45,225 --> 00:00:47,085
Algo interfiere con el portal.
21
00:00:47,158 --> 00:00:50,225
Lo único que puede alterar
nuestras habilidades es...
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,125
...es Pulso.
23
00:00:52,192 --> 00:00:53,925
Era mi mejor amigo.
24
00:00:55,592 --> 00:00:57,692
Pulso, soy yo, John.
25
00:00:58,492 --> 00:01:00,405
- ¿Sabes qué es?
- No lo reconozco.
26
00:01:00,458 --> 00:01:02,525
- Pero este edificio...
- ¿Lo conoces?
27
00:01:02,592 --> 00:01:05,158
Es el edificio federal
en Baton Rouge.
28
00:01:05,258 --> 00:01:07,525
Llevaron ahí a gente
que procesé.
29
00:01:07,658 --> 00:01:09,805
- ¿Qué les ocurrió?
- No lo sé.
30
00:01:09,858 --> 00:01:10,885
Desaparecieron.
31
00:01:10,958 --> 00:01:14,425
La respuesta de lo que le pasó
a Pulso está en ese edificio.
32
00:01:15,925 --> 00:01:17,965
PHOENIX, ARIZONA
CUATRO AÑOS ANTES
33
00:01:18,025 --> 00:01:21,005
Señora, soy veterano mutante,
serví en Afganistán.
34
00:01:21,058 --> 00:01:23,445
Mi padre sirvió en el golfo
antes que yo.
35
00:01:23,525 --> 00:01:25,405
Muchos hombres fueron heridos.
36
00:01:25,458 --> 00:01:27,725
Hacemos una colecta
para los afectados...
37
00:01:27,792 --> 00:01:29,805
...del desastre de julio 15.
Así que...
38
00:01:29,858 --> 00:01:32,285
...la ayuda que pueda dar
será apreciada.
39
00:01:32,358 --> 00:01:34,045
Mi padre lo apreciaría.
40
00:01:34,092 --> 00:01:36,765
- Todos lo apreciamos...
- En otro momento.
41
00:01:39,892 --> 00:01:42,005
¿Recaudas dinero para Dallas?
42
00:01:42,058 --> 00:01:43,605
¿Es una broma?
43
00:01:43,725 --> 00:01:44,765
¿Broma?
44
00:01:44,825 --> 00:01:46,325
No, no es broma.
45
00:01:46,392 --> 00:01:48,845
Es para los afectados
del 15 de julio.
46
00:01:49,125 --> 00:01:51,045
Afectados por mutantes.
47
00:01:51,325 --> 00:01:53,885
Qué valor tienes,
atacaste al país...
48
00:01:53,958 --> 00:01:55,925
...¿y ahora pides dinero?
49
00:01:57,792 --> 00:01:59,925
Defendí este país, ¿sí?
50
00:01:59,992 --> 00:02:01,485
Viajé a dos guerras.
51
00:02:01,558 --> 00:02:04,085
¿Sabes cuántos de los nuestros
murieron ahí?
52
00:02:04,158 --> 00:02:06,085
- John, ignóralo.
- ¿Puedes creerlo?
53
00:02:06,158 --> 00:02:09,245
- Nos culpa por lo que pasó.
- Es un idiota, ignóralo.
54
00:02:14,725 --> 00:02:16,885
Ahí están, tras ellos.
55
00:02:17,225 --> 00:02:18,205
¿Qué ocurre?
56
00:02:18,258 --> 00:02:20,965
Saca a todos de aquí, ahora.
Salgan de aquí.
57
00:02:21,225 --> 00:02:23,365
- ¡Abajo, abajo!
- Oigan, mutantes...
58
00:02:23,425 --> 00:02:25,325
- ¡Abajo!
- Tengan esto.
59
00:03:12,058 --> 00:03:13,005
Oye...
60
00:03:13,058 --> 00:03:14,645
...¿interrumpo?
61
00:03:14,692 --> 00:03:16,485
No, estaba pensando.
62
00:03:16,825 --> 00:03:18,885
Investigué acerca de Pulso.
63
00:03:18,992 --> 00:03:21,245
No hay nada concreto,
pero hay rumores...
64
00:03:21,292 --> 00:03:24,165
...de mutantes trabajando
para Servicios Centinela.
65
00:03:24,225 --> 00:03:25,925
Quizá Pulso no es el único.
66
00:03:25,992 --> 00:03:28,405
Apenas logramos
evadir a los humanos.
67
00:03:28,592 --> 00:03:31,205
Si hacen que nos enfrentemos,
será el fin.
68
00:03:32,692 --> 00:03:35,045
¿Algo más sobre el edificio
en Baton Rouge?
69
00:03:35,125 --> 00:03:36,645
Sí, lo revisé.
70
00:03:37,325 --> 00:03:40,280
Es el mayor centro
de justicia mutante del sudeste.
71
00:03:40,325 --> 00:03:43,425
Reed trabajó con un juez
que puede tener información.
72
00:03:43,758 --> 00:03:45,725
Si entramos, podríamos
averiguar...
73
00:03:45,792 --> 00:03:47,085
...qué está pasando.
74
00:03:47,158 --> 00:03:50,365
- ¿Entrar por la fuerza?
- No nos darán la bienvenida.
75
00:03:50,425 --> 00:03:53,205
Mira, John, no acostumbramos
hacer las cosas así...
76
00:03:53,258 --> 00:03:54,280
No me importa.
77
00:03:54,325 --> 00:03:57,205
Lo que le hicieron a Pulso
cambió su estrategia.
78
00:03:57,258 --> 00:03:59,525
Quizá debamos cambiar
la nuestra.
79
00:04:02,658 --> 00:04:04,825
Cielos, cuántos refugiados.
80
00:04:05,225 --> 00:04:07,085
Me alegra haber llegado antes.
81
00:04:07,158 --> 00:04:09,045
Al menos tenemos camas.
82
00:04:09,492 --> 00:04:12,325
Sabes que el alboroto
es por nosotros, ¿cierto?
83
00:04:12,958 --> 00:04:15,645
Tenemos a Servicios Centinela
enloqueciendo.
84
00:04:17,392 --> 00:04:18,925
Somos los culpables.
85
00:04:18,992 --> 00:04:21,085
Gracias por hacerme sentir
culpable.
86
00:04:21,158 --> 00:04:23,045
¿Quieres ceder tu cama?
87
00:04:23,458 --> 00:04:24,685
Ya sé.
88
00:04:24,792 --> 00:04:26,725
"Cállate y ve por agua".
89
00:04:27,425 --> 00:04:28,845
Buen chico.
90
00:04:32,358 --> 00:04:33,365
Oye...
91
00:04:33,425 --> 00:04:36,285
...¿hay más sabores
además de "Filete Salisbury"?
92
00:04:36,358 --> 00:04:38,045
Todos son iguales.
93
00:04:38,858 --> 00:04:40,125
Espera.
94
00:04:40,458 --> 00:04:42,685
¿Te encargas de los refugiados?
95
00:04:42,858 --> 00:04:43,965
¿Cómo te llamas?
96
00:04:44,025 --> 00:04:46,205
Me llamo "tengo trabajo
qué hacer".
97
00:04:46,258 --> 00:04:48,425
¿Y si ya hubieras terminado?
98
00:05:03,292 --> 00:05:04,605
Soy Wes.
99
00:05:05,625 --> 00:05:07,365
Gusto en conocerte...
100
00:05:07,425 --> 00:05:08,685
...Wes.
101
00:05:14,725 --> 00:05:16,965
Skyler, tienes la presión alta.
102
00:05:17,658 --> 00:05:19,605
¿Tienes idea de por qué?
103
00:05:26,058 --> 00:05:28,245
¿Con qué frecuencia usas
tus poderes?
104
00:05:28,292 --> 00:05:30,525
No sé, dos o tres veces al día.
105
00:05:30,858 --> 00:05:32,645
Cuando debo buscar comida.
106
00:05:32,692 --> 00:05:33,965
¿Tanto?
107
00:05:35,092 --> 00:05:36,725
¿Cuánto tiempo llevas así?
108
00:05:36,792 --> 00:05:38,365
Un par de años.
109
00:05:38,625 --> 00:05:41,805
Unos chicos y yo encontramos
un lugar en el I-85...
110
00:05:41,858 --> 00:05:44,765
...hasta que los centinelas
fueron tras nosotros.
111
00:05:46,725 --> 00:05:49,085
Quiero que comas algo,
¿de acuerdo?
112
00:05:49,258 --> 00:05:50,365
Sí.
113
00:06:10,392 --> 00:06:11,845
No está mal.
114
00:06:12,625 --> 00:06:14,245
¿Alguna vez entrenaste?
115
00:06:14,292 --> 00:06:15,805
En realidad no.
116
00:06:15,858 --> 00:06:17,365
Estás entrenando ahora.
117
00:06:17,425 --> 00:06:19,405
Te darán ropa allá abajo.
118
00:06:20,892 --> 00:06:24,558
Disculpa, ¿con qué fin planeas
entrenar a estos chicos?
119
00:06:25,258 --> 00:06:26,565
Combate.
120
00:06:26,958 --> 00:06:29,285
- ¿En serio?
- Sí, están cazándolos.
121
00:06:29,358 --> 00:06:31,445
Es más importante que tejer.
122
00:06:38,925 --> 00:06:40,325
Clarice...
123
00:06:41,725 --> 00:06:44,005
...hay un edificio federal
en Baton Rouge...
124
00:06:44,058 --> 00:06:45,725
...al que debemos entrar.
125
00:06:45,792 --> 00:06:48,725
Sé que es mucho pedir,
pero, quizá haya información...
126
00:06:48,792 --> 00:06:51,685
...de lo que Servicios Centinela
le hizo a Pulso.
127
00:06:53,058 --> 00:06:54,405
¿Es todo?
128
00:06:54,558 --> 00:06:56,645
¿Sólo de eso debemos hablar?
129
00:06:57,258 --> 00:07:00,165
¿Necesitas información
de tu amigo de la Marina...
130
00:07:00,225 --> 00:07:01,885
...y yo te meto al edificio?
131
00:07:01,958 --> 00:07:04,325
¿Soy tu "abreportales" portátil?
132
00:07:04,525 --> 00:07:05,285
¿Qué?
133
00:07:05,358 --> 00:07:07,725
Si tú no lo mencionarás,
lo haré yo.
134
00:07:08,025 --> 00:07:12,045
Tu amiga Dreamer me plantó
un recuerdo sin decírmelo...
135
00:07:12,092 --> 00:07:14,792
...ni pedir mi autorización.
136
00:07:15,325 --> 00:07:18,758
Un recuerdo que te es familiar
porque es un recuerdo de ti.
137
00:07:19,525 --> 00:07:20,965
De acuerdo.
138
00:07:21,325 --> 00:07:23,480
Lo siento, le pedí
que no lo hiciera...
139
00:07:23,525 --> 00:07:26,245
Pero cuando lo hizo,
decidiste no decirme nada.
140
00:07:26,325 --> 00:07:27,885
Era una emergencia.
141
00:07:27,958 --> 00:07:30,725
Lo hizo para salvar al equipo,
luego de eso...
142
00:07:31,692 --> 00:07:33,805
...aún necesitábamos tu ayuda.
143
00:07:33,858 --> 00:07:34,885
Entiendo.
144
00:07:34,958 --> 00:07:37,445
No me lo dijeron
porque querían usarme.
145
00:07:37,692 --> 00:07:40,125
Para que lo sepas,
no estás mejorando esto.
146
00:07:40,192 --> 00:07:43,245
Tengo mis propios problemas,
y gente que debo buscar.
147
00:07:44,792 --> 00:07:45,805
Oye...
148
00:07:45,858 --> 00:07:47,325
...tal vez pueda ayudarte.
149
00:07:47,392 --> 00:07:49,325
No estoy pidiendo ayuda.
150
00:07:51,625 --> 00:07:53,325
Sólo quiero saber.
151
00:07:53,492 --> 00:07:57,558
Cuando trabajamos en el almacén
y estábamos solos...
152
00:07:58,158 --> 00:08:00,405
...la forma en que me miraste...
153
00:08:00,792 --> 00:08:02,285
...¿fue real?
154
00:08:07,892 --> 00:08:09,445
Es complicado.
155
00:08:18,758 --> 00:08:20,645
Bueno, eres afortunado.
156
00:08:22,358 --> 00:08:24,825
Te ayudaré a hacerlo
menos complicado.
157
00:08:28,625 --> 00:08:30,205
Clarice, vamos.
158
00:08:33,492 --> 00:08:34,845
¡Clarice!
159
00:08:46,425 --> 00:08:47,685
Escuchen.
160
00:08:47,758 --> 00:08:49,725
Es necesario que entiendan esto.
161
00:08:49,792 --> 00:08:51,925
Ya no se trata
de esconder mutantes.
162
00:08:51,992 --> 00:08:54,125
Pelearemos contra el enemigo.
163
00:08:54,258 --> 00:08:56,005
Se trata de sobrevivir.
164
00:08:56,058 --> 00:08:57,165
Reed...
165
00:08:57,225 --> 00:08:58,645
...háblanos del edificio.
166
00:08:58,725 --> 00:08:59,925
Ojalá supiera más.
167
00:08:59,992 --> 00:09:02,925
Algunos de mis casos
fueron transferidos aquí.
168
00:09:02,992 --> 00:09:06,725
Ahí está el juez James Kresge,
él se encargó de mis casos.
169
00:09:06,792 --> 00:09:09,525
¿Cuántos de tus sentenciados
desaparecieron ahí?
170
00:09:09,592 --> 00:09:10,485
Fue extraño.
171
00:09:10,559 --> 00:09:13,045
Dijeron que algunos
de mis casos estarían...
172
00:09:13,092 --> 00:09:14,645
...en un programa especial.
173
00:09:14,692 --> 00:09:16,405
¿Nunca preguntaste por qué?
174
00:09:16,458 --> 00:09:18,525
No estamos discutiendo eso.
175
00:09:18,625 --> 00:09:20,565
Debemos conseguir esos archivos.
176
00:09:20,625 --> 00:09:23,005
- Si Clarice nos ayuda...
- No es opción.
177
00:09:23,058 --> 00:09:24,445
Clarice...
178
00:09:24,625 --> 00:09:25,880
...se fue, nos dejó.
179
00:09:25,925 --> 00:09:28,005
¿Simplemente se fue?,
¿por qué razón?
180
00:09:28,058 --> 00:09:30,525
No importa, necesitamos
otra solución.
181
00:09:33,892 --> 00:09:35,765
Tal vez por la parte de atrás.
182
00:09:35,825 --> 00:09:38,725
Es concreto reforzado,
tomaría al menos media hora.
183
00:09:38,792 --> 00:09:40,245
Lo haré más rápido.
184
00:09:40,292 --> 00:09:41,245
Es imposible.
185
00:09:41,293 --> 00:09:43,045
Yo puedo ayudarlos.
186
00:09:43,858 --> 00:09:45,045
Andy.
187
00:09:45,258 --> 00:09:46,565
¿Qué?, es un muro.
188
00:09:46,625 --> 00:09:48,765
Puedo manejarlo sin problema.
189
00:09:49,192 --> 00:09:51,965
- Debemos hablar de esto.
- ¿Haremos esto de nuevo?
190
00:09:52,025 --> 00:09:54,005
¿Sólo los adultos pueden ayudar?
191
00:09:54,058 --> 00:09:55,925
Lo dijiste, es para sobrevivir.
192
00:09:55,992 --> 00:09:58,645
Si nos rastrearon,
los niños estarían perdidos...
193
00:09:58,692 --> 00:10:00,125
...igual que los adultos.
194
00:10:00,192 --> 00:10:03,225
Puedo hacer que entremos
más rápido que cualquiera.
195
00:10:03,425 --> 00:10:05,005
Déjenme pelear.
196
00:10:11,517 --> 00:10:13,170
Cubo para orinar.
197
00:10:14,383 --> 00:10:15,770
Escalpelo.
198
00:10:23,183 --> 00:10:24,890
¿Estás de acuerdo?
199
00:10:25,017 --> 00:10:26,210
¿En llevar a Andy?
200
00:10:26,283 --> 00:10:27,690
No sé, tal vez.
201
00:10:27,750 --> 00:10:29,450
Tal vez sea bueno.
202
00:10:30,050 --> 00:10:32,890
No hemos estado bien
desde que salí de prisión.
203
00:10:33,517 --> 00:10:35,130
Nada dice "lazo paterno"...
204
00:10:35,183 --> 00:10:37,330
...como entrar
en un edificio federal.
205
00:10:37,383 --> 00:10:39,850
- Es la mejor oportunidad.
- Entiendo.
206
00:10:40,050 --> 00:10:42,090
No significa que me guste.
207
00:10:43,750 --> 00:10:44,970
Oye...
208
00:10:45,050 --> 00:10:46,610
...ten cuidado, ¿sí?
209
00:10:46,683 --> 00:10:47,970
Desearía poder ir.
210
00:10:48,017 --> 00:10:49,850
También te extrañaré.
211
00:10:50,183 --> 00:10:50,730
Sí.
212
00:10:50,784 --> 00:10:52,210
Mira, John...
213
00:10:52,283 --> 00:10:53,850
...podemos hacerlo.
214
00:10:53,917 --> 00:10:55,170
Te necesitan aquí.
215
00:10:55,250 --> 00:10:56,810
Estaremos bien.
216
00:10:59,017 --> 00:11:00,450
De acuerdo.
217
00:11:04,183 --> 00:11:06,330
Carga lista, ¿estamos listos?
218
00:11:06,750 --> 00:11:08,010
Andy...
219
00:11:08,250 --> 00:11:09,890
...quédate cerca de tu papá.
220
00:11:09,950 --> 00:11:11,010
No tengo opción.
221
00:11:11,083 --> 00:11:13,170
Estaremos dentro del camión.
222
00:11:14,250 --> 00:11:15,610
Nos vemos.
223
00:11:18,150 --> 00:11:19,370
Oye...
224
00:11:23,850 --> 00:11:26,170
Me quitaron la sortija
en prisión.
225
00:11:27,650 --> 00:11:29,010
Lo siento.
226
00:11:30,683 --> 00:11:33,170
- Ni siquiera hemos platicado.
- Lo sé.
227
00:11:34,083 --> 00:11:35,490
Lo haremos.
228
00:11:40,417 --> 00:11:42,330
Sólo, regresen a salvo.
229
00:11:49,150 --> 00:11:50,770
¿Está todo bien?
230
00:11:53,283 --> 00:11:56,350
Observo a mi papá y mi hermano
alistarse para salir.
231
00:11:56,483 --> 00:11:57,890
Es extraño.
232
00:11:58,150 --> 00:12:00,650
Hace tres semanas
lo más loco que hacíamos...
233
00:12:00,717 --> 00:12:02,970
...era el parque de diversiones.
234
00:12:05,150 --> 00:12:07,090
Seguro que estarán bien.
235
00:12:07,683 --> 00:12:09,730
Ya no estoy segura de nada.
236
00:12:12,083 --> 00:12:13,490
¿Quieres...
237
00:12:13,683 --> 00:12:15,530
...hablar al respecto?
238
00:12:16,883 --> 00:12:18,730
Quizá en otro momento.
239
00:12:19,417 --> 00:12:21,410
Debo regresar al trabajo.
240
00:12:26,017 --> 00:12:27,690
SERVICIOS CENTINELA
241
00:12:27,750 --> 00:12:29,410
Oye, agente Turner.
242
00:12:29,483 --> 00:12:31,800
¿Qué haces aquí?,
no deberías estar aquí.
243
00:12:31,850 --> 00:12:34,690
¿Sabes lo que es perder
a tu única hija dos veces?
244
00:12:34,750 --> 00:12:37,290
No sabes lo que he vivido,
¿qué miras, Suárez?
245
00:12:37,350 --> 00:12:38,570
Jace...
246
00:12:38,617 --> 00:12:40,530
...¿cuándo dormiste
por última vez?
247
00:12:40,583 --> 00:12:42,890
- No puedes trabajar.
- ¿A dónde puedo ir?
248
00:12:42,950 --> 00:12:44,850
Estás en un receso obligatorio.
249
00:12:44,917 --> 00:12:47,330
Todos nos sentimos mal
por ti y por Paula...
250
00:12:47,383 --> 00:12:49,490
...pero no debes estar aquí.
251
00:12:56,183 --> 00:12:58,050
¿Llamarás a seguridad?
252
00:12:58,350 --> 00:13:00,570
Diles que estaré en mi oficina.
253
00:13:30,517 --> 00:13:32,850
Debo hablar
con el Doctor Campbell.
254
00:13:38,417 --> 00:13:39,930
Quizá quieran descansar.
255
00:13:39,983 --> 00:13:42,290
Será un largo viaje
a Baton Rouge.
256
00:13:42,717 --> 00:13:44,330
Tal vez después.
257
00:13:47,483 --> 00:13:50,090
Hace tiempo que no te escuchaba
hacer eso.
258
00:13:50,450 --> 00:13:51,570
Sí.
259
00:13:52,883 --> 00:13:55,610
Los chicos del colegio
pensaban que era raro.
260
00:13:59,550 --> 00:14:02,617
Podemos platicar
de tu experiencia en el colegio.
261
00:14:03,450 --> 00:14:06,410
¿Sabes?, quise ayudarte,
fui a hablar con tu consejero.
262
00:14:06,483 --> 00:14:07,850
Sí, lo sé.
263
00:14:08,683 --> 00:14:11,650
Esa fue la razón por la que
esos chicos me atacaron...
264
00:14:11,717 --> 00:14:13,810
...esa noche en el gimnasio.
265
00:14:18,983 --> 00:14:21,450
Me habría gustado
que me lo dijeras...
266
00:14:21,917 --> 00:14:23,570
...antes de que empeorara.
267
00:14:23,617 --> 00:14:24,930
¿Cuándo?
268
00:14:25,517 --> 00:14:27,970
¿Cuando llegabas a casa
a media noche?
269
00:14:28,683 --> 00:14:31,217
Tal vez podamos hablarlo ahora.
270
00:14:33,350 --> 00:14:36,290
¿Ahora que vamos en un camión
orinando en un cubo?
271
00:14:37,583 --> 00:14:40,490
No debemos permitir que el cubo
sea un obstáculo.
272
00:14:41,250 --> 00:14:42,770
Escucha, yo...
273
00:14:43,750 --> 00:14:45,370
Oríllese.
274
00:14:47,850 --> 00:14:49,210
Policías.
275
00:14:49,283 --> 00:14:50,610
Silencio.
276
00:14:53,583 --> 00:14:55,210
Licencia y registro.
277
00:14:55,283 --> 00:14:56,650
Sí, claro.
278
00:15:04,050 --> 00:15:06,090
Necesito que abra la caja.
279
00:15:07,150 --> 00:15:10,350
Son cajas por la reubicación
de un ejecutivo de ventas.
280
00:15:10,783 --> 00:15:12,690
Bueno, necesito verlas.
281
00:15:15,150 --> 00:15:17,317
Sí, voy muy atrasado...
282
00:15:17,917 --> 00:15:18,650
...a Denver.
283
00:15:18,718 --> 00:15:21,817
Su nombre está en la lista
de Servicios Centinela.
284
00:15:21,983 --> 00:15:22,610
Andando.
285
00:15:22,684 --> 00:15:26,250
- Si sube, quizá pueda alejarlo.
- ¿Alejarlo?, de ninguna manera.
286
00:15:26,950 --> 00:15:29,570
Apaguen las luces,
quizá pueda ocultarnos.
287
00:15:29,717 --> 00:15:32,770
- No hay a donde ir.
- Absorbo luz antes de emitirla.
288
00:15:33,017 --> 00:15:34,610
Si absorbiera suficiente...
289
00:15:34,683 --> 00:15:36,330
No hay de qué preocuparse.
290
00:15:36,383 --> 00:15:37,730
Silencio.
291
00:15:37,983 --> 00:15:42,217
- ¿Trae productos agrícolas?
- No, señor, los descargué.
292
00:15:43,317 --> 00:15:45,210
Descargué en Tallahassee.
293
00:15:45,283 --> 00:15:47,930
Es largo el camino a Denver,
¿hará escalas?
294
00:15:56,617 --> 00:15:58,810
¿Trae algo que quiera decirme?
295
00:15:58,950 --> 00:16:02,217
Sólo que odio que llegaré
muy tarde.
296
00:16:02,483 --> 00:16:03,730
Ábrala.
297
00:16:30,650 --> 00:16:33,330
Todas las unidades,
acudan a la carretera 51.
298
00:16:33,383 --> 00:16:35,570
Oficial solicita asistencia.
299
00:16:35,617 --> 00:16:37,570
Enterado, voy para allá.
300
00:16:39,150 --> 00:16:40,330
Bien.
301
00:16:41,150 --> 00:16:42,970
Conduzca con cuidado.
302
00:16:43,817 --> 00:16:45,130
Gracias.
303
00:17:06,733 --> 00:17:08,780
Un poco más a la izquierda.
304
00:17:09,433 --> 00:17:12,700
Pensé que es hora de comenzar
a reforzar este lugar.
305
00:17:13,867 --> 00:17:17,600
Nunca me dijiste cómo te fue
en tu conversación con Clarice.
306
00:17:18,733 --> 00:17:21,467
Se fue, creo que no muy bien.
307
00:17:22,633 --> 00:17:24,450
Pero es lo normal estos días.
308
00:17:24,500 --> 00:17:26,580
Si hablas de Pulso,
no fue tu culpa.
309
00:17:26,633 --> 00:17:28,220
¿Cómo lo sabes?
310
00:17:28,433 --> 00:17:30,860
Lo dejé y Servicios Centinela
se lo llevó.
311
00:17:30,933 --> 00:17:33,850
- Lo creíste muerto.
- Me equivoqué, debí salvarlo.
312
00:17:33,900 --> 00:17:36,180
Creo que los X-Men
cometieron un error...
313
00:17:36,233 --> 00:17:38,220
...al elegirme
para los Subterráneos.
314
00:17:38,300 --> 00:17:39,540
Johnny...
315
00:17:39,600 --> 00:17:41,100
...no debes pensar así.
316
00:17:41,167 --> 00:17:44,700
Sé que quieres ser como tu papá,
pero haces todo lo que puedes.
317
00:17:44,767 --> 00:17:45,500
No basta.
318
00:17:45,568 --> 00:17:48,140
Hay más refugiados
de los que podemos salvar.
319
00:17:48,200 --> 00:17:50,180
Apenas puedo proteger a algunos.
320
00:17:50,233 --> 00:17:51,940
Te eligieron por una razón.
321
00:17:52,000 --> 00:17:54,500
Los X-Men dijeron
que habrá una guerra.
322
00:17:56,133 --> 00:17:58,140
No dijeron que ganaríamos.
323
00:18:02,233 --> 00:18:04,540
- Nos quedaremos esta noche.
- Sí.
324
00:18:08,233 --> 00:18:10,800
- No hay señal para llamar.
- ¿Nada?
325
00:18:12,167 --> 00:18:14,420
Nos quedaremos aquí
hasta mañana.
326
00:18:14,967 --> 00:18:17,660
Parece que hay
muchos policías en el camino.
327
00:18:21,933 --> 00:18:24,260
Siempre hablábamos
de ir a acampar.
328
00:18:26,133 --> 00:18:27,700
Y aquí estamos.
329
00:18:28,567 --> 00:18:30,220
En la naturaleza.
330
00:18:30,800 --> 00:18:33,900
Podemos nadar más tarde
en el charco detrás del baño.
331
00:18:38,400 --> 00:18:40,340
¿Puedo preguntarte algo?
332
00:18:41,733 --> 00:18:42,980
¿Duele?
333
00:18:44,000 --> 00:18:45,980
¿Cuándo usas tus poderes?
334
00:18:47,567 --> 00:18:49,140
En realidad no.
335
00:18:49,267 --> 00:18:50,020
¿Por qué?
336
00:18:50,068 --> 00:18:52,300
Observé a Marcos hace rato y...
337
00:18:53,500 --> 00:18:55,380
...vi cómo se debilitó.
338
00:18:55,433 --> 00:18:57,060
Conmigo no es así.
339
00:18:57,133 --> 00:18:58,500
Es como...
340
00:18:58,633 --> 00:18:59,740
...gritar.
341
00:18:59,800 --> 00:19:02,833
Ya sabes, tienes que poner
algo de ti, pero...
342
00:19:03,900 --> 00:19:06,100
...vale la pena cuando sucede.
343
00:19:07,167 --> 00:19:09,600
Se siente bien
cuando destrozo cosas.
344
00:19:12,167 --> 00:19:13,380
Olvídalo.
345
00:19:13,433 --> 00:19:15,500
No, Andy, discúlpame, yo...
346
00:19:16,367 --> 00:19:17,900
Es sólo que...
347
00:19:17,967 --> 00:19:20,800
...lo que haces podría
lastimar a alguien.
348
00:19:20,933 --> 00:19:22,450
Podría matar a alguien.
349
00:19:22,500 --> 00:19:25,060
¿Debo quedarme sentado
y no usar mi poder?
350
00:19:25,133 --> 00:19:28,133
Al fin soy bueno en algo
y me dices que no lo haga.
351
00:19:28,233 --> 00:19:29,700
Quiero enorgullecerte.
352
00:19:29,767 --> 00:19:32,140
Sólo te pido que uses
tu buen juicio.
353
00:19:32,200 --> 00:19:35,400
Reed, el conductor tiene
una pregunta acerca de la ruta.
354
00:19:35,800 --> 00:19:36,980
Bueno, sólo...
355
00:19:37,033 --> 00:19:40,340
- ...necesitamos un segundo.
- Está bien, voy a comer algo.
356
00:19:59,833 --> 00:20:00,980
¿Busca algo?
357
00:20:01,033 --> 00:20:01,940
Yo...
358
00:20:02,000 --> 00:20:04,450
John dijo que aquí había
libros escolares...
359
00:20:04,500 --> 00:20:06,420
...pero no sé
cómo está organizado.
360
00:20:06,467 --> 00:20:09,200
No lo está,
sólo están amontonados.
361
00:20:09,900 --> 00:20:11,140
Claro.
362
00:20:11,633 --> 00:20:14,700
Bueno, podemos iniciar
un negocio de cosas usadas.
363
00:20:15,800 --> 00:20:17,860
Tenga, creo que es lo que busca.
364
00:20:17,933 --> 00:20:19,660
¿Qué hará con ellos?
365
00:20:19,700 --> 00:20:22,060
Quiero iniciar clases
para Andy y Lauren...
366
00:20:22,133 --> 00:20:23,700
...y los niños del refugio.
367
00:20:23,767 --> 00:20:25,660
¿Cómo los consiguieron?
368
00:20:25,900 --> 00:20:29,467
Servicios Centinela sorprende
a la gente saliendo del colegio.
369
00:20:30,433 --> 00:20:32,580
Capturan a la familia entera.
370
00:20:38,233 --> 00:20:40,333
Bien, chicos, recuerden...
371
00:20:40,800 --> 00:20:43,220
...en el mundo real
no será un juego.
372
00:20:43,433 --> 00:20:45,733
Significa que no jugaremos aquí.
373
00:20:53,800 --> 00:20:55,580
- ¿Estás listo?
- Sí.
374
00:20:57,667 --> 00:20:59,267
Tres, dos...
375
00:21:03,167 --> 00:21:04,620
No está mal.
376
00:21:09,567 --> 00:21:10,900
Ahora yo.
377
00:21:11,400 --> 00:21:12,580
Bien.
378
00:21:20,167 --> 00:21:22,300
¿Crees que esto es una broma?
379
00:21:25,700 --> 00:21:27,060
Como sea.
380
00:21:27,933 --> 00:21:29,020
No lo entienden.
381
00:21:29,100 --> 00:21:31,833
Van a depender unos de otros
para sobrevivir.
382
00:21:32,367 --> 00:21:35,933
¿Quieren sobrevivir?,
deben trabajar duro aquí.
383
00:21:36,967 --> 00:21:38,660
Lauren, sigues tú.
384
00:21:40,333 --> 00:21:41,940
¿Qué crees que haces?
385
00:21:42,000 --> 00:21:43,180
Ella es mi hija.
386
00:21:43,233 --> 00:21:45,700
Sí, y está entrenando
en este momento.
387
00:21:46,367 --> 00:21:48,460
Si te golpea, te dolerá,
retrocede.
388
00:21:48,533 --> 00:21:49,860
¿Retroceder?
389
00:21:49,900 --> 00:21:53,260
No te di permiso para arrojarle
sierras de acero a mi hija.
390
00:21:53,333 --> 00:21:54,500
Mamá.
391
00:21:55,600 --> 00:21:57,780
¿Quieres darle permiso
para aprender?
392
00:21:57,833 --> 00:22:01,133
Ella tiene poderes,
debe saber cómo usarlos.
393
00:22:01,233 --> 00:22:02,860
Sí, pero no así.
394
00:22:03,567 --> 00:22:05,780
- Lo siento, Lauren.
- Mamá, por favor.
395
00:22:05,833 --> 00:22:07,140
Vámonos.
396
00:22:13,933 --> 00:22:16,700
Oye, no quise escuchar
hace rato...
397
00:22:17,067 --> 00:22:19,460
...pero te oí hablar
de sus poderes.
398
00:22:20,767 --> 00:22:23,180
Sí, no sé si hice
un buen trabajo con eso.
399
00:22:23,233 --> 00:22:24,460
No desistas.
400
00:22:24,533 --> 00:22:27,100
Será más fácil
si tiene con quién hablar.
401
00:22:27,433 --> 00:22:29,420
En especial con su padre.
402
00:22:34,000 --> 00:22:36,100
¿Siempre quisiste ser padre?
403
00:22:39,300 --> 00:22:40,400
Sí.
404
00:22:41,300 --> 00:22:43,020
Sí, supongo que sí.
405
00:22:47,400 --> 00:22:49,020
Vas a ser padre.
406
00:22:49,533 --> 00:22:51,100
¿Qué hay de ti?
407
00:22:52,767 --> 00:22:54,100
No lo sé.
408
00:22:56,267 --> 00:22:58,260
No conocí bien a mi padre.
409
00:22:58,333 --> 00:23:01,667
Ni siquiera antes que me echara
por ser un mutante.
410
00:23:02,833 --> 00:23:06,433
Yo era el mayor, supuestamente
dirigiría el negocio familiar.
411
00:23:09,100 --> 00:23:11,220
Debo decir que lo decepcioné.
412
00:23:15,133 --> 00:23:16,233
Escucha.
413
00:23:16,267 --> 00:23:18,860
Si todos fuéramos
como nuestros padres...
414
00:23:19,167 --> 00:23:21,500
...yo mismo no sería
un buen padre.
415
00:23:22,733 --> 00:23:23,833
Sí.
416
00:23:27,200 --> 00:23:29,020
¿Cómo la descifraste?
417
00:23:29,233 --> 00:23:30,420
La...
418
00:23:30,667 --> 00:23:32,220
...paternidad.
419
00:23:34,100 --> 00:23:35,500
No lo hice.
420
00:23:38,567 --> 00:23:40,300
Puedo decirte esto.
421
00:23:41,900 --> 00:23:44,580
Nada de lo que hagan
te hará amarlos menos.
422
00:23:46,067 --> 00:23:48,060
Empiezas ahí y después...
423
00:23:49,500 --> 00:23:51,660
...haces lo mejor que puedes.
424
00:24:04,600 --> 00:24:05,700
Agente Turner...
425
00:24:05,767 --> 00:24:07,940
...hablé con mis amigos
en Capitol Hill...
426
00:24:08,000 --> 00:24:09,500
...para que lo reinstalen.
427
00:24:09,567 --> 00:24:11,660
Les aseguré
que está comprometido.
428
00:24:11,733 --> 00:24:13,100
¿En serio?
429
00:24:13,767 --> 00:24:14,660
Gracias.
430
00:24:14,733 --> 00:24:15,900
Una cosa más.
431
00:24:15,967 --> 00:24:17,780
En una conversación anterior...
432
00:24:17,833 --> 00:24:20,700
...hablamos de los hijos
de Strucker, ¿recuerda?
433
00:24:20,867 --> 00:24:21,980
Lo recuerdo.
434
00:24:22,033 --> 00:24:24,740
En ese momento,
la información era confidencial.
435
00:24:24,800 --> 00:24:28,600
Ahora que trabajamos juntos,
quiero acceder a esos archivos.
436
00:24:29,333 --> 00:24:31,700
Puedo llamar a mis amigos
en Washington...
437
00:24:31,767 --> 00:24:33,660
...para decirles
que no está listo.
438
00:24:33,733 --> 00:24:35,220
No será necesario.
439
00:24:35,267 --> 00:24:36,460
Muy bien.
440
00:24:36,500 --> 00:24:38,780
Envíe a mi oficina lo que tenga.
441
00:24:39,100 --> 00:24:41,020
Lo enviaré de inmediato.
442
00:24:41,100 --> 00:24:42,620
En ese caso...
443
00:24:44,033 --> 00:24:45,820
...vamos a trabajar.
444
00:24:57,450 --> 00:25:00,100
Hola cariño, ya llegamos
a la corte de Baton Rouge...
445
00:25:00,150 --> 00:25:03,110
...y está mucho más custodiada
de lo que pensamos.
446
00:25:03,283 --> 00:25:04,950
¿Cuánto es mucho más?
447
00:25:05,017 --> 00:25:06,750
Debemos buscar otra entrada.
448
00:25:06,817 --> 00:25:10,430
Quizá por el edificio contiguo,
comparte un muro con la corte.
449
00:25:10,483 --> 00:25:13,030
¿Seguro que el chico
no quemará el edificio?
450
00:25:13,083 --> 00:25:15,350
Es novato, pero podrá manejarlo.
451
00:25:15,583 --> 00:25:17,110
Ten cuidado, ¿de acuerdo?
452
00:25:17,183 --> 00:25:18,030
Lo tendré.
453
00:25:18,084 --> 00:25:19,430
¿Cómo está el bebé?
454
00:25:19,483 --> 00:25:20,900
¿Ya extrañas al niño?
455
00:25:20,950 --> 00:25:23,910
Si quieres, puedo enviarte
una foto de mí vomitando.
456
00:25:23,983 --> 00:25:25,110
Acepto.
457
00:25:25,150 --> 00:25:26,350
Te amo, cariño.
458
00:25:26,417 --> 00:25:27,670
Te amo.
459
00:25:33,633 --> 00:25:34,860
Lorna.
460
00:25:37,167 --> 00:25:39,420
Sé que intentas ayudar
a estos chicos...
461
00:25:39,467 --> 00:25:42,733
...pero, ¿no es la idea
darles un futuro?
462
00:25:43,467 --> 00:25:45,260
Una vida después de la lucha.
463
00:25:45,333 --> 00:25:48,460
Es una linda idea, pero quizá
deban pelear toda su vida.
464
00:25:48,533 --> 00:25:50,340
No quiero eso para mis hijos.
465
00:25:50,400 --> 00:25:52,860
Mira, lo que tus hijos
pueden hacer...
466
00:25:53,033 --> 00:25:55,100
...es mucho más
de lo que solemos ver.
467
00:25:55,167 --> 00:25:57,020
Su poder es increíble.
468
00:25:57,433 --> 00:26:01,100
- Deben desarrollarlo...
- Necesitan algo de normalidad.
469
00:26:01,333 --> 00:26:02,620
Son mutantes.
470
00:26:02,667 --> 00:26:03,860
Esto...
471
00:26:03,933 --> 00:26:05,940
...es su nueva normalidad.
472
00:26:17,200 --> 00:26:18,580
¿A dónde iremos?
473
00:26:18,633 --> 00:26:20,620
Al cementerio de muebles.
474
00:26:22,800 --> 00:26:24,540
Es genial, ¿cierto?
475
00:26:28,767 --> 00:26:30,540
Siéntate un segundo.
476
00:26:31,300 --> 00:26:33,500
Le dije a mi mamá
que no tardaría.
477
00:26:33,567 --> 00:26:36,060
No lo harás, estás tomando
un descanso.
478
00:26:42,067 --> 00:26:43,460
Y bueno...
479
00:26:44,400 --> 00:26:47,500
...no le gustó vernos entrenar
con la chica magnética.
480
00:26:48,800 --> 00:26:50,140
No lo sé.
481
00:26:51,567 --> 00:26:54,067
Se siente extraña
con mis poderes.
482
00:26:55,333 --> 00:26:58,067
Hace unas semanas
ella no sabía lo que soy.
483
00:26:59,333 --> 00:27:00,900
Nadie lo sabía.
484
00:27:02,300 --> 00:27:03,660
Espera...
485
00:27:04,167 --> 00:27:06,433
...¿estuviste escondiéndote?
486
00:27:09,100 --> 00:27:10,460
¿Por qué?
487
00:27:11,300 --> 00:27:14,200
¿Nunca quisiste una vida normal?
488
00:27:15,400 --> 00:27:17,220
Honestamente, lo que hiciste...
489
00:27:17,267 --> 00:27:19,740
...ocultar lo que eres
tanto tiempo...
490
00:27:20,133 --> 00:27:21,660
...suena peor.
491
00:27:23,200 --> 00:27:24,780
Fue terrible...
492
00:27:25,500 --> 00:27:27,660
...fingir que todo era genial.
493
00:27:28,867 --> 00:27:31,800
Esperar con ansia la graduación
para mudarme a...
494
00:27:33,367 --> 00:27:34,780
...Florencia...
495
00:27:34,833 --> 00:27:36,660
...o algún otro lado.
496
00:27:38,433 --> 00:27:40,660
Supongo que eso nunca sucederá.
497
00:27:53,900 --> 00:27:55,820
Bienvenida a Florencia.
498
00:27:57,100 --> 00:27:58,380
Cielos.
499
00:28:02,133 --> 00:28:03,980
Incluso el agua se mueve.
500
00:28:04,033 --> 00:28:05,140
Sí.
501
00:28:05,500 --> 00:28:07,620
Nunca había hecho esto antes.
502
00:28:09,067 --> 00:28:11,140
Creo que tú me haces mejor.
503
00:28:15,133 --> 00:28:16,460
Una cosa.
504
00:28:17,733 --> 00:28:19,340
¿No es esa Roma?
505
00:28:20,400 --> 00:28:22,500
Creo que ese es el Vaticano.
506
00:28:24,967 --> 00:28:25,980
Me equivoqué.
507
00:28:26,033 --> 00:28:28,180
Acabo de verlo en un anuncio.
508
00:28:32,267 --> 00:28:33,700
Es hermoso.
509
00:28:38,167 --> 00:28:39,500
Lauren...
510
00:28:39,967 --> 00:28:41,300
Lauren...
511
00:28:41,467 --> 00:28:42,860
Debo irme.
512
00:28:53,167 --> 00:28:56,260
Los edificios están sellados,
tardarán en encontrarnos.
513
00:28:56,333 --> 00:28:58,060
Pero estarán cerca.
514
00:29:00,200 --> 00:29:02,540
Derribamos ese muro
y estaremos dentro.
515
00:29:02,600 --> 00:29:04,340
Chico, es tu turno.
516
00:29:05,033 --> 00:29:06,420
Hagámoslo.
517
00:29:31,667 --> 00:29:33,180
Andy, Andy, ¿qué haces?
518
00:29:33,233 --> 00:29:36,100
- Debes ir al camión.
- ¿No viste qué puedo con esto?
519
00:29:36,167 --> 00:29:38,420
No hay tiempo para esto,
debemos entrar.
520
00:29:38,500 --> 00:29:40,340
Apégate al plan, anda.
521
00:29:44,433 --> 00:29:45,660
Vamos.
522
00:29:59,067 --> 00:30:00,380
Es aquí.
523
00:30:04,933 --> 00:30:06,980
HONORABLE JUEZ JAMES KRESGE
524
00:30:10,167 --> 00:30:12,460
Toma los archivos
de los mutantes.
525
00:30:15,967 --> 00:30:17,700
Creo que son éstos.
526
00:30:22,567 --> 00:30:24,140
¿Ya terminaste?
527
00:30:24,633 --> 00:30:27,300
Sí, esto es todo,
¿conseguiste los discos duros?
528
00:30:27,367 --> 00:30:30,100
Tomará un minuto,
no servirán si los derrito.
529
00:30:33,600 --> 00:30:34,820
Vamos, muévanse.
530
00:30:34,867 --> 00:30:37,067
Avancen, vamos, vamos.
531
00:30:37,433 --> 00:30:40,220
- Ya vienen, ¿cuánto falta?
- Ya casi termino.
532
00:30:41,133 --> 00:30:42,380
Eso es.
533
00:30:43,400 --> 00:30:44,340
Los tengo.
534
00:30:44,400 --> 00:30:46,220
Debemos irnos, vamos.
535
00:30:47,233 --> 00:30:48,460
Vamos.
536
00:30:49,133 --> 00:30:51,300
- ¿Qué haces?
- Cubro nuestras huellas.
537
00:30:51,367 --> 00:30:53,380
- No puedes.
- ¿No puedo qué?
538
00:30:53,433 --> 00:30:55,180
Esta gente intenta matarnos.
539
00:30:55,233 --> 00:30:57,100
¿Quieres agradecerles?
540
00:31:08,817 --> 00:31:10,030
Oye...
541
00:31:10,250 --> 00:31:12,110
...recibí noticias
de Alpharetta.
542
00:31:12,183 --> 00:31:13,430
¿Los atacaron?
543
00:31:13,483 --> 00:31:14,190
Sí.
544
00:31:14,250 --> 00:31:16,470
Lograron sacar a la mitad
de su gente.
545
00:31:16,550 --> 00:31:17,830
Vienen para acá.
546
00:31:17,883 --> 00:31:18,630
¿Aquí?
547
00:31:18,683 --> 00:31:21,100
Ya sobrepasamos la capacidad
en un 78%.
548
00:31:21,150 --> 00:31:23,150
Sí, ese número empeorará.
549
00:31:23,783 --> 00:31:25,310
Chicos, lo siento.
550
00:31:25,350 --> 00:31:27,990
No hay opción, encuentren
espacio para ellos.
551
00:31:28,050 --> 00:31:29,470
- Está bien.
- Lo haremos.
552
00:31:29,550 --> 00:31:31,190
- Está bien.
- Sí.
553
00:31:37,900 --> 00:31:39,120
Oye...
554
00:31:39,367 --> 00:31:40,520
...¿estás bien?
555
00:31:40,567 --> 00:31:41,667
Sí.
556
00:31:41,700 --> 00:31:43,280
Sí, estoy bien.
557
00:31:44,033 --> 00:31:46,440
¿Cómo le fue a Marcos
en Baton Rouge?
558
00:31:47,033 --> 00:31:49,760
- Obtuvieron lo que buscaban.
- ¿Sin Clarice?
559
00:31:49,867 --> 00:31:52,360
Supongo que no todo
requiere un portal.
560
00:31:53,767 --> 00:31:55,440
Lo que hiciste...
561
00:31:55,867 --> 00:31:57,760
...lo que ambos le hicimos...
562
00:31:57,833 --> 00:31:58,680
...estuvo mal.
563
00:31:58,734 --> 00:32:01,080
¿Lo estuvo?,
porque salvamos vidas.
564
00:32:02,267 --> 00:32:03,360
Se lo ocultamos.
565
00:32:03,433 --> 00:32:07,000
De haberle dicho,
se habría ido antes.
566
00:32:07,400 --> 00:32:09,360
Habrían muerto personas.
567
00:32:09,700 --> 00:32:11,040
Johnny...
568
00:32:11,900 --> 00:32:13,400
...está bien.
569
00:32:14,400 --> 00:32:17,067
Está bien que tú hayas salido
y Pulso no.
570
00:32:18,067 --> 00:32:20,100
Debes seguir adelante.
571
00:32:30,867 --> 00:32:33,120
- No podemos hacer esto.
- ¿Por qué no?
572
00:32:33,167 --> 00:32:34,520
Porque no.
573
00:32:34,600 --> 00:32:36,600
¿Porque estamos en guerra?
574
00:32:37,433 --> 00:32:40,200
Significa que esto
es todo lo que tenemos.
575
00:32:51,800 --> 00:32:53,160
Es Marcos.
576
00:33:01,800 --> 00:33:03,800
- ¿Dónde estás?
- Ya casi regresamos.
577
00:33:03,867 --> 00:33:04,600
Muy bien.
578
00:33:04,668 --> 00:33:05,960
No estoy tan seguro.
579
00:33:06,033 --> 00:33:07,680
Sigue ahí, dos autos atrás.
580
00:33:07,733 --> 00:33:11,360
Un policía nos está escoltando,
sin sirenas, algo no está bien.
581
00:33:11,433 --> 00:33:12,960
¿Hay algo en el escáner?
582
00:33:13,033 --> 00:33:14,360
No, nada.
583
00:33:16,533 --> 00:33:17,480
Usó el radio.
584
00:33:17,534 --> 00:33:20,120
Verifica si hay indicaciones
de tránsito...
585
00:33:20,167 --> 00:33:22,800
...para evitar
la carretera Buford.
586
00:33:23,800 --> 00:33:25,440
¿Hay algo?
587
00:33:28,467 --> 00:33:30,000
Sí, sí lo hay.
588
00:33:32,000 --> 00:33:34,040
Saben que vamos para allá.
589
00:33:36,867 --> 00:33:38,840
Van directo a una emboscada.
590
00:33:38,900 --> 00:33:40,600
Pensamos que será aquí.
591
00:33:40,667 --> 00:33:44,000
- ¿Por qué no van a otra parte?
- No pueden, están atrapados.
592
00:33:44,067 --> 00:33:46,480
¿Cómo pasó esto?,
creí que habían escapado.
593
00:33:46,533 --> 00:33:48,600
Los policías
los detuvieron de ida.
594
00:33:48,667 --> 00:33:50,840
El conductor dijo
que iban a Denver...
595
00:33:50,900 --> 00:33:53,400
...y las cámaras del peaje
los captaron.
596
00:33:53,467 --> 00:33:56,360
¿Cómo los sacaremos de ahí?,
no podemos dejarlos.
597
00:33:57,733 --> 00:33:58,920
Wes puede ayudar.
598
00:33:58,967 --> 00:34:01,400
Tú lo viste, puede crear
espejismos.
599
00:34:01,467 --> 00:34:03,640
Si necesitan huir
de la policía...
600
00:34:03,700 --> 00:34:05,320
Podría funcionar.
601
00:34:05,367 --> 00:34:06,467
Iré por él.
602
00:34:06,500 --> 00:34:08,320
Yo también quiero ir.
603
00:34:09,600 --> 00:34:11,800
Si no funciona, me necesitarás.
604
00:34:15,533 --> 00:34:16,720
Vete.
605
00:34:16,967 --> 00:34:19,360
Vete antes de que cambie
de opinión.
606
00:34:28,900 --> 00:34:31,400
Ya llegamos,
pronto podremos verlos.
607
00:34:31,467 --> 00:34:33,160
No quiero que los capturen.
608
00:34:33,233 --> 00:34:35,480
Confía en mí, estaremos ocultos.
609
00:34:35,633 --> 00:34:39,000
Recuerden, no estamos seguros
si nos sigue, podría ser nada.
610
00:34:39,067 --> 00:34:40,320
Mala noticias.
611
00:34:40,367 --> 00:34:41,800
Sí es algo.
612
00:34:49,933 --> 00:34:51,240
Estamos en posición.
613
00:34:51,300 --> 00:34:53,800
Haremos contacto
dentro de dos minutos.
614
00:34:54,600 --> 00:34:55,840
Están aquí.
615
00:34:55,900 --> 00:34:58,600
No podemos volver,
están detrás de nosotros.
616
00:35:00,767 --> 00:35:04,200
Marcos, dile al conductor
que no pare, ¿entiendes?
617
00:35:04,333 --> 00:35:05,920
No se detengan.
618
00:35:06,033 --> 00:35:07,720
Nos haremos cargo.
619
00:35:08,633 --> 00:35:09,640
¿Estás segura?
620
00:35:09,700 --> 00:35:11,200
Confía en mí.
621
00:35:14,667 --> 00:35:16,520
Polaris tiene un plan.
622
00:35:17,367 --> 00:35:20,700
Thomas, pase lo que pase
frente a ti, continúa manejando.
623
00:35:21,800 --> 00:35:23,960
¿Cómo cruzarán esa barricada?
624
00:35:25,433 --> 00:35:26,880
Tus escudos.
625
00:35:26,933 --> 00:35:29,560
¿Resistirán que un camión
pase por encima?
626
00:35:30,267 --> 00:35:32,800
- Nunca lo he intentado.
- Necesitas enfocarte.
627
00:35:32,867 --> 00:35:34,280
No pienses en nada.
628
00:35:34,333 --> 00:35:36,600
Olvida todo,
excepto el objetivo.
629
00:35:36,733 --> 00:35:38,320
Te diré cuándo.
630
00:35:38,400 --> 00:35:40,360
Después dependerá de ti.
631
00:35:40,600 --> 00:35:42,480
Nunca intenté algo tan grande.
632
00:35:42,533 --> 00:35:44,360
Busca en lo profundo.
633
00:35:51,133 --> 00:35:52,560
Aquí viene.
634
00:35:55,567 --> 00:35:58,240
Detenga el vehículo
o abriremos fuego.
635
00:35:58,300 --> 00:35:59,720
Somos centinelas.
636
00:35:59,767 --> 00:36:01,320
¿No vamos a hacer algo?
637
00:36:01,367 --> 00:36:03,640
- Debes calmarte.
- Dicen que nos matarán.
638
00:36:03,700 --> 00:36:06,040
- Tenemos un plan.
- ¡Puedo ayudar!
639
00:36:07,733 --> 00:36:09,160
Chico, mantén la calma.
640
00:36:09,233 --> 00:36:11,520
Andy, escucha, sabemos
que puedes ayudar.
641
00:36:11,567 --> 00:36:12,840
Ya lo demostraste.
642
00:36:12,900 --> 00:36:15,833
Tu poder no es
la respuesta a todo.
643
00:36:16,033 --> 00:36:19,900
En este momento, la respuesta
es que seamos un equipo.
644
00:36:24,700 --> 00:36:26,160
¿De acuerdo?
645
00:36:27,500 --> 00:36:31,480
Repito, detengan el vehículo
de inmediato o abriremos fuego.
646
00:36:31,533 --> 00:36:33,960
Somos de Servicios Centinela.
647
00:36:34,800 --> 00:36:36,080
Espera.
648
00:36:40,600 --> 00:36:41,840
Espera.
649
00:36:43,400 --> 00:36:45,000
Prepárense para disparar.
650
00:36:45,067 --> 00:36:47,120
¡Atención, aún no disparen!
651
00:36:55,333 --> 00:36:56,720
¡Disparen!
652
00:37:03,167 --> 00:37:04,440
¡Ahora!
653
00:37:24,900 --> 00:37:26,360
¿Estás bien?
654
00:37:26,767 --> 00:37:28,280
- ¿Andy?
- Sí.
655
00:37:32,100 --> 00:37:32,840
Síganlos.
656
00:37:32,901 --> 00:37:34,950
Todas las unidades
en persecución.
657
00:37:35,000 --> 00:37:35,760
¡De prisa!
658
00:37:35,834 --> 00:37:37,240
Wes, ahora.
659
00:37:45,333 --> 00:37:46,920
Arranca, vamos.
660
00:37:57,000 --> 00:37:59,280
¿Y si siguen al camión correcto?
661
00:38:03,900 --> 00:38:05,400
¿Cuál camión?
662
00:38:22,100 --> 00:38:23,140
Escuchen todos.
663
00:38:23,200 --> 00:38:26,233
Creemos que esos mutantes
son parte de la célula...
664
00:38:26,567 --> 00:38:29,020
...que irrumpió en el edifico
de Baton Rouge.
665
00:38:29,067 --> 00:38:31,867
Robaron información
vital y confidencial...
666
00:38:35,467 --> 00:38:37,533
...y vamos a atraparlos.
667
00:38:38,333 --> 00:38:41,580
Vigilen cada teléfono móvil
en un radio de 80 kilómetros...
668
00:38:41,633 --> 00:38:42,860
...de la barricada.
669
00:38:42,933 --> 00:38:45,540
Monitoreen los nombres,
palabras clave, frases...
670
00:38:45,600 --> 00:38:48,020
...y lo que parezca
comunicación codificada.
671
00:38:48,067 --> 00:38:49,700
¿Cuáles números?
672
00:38:50,000 --> 00:38:51,180
¿Qué dijiste?
673
00:38:51,233 --> 00:38:52,780
- ¿Cuáles números?
- Todos.
674
00:38:52,833 --> 00:38:55,100
- Sin una orden judicial...
- ¿No fui claro?
675
00:38:55,167 --> 00:38:55,660
Pero...
676
00:38:55,734 --> 00:38:58,260
¡Al diablo la orden judicial,
obedezcan!
677
00:39:04,633 --> 00:39:06,300
¿Alguna pregunta?
678
00:39:11,933 --> 00:39:13,340
A trabajar.
679
00:39:22,833 --> 00:39:23,820
Hola.
680
00:39:23,867 --> 00:39:25,740
Parece una buena cena.
681
00:39:26,600 --> 00:39:29,167
Pusiste la cantidad exacta
de agua.
682
00:39:30,033 --> 00:39:32,260
No es mi primera sopa enlatada.
683
00:39:32,367 --> 00:39:35,020
- Como en la escuela de leyes.
- ¿En serio?
684
00:39:35,467 --> 00:39:37,740
Esto es como
la escuela de leyes.
685
00:39:45,333 --> 00:39:48,250
Te extrañé mientras estabas
de viaje.
686
00:39:48,300 --> 00:39:49,700
¿En serio?
687
00:39:50,967 --> 00:39:52,700
Tengo algo para ti.
688
00:39:53,800 --> 00:39:57,200
Hay un almacén
con muchas cosas viejas y...
689
00:39:58,000 --> 00:40:00,420
...pensé que esto serviría
como remplazo.
690
00:40:00,467 --> 00:40:01,900
Es hermoso.
691
00:40:02,067 --> 00:40:03,820
Me hizo recordarte.
692
00:40:05,500 --> 00:40:06,980
¿Qué piensas?
693
00:40:27,967 --> 00:40:30,380
Creo que ya podemos
tener esa charla.
694
00:40:30,700 --> 00:40:32,940
Deberías hablar primero con él.
695
00:40:53,200 --> 00:40:54,420
Oye...
696
00:40:58,733 --> 00:41:00,620
...quiero aclarar algo.
697
00:41:04,833 --> 00:41:07,140
Siempre he estado
orgulloso de ti.
698
00:41:09,767 --> 00:41:11,060
Siempre.
699
00:41:11,600 --> 00:41:13,180
¿Me escuchaste?
700
00:41:14,900 --> 00:41:16,020
Sí.
701
00:41:20,567 --> 00:41:22,700
Cualquier cosa que pienses...
702
00:41:23,000 --> 00:41:24,780
...puedes decírmela.
703
00:41:25,233 --> 00:41:26,940
Quiero escucharte.
704
00:41:28,467 --> 00:41:30,420
Sin importar lo que sea.
705
00:41:33,033 --> 00:41:34,700
Estoy pensando...
706
00:41:41,300 --> 00:41:43,420
...que debes usar el zapato.
707
00:41:46,733 --> 00:41:47,940
Claro.
708
00:41:50,133 --> 00:41:51,980
Siempre soy el zapato.
709
00:41:52,100 --> 00:41:53,200
Sí.
710
00:42:58,500 --> 00:42:59,600
Diga...
711
00:42:59,633 --> 00:43:02,133
Soy yo, ¿es un mal momento?
712
00:43:03,800 --> 00:43:05,580
Carmen, ¿qué quieres?
713
00:43:05,633 --> 00:43:07,260
Llamo por nuestro acuerdo.
714
00:43:07,333 --> 00:43:09,660
Yo llamo y tú vienes,
¿recuerdas, mi amor?
715
00:43:09,733 --> 00:43:11,540
Te ayudé a salvar a tu chica.
716
00:43:11,600 --> 00:43:13,780
Es momento de que pagues.
717
00:43:13,833 --> 00:43:17,700
Si no lo haces, llamaré
a Servicios Centinela.