1
00:00:18,333 --> 00:00:20,400
2018 PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD
JACKSON, MISURI
2
00:00:26,567 --> 00:00:28,967
¿A quién odias más
en todo el mundo?
3
00:00:29,367 --> 00:00:31,400
A Danvers, el guardia.
4
00:00:31,700 --> 00:00:34,399
Esa actitud de ser
mejor que los demás
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,067
y esas malditas gafas sucias.
6
00:00:37,367 --> 00:00:40,100
Quítatelas y límpialas, imbécil.
7
00:00:40,767 --> 00:00:42,160
Autoridad.
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,040
No eres una mujer que tolere
que le digan qué hacer.
9
00:00:47,833 --> 00:00:50,267
Depende de quién me lo diga.
10
00:00:52,300 --> 00:00:53,960
Ábrete la camisa.
11
00:00:55,267 --> 00:00:57,720
Muéstrame esos pechos
de motociclista.
12
00:01:11,800 --> 00:01:13,000
¡Kai!
13
00:01:15,367 --> 00:01:17,040
Hablando de Roma.
14
00:01:19,867 --> 00:01:21,960
Salgamos los tres a caminar.
15
00:01:25,467 --> 00:01:27,160
Está bien, Gloria.
16
00:01:29,167 --> 00:01:30,560
Está bien.
17
00:01:45,467 --> 00:01:47,680
Caballeros, ¿de qué querían...?
18
00:01:48,000 --> 00:01:50,840
Tus mentiras dulces
perturban el orden natural.
19
00:01:54,167 --> 00:01:55,600
Los estafadores
lo hacen sencillo.
20
00:01:55,667 --> 00:01:57,400
Para los negros,
están los Bloods y Crips,
21
00:01:57,467 --> 00:02:00,599
además de pandillas hispanas
entre los frijoleros.
22
00:02:00,600 --> 00:02:02,720
Para los europeos blancos,
los Nazi Lowriders
23
00:02:02,767 --> 00:02:04,040
y la Hermandad Aria.
24
00:02:04,100 --> 00:02:07,000
¿Me escribirías eso?
No traje mi anotador.
25
00:02:18,967 --> 00:02:20,760
¿Me harían un favor?
26
00:02:21,267 --> 00:02:22,800
Después de matarme,
27
00:02:22,867 --> 00:02:25,120
¿le enviarían una carta
a mi novia?
28
00:02:25,167 --> 00:02:27,600
Tiene el mejor trasero
que jamás me haya tocado.
29
00:02:27,667 --> 00:02:30,367
- ¿Es en serio?
- Al menos pueden hacer eso
30
00:02:30,967 --> 00:02:34,267
Al diablo. Claro.
¿Cómo se llama y dónde vive?
31
00:02:35,867 --> 00:02:37,120
No entiendo.
32
00:02:37,167 --> 00:02:39,960
¿No sabes cómo se llama
o dónde vive tu madre?
33
00:03:07,300 --> 00:03:10,040
- Bien hecho, Crotchy
- Gracias, Líder Divino
34
00:03:12,667 --> 00:03:14,120
¿Es lo que querías?
35
00:03:14,200 --> 00:03:15,640
Es perfecto.
36
00:03:16,067 --> 00:03:18,640
Es mi boleto punzante
para salir de aquí.
37
00:03:20,133 --> 00:03:24,000
Deberías decirle ahora
al pelirrojo sobre su salida.
38
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
Crotchy,
39
00:03:30,900 --> 00:03:33,640
seguro notaste
cuando me ayudaste con esto
40
00:03:33,700 --> 00:03:36,440
que la gente se preguntaría
por qué sobreviviste tú
41
00:03:36,500 --> 00:03:38,600
y no tu amigo imbécil.
42
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
Eres lo que nos gusta llamar
un "cabo suelto".
43
00:03:43,700 --> 00:03:47,840
Y, para lo que debo hacer,
no hay lugar para cabos sueltos.
44
00:03:47,900 --> 00:03:49,700
Tendré que matarte.
45
00:03:51,200 --> 00:03:54,500
Serás un mártir por la causa.
46
00:03:56,133 --> 00:03:58,160
Es un honor, Líder Divino.
47
00:04:02,100 --> 00:04:03,680
Mi tierno niño.
48
00:04:12,400 --> 00:04:14,920
¡Eres el maldito
más enfermo del mundo!
49
00:04:15,100 --> 00:04:16,680
Gracias, Chuck.
50
00:04:17,200 --> 00:04:18,920
Vamos a lo nuestro.
51
00:04:19,233 --> 00:04:21,600
Hay más cadáveres
en nuestro futuro.
52
00:05:59,867 --> 00:06:01,900
Vete, pedazo de basura.
53
00:06:01,967 --> 00:06:04,220
Por favor, quiero hablar con él.
54
00:06:05,367 --> 00:06:07,220
Scooter, déjalo pasar.
55
00:06:21,067 --> 00:06:22,820
Toma asiento, hijo.
56
00:06:28,000 --> 00:06:30,020
Gracias, Líder Divino.
Me llamo...
57
00:06:30,067 --> 00:06:31,420
Trevor Geary.
58
00:06:31,467 --> 00:06:34,140
Tienes 19 años,
y con sentencia de 25 años.
59
00:06:34,867 --> 00:06:37,133
- ¿Es así?
- ¿Cómo lo sabes?
60
00:06:38,467 --> 00:06:40,660
No soy un hombre fuerte, Trevor.
61
00:06:40,700 --> 00:06:43,060
No comparado
con los monstruos aquí.
62
00:06:43,133 --> 00:06:44,440
El primer mes, supe
63
00:06:44,500 --> 00:06:45,820
que, para sobrevivir,
64
00:06:45,867 --> 00:06:50,267
debía saber todo sobre todos.
65
00:06:50,767 --> 00:06:51,700
Once meses después,
66
00:06:51,768 --> 00:06:54,867
mi movimiento es más fuerte
por 16 hombres.
67
00:06:57,133 --> 00:06:58,860
Levanta el meñique.
68
00:07:04,867 --> 00:07:06,620
Ya estamos conectados, Trevor.
69
00:07:06,667 --> 00:07:09,967
Obligados a decir toda la verdad
y nada más que la verdad.
70
00:07:10,367 --> 00:07:12,180
Es como un juramento.
71
00:07:13,567 --> 00:07:15,100
¿Lo entiendes?
72
00:07:15,700 --> 00:07:16,820
Sí.
73
00:07:18,600 --> 00:07:20,620
- Necesitas protección
- Sí
74
00:07:22,200 --> 00:07:24,220
Me apalean todos los días.
75
00:07:25,600 --> 00:07:27,980
Hace solo un mes que estoy aquí.
Moriré aquí si no...
76
00:07:28,033 --> 00:07:29,660
Eres un cobarde.
77
00:07:31,300 --> 00:07:32,140
¿Qué?
78
00:07:32,201 --> 00:07:34,540
Mataste a un niño
con el auto de tu papá
79
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
al conducir ebrio.
80
00:07:37,500 --> 00:07:40,500
Y botaste el cadáver
en una laguna.
81
00:07:40,867 --> 00:07:43,200
Eso te hace un cobarde.
82
00:07:46,033 --> 00:07:47,220
Dilo.
83
00:07:48,567 --> 00:07:50,867
Sí, soy un cobarde,
84
00:07:51,133 --> 00:07:53,700
pero haré lo que sea
para ser parte de tu pandilla.
85
00:07:53,767 --> 00:07:56,467
Esto no es una pandilla.
Es un ejército.
86
00:07:56,767 --> 00:07:57,980
Ellos son mis soldados,
87
00:07:58,033 --> 00:08:00,467
y este lugar
es un criadero fértil.
88
00:08:00,767 --> 00:08:02,300
Mientras las mujeres
destruyen el mundo,
89
00:08:02,367 --> 00:08:05,180
nosotros esperamos
nuestro momento para atacar.
90
00:08:05,233 --> 00:08:06,980
Lo que sea. Solo...
91
00:08:07,567 --> 00:08:09,267
Tengo mucho miedo.
92
00:08:09,967 --> 00:08:13,767
¿Juras ser fiel devoto
de mí y de mi causa
93
00:08:14,367 --> 00:08:17,367
- y nunca cuestionarme?
- Sí
94
00:08:18,667 --> 00:08:20,600
- Lo juro, rayos
- Bien
95
00:08:22,267 --> 00:08:25,600
Te protegeremos
a manera de prueba.
96
00:08:26,200 --> 00:08:28,980
Caballeros, recibamos
a nuestro nuevo hermano.
97
00:08:38,000 --> 00:08:40,420
¿Cómo un hombre como tú
terminó aquí?
98
00:08:41,600 --> 00:08:44,140
Al igual que cualquiera
de estos hombres.
99
00:08:44,200 --> 00:08:45,660
Me traicionó
100
00:08:45,900 --> 00:08:49,100
una sucia, maldita
101
00:08:50,300 --> 00:08:51,040
rata.
102
00:08:51,101 --> 00:08:53,167
ONCE MESES ANTES
103
00:08:54,100 --> 00:08:56,367
¡No atiende!
¿Dónde rayos está?
104
00:08:57,067 --> 00:08:58,260
Hola.
105
00:08:58,367 --> 00:09:01,420
Speedwagon no perdió
una sola reunión ni llegó tarde.
106
00:09:02,133 --> 00:09:04,700
- Deja el teléfono
- Al diablo, no hay tiempo
107
00:09:04,767 --> 00:09:06,067
Abre.
108
00:09:06,467 --> 00:09:07,900
Te esperan.
109
00:09:11,167 --> 00:09:12,500
Dame eso.
110
00:09:18,200 --> 00:09:21,500
Bien. Una mala noticia
para empezar.
111
00:09:23,800 --> 00:09:26,500
Parece que buscar a mil
embarazadas para asesinar
112
00:09:26,567 --> 00:09:28,140
es muy difícil.
113
00:09:28,600 --> 00:09:31,100
Nadie me acusará
por falta de ambición.
114
00:09:33,000 --> 00:09:36,400
La Noche de las Mil Tates
se suspende.
115
00:09:38,567 --> 00:09:41,900
Pero la Noche de las Cien Tates
está vigente.
116
00:09:42,267 --> 00:09:43,420
¡Sí!
117
00:09:44,667 --> 00:09:45,940
Miren debajo de sus asientos.
118
00:09:46,000 --> 00:09:48,100
Ally les colocó una lista
de objetivos únicos
119
00:09:48,167 --> 00:09:49,860
listos para volar.
120
00:09:52,300 --> 00:09:55,267
Si levantas la mano de nuevo,
te la cortaré.
121
00:09:56,067 --> 00:09:58,420
¿Cómo sabemos
si están embarazadas?
122
00:09:59,067 --> 00:10:01,900
Porque Cojones consiguió
la listas de cuatro obstetras,
123
00:10:01,967 --> 00:10:05,267
de dos clases de Lamaze
y de un "Yoga para madres".
124
00:10:05,567 --> 00:10:07,340
Bien hecho, Cojones.
125
00:10:08,767 --> 00:10:10,580
La familia de Manson.
126
00:10:10,667 --> 00:10:14,067
La admiro,
pero se volvieron desprolijos.
127
00:10:14,667 --> 00:10:17,060
El mensaje se perdió
en el desastre.
128
00:10:17,133 --> 00:10:19,700
Lo que hacemos nosotros
requiere de más precisión.
129
00:10:19,767 --> 00:10:23,067
Deben masacrarse
la madre y el niño.
130
00:10:23,467 --> 00:10:25,267
¡No arruinen esto!
131
00:10:26,567 --> 00:10:28,900
Busquen el ombligo,
pero apuñalen hacia abajo.
132
00:10:28,967 --> 00:10:32,667
Si lo hacen derecho,
le erran al bebé.
133
00:10:33,033 --> 00:10:35,267
Y el mensaje se pierde.
134
00:10:36,167 --> 00:10:37,340
Mañana por la noche,
135
00:10:37,400 --> 00:10:39,820
cuando sus cuchillos
corten cien barrigas,
136
00:10:39,867 --> 00:10:42,367
liberarán un poder al universo.
137
00:10:43,033 --> 00:10:47,067
Detonarán una bomba de verdad,
sangre y líquido amniótico.
138
00:10:47,400 --> 00:10:50,133
¡Ustedes le darán vida
a un ejército!
139
00:10:50,667 --> 00:10:53,700
Con sus hermanas destripadas,
las mujeres deberán reaccionar.
140
00:10:53,767 --> 00:10:55,980
No ignorarán
una injusticia tan brutal.
141
00:10:56,033 --> 00:10:57,900
Tendrán que actuar.
142
00:10:57,967 --> 00:11:01,300
Y en su ira colectiva,
culparán al senador Jackson,
143
00:11:01,367 --> 00:11:04,060
a todos los responsables,
a todo el que tenga poder
144
00:11:04,133 --> 00:11:07,900
que no pudo tenernos a salvo.
Mientras mueran los vulnerables,
145
00:11:07,967 --> 00:11:09,740
mientras se acumulan
cuerpos embarazados
146
00:11:09,800 --> 00:11:13,020
en la gestión de Jackson,
nosotros surfearemos
147
00:11:13,100 --> 00:11:16,200
por una ola de sangre
hacia el Capitolio.
148
00:11:16,900 --> 00:11:18,220
Y luego,
149
00:11:18,967 --> 00:11:20,820
- a la Casa Blanca
- Sí
150
00:11:22,567 --> 00:11:24,900
Bien, preparen sus melones,
chicos.
151
00:11:26,867 --> 00:11:29,667
Y ¡maten, maten!
152
00:11:30,367 --> 00:11:32,267
¡Maten, maten!
153
00:11:38,867 --> 00:11:40,700
Qué noche emocionante, ¿verdad?
154
00:11:40,767 --> 00:11:41,860
Sí.
155
00:11:42,400 --> 00:11:46,133
La sabiduría de Líder Divino
es inspiradora.
156
00:11:47,267 --> 00:11:48,940
Es un gran privilegio
157
00:11:49,000 --> 00:11:52,267
hacer esta ensalada
de sandía y queso feta,
158
00:11:52,900 --> 00:11:54,800
un reciclado glorioso
159
00:11:55,467 --> 00:11:59,800
de la sesión de práctica
de la Noche de las 100 Tates.
160
00:12:00,467 --> 00:12:05,467
Nada se desperdicia
con este equipo increíble.
161
00:12:07,367 --> 00:12:10,033
- Beverly...
- Ya no puedo hacer esto
162
00:12:11,400 --> 00:12:12,740
Se acabó.
163
00:12:14,767 --> 00:12:18,467
Quise ser
la última persona que viviera,
164
00:12:20,133 --> 00:12:23,567
pero solo quiero morir.
165
00:12:25,867 --> 00:12:27,100
Ahora.
166
00:12:29,267 --> 00:12:30,567
Mátame.
167
00:12:31,367 --> 00:12:33,467
Ally, por favor.
168
00:12:34,867 --> 00:12:36,340
Te lo ruego.
169
00:12:40,467 --> 00:12:42,767
Ayudé a arruinar tu vida.
170
00:12:46,133 --> 00:12:49,667
Si Kai me lo hubiera dicho,
te habría matado
171
00:12:50,267 --> 00:12:53,300
y habría comido
una hamburguesa después.
172
00:12:55,767 --> 00:12:57,060
Beverly.
173
00:12:59,033 --> 00:13:01,220
Todos hicimos lo que debíamos.
174
00:13:03,133 --> 00:13:08,200
Y aún lo hacemos.
Eso no ha cambiado.
175
00:13:11,367 --> 00:13:13,620
Lo que pasará
mañana por la noche
176
00:13:15,400 --> 00:13:19,200
será glorioso. Ya lo verás.
177
00:13:23,467 --> 00:13:26,867
Sé que es difícil
recuperar la fe.
178
00:13:28,167 --> 00:13:29,967
Créeme, lo sé.
179
00:13:31,133 --> 00:13:33,867
Pero aguanta un poquito más.
180
00:13:35,367 --> 00:13:36,980
¿Dónde rayos estás, Speedwagon?
181
00:13:37,033 --> 00:13:39,940
¡Estoy nervioso!
Llámame en cuanto escuches esto.
182
00:13:40,967 --> 00:13:43,820
Quizá mi hermana lo entregó
a los federales. ¡Rata!
183
00:13:43,867 --> 00:13:46,267
Kai, ¿puedes relajarte?
184
00:13:46,967 --> 00:13:49,620
- Te haré un sándwich de carne
- ¡Al diablo!
185
00:13:49,667 --> 00:13:53,767
Hay que suspenderlo.
Cielos. Quizá me rastrean.
186
00:13:54,367 --> 00:13:55,980
¡Kai, escúchame!
187
00:13:57,667 --> 00:13:59,300
- Cálmate
- ¿Qué?
188
00:14:00,667 --> 00:14:02,220
Respira hondo.
189
00:14:03,700 --> 00:14:05,700
Todo estará bien.
190
00:14:06,000 --> 00:14:07,900
¿Cómo puedes decir eso?
191
00:14:08,900 --> 00:14:10,700
Debo mostrarte algo.
192
00:14:13,200 --> 00:14:14,340
Ven.
193
00:14:23,000 --> 00:14:24,180
¿Qué?
194
00:14:27,600 --> 00:14:29,820
Traté de buscar la mejor
forma de decírtelo.
195
00:14:29,867 --> 00:14:31,300
¡Diablos, lo sabía!
196
00:14:31,367 --> 00:14:34,060
Sabía que nos vigilaban.
¿Dónde estaba esto?
197
00:14:34,767 --> 00:14:36,780
Lo encontré hace dos días.
198
00:14:37,667 --> 00:14:39,500
¿Nos dejaste expuestos
durante dos días?
199
00:14:39,567 --> 00:14:42,380
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Tenía miedo, Kai
200
00:14:43,367 --> 00:14:44,767
¿De qué?
201
00:14:46,267 --> 00:14:47,900
¿Miedo de qué, Ally?
202
00:14:47,967 --> 00:14:50,340
Temí que lo que pasó
te destrozaría.
203
00:14:51,567 --> 00:14:53,220
Hola, Speedwagon.
204
00:14:54,567 --> 00:14:56,467
¡Diablos, diablos!
205
00:14:58,767 --> 00:15:01,267
Por favor, no se lo digas a Kai.
206
00:15:01,767 --> 00:15:04,867
¿Quién rayos eres?
¿Eres policía?
207
00:15:05,767 --> 00:15:07,133
¿Del FBI?
208
00:15:07,467 --> 00:15:09,820
No, proceso datos
para un hospital.
209
00:15:10,133 --> 00:15:12,420
La policía me arrestó
en una fiesta
210
00:15:12,500 --> 00:15:15,967
con 120 pastillas de éxtasis.
Me iban a encarcelar cinco años.
211
00:15:16,967 --> 00:15:19,420
Sabían que Samuels
tenía antecedentes.
212
00:15:19,500 --> 00:15:22,667
Me dijeron que,
si me infiltraba en el grupo
213
00:15:23,200 --> 00:15:26,140
y obtenía información,
retirarían los cargos.
214
00:15:26,200 --> 00:15:31,420
Pero no sabían de Kai
ni de las locuras de la secta.
215
00:15:31,500 --> 00:15:33,020
Cuando se enteraron,
216
00:15:33,067 --> 00:15:35,540
me obligaron a quedarme
a obtener más.
217
00:15:38,967 --> 00:15:41,540
Así que trabajas
para la policía estatal.
218
00:15:42,467 --> 00:15:44,180
¿No es suficiente?
219
00:15:44,467 --> 00:15:49,220
Me matará. ¡Mira lo que le hizo
a su maldita hermana!
220
00:15:49,267 --> 00:15:52,667
¿La policía nos escucha ahora?
¿Puedes pedir ayuda?
221
00:15:53,467 --> 00:15:55,100
No, no es así.
222
00:15:55,167 --> 00:15:57,467
Esto solo registra,
no transmite.
223
00:15:57,867 --> 00:15:59,220
Muy bien.
224
00:16:02,267 --> 00:16:04,060
- Respira hondo
- Bueno
225
00:16:04,133 --> 00:16:05,780
Todo estará bien.
226
00:16:09,000 --> 00:16:10,780
Winter era inocente.
227
00:16:10,900 --> 00:16:12,580
¿No me traicionó?
228
00:16:12,767 --> 00:16:14,067
No, Kai.
229
00:16:16,700 --> 00:16:18,900
Tu hermana nunca te traicionó.
230
00:16:19,300 --> 00:16:21,867
Fue Speedwagon todo el tiempo.
231
00:16:23,200 --> 00:16:25,220
Le tendió una trampa, Kai.
232
00:16:26,700 --> 00:16:28,460
Nos engañó a todos.
233
00:16:47,567 --> 00:16:49,067
Dios.
234
00:16:53,567 --> 00:16:55,567
¿Qué hice?
235
00:16:58,567 --> 00:17:00,180
Lo siento mucho.
236
00:17:00,567 --> 00:17:01,860
Ya está.
237
00:17:02,367 --> 00:17:04,667
La maté, la maté por nada.
238
00:17:07,367 --> 00:17:08,740
Escúchame.
239
00:17:08,867 --> 00:17:11,100
Puedes darle sentido
a su muerte.
240
00:17:11,167 --> 00:17:13,180
Puedes canalizar esta ira,
241
00:17:13,667 --> 00:17:15,620
volverte el líder
que ella quería,
242
00:17:15,667 --> 00:17:17,867
el hombre en el que creía.
243
00:17:18,400 --> 00:17:21,067
Puedes terminar
lo que ambos empezaron.
244
00:17:23,300 --> 00:17:25,780
Realiza el plan
de mañana por la noche
245
00:17:27,600 --> 00:17:30,820
y quítale a este país
ese estupor disecado
246
00:17:30,867 --> 00:17:33,667
y construye el mundo
que querías para ella.
247
00:17:34,900 --> 00:17:36,700
Para todos nosotros.
248
00:17:37,700 --> 00:17:39,900
Puedes hacerlo.
Sé que puedes.
249
00:17:42,067 --> 00:17:43,460
Esta noche
250
00:17:43,667 --> 00:17:45,140
es la noche.
251
00:17:46,400 --> 00:17:48,140
Abran sus mochilas.
252
00:17:49,367 --> 00:17:51,620
Armaremos sus equipos
para matar.
253
00:17:52,367 --> 00:17:54,100
- Ka-Bar
- ¡Listo!
254
00:17:54,167 --> 00:17:56,620
Cambio de ropa.
Traigan la que tenga sangre
255
00:17:56,667 --> 00:17:58,620
para que se queme
en la fogata de la victoria.
256
00:17:58,667 --> 00:18:01,060
- ¡Listo!
- Cloroformo y un trapo
257
00:18:01,133 --> 00:18:04,980
Es importante para varios
objetivos como en el Lamaze.
258
00:18:05,033 --> 00:18:06,300
¡Listo!
259
00:18:06,667 --> 00:18:09,133
- ¿Y sus esposos?
- Shock y pavor
260
00:18:09,467 --> 00:18:11,467
- Mueren primero
- ¡Listo!
261
00:18:12,567 --> 00:18:13,900
Escuchen.
262
00:18:14,267 --> 00:18:16,867
Lo más importante
no está en el equipo.
263
00:18:18,033 --> 00:18:19,940
Está dentro de ustedes.
264
00:18:20,567 --> 00:18:22,820
¿Tienen la capacidad
y la voluntad
265
00:18:22,867 --> 00:18:25,300
- para morir por esta causa?
- ¡Listo!
266
00:18:25,367 --> 00:18:27,340
¿Están listos
para hacer historia?
267
00:18:27,400 --> 00:18:28,700
¡Sí!
268
00:18:31,400 --> 00:18:35,800
¡Bravo, Líder Divino!
¡Bravo, Líder Divino!
269
00:18:37,200 --> 00:18:41,200
¡Bravo, Líder Divino!
¡Bravo, Líder Divino!
270
00:18:42,367 --> 00:18:45,600
¡Fortifíquense con vitamina A!
271
00:19:00,267 --> 00:19:01,740
¿Adónde vas?
272
00:19:02,867 --> 00:19:04,500
A buscar comida.
273
00:19:19,667 --> 00:19:21,220
¡Vayan, ahora!
274
00:19:26,400 --> 00:19:29,100
No entiendo esto del mapa.
¿Puedo ingresar el domicilio?
275
00:19:29,167 --> 00:19:31,220
Sí, Tormenta de Arena.
Ponlo como puedas.
276
00:19:31,267 --> 00:19:33,867
Líder Divino,
¿enviaste a Ally...?
277
00:19:34,200 --> 00:19:36,140
¡FBI! ¡Están arrestados!
278
00:19:37,133 --> 00:19:39,500
Maldición.
279
00:20:56,867 --> 00:20:59,600
Tenías razón, Ally.
Solo debía aguantar.
280
00:21:09,300 --> 00:21:10,500
¡Rata!
281
00:21:10,900 --> 00:21:12,180
¡Perra!
282
00:21:12,400 --> 00:21:13,967
¡Te mataré!
283
00:21:19,367 --> 00:21:21,767
¡Eres una perra!
¡Maldita perra!
284
00:21:22,267 --> 00:21:24,967
¡Te mataré! ¡Te mataré!
285
00:21:31,633 --> 00:21:34,133
Hola, ¿cómo están?
¿Todo va bien?
286
00:21:34,533 --> 00:21:36,480
- Sí, la comida está perfecta
- Maravilloso
287
00:21:36,533 --> 00:21:38,160
Mejor que nunca.
288
00:21:39,933 --> 00:21:43,233
Lamento esto, y seguro
que te lo piden a diario,
289
00:21:43,833 --> 00:21:45,880
pero ¿puedo tomarme
una foto contigo?
290
00:21:45,933 --> 00:21:49,280
Leí sobre lo que atravesaste
y cuando escapaste de la secta.
291
00:21:49,633 --> 00:21:52,333
Creo que eres una mujer
muy inspiradora.
292
00:21:53,667 --> 00:21:57,033
Vaya, qué halago. Gracias.
Ojalá fuera cierto.
293
00:21:58,733 --> 00:22:00,960
Sabes, realmente
prefiero no tomarme esa foto.
294
00:22:01,033 --> 00:22:03,680
Es que trato
de que eso quede en el pasado.
295
00:22:04,033 --> 00:22:04,880
Claro.
296
00:22:04,934 --> 00:22:07,800
Pero gracias por venir.
Que disfruten la comida.
297
00:22:09,467 --> 00:22:12,333
Hola, ¿cómo están?
¿Cómo va todo?
298
00:22:12,633 --> 00:22:13,960
Solo una.
299
00:22:14,367 --> 00:22:17,200
Lo siento, está todo reservado
para esta noche.
300
00:22:17,867 --> 00:22:19,040
Ally.
301
00:22:20,633 --> 00:22:23,400
¿Qué debe hacer una mujer
para tener una mesa?
302
00:22:31,233 --> 00:22:35,233
Habrás oído que Kai
se declaró culpable por todo.
303
00:22:35,633 --> 00:22:37,240
No irá a juicio.
304
00:22:38,533 --> 00:22:40,160
No te sorprende.
305
00:22:42,933 --> 00:22:43,960
¿Por qué te importa?
306
00:22:44,033 --> 00:22:46,480
Porque espero
que caiga la otra parte.
307
00:22:46,633 --> 00:22:48,640
¿Por qué no me entregaste?
308
00:22:48,733 --> 00:22:51,533
Me separaron de la redada
y me dejaron ir.
309
00:22:52,133 --> 00:22:54,360
Ni una palabra más
desde entonces.
310
00:22:54,433 --> 00:22:56,160
Beverly, no encajaste
con el perfil.
311
00:22:56,233 --> 00:23:00,120
¿Una mujer negra en una secta
de nacionalistas blancos?
312
00:23:00,167 --> 00:23:02,160
Pensaron que eras una víctima.
313
00:23:02,233 --> 00:23:05,080
Fuiste la informante.
¿Les dijiste eso?
314
00:23:05,133 --> 00:23:06,880
Les dije la verdad.
315
00:23:07,767 --> 00:23:10,667
No vi que participaras
en ningún crimen.
316
00:23:12,233 --> 00:23:16,467
Solo servir
a esos imbéciles misóginos.
317
00:23:17,633 --> 00:23:20,867
Pero eso no explica
lo que Kai hizo o no.
318
00:23:21,167 --> 00:23:23,320
El fiscal ofreció un acuerdo.
319
00:23:24,633 --> 00:23:28,033
Evita un juicio para salvarse
de la pena de muerte.
320
00:23:28,933 --> 00:23:32,280
Es un narcisista, no soportaría
que otro tuviera el crédito.
321
00:23:32,833 --> 00:23:34,960
Tienes que admitir
que te enloquece
322
00:23:35,033 --> 00:23:36,960
esperar a que te ataque.
323
00:23:37,633 --> 00:23:40,320
¿Cómo tuviste la suerte
de salir inmaculada?
324
00:23:44,433 --> 00:23:46,400
El FBI fue a verme
325
00:23:46,533 --> 00:23:48,880
cuando Vincent
me internó en el psiquiátrico.
326
00:23:48,933 --> 00:23:52,633
Tenían sospechas de Kai
luego del intento de asesinato.
327
00:23:53,033 --> 00:23:55,360
Y fue cuando te uniste
a la secta.
328
00:23:55,433 --> 00:23:58,133
Me volví invaluable para el FBI.
329
00:23:58,467 --> 00:24:00,640
A cambio, me dieron inmunidad.
330
00:24:02,067 --> 00:24:03,600
Cielos, Ally.
331
00:24:03,667 --> 00:24:05,767
Todos deberían temerte a ti.
332
00:24:06,767 --> 00:24:09,000
A todo el dolor que soportaste.
333
00:24:09,367 --> 00:24:13,480
Seguro que haber visto
a Kai matar a Ivy frente a ti
334
00:24:13,533 --> 00:24:15,840
debe de haber sido
lo más difícil.
335
00:24:18,667 --> 00:24:19,967
Así es.
336
00:24:22,767 --> 00:24:25,320
No pude procesarlo
durante mucho tiempo.
337
00:24:26,433 --> 00:24:28,480
Obviamente, aún no lo hice.
338
00:24:30,933 --> 00:24:33,280
Sus últimas palabras
hacia mí fueron:
339
00:24:33,333 --> 00:24:34,560
"Te amo.
340
00:24:34,633 --> 00:24:36,033
Lo siento.
341
00:24:37,733 --> 00:24:39,733
Protege a nuestro hijo".
342
00:24:42,433 --> 00:24:43,840
Y eso hice.
343
00:24:44,833 --> 00:24:49,633
¿Sabes que Kai
se atribuyó cada asesinato
344
00:24:50,033 --> 00:24:51,933
excepto el de Ivy?
345
00:24:52,233 --> 00:24:54,120
Dice que lo hiciste tú.
346
00:24:54,433 --> 00:24:57,560
Por venganza, por todo
lo que habías soportado de ella.
347
00:24:57,733 --> 00:24:59,520
Sí, creo que lo leí.
348
00:25:00,333 --> 00:25:03,133
En el New York Times.
Absurdo, ¿no?
349
00:25:04,867 --> 00:25:07,233
Sí, absurdo.
350
00:25:08,833 --> 00:25:11,560
Me uní a su secta
para salvar a Oz,
351
00:25:11,633 --> 00:25:13,367
para salvar a Ivy.
352
00:25:16,033 --> 00:25:18,120
Pero no pude salvar a ambos.
353
00:25:20,433 --> 00:25:22,067
Solo a uno.
354
00:25:25,067 --> 00:25:27,867
- Te creo
- Gracias
355
00:25:30,367 --> 00:25:33,667
Pero conozco a muchas mujeres
que matarían a su pareja
356
00:25:34,267 --> 00:25:36,560
si se sintieran
así de traicionadas,
357
00:25:36,633 --> 00:25:38,333
así de humilladas.
358
00:25:39,233 --> 00:25:41,160
Y apuesto a que
todas las mujeres del mundo
359
00:25:41,233 --> 00:25:43,433
entenderían esa reacción.
360
00:25:50,433 --> 00:25:52,200
¿Cómo has estado tú?
361
00:25:56,233 --> 00:25:59,833
Pasé de ser reportera de TV
a camarera de The Flaming Lips.
362
00:26:00,333 --> 00:26:01,960
No está tan mal.
363
00:26:02,133 --> 00:26:05,133
- Invita la casa
- Gracias
364
00:26:05,433 --> 00:26:07,400
Disculpen la intromisión.
365
00:26:08,667 --> 00:26:11,667
Beverly, ella es mi novia
366
00:26:12,133 --> 00:26:15,433
desde hace ocho semanas
y dos días, Erika.
367
00:26:15,767 --> 00:26:18,040
- Un gusto conocerte
- Igualmente
368
00:26:18,367 --> 00:26:20,360
Hay que terminar de organizar
el cumpleaños de Oz.
369
00:26:20,433 --> 00:26:21,767
Lo sé.
370
00:26:23,433 --> 00:26:26,960
Es el sábado. Yo me inclino
por un pastel de menta,
371
00:26:27,033 --> 00:26:28,600
en honor a Ivy.
372
00:26:28,867 --> 00:26:31,167
- ¿Quieres venir?
- Me encantaría
373
00:26:31,967 --> 00:26:33,367
Una más.
374
00:26:36,133 --> 00:26:38,167
- ¿Estás bien?
- Sí, bien
375
00:26:42,633 --> 00:26:44,760
Ya tienes novia.
Me sorprende.
376
00:26:45,133 --> 00:26:49,360
Lo sé, debería ser
una niñita buena
377
00:26:49,433 --> 00:26:51,933
en duelo
por el resto de mi vida.
378
00:26:52,733 --> 00:26:54,440
Al diablo con eso.
379
00:26:55,633 --> 00:26:57,200
Estoy viviendo.
380
00:26:59,333 --> 00:27:00,840
¿Estás listo?
381
00:27:01,833 --> 00:27:03,360
Pide un deseo.
382
00:27:10,833 --> 00:27:13,933
- ¿Qué pediste?
- Si lo digo, no se cumplirá
383
00:27:14,333 --> 00:27:16,800
Qué buena respuesta.
Te puse a prueba.
384
00:27:17,133 --> 00:27:19,160
Sírvanse. Voy por platos.
385
00:27:19,233 --> 00:27:20,840
Esto se ve rico.
386
00:27:22,267 --> 00:27:24,200
- ¿Atiendo?
- Sí, gracias
387
00:27:25,833 --> 00:27:27,040
¿Hola?
388
00:27:29,933 --> 00:27:31,360
No lo hará.
389
00:27:37,367 --> 00:27:38,720
Otra vez la gente
de Rachel Maddow.
390
00:27:38,767 --> 00:27:41,920
- Cielos, ¿aún sigue?
- Sí. Ya me negué dos veces
391
00:27:41,967 --> 00:27:43,840
Y se lo dije de nuevo.
392
00:27:45,367 --> 00:27:48,480
Tal vez no pase nada
si haces una entrevista.
393
00:27:48,533 --> 00:27:50,280
No, no quiero.
394
00:27:50,333 --> 00:27:53,233
Es un ícono real del feminismo.
Dile, por favor.
395
00:27:53,533 --> 00:27:54,880
Si rechazó a Lana Winters,
396
00:27:54,933 --> 00:27:57,160
¿por qué hablaría
con Rachel Maddow?
397
00:27:57,233 --> 00:28:00,080
Gracias. Además, solo quiero
dejar esto en el pasado.
398
00:28:00,133 --> 00:28:01,560
Nunca quise ser un ícono.
399
00:28:01,633 --> 00:28:05,533
Solo quiero ser madre
y dueña de un negocio.
400
00:28:06,233 --> 00:28:08,333
- Yo atiendo. Gracias
- Bueno
401
00:28:11,933 --> 00:28:12,880
¿Hola?
402
00:28:12,934 --> 00:28:14,560
Llamada de cobro revertido de...
403
00:28:14,633 --> 00:28:15,960
Kai Anderson.
404
00:28:16,033 --> 00:28:18,720
Un interno de la cárcel
Robert Cotton.
405
00:28:18,767 --> 00:28:20,600
¿Acepta pagar?
406
00:28:21,133 --> 00:28:24,120
Oigan, no abran los regalos
sin mí. Ya vuelvo, ¿sí?
407
00:28:30,667 --> 00:28:33,360
- Sí, acepto
- ¡Maldita mentirosa!
408
00:28:33,433 --> 00:28:35,760
Solo seguías con vida
porque eras madre de mi hijo.
409
00:28:35,833 --> 00:28:37,680
¡Ahora no tienes nada!
410
00:28:38,367 --> 00:28:40,933
Habrás recibido algo
de Elite Genetics.
411
00:28:44,267 --> 00:28:47,033
Ahora puedes ver
que estás fuera de todo.
412
00:28:48,467 --> 00:28:50,567
Oz no es tu hijo.
413
00:28:51,433 --> 00:28:54,520
En tu pandilla de imbéciles
están todos muertos.
414
00:28:54,567 --> 00:28:56,880
Tus hermanos están muertos,
415
00:28:56,933 --> 00:29:00,280
y estás atrapado en una jaula
solo con otros hombres.
416
00:29:00,733 --> 00:29:04,760
Tu ADN enfermo,
horrible y necrótico
417
00:29:04,833 --> 00:29:07,633
se pudrirá en la cárcel
hasta que mueras.
418
00:29:10,033 --> 00:29:12,560
Y luego, desaparecerá
del mundo para siempre.
419
00:29:12,633 --> 00:29:15,560
¿Crees que eso me detendrá?
¡La cárcel me mejora!
420
00:29:15,633 --> 00:29:17,800
Haré un ejército real
de hombres de verdad.
421
00:29:17,867 --> 00:29:20,760
Saldremos e iremos
directamente por ti.
422
00:29:20,833 --> 00:29:23,120
¡Soy un maldito movimiento!
423
00:29:23,167 --> 00:29:24,560
¡Iré por ti!
424
00:29:24,633 --> 00:29:27,560
¡Te descuartizaré
pedazo por pedazo
425
00:29:27,633 --> 00:29:30,560
y haré que ese niño
hijo de perra vea todo!
426
00:29:30,633 --> 00:29:32,920
¿Me escuchaste, Ally?
¡Iré por ti!
427
00:29:32,967 --> 00:29:35,067
¡Estás muerta!
428
00:29:39,433 --> 00:29:41,800
¡Oye, eso es propiedad
del gobierno!
429
00:29:49,433 --> 00:29:52,080
Estoy listo para volver
a mi celda, Gloria.
430
00:29:52,233 --> 00:29:53,967
Sí, Líder Divino.
431
00:30:07,433 --> 00:30:10,633
Después de reflexionar
noté que tengo una tarea.
432
00:30:11,333 --> 00:30:14,360
He sobrevivido, he superado,
433
00:30:14,433 --> 00:30:16,880
y quiero aprovechar
la fuerza que obtuve
434
00:30:16,933 --> 00:30:19,280
para crear esperanza
para nuestra comunidad,
435
00:30:19,333 --> 00:30:21,320
esperanza para el futuro.
436
00:30:21,633 --> 00:30:25,160
Por eso, hoy estoy aquí
para anunciar mi candidatura
437
00:30:25,233 --> 00:30:29,033
a senadora nacional
desde el estado de Míchigan.
438
00:30:31,333 --> 00:30:33,440
Ese es mi puesto de senador.
439
00:30:39,633 --> 00:30:42,433
Toda mi vida
me ordenaron sonreír,
440
00:30:43,333 --> 00:30:45,933
estar callada, verme bonita,
441
00:30:46,433 --> 00:30:48,980
no llamar la atención
entre la multitud.
442
00:30:49,433 --> 00:30:51,500
¿Saben adónde me llevó eso?
443
00:30:51,867 --> 00:30:53,980
A una secta, atrapada.
444
00:30:54,033 --> 00:30:56,060
A sepultar a mi esposa.
445
00:30:56,133 --> 00:30:58,460
A casi perder a mi hijo Oz.
446
00:30:59,033 --> 00:31:02,460
Finalmente pude liberarme
porque perdí el temor
447
00:31:02,533 --> 00:31:04,500
a separarme de la manada.
448
00:31:05,233 --> 00:31:08,180
Ahora que escapé de la secta,
me postulo para el senado
449
00:31:08,233 --> 00:31:10,580
para ayudarte
a escapar de la tuya.
450
00:31:11,167 --> 00:31:14,900
Es hora de unirnos para terminar
con todas las sectas:
451
00:31:14,967 --> 00:31:18,060
el partido democrático,
el republicano,
452
00:31:18,133 --> 00:31:20,933
todo el sistema bipartidario.
453
00:31:21,333 --> 00:31:23,180
Sé cómo se ve
454
00:31:23,233 --> 00:31:24,660
cuando un grupo pequeño poderoso
455
00:31:24,733 --> 00:31:26,860
controla a la mayoría.
456
00:31:27,033 --> 00:31:29,860
En el Capitolio, no querrían
escuchar a una mujer
457
00:31:29,933 --> 00:31:33,333
que quiere derribar su sistema
anticuado de opresión,
458
00:31:33,933 --> 00:31:37,433
pero, con su apoyo,
no tendrán opción.
459
00:31:39,833 --> 00:31:43,233
Soy Ally Mayfair-Richards,
y apruebo este mensaje.
460
00:31:44,767 --> 00:31:46,380
Al grupo de foco
le gustó la publicidad.
461
00:31:46,433 --> 00:31:47,780
Les agradas.
462
00:31:47,833 --> 00:31:51,260
Tuviste puntaje alto en todas
las categorías de favorabilidad,
463
00:31:51,333 --> 00:31:54,820
el país entero te conoce
y sabe todo lo que viviste.
464
00:31:54,867 --> 00:31:56,580
¿Por qué no subo
en las encuestas?
465
00:31:56,633 --> 00:31:57,980
Hay gente a tu favor.
466
00:31:58,033 --> 00:32:01,060
Quieren que sepamos que están
de tu lado, mayormente mujeres.
467
00:32:01,133 --> 00:32:05,460
Pero cuando hubo que medirte
por fuerza, quedó 25 por ciento.
468
00:32:05,533 --> 00:32:10,667
El 14 confía en tu liderazgo,
y hablan de falta experiencia.
469
00:32:11,367 --> 00:32:13,220
¿Falta de experiencia?
470
00:32:14,233 --> 00:32:16,667
Otra forma de decir
que tienen miedo.
471
00:32:16,967 --> 00:32:18,980
¿No es triste
que una mujer fuerte
472
00:32:19,033 --> 00:32:21,233
asuste más que un payaso?
473
00:32:25,933 --> 00:32:28,333
¿Qué ve la gente cuando me mira?
474
00:32:29,533 --> 00:32:30,933
Ven a Kai.
475
00:32:33,733 --> 00:32:37,460
Mira, no ayudamos
en la situación
476
00:32:37,533 --> 00:32:39,820
con él en la publicidad.
Sáquenlo.
477
00:32:40,333 --> 00:32:43,180
Publiquen algo solo con mi foto.
478
00:32:43,233 --> 00:32:46,933
Mientras esté vivo, una foto
de ti es una foto de Kai.
479
00:32:47,533 --> 00:32:49,060
Estás atada a él.
480
00:32:49,133 --> 00:32:51,567
Siempre te verán
como su víctima.
481
00:32:52,167 --> 00:32:56,433
Bueno, tendremos que expandir
la imaginación de la gente.
482
00:32:57,267 --> 00:33:00,033
Este debate
con el senador Jackson
483
00:33:00,433 --> 00:33:03,533
es tu oportunidad.
Te atacará fuerte.
484
00:33:03,933 --> 00:33:05,860
Es la única vez que el público
485
00:33:05,933 --> 00:33:08,220
podrá verte derribar
a ese idiota.
486
00:33:08,533 --> 00:33:10,700
Entonces, les daremos un show.
487
00:33:40,633 --> 00:33:42,140
Líder Divino.
488
00:33:44,133 --> 00:33:46,733
Perfecto.
¿Te hiciste los tatuajes?
489
00:33:47,533 --> 00:33:49,300
Igual que los tuyos.
490
00:33:50,233 --> 00:33:51,420
Bien.
491
00:33:53,133 --> 00:33:55,100
Saldré de aquí, Rim Shot.
492
00:34:00,033 --> 00:34:01,660
Llévame contigo.
493
00:34:03,733 --> 00:34:05,100
Por favor.
494
00:34:05,567 --> 00:34:07,860
No sobreviviré
cuando ya no estés.
495
00:34:09,233 --> 00:34:11,180
¡No puedo seguir sin ti!
496
00:34:15,733 --> 00:34:16,980
Créeme.
497
00:34:17,867 --> 00:34:21,033
Yo te necesito tanto
como tú a mí.
498
00:34:22,633 --> 00:34:26,167
Esta noche,
ambos seremos libres.
499
00:34:28,733 --> 00:34:30,133
Gracias.
500
00:34:42,733 --> 00:34:44,740
Vamos, no perdamos tiempo.
501
00:34:46,633 --> 00:34:49,333
Fue tu idea cortarle la cara.
Hagámoslo.
502
00:34:49,933 --> 00:34:51,980
Claramente, sabes de carne.
503
00:34:52,433 --> 00:34:54,633
Me cuesta comer bien.
504
00:34:55,033 --> 00:34:57,740
Ayúdame a mutilar el cuerpo
para que sea yo.
505
00:35:37,300 --> 00:35:39,340
Noticia de último momento.
506
00:35:40,400 --> 00:35:42,660
"El asesino convicto
Kai Anderson
507
00:35:42,800 --> 00:35:44,940
fue hallado muerto esta tarde.
508
00:35:45,000 --> 00:35:47,940
Su cara fue mutilada
hasta dejarlo irreconocible."
509
00:35:50,800 --> 00:35:53,340
¿Estás segura
de que quieres hacer esto?
510
00:35:55,700 --> 00:35:57,340
¿Tenemos opción?
511
00:35:58,400 --> 00:36:01,180
Pasamos semanas
preparándonos para esta noche.
512
00:36:02,500 --> 00:36:03,860
Hagámoslo.
513
00:36:07,200 --> 00:36:11,800
El liderazgo implica dos cosas:
inteligencia e independencia.
514
00:36:12,133 --> 00:36:14,340
Los hechos y la verdad
no significan nada
515
00:36:14,400 --> 00:36:17,980
si el líder es un idiota
o actúa por interés.
516
00:36:18,033 --> 00:36:20,580
Lo que puedo decir de mi rival
517
00:36:20,633 --> 00:36:22,733
es que no es un idiota.
518
00:36:26,933 --> 00:36:28,260
Como la mayoría sabe,
519
00:36:28,333 --> 00:36:31,233
he vivido un infierno
estos últimos dos años.
520
00:36:31,833 --> 00:36:33,660
Pero nuestro país también.
521
00:36:33,733 --> 00:36:37,740
La idea de que es un antro
desde las elecciones de 2016
522
00:36:37,800 --> 00:36:39,540
es la creación
de una prensa histérica.
523
00:36:39,600 --> 00:36:41,640
¿Me haría el favor
de no interrumpirme?
524
00:36:41,700 --> 00:36:46,000
No puede intimidarme
ni imponerse porque es hombre.
525
00:36:47,900 --> 00:36:51,300
Me han llamado
muchas cosas: histérica,
526
00:36:51,900 --> 00:36:54,300
chillona, fría.
527
00:36:54,800 --> 00:36:57,420
Pueden llamarme "fría"
si quieren,
528
00:36:57,500 --> 00:36:59,640
pero soy una entre millones
y, juntos,
529
00:36:59,700 --> 00:37:01,900
haremos una maldita helada.
530
00:37:07,700 --> 00:37:10,620
Tengo una pregunta
para la Sra. Mayfair-Richards.
531
00:37:11,500 --> 00:37:13,540
¿Nos dice su nombre, señor?
532
00:37:16,233 --> 00:37:18,380
Soy el concejal Kai Anderson.
533
00:37:29,100 --> 00:37:30,860
Esta es mi pregunta:
534
00:37:31,600 --> 00:37:34,340
¿Alguna vez creyó
que era más que escaramuza?
535
00:37:34,433 --> 00:37:38,333
No es la llama, es la chispa
que crea el fuego que yo hice.
536
00:37:39,033 --> 00:37:40,740
No es una heroína.
537
00:37:41,833 --> 00:37:43,380
Es un símbolo.
538
00:37:45,333 --> 00:37:46,980
¡Uno que yo creé!
539
00:37:47,933 --> 00:37:51,420
Matar ya no excita a los hombres
ni a las mujeres,
540
00:37:51,500 --> 00:37:54,140
pero los estadounidenses
pierden su basura amada
541
00:37:54,200 --> 00:37:55,740
cuando se les destruyen
sus símbolos:
542
00:37:55,800 --> 00:37:58,140
estatuas, banderas,
promesas de lealtad,
543
00:37:58,200 --> 00:37:59,740
billetes de 20 dólares,
544
00:37:59,800 --> 00:38:02,840
¡Jesuses blancos
y Feliz Maldita Navidad!
545
00:38:02,900 --> 00:38:05,740
Si se ataca eso,
habrá disturbios en las calles
546
00:38:05,800 --> 00:38:08,340
y dominará las noticias
durante semanas.
547
00:38:08,700 --> 00:38:10,540
Usted simboliza la esperanza
de las mujeres
548
00:38:10,600 --> 00:38:12,940
de que, un día, ganarán
una discusión con sus esposos,
549
00:38:13,000 --> 00:38:15,840
que no les dirán cosas
en la calle,
550
00:38:15,900 --> 00:38:18,340
que sus jefes
no hablarán de sus pechos,
551
00:38:18,400 --> 00:38:20,540
que ganarán tanto dinero
como los hombres,
552
00:38:20,600 --> 00:38:22,860
¡de que la pelea se puede ganar!
553
00:38:23,500 --> 00:38:26,600
Pero, cuando la mate,
verán que no hay esperanza.
554
00:38:27,100 --> 00:38:29,740
Las mujeres
no pueden ser líderes.
555
00:38:29,800 --> 00:38:32,333
¡Las mujeres no pueden ganar!
556
00:38:32,700 --> 00:38:35,933
¡Siempre serán superadas
en inteligencia y músculos!
557
00:38:36,533 --> 00:38:39,980
¡Deben entender que lo único
que pueden y deben hacer
558
00:38:40,033 --> 00:38:42,260
es callarse, ponerse en su lugar
559
00:38:42,333 --> 00:38:44,580
y hacerme un maldito sándwich!
560
00:38:44,633 --> 00:38:46,400
¡Púdrete, Kai!
561
00:38:57,100 --> 00:39:00,800
Sé que es muy carismático,
pero son todas mentiras.
562
00:39:01,800 --> 00:39:03,300
Es un engaño.
563
00:39:04,300 --> 00:39:07,800
Todos, incluso tú,
morirán al servicio de su ego.
564
00:39:08,600 --> 00:39:10,580
Él no le es leal a nadie.
565
00:39:14,100 --> 00:39:16,580
¿Hace muchos comentarios
sobre tu peso?
566
00:39:18,300 --> 00:39:20,060
Eso es lo que hace.
567
00:39:20,233 --> 00:39:22,540
Se alimenta de tus inseguridades
más profundas,
568
00:39:22,600 --> 00:39:26,000
de tus miedos más profundos
y los usa para desmoronarte.
569
00:39:26,300 --> 00:39:27,820
Sinceramente,
570
00:39:28,200 --> 00:39:32,000
toda esa basura
de "Líder Divino" me desencanta.
571
00:39:39,000 --> 00:39:41,020
No te quedes ahí parada
mirándome.
572
00:39:41,100 --> 00:39:42,433
Di algo.
573
00:39:44,633 --> 00:39:46,133
¡Di algo!
574
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Te equivocaste.
575
00:39:53,733 --> 00:39:56,660
Hay algo más peligroso
en este mundo
576
00:39:56,733 --> 00:39:59,033
que un hombre humillado.
577
00:39:59,900 --> 00:40:02,100
Una mujer canalla.
578
00:40:11,533 --> 00:40:12,840
Cerró el escrutinio
579
00:40:12,900 --> 00:40:13,700
en Míchigan
580
00:40:13,768 --> 00:40:16,540
y, con solo el seis por ciento
de los distritos,
581
00:40:16,600 --> 00:40:20,340
podemos informar
que Allyson Mayfair-Richards
582
00:40:20,400 --> 00:40:23,240
le ha quitado la banca
a Herbert Jackson.
583
00:40:23,300 --> 00:40:26,240
Así, se confirma su puesto
como senadora por Míchigan.
584
00:40:26,300 --> 00:40:30,140
Se indica que la Sra. Richards
ganará el 80 por ciento
585
00:40:30,200 --> 00:40:32,100
de los votos femeninos.
586
00:40:32,500 --> 00:40:34,000
¡Cosquillas!
587
00:40:34,900 --> 00:40:37,233
Bueno, a dormir. Vamos.
588
00:40:38,300 --> 00:40:40,800
Muy bien, aquí está tu elefante.
589
00:40:43,300 --> 00:40:45,140
- ¿Qué pasa?
- Ganaste
590
00:40:45,700 --> 00:40:48,233
Así es. Ganamos.
591
00:40:52,800 --> 00:40:55,340
¿Eso quiere decir
que ahora estás a cargo?
592
00:40:55,400 --> 00:40:57,180
Estoy a cargo de ti.
593
00:41:02,300 --> 00:41:04,060
¿Y de tus votantes?
594
00:41:06,833 --> 00:41:09,633
Qué gran palabra.
Alguien prestó atención.
595
00:41:14,733 --> 00:41:17,900
En nuestro sistema, los electos
trabajan para el pueblo.
596
00:41:20,800 --> 00:41:23,100
¿Así que puedes mandonear?
597
00:41:23,800 --> 00:41:25,740
Bueno, más bien liderar.
598
00:41:27,100 --> 00:41:29,100
Ayudar a buscar el camino.
599
00:41:29,900 --> 00:41:33,200
Conducirlos a un lugar mejor.
Un mundo mejor.
600
00:41:35,300 --> 00:41:37,300
Eso quiero para ti, Oz.
601
00:41:38,200 --> 00:41:40,540
Un mundo donde puedes ser
un hombre mejor
602
00:41:40,600 --> 00:41:42,900
que los que te precedieron.
603
00:41:43,600 --> 00:41:45,033
Lo seré.
604
00:41:45,800 --> 00:41:47,600
Eso espero, cariño.
605
00:41:58,600 --> 00:42:00,220
¿Quieres a este?
606
00:42:05,000 --> 00:42:07,420
Debes volver a dormirte, ¿sí?
607
00:42:07,500 --> 00:42:09,420
Erika está aquí
por si necesitas algo.
608
00:42:09,500 --> 00:42:11,980
- ¿Adónde vas?
- Mamá tiene una reunión
609
00:42:12,300 --> 00:42:14,940
Con amigos poderosos
y especiales
610
00:42:15,000 --> 00:42:19,200
que me ayudarán a hacer
ese mundo mejor que dije.
611
00:42:19,600 --> 00:42:21,380
¿Qué tipo de amigos?
612
00:42:21,500 --> 00:42:24,100
¿Gente política, como Kai?
613
00:42:24,800 --> 00:42:26,220
No, cariño.
614
00:42:27,100 --> 00:42:28,600
No como Kai.
615
00:42:29,600 --> 00:42:31,600
Ya no más como Kai.
616
00:42:35,400 --> 00:42:36,800
Mujeres.
617
00:42:37,400 --> 00:42:40,600
Un grupo de mujeres
poderosas y fuertes
618
00:42:41,400 --> 00:42:43,620
que quieren cambiar el sistema.
619
00:42:49,333 --> 00:42:51,180
Bien, cierra los ojos.
620
00:43:00,900 --> 00:43:02,460
Te amo, Ozzie.
621
00:43:03,400 --> 00:43:05,133
Y yo a ti, mamá.