1
00:00:02,711 --> 00:00:05,089
Glouglou !
Tommy Glouton est de retour.
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,049
Dites-lui
3
00:00:06,299 --> 00:00:08,468
de quoi vous êtes reconnaissants.
4
00:00:08,676 --> 00:00:09,594
Charles, arrête.
5
00:00:09,844 --> 00:00:11,845
Non ! Je glou-prends pas les gens.
6
00:00:12,095 --> 00:00:12,805
- Charles.
- Glou.
7
00:00:13,056 --> 00:00:13,931
- Mec.
- Glou !
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,100
Ta queue est prise
dans la glouble-porte.
9
00:00:16,351 --> 00:00:17,936
Merci, glou... Pardon ?
10
00:00:22,189 --> 00:00:24,024
Tes plumes se déchirent.
Glou.
11
00:00:25,568 --> 00:00:26,569
Glou.
12
00:00:47,632 --> 00:00:48,882
Nous y voilà.
13
00:00:49,132 --> 00:00:53,471
On prépare l'opération de longue date
et on n'aura qu'une seule chance.
14
00:00:53,680 --> 00:00:55,013
Thanksgiving 2017.
15
00:00:55,557 --> 00:00:56,473
Avec les parents.
16
00:00:56,933 --> 00:00:57,892
L'objectif est clair.
17
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Ils doivent rire, s'apprécier
18
00:01:00,228 --> 00:01:03,480
et au moment opportun,
nos pères devront s'étreindre
19
00:01:03,857 --> 00:01:05,149
et ça fera bizarre,
20
00:01:05,399 --> 00:01:06,150
mais en bien.
21
00:01:06,359 --> 00:01:07,651
Dis donc !
22
00:01:07,901 --> 00:01:08,652
C'est quoi ?
23
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Une image au pif.
J'ai eu peu de temps.
24
00:01:11,530 --> 00:01:13,908
Passons les cibles en revue.
Primo,
25
00:01:14,158 --> 00:01:15,784
Camila et Victor Santiago.
26
00:01:16,034 --> 00:01:19,121
Couple conservateur, réservé
et comme sa fille, directif.
27
00:01:19,371 --> 00:01:23,584
Je me dirais pas directive.
J'ai du caractère. Mets plutôt ça.
28
00:01:23,834 --> 00:01:26,713
Exemple typique.
De l'autre côté, les Peralta.
29
00:01:26,921 --> 00:01:29,423
Karen et Roger.
Normaux, aucun défaut.
30
00:01:30,717 --> 00:01:34,011
Papa est un ivrogne égoïste,
maman est folle est frivole.
31
00:01:34,344 --> 00:01:35,804
- La cata.
- Je le savais.
32
00:01:36,054 --> 00:01:38,266
C'est pourquoi j'ai prévu ceci.
33
00:01:38,474 --> 00:01:41,393
Leurs points communs,
pour lubrifier la discussion.
34
00:01:42,729 --> 00:01:43,604
Du lubrifiant.
35
00:01:43,854 --> 00:01:46,273
Excellent idée. Nos pères
36
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
jouent au golf, nos mères peignent.
37
00:01:48,775 --> 00:01:49,944
Tous ont des cheveux.
38
00:01:50,153 --> 00:01:52,362
Le fond du panier.
On s'en passera.
39
00:01:53,026 --> 00:01:55,657
C'était du boulot,
tu m'impressionnes.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,826
Normal. C'est important pour moi.
41
00:01:58,161 --> 00:02:01,663
Enfin, le dîner familial
dont je rêvais, enfant.
42
00:02:02,332 --> 00:02:04,166
Mon coeur, ça va être génial.
43
00:02:08,296 --> 00:02:11,549
Tu effaces "directif"
pendant qu'on s'embrasse ?
44
00:02:12,509 --> 00:02:14,802
Je dépose ça dans mon bureau.
45
00:02:15,302 --> 00:02:16,887
C'est des brownies ?
46
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Il tient la boîte par-dessous.
47
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Exact. C'est un cheesecake ?
48
00:02:21,224 --> 00:02:23,102
Pas de condensation.
C'est pas froid.
49
00:02:23,311 --> 00:02:24,103
Doigts écartés
50
00:02:24,354 --> 00:02:25,854
et épaules tendues.
51
00:02:26,104 --> 00:02:27,649
C'est une matière dense.
52
00:02:28,149 --> 00:02:29,066
Une tarte.
53
00:02:29,316 --> 00:02:30,609
C'est bien une tarte.
54
00:02:30,859 --> 00:02:31,819
Impressionnant !
55
00:02:32,070 --> 00:02:33,528
Et pas n'importe laquelle.
56
00:02:33,778 --> 00:02:36,531
La tarte aux noix
du Cottage Inn à Saratoga Springs.
57
00:02:36,781 --> 00:02:37,783
Nous y allons
58
00:02:38,033 --> 00:02:38,910
chaque année.
59
00:02:39,312 --> 00:02:42,079
C'est un pur délice,
meilleur qu'un scone nature.
60
00:02:42,622 --> 00:02:43,747
À ce point ?
61
00:02:43,997 --> 00:02:46,626
- C'est pour les parents de Kevin.
- J'ai hâte.
62
00:02:46,835 --> 00:02:48,711
Et vous, en ce jour de la dinde ?
63
00:02:48,962 --> 00:02:53,173
J'ai prévu un super Thanksgiving.
Nikolaj est fin gourmet, comme moi.
64
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
J'ai préparé un festin exotique.
65
00:02:55,842 --> 00:02:58,512
Si ça vole ou si ça nage,
on mange ses oeufs.
66
00:02:58,762 --> 00:03:01,932
Chez les Jeffords,
c'est aussi l'anniversaire d'Ava.
67
00:03:02,182 --> 00:03:03,517
On fait ça en grand.
68
00:03:03,767 --> 00:03:05,227
J'ai un Perry le perroquet.
69
00:03:05,938 --> 00:03:06,937
On se les arrache.
70
00:03:07,187 --> 00:03:08,313
Terry a fait 10 magasins.
71
00:03:08,563 --> 00:03:10,565
Je suis la seule à faire ça bien.
72
00:03:10,815 --> 00:03:14,571
Je pars en virée à moto.
Ni famille, ni amis, ni dîner.
73
00:03:14,779 --> 00:03:16,322
Ça doit être sinistre.
74
00:03:16,531 --> 00:03:17,282
Merci.
75
00:03:17,532 --> 00:03:18,991
Vous êtes tous parés.
76
00:03:19,241 --> 00:03:21,202
- On a pas dit, pour nous.
- Dommage.
77
00:03:23,703 --> 00:03:24,579
Tout est propre,
78
00:03:24,829 --> 00:03:25,956
le vin est au frais.
79
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
Pourquoi de l'eau sale ?
80
00:03:27,707 --> 00:03:29,043
J'ai lu ça quelque part.
81
00:03:29,294 --> 00:03:32,630
L'eau de lavage des légumes
contient tous les nutriments
82
00:03:32,839 --> 00:03:35,465
et on peut la boire.
C'est de la super-eau.
83
00:03:36,926 --> 00:03:39,928
Formidable.
Je vais la cacher ici.
84
00:03:40,305 --> 00:03:42,807
Papa, t'es prêt ?
Les Santiago sont ponctuels.
85
00:03:43,016 --> 00:03:45,602
Je suis sorti de la douche !
Calmos, vieux.
86
00:03:45,810 --> 00:03:48,062
- Pas "vieux", je suis ton fils.
- OK, mec.
87
00:03:48,271 --> 00:03:49,271
C'est pas mieux.
88
00:03:50,064 --> 00:03:51,023
Ils sont là.
89
00:03:51,273 --> 00:03:52,816
Tu as le trac, je sais,
90
00:03:53,066 --> 00:03:54,277
mais ça va aller.
91
00:03:54,527 --> 00:03:55,944
On sait se tenir.
92
00:03:57,697 --> 00:03:58,905
Feliz Thanksgiving.
93
00:03:59,155 --> 00:04:00,782
Vous êtes cubains, a dit Jake.
94
00:04:01,032 --> 00:04:02,617
J'aurais pas dû. Entrez.
95
00:04:02,867 --> 00:04:05,455
Heureux de vous rencontrer.
Moi, c'est Victor.
96
00:04:05,705 --> 00:04:06,705
Et moi, Camila.
97
00:04:07,207 --> 00:04:08,290
Une dinde ?
98
00:04:08,540 --> 00:04:12,586
C'est ça. Je lui ai pourtant dit
de n'apporter que la farce.
99
00:04:12,836 --> 00:04:16,715
La farce est dedans
et ça fera deux dindes, au cas où.
100
00:04:16,965 --> 00:04:17,924
Au cas où quoi ?
101
00:04:18,174 --> 00:04:21,219
J'en sais rien !
Elle est venue me chercher avec,
102
00:04:21,469 --> 00:04:22,680
c'est pas rigolo ?
103
00:04:22,931 --> 00:04:26,392
Hyper rigolo.
Mettons-nous à l'aise, mon père...
104
00:04:26,601 --> 00:04:27,351
Pupuce,
105
00:04:27,601 --> 00:04:28,477
quel pantalon ?
106
00:04:28,727 --> 00:04:29,728
- Papa !
- Chéri.
107
00:04:29,978 --> 00:04:31,564
Les Santiago sont là.
108
00:04:31,773 --> 00:04:33,357
Feliz Thanksgiving.
109
00:04:33,608 --> 00:04:34,776
Alors, ce voyage ?
110
00:04:35,026 --> 00:04:37,486
C'est pénible,
les vols pendant les fêtes.
111
00:04:37,736 --> 00:04:39,780
Tu fais pause et tu t'habilles ?
112
00:04:40,073 --> 00:04:42,116
- Je vais m'habiller.
- Merci.
113
00:04:42,784 --> 00:04:43,533
Écoutez !
114
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Rassemblement immédiat !
115
00:04:45,493 --> 00:04:46,286
Tout va bien ?
116
00:04:46,536 --> 00:04:50,457
Pas du tout. Je rentre d'une réunion
et ma tarte a disparu.
117
00:04:50,792 --> 00:04:51,543
Qui l'a prise ?
118
00:04:51,793 --> 00:04:53,878
Du calme, inutile de nous accuser.
119
00:04:54,087 --> 00:04:56,004
Nous. C'est Hitchcock et Scully.
120
00:04:56,254 --> 00:04:58,423
T'es culottée ! T'as aucune preuve.
121
00:04:58,673 --> 00:04:59,384
Ces miettes.
122
00:04:59,634 --> 00:05:02,427
C'est pas des miettes de tarte.
Pain, cookie,
123
00:05:02,677 --> 00:05:04,763
pizza, sandwich, cracker.
124
00:05:05,013 --> 00:05:06,641
Et une bonne vielle chips.
125
00:05:07,392 --> 00:05:08,350
Pas de tarte !
126
00:05:08,600 --> 00:05:10,103
Je t'ai humiliée.
127
00:05:10,935 --> 00:05:14,272
Ce n'est rien. Si le coupable
se dénonce, il sera pardonné.
128
00:05:16,650 --> 00:05:18,652
Pas bête.
C'est impardonnable.
129
00:05:18,902 --> 00:05:19,696
Mais c'est bête
130
00:05:19,946 --> 00:05:24,492
de croire que je vais laisser couler.
Vous êtes tous suspects.
131
00:05:25,116 --> 00:05:27,327
C'est mal parti.
Ma mère impose sa dinde
132
00:05:27,577 --> 00:05:29,246
et on a vu le pénis de ton père.
133
00:05:29,496 --> 00:05:30,664
Quoi ? T'as regardé ?
134
00:05:30,914 --> 00:05:32,791
Pas exprès. C'est allé trop vite !
135
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
Pardon d'avoir débarqué
pas "habillé",
136
00:05:35,835 --> 00:05:37,838
mais vous êtes arrivés tôt.
137
00:05:38,088 --> 00:05:39,840
On est arrivés à l'heure dite.
138
00:05:40,131 --> 00:05:41,591
Donc super en avance.
139
00:05:41,885 --> 00:05:44,220
Du lubrifiant à discussion, vite.
140
00:05:44,470 --> 00:05:48,308
Mme Peralta, j'adore cette céramique
que vous avez peinte.
141
00:05:48,516 --> 00:05:49,975
Ma mère peint aussi.
142
00:05:50,225 --> 00:05:51,351
- C'est vrai ?
- Oui.
143
00:05:51,601 --> 00:05:52,812
Mais sur toile.
144
00:05:53,646 --> 00:05:54,731
C'est différent ?
145
00:05:54,981 --> 00:05:55,857
- Très.
- Rien à voir.
146
00:05:56,107 --> 00:05:58,734
Je trouve la toile trop restrictive.
147
00:05:58,983 --> 00:06:02,447
Moi, avec les saladiers,
les vases, les meubles,
148
00:06:02,780 --> 00:06:04,866
ma toile, c'est le monde entier.
149
00:06:05,116 --> 00:06:08,535
Et moi, avec la toile,
la toile, c'est ma toile.
150
00:06:08,785 --> 00:06:10,245
Elle dit beaucoup "toile".
151
00:06:10,495 --> 00:06:11,162
Une blague ?
152
00:06:11,372 --> 00:06:13,041
Une énigme ? J'adore ça.
153
00:06:13,291 --> 00:06:16,042
Non, une vraie blague.
Je raconte et vous riez.
154
00:06:16,292 --> 00:06:17,128
Sans façon.
155
00:06:19,339 --> 00:06:20,465
Le golf.
156
00:06:20,673 --> 00:06:23,091
Le golf !
Qui s'est fait un 18 trous ?
157
00:06:23,341 --> 00:06:24,342
- J'y joue pas.
- Quoi ?
158
00:06:24,592 --> 00:06:26,638
- Tu y jouais tout le temps.
- Jamais.
159
00:06:27,347 --> 00:06:28,346
En fait,
160
00:06:28,596 --> 00:06:32,476
il prétendait aller jouer au golf
pour me tromper le dimanche.
161
00:06:35,271 --> 00:06:36,396
Mais tout va bien.
162
00:06:36,646 --> 00:06:38,733
- On s'est remis ensemble.
- Ça roule.
163
00:06:38,942 --> 00:06:42,195
Tous les couples
ont des passages à vide, non ?
164
00:06:46,032 --> 00:06:47,200
Les cheveux !
165
00:06:47,742 --> 00:06:51,120
On a tous des cheveux.
166
00:06:55,040 --> 00:06:55,834
On est mal,
167
00:06:56,085 --> 00:06:57,586
le lubrifiant marche pas.
168
00:06:57,836 --> 00:06:59,794
Il faut réussir à les détendre.
169
00:07:00,044 --> 00:07:00,714
Avec un jeu ?
170
00:07:00,965 --> 00:07:03,384
Non !
Mon père est très mauvais perdant.
171
00:07:03,592 --> 00:07:06,927
Il hurlait quand je gagnais
au Cluedo coquin.
172
00:07:07,177 --> 00:07:09,682
Son unique jeu.
Les armes sont des sex-toys.
173
00:07:10,975 --> 00:07:13,143
Mon père est pareil.
174
00:07:13,352 --> 00:07:15,896
Il a été viré
d'une balade ornithologique.
175
00:07:16,186 --> 00:07:18,440
- Un martin-pêcheur !
- Non.
176
00:07:18,691 --> 00:07:21,610
Cet oiseau, je l'avais déjà vu.
Ça compte pas.
177
00:07:21,860 --> 00:07:23,654
Mazette ! On est d'accord,
178
00:07:23,904 --> 00:07:25,695
on évite toute compétition.
179
00:07:25,945 --> 00:07:29,032
Il y a pas de potion magique
qui rend guilleret ?
180
00:07:31,328 --> 00:07:33,620
Qui veut de l'alcool ?
181
00:07:34,915 --> 00:07:35,666
Merci, David.
182
00:07:35,916 --> 00:07:36,959
Ce sera tout.
183
00:07:39,461 --> 00:07:41,253
Ni empreintes ni ADN.
184
00:07:41,503 --> 00:07:42,798
La caméra de mon bureau
185
00:07:43,048 --> 00:07:46,927
a été aveuglée. C'était prémédité.
Ce qui exclut...
186
00:07:47,177 --> 00:07:48,679
- Hitchcock et Scully.
- Voilà.
187
00:07:49,179 --> 00:07:51,807
Il reste vous trois. Il est temps
188
00:07:52,057 --> 00:07:53,183
de discuter un peu.
189
00:07:53,434 --> 00:07:54,560
C'était préparé ?
190
00:07:54,935 --> 00:07:57,143
Depuis un jour,
une semaine, un an ?
191
00:07:57,393 --> 00:07:59,648
Vous êtes devenu policier pour ça ?
192
00:07:59,899 --> 00:08:02,818
Je serais devenu flic
pour voler votre tarte ?
193
00:08:03,068 --> 00:08:05,110
C'est vous qui l'avez dit, pas moi.
194
00:08:05,360 --> 00:08:07,364
Dites-lui pourquoi vous l'avez fait.
195
00:08:07,615 --> 00:08:10,618
Je dois parler
à cette photo de votre mari ?
196
00:08:10,826 --> 00:08:12,826
Regardez-le dans les yeux
et avouez.
197
00:08:13,076 --> 00:08:15,706
- C'est pas moi, Kevin.
- Ne dites pas son nom.
198
00:08:15,956 --> 00:08:18,331
Je ne vous en veux pas du tout.
199
00:08:18,581 --> 00:08:21,710
Vous avez eu une fringale.
Rien de plus naturel.
200
00:08:21,960 --> 00:08:22,794
J'ai rien fait.
201
00:08:23,044 --> 00:08:24,421
Vous mentez !
202
00:08:24,671 --> 00:08:27,132
Si vous êtes innocent,
où étiez-vous lors du vol ?
203
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
J'achetais des pattes d'oies
pour Nikolaj.
204
00:08:30,343 --> 00:08:31,388
Je faisais la vidange
205
00:08:31,639 --> 00:08:33,805
pour ma virée en solo à ma moto.
206
00:08:34,055 --> 00:08:34,850
À la muscu.
207
00:08:35,100 --> 00:08:38,646
L'anniversaire d'Ava et Thanksgiving,
c'est très calorique.
208
00:08:38,854 --> 00:08:40,272
Terry méritera ce festin.
209
00:08:40,522 --> 00:08:42,480
Vous avez tous un alibi,
210
00:08:42,730 --> 00:08:43,943
comme c'est commode !
211
00:08:44,193 --> 00:08:47,279
Vous êtes bien installés ?
Parce que je vous garderai ici
212
00:08:47,529 --> 00:08:49,446
toute la journée si nécessaire !
213
00:08:50,366 --> 00:08:52,451
On a besoin de la salle
pour un suspect.
214
00:08:52,826 --> 00:08:54,492
Oui, on sort tout de suite.
215
00:08:56,038 --> 00:08:59,789
Premier verre : ma mère raconte
ma naissance, tes parents tiennent.
216
00:09:00,042 --> 00:09:01,085
Super. Continuons,
217
00:09:01,335 --> 00:09:03,045
il faut refaire les niveaux.
218
00:09:03,337 --> 00:09:04,421
On refait les niveaux.
219
00:09:04,672 --> 00:09:08,089
"Chaque soir, on me dit quoi faire.
Chaque matin, je m'exécute.
220
00:09:08,339 --> 00:09:10,467
"Et pourtant, on me grogne dessus.
221
00:09:10,886 --> 00:09:12,010
"Que suis-je ?"
222
00:09:12,260 --> 00:09:13,303
Un réveil.
223
00:09:14,598 --> 00:09:15,889
Alors, une énigme,
224
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
c'est un fait
décrit de façon imbitable ?
225
00:09:18,558 --> 00:09:19,476
Exactement !
226
00:09:19,726 --> 00:09:20,771
J'ai piloté
227
00:09:21,021 --> 00:09:22,270
avec Sully Sullenberger.
228
00:09:22,520 --> 00:09:23,688
Un vrai héros.
229
00:09:23,938 --> 00:09:27,528
Entre nous, j'aurais pu poser
cet avion à destination
230
00:09:27,736 --> 00:09:29,113
sans tuer un seul piaf.
231
00:09:31,657 --> 00:09:32,992
Mon père joue du piano ?
232
00:09:33,242 --> 00:09:34,577
Et mon père fait du scat ?
233
00:09:37,538 --> 00:09:38,328
Incroyable.
234
00:09:38,578 --> 00:09:40,038
Encore un peu de vin ?
235
00:09:40,332 --> 00:09:41,292
Pas pour moi.
236
00:09:42,418 --> 00:09:43,625
On en a assez bu.
237
00:09:44,086 --> 00:09:45,296
- Ah bon ?
- Oui.
238
00:09:46,547 --> 00:09:48,340
Maintenant, on boit ça.
239
00:09:48,716 --> 00:09:50,382
Du rhum de Cuba.
240
00:09:51,343 --> 00:09:53,429
Du rhum de Cuba !
241
00:09:53,721 --> 00:09:55,514
Ce matin, vous avez déduit
242
00:09:55,764 --> 00:09:56,974
le contenu de ma boîte.
243
00:09:57,433 --> 00:09:58,682
Impressionnant.
244
00:09:58,932 --> 00:10:01,520
Utilisons ce talent
pour trouver ma tarte.
245
00:10:01,770 --> 00:10:03,144
Vous avez mis le temps.
246
00:10:03,394 --> 00:10:05,105
On veut la liste des ingrédients.
247
00:10:05,399 --> 00:10:07,065
C'est pour les repérer
248
00:10:07,315 --> 00:10:08,191
dans les haleines.
249
00:10:08,441 --> 00:10:09,862
Les images de la fontaine à eau.
250
00:10:10,112 --> 00:10:11,778
C'est sec, vu les miettes.
251
00:10:12,028 --> 00:10:12,904
Ça donne soif.
252
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
Les rebords sont cannelés
en U ou en V ?
253
00:10:16,035 --> 00:10:16,783
Je l'ignore.
254
00:10:17,033 --> 00:10:18,329
Prenez votre téléphone...
255
00:10:19,455 --> 00:10:20,328
et demandez !
256
00:10:22,207 --> 00:10:23,581
Regarde nos parents.
257
00:10:23,709 --> 00:10:25,500
- Ça colle.
- Je vois ça !
258
00:10:25,750 --> 00:10:27,463
L'alcool arrondit les angles.
259
00:10:27,671 --> 00:10:31,464
Si mes vieux avaient bu chaque soir,
j'aurais eu une famille heureuse ?
260
00:10:31,714 --> 00:10:33,007
- Sûrement.
- C'est clair.
261
00:10:33,257 --> 00:10:34,008
Quelques mots.
262
00:10:34,637 --> 00:10:35,635
Camila et moi
263
00:10:35,885 --> 00:10:38,432
sommes ravis de t'accueillir
dans notre famille.
264
00:10:38,724 --> 00:10:39,808
Permettez-moi
265
00:10:40,059 --> 00:10:43,935
d'être le premier à trinquer
à Jake et Amy.
266
00:10:44,185 --> 00:10:45,937
À Jake et Amy.
267
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Merci, papa, c'est adorable.
268
00:10:47,897 --> 00:10:48,690
À mon tour.
269
00:10:49,276 --> 00:10:50,361
Karen et moi
270
00:10:50,611 --> 00:10:52,986
t'accueillons dans notre famille.
271
00:10:53,236 --> 00:10:55,115
Et permettez-moi d'être le premier
272
00:10:55,699 --> 00:10:57,660
à dire qu'on vous aime.
273
00:10:58,077 --> 00:10:59,495
Jake et Amy, félicitations.
274
00:10:59,745 --> 00:11:01,077
À Jake et Amy.
275
00:11:01,327 --> 00:11:02,748
- Merci, papa.
- Un autre.
276
00:11:02,998 --> 00:11:04,333
La surenchère commence.
277
00:11:04,583 --> 00:11:05,790
Je vous aime, bien sûr.
278
00:11:06,040 --> 00:11:08,170
- Trop tard.
- Et sachez-le,
279
00:11:08,420 --> 00:11:10,256
s'il vous faut quoi que ce soit,
280
00:11:10,464 --> 00:11:13,173
les Santiago sont là.
À Jake et Amy.
281
00:11:13,423 --> 00:11:14,090
2e round.
282
00:11:14,299 --> 00:11:15,803
Ça suffira, papa.
283
00:11:16,384 --> 00:11:18,011
Je refais un toast aussi.
284
00:11:18,597 --> 00:11:19,682
J'irai plus loin
285
00:11:19,932 --> 00:11:21,848
en disant que si quoi que ce soit
286
00:11:22,098 --> 00:11:24,562
vous manque ou vous fait envie,
287
00:11:25,229 --> 00:11:26,603
les Peralta sont là.
288
00:11:26,853 --> 00:11:28,232
C'est pas mieux.
289
00:11:28,482 --> 00:11:31,777
Si, c'est vachement mieux
que votre offre.
290
00:11:33,571 --> 00:11:35,069
La montre de mon grand-père.
291
00:11:35,739 --> 00:11:36,907
Te voilà un Santiago.
292
00:11:37,408 --> 00:11:40,452
J'aimerais payer le mariage.
Amy, te voilà la fille.
293
00:11:40,703 --> 00:11:41,659
- Quoi ?
- Gagné.
294
00:11:41,909 --> 00:11:42,994
À Jake et Amy.
295
00:11:44,415 --> 00:11:46,417
L'alcool a pas que des bons côtés.
296
00:11:49,417 --> 00:11:50,794
Voilà qui était
297
00:11:51,044 --> 00:11:52,504
une belle série de toasts.
298
00:11:52,754 --> 00:11:55,089
Qui veut boire douze tasses de café ?
299
00:11:55,339 --> 00:11:57,008
Que veut dire Roger
300
00:11:57,258 --> 00:11:58,551
par "payer le mariage" ?
301
00:11:58,801 --> 00:12:00,596
- Combien ?
- La somme nécessaire.
302
00:12:00,846 --> 00:12:02,181
Selon la tradition,
303
00:12:02,431 --> 00:12:03,515
c'est à nous de payer.
304
00:12:03,766 --> 00:12:05,475
Et l'hôtesse fait la dinde.
305
00:12:05,725 --> 00:12:06,477
Écoutez.
306
00:12:06,727 --> 00:12:09,772
Bref, merci de proposer,
mais on va payer.
307
00:12:09,980 --> 00:12:11,314
La montre,
308
00:12:11,564 --> 00:12:12,607
c'est votre cadeau.
309
00:12:12,857 --> 00:12:14,360
Et si on divisait en deux ?
310
00:12:14,610 --> 00:12:15,568
Excellente idée.
311
00:12:15,818 --> 00:12:17,071
Vu votre situation financière.
312
00:12:18,696 --> 00:12:20,908
Quelle "situation financière" ?
313
00:12:21,116 --> 00:12:26,079
On a assez bu de ce délicieux rhum.
Je le jette dans cette plante.
314
00:12:26,329 --> 00:12:27,665
Il vaut 600 dollars !
315
00:12:27,915 --> 00:12:30,250
527 dollars.
J'ai regardé sur Internet.
316
00:12:30,459 --> 00:12:33,002
Payer 600,
c'est manquer de discernement.
317
00:12:33,796 --> 00:12:35,004
On passe au dîner.
318
00:12:35,254 --> 00:12:37,466
Allez tous vous laver les mains.
319
00:12:37,675 --> 00:12:39,551
J'avais jamais dit ça.
Amy, viens.
320
00:12:40,260 --> 00:12:41,344
Le cauchemar !
321
00:12:41,637 --> 00:12:44,180
Pire que mon 6e anniversaire,
où mon père
322
00:12:44,514 --> 00:12:47,225
roulait des pelles à la clown.
Il est pire que tout !
323
00:12:47,475 --> 00:12:49,103
Je sais. Il a tout gâché.
324
00:12:50,521 --> 00:12:53,273
Mais quand même,
c'est pas que mon père.
325
00:12:53,524 --> 00:12:55,025
Il y a pas pire, tu dis.
326
00:12:55,275 --> 00:12:57,361
Toi, t'es censée dire le contraire.
327
00:12:57,611 --> 00:12:58,778
Et reconnais-le,
328
00:12:59,028 --> 00:13:01,698
tes parents
étaient un peu condescendants.
329
00:13:01,948 --> 00:13:04,117
En demandant
si le dip est de la mayo ?
330
00:13:04,367 --> 00:13:06,202
Comme tous les dips !
Oui. Mais non.
331
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
Je parlais de ta mère
332
00:13:07,995 --> 00:13:09,456
qui apporte ses serviettes,
333
00:13:09,707 --> 00:13:12,083
comme si la mienne
lavait pas les siennes.
334
00:13:12,333 --> 00:13:13,335
- Elle l'a fait ?
- Non.
335
00:13:13,544 --> 00:13:16,421
Pas besoin,
on les touche avec des mains propres.
336
00:13:17,131 --> 00:13:19,883
La pomme sale
tombe jamais loin de l'arbre sale.
337
00:13:20,133 --> 00:13:21,343
Tu traites ma mère d'arbre ?
338
00:13:21,593 --> 00:13:22,760
D'arbre sale.
339
00:13:25,806 --> 00:13:27,016
Tu sais quoi ?
340
00:13:27,641 --> 00:13:30,560
Retournons profiter
de notre joyeux Thanksgiving,
341
00:13:30,810 --> 00:13:31,562
en espérant
342
00:13:31,812 --> 00:13:33,647
qu'aucun parent ne le gâchera.
343
00:13:33,897 --> 00:13:38,152
Les miens gâcheront aucune joyeuseté.
Ils seront méga-joyeux.
344
00:13:38,402 --> 00:13:40,738
Mais beaucoup moins que mes parents.
345
00:13:42,072 --> 00:13:43,072
Merci d'être là.
346
00:13:43,322 --> 00:13:46,076
J'ai vérifié vos alibis.
Ou devrais-je dire
347
00:13:46,285 --> 00:13:47,368
vos alibidons ?
348
00:13:47,953 --> 00:13:49,370
Diaz, si vous avez fait
349
00:13:49,620 --> 00:13:54,335
la vidange, pourquoi le réservoir
de la moto n'est plus qu'à moitié plein ?
350
00:13:54,585 --> 00:13:55,710
Vous l'avez tripotée ?
351
00:13:55,960 --> 00:13:58,004
Et pas que votre moto.
M. Biscoto !
352
00:13:58,254 --> 00:14:00,966
Ou dois-je employer votre vrai nom,
M. Pipeau ?
353
00:14:01,216 --> 00:14:02,091
C'est étrange
354
00:14:02,341 --> 00:14:06,179
d'aller à la muscu quand la salle
est fermée à Thanksgiving.
355
00:14:06,847 --> 00:14:07,764
Et Boyle,
356
00:14:08,014 --> 00:14:10,142
on achète des pattes d'oies
pour Nikolaj ?
357
00:14:10,434 --> 00:14:13,270
J'ai votre ticket de caisse.
Aucune patte en vue.
358
00:14:13,646 --> 00:14:15,230
Mais j'y vois une boisson
359
00:14:15,481 --> 00:14:17,775
qui s'accorde parfaitement
avec la tarte.
360
00:14:17,983 --> 00:14:19,902
Un bidon de lait !
361
00:14:20,986 --> 00:14:22,196
Un coup à trois :
362
00:14:22,446 --> 00:14:25,324
Mme Vidange, M. Pipeau
et le Laitier.
363
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Vous êtes démasqués !
364
00:14:26,908 --> 00:14:28,451
Avouez.
365
00:14:28,869 --> 00:14:29,620
J'ai menti.
366
00:14:29,870 --> 00:14:30,829
- Merci.
- Pas pour ça.
367
00:14:31,080 --> 00:14:32,498
Je serai pas seule,
368
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
mais en famille.
369
00:14:34,207 --> 00:14:35,334
On va voir les Minions.
370
00:14:36,626 --> 00:14:38,504
Et je faisais pas la vidange.
371
00:14:38,837 --> 00:14:40,880
Je récupérais ces T-shirts.
372
00:14:42,424 --> 00:14:45,093
La famille m'a manqué en prison,
on a renoué.
373
00:14:45,343 --> 00:14:47,012
Ma joie de la voir me gênait.
374
00:14:47,388 --> 00:14:49,264
Les T-shirts, c'était mon idée.
375
00:14:50,181 --> 00:14:51,392
Vous avez agi à deux !
376
00:14:51,642 --> 00:14:53,352
Non. J'ai pas volé votre tarte.
377
00:14:53,811 --> 00:14:54,812
J'ai menti
378
00:14:55,062 --> 00:14:58,023
parce que je cherchais encore
le jouet pour Ava.
379
00:14:58,273 --> 00:15:00,150
J'avais oublié son anniversaire.
380
00:15:00,401 --> 00:15:02,735
Quand j'ai percuté,
il était introuvable.
381
00:15:03,821 --> 00:15:07,825
Je voulais vous cacher
que je suis un père indigne.
382
00:15:08,158 --> 00:15:08,867
Trop tard.
383
00:15:09,493 --> 00:15:11,327
- Boyle ?
- Nikolaj est difficile !
384
00:15:11,620 --> 00:15:12,997
J'ai menti sur son palais.
385
00:15:13,247 --> 00:15:17,417
Il boit que du lait.
Il mange que des nouilles au beurre.
386
00:15:17,667 --> 00:15:18,585
Et ma tarte ?
387
00:15:18,794 --> 00:15:20,629
Si seulement ! Il déteste les noix.
388
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Mon fils est un vulgos de base.
389
00:15:23,839 --> 00:15:24,758
Ce n'est pas vous.
390
00:15:25,092 --> 00:15:27,385
Capitaine.
Vous devriez venir voir.
391
00:15:27,635 --> 00:15:31,598
Aucune trace sur les bureaux.
On a élargi le périmètre.
392
00:15:31,807 --> 00:15:32,474
Regardez.
393
00:15:33,142 --> 00:15:36,186
Ma tarte, même pas entamée.
On l'a jetée,
394
00:15:36,437 --> 00:15:37,771
tel un banal déchet.
395
00:15:37,980 --> 00:15:39,105
J'en suis malade.
396
00:15:39,398 --> 00:15:42,442
Malgré une vie dans la police,
on s'y fait jamais.
397
00:15:43,360 --> 00:15:45,029
Maman, c'est magnifique.
398
00:15:45,279 --> 00:15:47,698
Ces haricots verts sont hyper joyeux.
399
00:15:47,948 --> 00:15:48,824
Merci, chéri.
400
00:15:49,700 --> 00:15:51,535
- Ils étaient en conserve.
- Super.
401
00:15:51,785 --> 00:15:53,703
On commence par découper la dinde ?
402
00:15:53,953 --> 00:15:56,039
Je suis très doué.
Permettez-moi.
403
00:15:56,289 --> 00:16:00,251
Je m'en charge. On est chez moi
et elle est devant moi.
404
00:16:00,501 --> 00:16:02,003
Nous avons deux dindes.
405
00:16:02,630 --> 00:16:04,505
Chacun découpera la sienne.
406
00:16:04,755 --> 00:16:08,009
Vive la 2e dinde !
Un truc très normal à apporter.
407
00:16:08,259 --> 00:16:09,261
C'est très bien,
408
00:16:09,511 --> 00:16:11,804
on va voir qui découpe le mieux.
409
00:16:12,054 --> 00:16:13,139
Ça marche.
410
00:16:14,642 --> 00:16:17,060
- Quelle maturité !
- Mon père va gagner.
411
00:16:17,310 --> 00:16:18,020
Genre !
412
00:16:18,270 --> 00:16:19,229
Roger.
413
00:16:19,480 --> 00:16:20,772
J'ai une blague.
414
00:16:21,022 --> 00:16:24,735
J'espère que vous pilotez plus vite
que vous ne découpez.
415
00:16:24,985 --> 00:16:25,819
Une énigme.
416
00:16:26,070 --> 00:16:27,570
Qui découpe mal
417
00:16:27,820 --> 00:16:30,115
et n'y connaît rien en rhum ?
Vous.
418
00:16:30,324 --> 00:16:31,867
- Tope là.
- Tope joyeux !
419
00:16:32,284 --> 00:16:33,034
Camila,
420
00:16:33,284 --> 00:16:35,036
votre farce est dans ma céramique ?
421
00:16:35,286 --> 00:16:37,538
- C'est pas un saladier ?
- De l'art !
422
00:16:38,874 --> 00:16:39,999
Ça veut dire quoi ?
423
00:16:40,249 --> 00:16:41,000
Un saladier.
424
00:16:41,293 --> 00:16:43,503
- J'ai appris l'espagnol.
- Impressionnant.
425
00:16:43,753 --> 00:16:44,712
Avec une maîtresse ?
426
00:16:45,923 --> 00:16:46,590
Exact.
427
00:16:47,257 --> 00:16:50,009
Jaloux ? Vous avez jamais
fait l'amour, je parie.
428
00:16:50,259 --> 00:16:52,970
Au contraire.
Et je suis très doué. Camila ?
429
00:16:53,220 --> 00:16:53,887
C'est le meilleur.
430
00:16:54,096 --> 00:16:55,015
Au secours.
431
00:16:55,265 --> 00:16:56,933
Roger est un très bon coup.
432
00:16:57,851 --> 00:16:59,103
Je vais vomir.
433
00:16:59,852 --> 00:17:03,148
J'en ai marre
que vous nous preniez de haut.
434
00:17:03,399 --> 00:17:04,774
On est pas parfait,
435
00:17:05,024 --> 00:17:07,944
mais on est pas méprisants.
Vous nous prenez
436
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
pour des abrutis,
437
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
mais à tort...
J'ai coupé mon pouce.
438
00:17:12,281 --> 00:17:14,242
- Quoi ?
- J'ai coupé mon pouce.
439
00:17:18,664 --> 00:17:20,916
Je crois que c'est grave.
440
00:17:24,209 --> 00:17:24,879
S'il vous plaît.
441
00:17:25,129 --> 00:17:27,004
Il a le pouce sectionné, ça urge.
442
00:17:27,254 --> 00:17:27,965
Vous avez le pouce ?
443
00:17:28,215 --> 00:17:31,300
Là-dedans. Dans un sac plastique,
pas dans la glace.
444
00:17:31,550 --> 00:17:34,053
Remplissez ça, on vous appellera.
445
00:17:34,597 --> 00:17:38,141
C'est sans doute la fin, bonhomme.
J'ai un truc à t'avouer.
446
00:17:38,434 --> 00:17:40,394
- Tu as trois demi-soeurs.
- Quoi ?
447
00:17:40,644 --> 00:17:43,479
À Atlanta, Newark et Dallas.
Dans chaque hub.
448
00:17:43,729 --> 00:17:47,276
Il faut le sauver, et vite !
Je dois en savoir plus.
449
00:17:47,526 --> 00:17:49,485
Jour férié, on manque de personnel.
450
00:17:49,778 --> 00:17:51,197
Soignez-le tout de suite !
451
00:17:51,614 --> 00:17:52,613
Vous savez qui c'est ?
452
00:17:52,863 --> 00:17:55,867
Le commandant Peralta.
Il a appris à Sully à piloter.
453
00:17:56,117 --> 00:17:57,160
Manque de personnel.
454
00:17:57,410 --> 00:17:58,161
Pas d'excuses !
455
00:17:58,411 --> 00:18:00,371
Emmenez-le au bloc tout de suite
456
00:18:00,621 --> 00:18:02,874
ou je vous attaque,
l'hôpital et vous.
457
00:18:03,124 --> 00:18:05,459
Bien. Il va vous emmener.
458
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
Je t'aime.
459
00:18:08,214 --> 00:18:08,963
Merci, c'est...
460
00:18:09,213 --> 00:18:11,217
Je t'aime, l'infirmier.
Je t'aime,
461
00:18:11,467 --> 00:18:12,384
dame au foulard.
462
00:18:12,593 --> 00:18:14,053
C'est déjà moins touchant.
463
00:18:14,261 --> 00:18:15,429
Je t'aime, distributeur.
464
00:18:15,638 --> 00:18:17,680
C'était super. Merci d'être venu.
465
00:18:17,930 --> 00:18:21,767
C'est normal.
Ta mère et Camila épongent le sang.
466
00:18:22,017 --> 00:18:24,437
Ça tache, ils devront déménager.
467
00:18:24,813 --> 00:18:27,440
Pardon pour ce que j'ai dit.
Je le pensais pas.
468
00:18:27,942 --> 00:18:28,858
Moi non plus.
469
00:18:29,108 --> 00:18:33,196
C'est ma faute. J'attendais trop
de ce Thanksgiving en famille.
470
00:18:33,446 --> 00:18:34,864
Donc je suis responsable.
471
00:18:35,114 --> 00:18:36,367
Mais je t'aime et...
472
00:18:36,617 --> 00:18:39,577
- C'est le pouce ?
- Il en a besoin. Infirmier !
473
00:18:40,329 --> 00:18:41,829
Raymond. Tu es prêt ?
474
00:18:42,248 --> 00:18:45,501
Oui. Mais j'ai une triste nouvelle
concernant la tarte.
475
00:18:45,751 --> 00:18:46,544
On l'a jetée.
476
00:18:46,794 --> 00:18:48,504
Non ! Tu es sérieux ?
477
00:18:48,754 --> 00:18:49,921
Je sais qui a fait ça.
478
00:18:50,297 --> 00:18:51,005
C'est qui ?
479
00:18:51,255 --> 00:18:55,386
Vous vous vantiez de votre soirée.
Pourquoi ?
480
00:18:56,178 --> 00:18:58,262
Pour compenser un manque
481
00:18:58,512 --> 00:19:01,224
et dissimuler vos noirs secrets.
482
00:19:01,474 --> 00:19:05,354
Mais il y a quelqu'un d'autre
qui en a trop fait.
483
00:19:05,563 --> 00:19:06,605
Toi, Kevin.
484
00:19:06,856 --> 00:19:08,397
Meilleur qu'un scone nature.
485
00:19:09,400 --> 00:19:10,734
Qu'un scone nature.
486
00:19:10,985 --> 00:19:14,570
Tu mentais. Il n'y a rien
de meilleur qu'un scone nature.
487
00:19:14,820 --> 00:19:15,781
C'est absurde.
488
00:19:15,990 --> 00:19:18,407
Ah bon ?
Examinons l'état de la tarte.
489
00:19:18,657 --> 00:19:20,661
Posée doucement avec les deux mains.
490
00:19:20,870 --> 00:19:23,581
- C'est ta façon de faire.
- C'est vrai ?
491
00:19:23,831 --> 00:19:26,332
Reste la question qui me dépasse.
492
00:19:26,582 --> 00:19:27,501
Pourquoi ?
493
00:19:27,751 --> 00:19:28,668
Elle est infecte.
494
00:19:28,919 --> 00:19:29,795
Mes aïeux.
495
00:19:30,045 --> 00:19:32,588
Une abomination.
Du saindoux et des pépins de pomme,
496
00:19:32,838 --> 00:19:34,300
dans une tarte aux noix ?
497
00:19:34,550 --> 00:19:38,094
Mes parents auraient fait
une réflexion. Je te protégeais.
498
00:19:38,344 --> 00:19:40,054
Il fallait me dire la vérité.
499
00:19:41,432 --> 00:19:43,808
J'aime nos virées à Saratoga Springs.
500
00:19:44,435 --> 00:19:45,268
Faire la route
501
00:19:45,518 --> 00:19:48,731
en silence, admirant les arbres nus.
C'est le rêve.
502
00:19:49,190 --> 00:19:50,774
Ça m'aurait manqué.
503
00:19:51,817 --> 00:19:52,525
Pardon.
504
00:19:52,776 --> 00:19:55,779
Rien ne nous empêche
d'y retourner l'an prochain.
505
00:19:55,988 --> 00:19:57,781
Sans acheter de tarte.
506
00:19:58,032 --> 00:20:00,159
Un voyage sans objectif ?
507
00:20:00,659 --> 00:20:01,450
Raymond.
508
00:20:02,870 --> 00:20:03,537
Papa,
509
00:20:03,787 --> 00:20:04,662
comment ça va ?
510
00:20:04,912 --> 00:20:06,999
Très bien.
On a greffé mon pouce.
511
00:20:07,249 --> 00:20:09,335
Génial !
Vous pourrez encore piloter.
512
00:20:09,585 --> 00:20:14,548
Évidemment. On appuie sur un bouton
et l'avion fait le reste.
513
00:20:14,798 --> 00:20:17,633
Je refuse de croire ça.
Maman est déjà couchée.
514
00:20:18,219 --> 00:20:19,468
Elle s'endort
515
00:20:19,718 --> 00:20:22,138
quand elle a bu.
Elle en a pour 12 h.
516
00:20:22,388 --> 00:20:24,932
Tu rêvais d'un Thanksgiving
en famille ?
517
00:20:25,267 --> 00:20:26,644
J'avais 5 frères, 3 soeurs,
518
00:20:26,894 --> 00:20:31,065
4 tantes et 12 cousins.
On passait toutes les fêtes ensemble.
519
00:20:31,273 --> 00:20:33,065
La famille dont tu rêves.
520
00:20:35,361 --> 00:20:38,362
C'est pas sympa d'arrêter là.
La pause est trop longue.
521
00:20:38,612 --> 00:20:40,698
Nous tous ensemble,
c'était le bazar.
522
00:20:40,948 --> 00:20:43,369
J'en ai passé,
des soirées aux urgences.
523
00:20:43,577 --> 00:20:45,328
C'est ça, une grande famille.
524
00:20:46,080 --> 00:20:46,747
Comme nous.
525
00:20:48,707 --> 00:20:50,791
Merci, Victor.
D'ailleurs, ma famille
526
00:20:51,041 --> 00:20:53,544
s'agrandit encore.
Combien de demi-soeurs ?
527
00:20:53,794 --> 00:20:54,670
Que les soeurs ?
528
00:20:54,964 --> 00:20:56,005
J'y crois pas !
529
00:20:56,255 --> 00:20:59,426
Pardon d'avoir refusé
que vous payiez le mariage.
530
00:20:59,677 --> 00:21:03,389
Je m'excuse aussi, c'était idiot.
Je me sentais rabaissé...
531
00:21:03,639 --> 00:21:05,014
À cause de la montre.
532
00:21:05,264 --> 00:21:09,019
Parce que vous aviez vu mon pénis.
Mais la montre, aussi.
533
00:21:09,228 --> 00:21:10,228
J'ai réfléchi.
534
00:21:10,437 --> 00:21:12,523
Vous pouvez payer le mariage,
535
00:21:12,732 --> 00:21:15,149
mais on peut diviser. À vous de voir.
536
00:21:16,318 --> 00:21:18,737
Ça me paraît juste.
Vous êtes un type bien.
537
00:21:20,072 --> 00:21:20,865
Dans mes bras !
538
00:21:21,074 --> 00:21:24,327
Allez, venez dans mes bras.
N'ayez pas peur.
539
00:21:24,994 --> 00:21:28,080
Jake, ça se réalise !
L'étreinte gênante des papas.
540
00:21:28,289 --> 00:21:29,570
C'est magique.
541
00:21:29,779 --> 00:21:31,458
Mon meilleur Thanksgiving !
542
00:21:31,667 --> 00:21:33,419
Papa, ta blouse remonte.
543
00:21:33,628 --> 00:21:35,421
On le voit. On le voit !
544
00:21:35,671 --> 00:21:37,423
Adaptation
Caroline Mégret
545
00:21:37,673 --> 00:21:39,425
Sous-titrage
Nice Fellow