1
00:00:00,001 --> 00:00:01,600
MICK : Précédemment...
2
00:00:01,603 --> 00:00:03,093
JAX : Je veux séparer Firestorm.
3
00:00:03,096 --> 00:00:05,282
Si vous chopez un rhume,
on peut arrêter.
4
00:00:05,284 --> 00:00:09,257
STEIN : Jefferson maniera seul
le pouvoir de Firestorm.
5
00:00:09,260 --> 00:00:12,711
C'est le totem de ma famille.
Seul mon sang peut le porter.
6
00:00:12,713 --> 00:00:14,446
- C'est le cas.
- Impossible.
7
00:00:14,448 --> 00:00:16,315
Que je sois ta petite-fille ?
8
00:00:16,317 --> 00:00:18,661
Pourquoi Darhk se préoccupe
des anachronismes ?
9
00:00:18,664 --> 00:00:20,452
Voilà le truc à propos des filles.
10
00:00:20,454 --> 00:00:23,922
Quand elles te voient mourir
des mains d'un héros égoïste,
11
00:00:23,924 --> 00:00:25,724
elles veulent éviter la seconde fois.
12
00:00:25,726 --> 00:00:28,794
NATE : On est plus forts ensemble.
On le sait. Darhk le sait.
13
00:00:30,173 --> 00:00:32,914
DÉCEMBRE 1967
PRÈS DE KHE SANH, VIETNAM
14
00:00:28,796 --> 00:00:31,063
[GAZOUILLEMENTS D'INSECTES]
15
00:00:31,065 --> 00:00:33,999
[MUSIQUE TENDUE]
16
00:00:34,002 --> 00:00:41,308
♪ ♪
17
00:00:47,214 --> 00:00:49,615
[LES BUISSONS REMUENT]
18
00:00:50,651 --> 00:00:57,022
♪ ♪
19
00:01:04,699 --> 00:01:07,933
[COUINEMENTS DE COCHON]
20
00:01:07,935 --> 00:01:11,303
[RIRES]
21
00:01:14,308 --> 00:01:15,708
[CRIS]
22
00:01:15,710 --> 00:01:17,810
[COUPS DE FEU]
23
00:01:17,812 --> 00:01:21,013
[CRIS]
24
00:01:22,616 --> 00:01:24,016
[BRUIT SOURD]
25
00:01:24,018 --> 00:01:27,886
[RUGISSEMENT DE CRÉATURE]
26
00:01:27,888 --> 00:01:31,657
♪ ♪
27
00:01:31,659 --> 00:01:36,731
Synchro par VitoSilans
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com
28
00:01:36,734 --> 00:01:39,565
[GROGNEMENTS]
29
00:01:44,672 --> 00:01:46,472
Toujours rien.
30
00:01:46,474 --> 00:01:48,207
Que fais-tu, Gris ?
31
00:01:48,209 --> 00:01:50,776
Depuis que...
32
00:01:50,778 --> 00:01:52,544
Gideon a mis Sara sous sédatif,
33
00:01:52,546 --> 00:01:56,315
je recherche un stimulant
pour la tirer du coma.
34
00:01:56,317 --> 00:01:57,716
C'est quoi ça ?
35
00:01:57,718 --> 00:02:00,319
Le stimulant : un bruit ou un son
36
00:02:00,321 --> 00:02:04,423
dont la connexion émotionnelle
permettrait de la réveiller.
37
00:02:04,425 --> 00:02:06,425
Tu veux tenter le coup ?
38
00:02:06,427 --> 00:02:08,494
Non, en fait...
39
00:02:08,496 --> 00:02:12,164
je me demande si tu as besoin
d'aide pour notre autre projet.
40
00:02:12,166 --> 00:02:14,166
Pour séparer Firestorm ?
41
00:02:14,168 --> 00:02:16,368
Ah, oui, ce projet.
42
00:02:16,370 --> 00:02:21,206
J'ai regardé les équations,
et c'est en effet très prometteur.
43
00:02:21,208 --> 00:02:26,178
Le pouvoir de Firestorm résidera
sans danger en toi.
44
00:02:26,180 --> 00:02:29,748
Tu es l'homme le plus intelligent,
toi seul peut trouver la solution.
45
00:02:29,750 --> 00:02:34,887
Ce pourquoi je retourne au labo
pour vérifier mes calculs.
46
00:02:34,889 --> 00:02:37,456
[MUSIQUE DOUCE]
47
00:02:42,596 --> 00:02:44,763
Tout va bien ?
48
00:02:44,765 --> 00:02:47,533
Tu frappes le sac
comme s'il avait insulté ta mère,
49
00:02:47,535 --> 00:02:50,402
et tu es silencieuse
depuis 30 minutes.
50
00:02:50,404 --> 00:02:52,037
Qu'y a-t-il à dire ?
51
00:02:52,039 --> 00:02:53,305
Je ne sais pas.
52
00:02:53,307 --> 00:02:55,304
Parle-moi de ta petite-fille.
53
00:02:57,645 --> 00:02:59,645
Pas la super-héroïne.
54
00:02:59,647 --> 00:03:01,113
La sorcière psychopathe aquatique.
55
00:03:01,115 --> 00:03:03,549
- Qui ça ?
- Ta petite-fille.
56
00:03:03,551 --> 00:03:05,384
Je suis sûr
qu'elle n'est pas si mauvaise.
57
00:03:05,386 --> 00:03:07,352
Tu as dit
"sorcière psychopathe aquatique".
58
00:03:07,354 --> 00:03:09,087
Je l'ai immédiatement regretté.
59
00:03:09,089 --> 00:03:11,290
Je suis sûr qu'elle est simplement...
60
00:03:11,292 --> 00:03:13,125
confuse.
61
00:03:13,127 --> 00:03:14,893
Je ne le suis pas.
62
00:03:14,895 --> 00:03:16,929
Kuasa et moi nous réaffronterons.
63
00:03:16,931 --> 00:03:18,297
C'est inévitable.
64
00:03:18,299 --> 00:03:19,932
Quand ce sera le cas...
65
00:03:19,934 --> 00:03:21,900
je n'hésiterai pas à l'arrêter,
66
00:03:21,902 --> 00:03:24,870
même si elle est ma petite-fille.
67
00:03:24,872 --> 00:03:26,371
Très bien.
68
00:03:26,373 --> 00:03:28,554
C'est bien
d'extérioriser ses émotions.
69
00:03:30,611 --> 00:03:33,212
J'aimerais avoir
de bonnes nouvelles de Sara,
70
00:03:33,214 --> 00:03:36,648
mais elle est encore dans le coma
à cause de la fille de Damien Darhk.
71
00:03:36,650 --> 00:03:40,752
En attendant, on devrait
corriger quelques anachronismes.
72
00:03:40,754 --> 00:03:43,847
Pose-moi sur une île
avec des canons,
73
00:03:43,849 --> 00:03:46,558
comme Zari l'a fait avec Hélène.
74
00:03:46,560 --> 00:03:48,660
Rory, tu ne devais rien dire.
75
00:03:48,662 --> 00:03:51,463
Tu n'as pas ramené Hélène à Troie ?
76
00:03:51,465 --> 00:03:56,068
C'est ce que fait le Bureau du Temps,
mais on fait des choses différentes.
77
00:03:56,070 --> 00:03:59,671
Non, on le fait différemment.
78
00:03:59,673 --> 00:04:02,074
De façon plus bordélique.
79
00:04:02,076 --> 00:04:04,409
Selon les archives historiques,
80
00:04:04,411 --> 00:04:07,112
la guerre de Troie
se déroule avec ou sans Hélène.
81
00:04:07,114 --> 00:04:08,747
Pas d'anachronisme.
82
00:04:08,749 --> 00:04:11,583
Que penserait le capitaine
de ton changement temporel ?
83
00:04:11,585 --> 00:04:13,151
On en discutera plus tard,
84
00:04:13,153 --> 00:04:17,022
car je sais ce qu'elle dirait
si elle nous trouvait à rien faire.
85
00:04:17,024 --> 00:04:19,424
C'est grâce à Sara
qu'on peut faire ça.
86
00:04:19,426 --> 00:04:21,070
Par où commence-t-on ?
87
00:04:21,073 --> 00:04:27,266
Pourquoi ne pas laisser
la chance et mon index décider ?
88
00:04:27,268 --> 00:04:28,500
[BIP DIGITAL]
89
00:04:28,502 --> 00:04:29,668
NATE : Oof.
90
00:04:29,670 --> 00:04:32,604
Vietnam. 1967.
91
00:04:32,606 --> 00:04:35,507
Le sommet de la guerre du Vietnam.
92
00:04:35,509 --> 00:04:37,809
Gideon, à quelle sorte
d'anachronisme avons-nous affaire ?
93
00:04:37,811 --> 00:04:39,111
Un niveau huit.
94
00:04:39,113 --> 00:04:40,531
Selon les archives historiques,
95
00:04:40,534 --> 00:04:43,601
le Pentagone fait état
d'une créature d'origine inconnue
96
00:04:43,603 --> 00:04:46,018
attaquant des Américains
et des Vietcongs dans la jungle.
97
00:04:46,020 --> 00:04:48,287
Des douzaines ont disparu
sans laisser de trace.
98
00:04:48,289 --> 00:04:49,855
Je n'irai pas au Vietnam.
99
00:04:49,857 --> 00:04:53,625
Si des Américains sont ciblés,
je suis prête à faire mon devoir.
100
00:04:53,627 --> 00:04:54,981
[RACLEMENT DE GORGE]
101
00:04:54,983 --> 00:04:56,261
Cette guerre est un peu différente.
102
00:04:56,263 --> 00:05:00,465
Les objectifs militaires
sont moins honorables qu'en 1941.
103
00:05:00,467 --> 00:05:04,503
C'est sujet à controverse,
sans parler de leur entrée en guerre.
104
00:05:04,505 --> 00:05:08,740
Vous savez, en y pensant,
l'équipe devrait se sentir chez elle.
105
00:05:08,742 --> 00:05:11,710
[SIFFLEMENT DU VAISSEAU]
106
00:05:12,713 --> 00:05:15,647
[MUSIQUE DE ROCK]
107
00:05:15,649 --> 00:05:20,686
♪ ♪
108
00:05:20,688 --> 00:05:22,559
Le seul survivant
de la patrouille attaquée
109
00:05:22,562 --> 00:05:23,889
s'appelle Ryan Sanders.
110
00:05:23,891 --> 00:05:25,016
Il est en repos ici.
111
00:05:25,018 --> 00:05:28,203
Pas idéal comme lieu
de repos pour les Américains.
112
00:05:28,206 --> 00:05:30,028
NATE : On dirait
qu'ils tentent de fuir.
113
00:05:30,030 --> 00:05:32,164
Hé, voilà notre homme.
114
00:05:32,166 --> 00:05:33,765
♪ ♪
115
00:05:33,767 --> 00:05:36,401
[SURVOL D'UN HÉLICOPTÈRE]
116
00:05:36,403 --> 00:05:38,937
♪ ♪
117
00:05:38,939 --> 00:05:40,372
M. Sanders.
118
00:05:40,374 --> 00:05:42,507
Nous sommes de l'Associated Press.
119
00:05:42,509 --> 00:05:46,845
On aimerait vous interroger
sur ce qui est arrivé à votre groupe.
120
00:05:46,847 --> 00:05:48,347
Je ne veux pas en parler.
121
00:05:48,349 --> 00:05:50,182
Ça ne prendra pas longtemps.
122
00:05:50,184 --> 00:05:52,050
RAY : Les gens doivent entendre
votre histoire.
123
00:05:52,052 --> 00:05:55,387
Vos paroles pourraient
sauver des vies.
124
00:05:55,389 --> 00:05:58,256
Il devait nous suivre
depuis plusieurs kilomètres.
125
00:05:58,258 --> 00:05:59,691
Il nous a surpris.
126
00:05:59,693 --> 00:06:03,695
Quoi que ce fût, c'était diabolique,
127
00:06:03,697 --> 00:06:06,264
et il avait un message pour nous.
128
00:06:06,266 --> 00:06:08,867
"Restez hors de la jungle."
129
00:06:08,869 --> 00:06:12,904
[MUSIQUE INQUIÉTANTE]
130
00:06:12,906 --> 00:06:16,174
J'ai horreur de la jungle.
Tu es sûr que c'est par là ?
131
00:06:16,176 --> 00:06:18,910
Selon les rapports,
132
00:06:18,912 --> 00:06:22,581
l'Alpha Team a été vue
pour la dernière fois...
133
00:06:22,583 --> 00:06:24,082
ici.
134
00:06:24,084 --> 00:06:26,385
J'aurais dû rester à Aruba.
135
00:06:26,387 --> 00:06:29,237
NATE : Qu'est-ce qui pourrait décimer
une patrouille américaine entière ?
136
00:06:29,240 --> 00:06:30,589
MICK : Rien de bon.
137
00:06:30,591 --> 00:06:33,959
Cette patrouille disparue
restera disparue.
138
00:06:33,961 --> 00:06:35,703
Foutons le camp.
139
00:06:37,197 --> 00:06:39,231
J'espère que Mick et Nate
assurent leurs arrières.
140
00:06:39,233 --> 00:06:41,433
Si Sanders dit vrai,
ils sont en danger.
141
00:06:41,435 --> 00:06:43,435
Qui sait s'il dit la vérité ?
142
00:06:43,437 --> 00:06:46,338
- Il a été empoisonné.
- Oublie-le.
143
00:06:46,340 --> 00:06:48,974
J'ai trouvé quelqu'un
à même de nous aider.
144
00:06:48,976 --> 00:06:52,577
Vous nous fixez depuis notre arrivée.
145
00:06:52,579 --> 00:06:54,780
Vous posiez
des questions sur la jungle.
146
00:06:54,782 --> 00:06:58,628
C'est un lieu dangereux,
même en portant une mitrailleuse.
147
00:06:58,631 --> 00:07:00,452
Nous sommes des journalistes...
148
00:07:00,454 --> 00:07:02,178
Chut. Qui êtes-vous ?
149
00:07:02,181 --> 00:07:04,456
Je m'appelle Anh Ly.
150
00:07:04,458 --> 00:07:07,271
Je sais ce qui se trouve
dans la jungle.
151
00:07:07,274 --> 00:07:09,174
Vous savez ce qui a
attaqué ces soldats ?
152
00:07:09,176 --> 00:07:10,393
Les attaquer ?
153
00:07:10,396 --> 00:07:11,763
Venez avec moi.
154
00:07:11,765 --> 00:07:14,633
Je ne vous dirai pas
ce qu'il se passe.
155
00:07:14,635 --> 00:07:16,501
Je vous le montrerai.
156
00:07:16,503 --> 00:07:18,670
Il y a trop d'arbres.
157
00:07:18,672 --> 00:07:20,205
Trop de plantes.
158
00:07:20,207 --> 00:07:22,107
Nous en aurons bientôt fini.
159
00:07:22,109 --> 00:07:23,682
[GROGNE] Foutus insectes !
160
00:07:23,685 --> 00:07:25,444
Des mouches.
161
00:07:25,446 --> 00:07:28,346
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu es pire que d'habitude.
162
00:07:28,348 --> 00:07:30,584
Quoi ? Je suis de bonne humeur.
163
00:07:30,587 --> 00:07:32,317
C'est à cause
de tes bottes trop larges ?
164
00:07:32,319 --> 00:07:34,319
J'ignorais que tu avais
des petits pieds,
165
00:07:34,321 --> 00:07:36,321
et pourquoi ne voulais-tu pas venir ?
166
00:07:36,323 --> 00:07:39,858
Cet endroit à l'air fait pour toi.
167
00:07:39,860 --> 00:07:42,227
- Mon père.
- Eh bien, quoi ?
168
00:07:42,229 --> 00:07:44,029
Il est là. Au Vietnam, à la guerre.
169
00:07:44,031 --> 00:07:47,065
Tu ne penses quand même pas
que tu vas le croiser ?
170
00:07:47,067 --> 00:07:50,602
C'est peu probable que tu croises
ton père dans une si vaste jungle.
171
00:07:50,604 --> 00:07:53,405
"Peu probable",
donc il y a une chance.
172
00:07:53,407 --> 00:07:55,373
Je te prendrai
un pack de six si on le croise.
173
00:07:55,375 --> 00:07:56,875
[FUSILS DÉGAINÉS]
174
00:07:56,877 --> 00:07:58,610
[MICK CHARGE SON ARME]
175
00:07:58,612 --> 00:08:01,580
[MUSIQUE TENDUE]
176
00:08:01,582 --> 00:08:03,949
Les mains en l'air !
177
00:08:03,951 --> 00:08:05,383
♪ ♪
178
00:08:05,385 --> 00:08:07,519
Tu me dois un pack de six.
179
00:08:07,521 --> 00:08:09,412
[CHUCHOTE] Non...
180
00:08:15,004 --> 00:08:17,473
Mains en l'air. Maintenant.
181
00:08:17,475 --> 00:08:20,476
[MUSIQUE TENDUE]
182
00:08:20,478 --> 00:08:22,612
♪ ♪
183
00:08:22,614 --> 00:08:24,647
Gars, tu fais quoi ?
184
00:08:24,649 --> 00:08:28,356
Je suis l'officier
Nathaniel Heywood de la CIA.
185
00:08:28,359 --> 00:08:30,653
Voici mon partenaire...
186
00:08:30,655 --> 00:08:32,588
l'officier Schwarzenegger.
187
00:08:32,590 --> 00:08:35,825
Nous enquêtons
sur la disparition de l'Alpha Team.
188
00:08:35,827 --> 00:08:41,130
♪ ♪
189
00:08:41,132 --> 00:08:43,333
On n'est jamais trop prudents.
190
00:08:43,335 --> 00:08:46,069
Sergent Dick Rory, Echo Team.
191
00:08:48,139 --> 00:08:51,140
[CRACHENT ET GROMMELLENT]
192
00:08:51,142 --> 00:08:54,744
C'est dans notre intérêt commun
de mener l'enquête ensemble,
193
00:08:54,746 --> 00:08:56,145
pour trouver ce qui est
arrivé à vos hommes.
194
00:08:56,147 --> 00:08:57,647
On s'apprêtait à partir.
195
00:08:57,649 --> 00:09:02,018
Bon plan, mais votre partenaire
n'a pas l'air partant.
196
00:09:02,020 --> 00:09:03,735
Accordez-nous une minute.
197
00:09:06,691 --> 00:09:07,857
[GROMMELLE]
198
00:09:10,528 --> 00:09:14,297
Navré que tu doives voir ton père,
mais il faudra faire avec.
199
00:09:14,299 --> 00:09:18,201
Sans ces conneries
de voyages dans le temps...
200
00:09:18,203 --> 00:09:20,169
Je n'aurais jamais croisé cet abruti.
201
00:09:20,171 --> 00:09:22,451
Tu sais quoi ? On change l'opération.
202
00:09:22,454 --> 00:09:24,540
Place à l'opération Amour Conflictuel.
203
00:09:24,542 --> 00:09:27,677
Je vais jouer le psy.
204
00:09:27,679 --> 00:09:30,068
Virilise-toi, et parle-moi de tes...
205
00:09:30,070 --> 00:09:31,180
Problèmes paternels.
206
00:09:31,182 --> 00:09:34,984
J'allais dire "chagrins",
mais pourquoi pas.
207
00:09:34,986 --> 00:09:37,053
Sais-tu pourquoi
je n'ai jamais vu de psy ?
208
00:09:37,055 --> 00:09:38,521
Pourquoi ?
209
00:09:38,523 --> 00:09:41,791
Je ne regrette pas de l'avoir tué.
210
00:09:41,793 --> 00:09:43,205
Quoi ?
211
00:09:43,208 --> 00:09:46,362
C'est ça, beau gosse. Tu as entendu.
212
00:09:46,364 --> 00:09:50,099
J'ai laissé mon vieux cramer.
213
00:09:50,101 --> 00:09:52,301
Ça te va comme amour conflictuel ?
214
00:09:52,303 --> 00:09:56,806
♪ ♪
215
00:10:01,212 --> 00:10:03,980
[CHANTONNE] Ah, des noix de pécan.
216
00:10:06,918 --> 00:10:09,185
Alors là, ça ne va pas.
217
00:10:09,187 --> 00:10:11,821
Quel monstre mangerait
les noix de pécan de ma mère
218
00:10:11,823 --> 00:10:14,557
en rangeant la boîte dans le frigo ?
219
00:10:14,559 --> 00:10:17,427
Gideon, qui est le voleur ?
220
00:10:17,429 --> 00:10:20,596
Un théorème devrait pouvoir
supporter la décélération
221
00:10:20,598 --> 00:10:25,568
du taux de fission d'un individu
pour charger le diffuseur thermique.
222
00:10:25,570 --> 00:10:27,670
Des idées, Sir Isaac Newton ?
223
00:10:27,672 --> 00:10:29,605
Ou dois-je vous lancer
une pomme au visage ?
224
00:10:29,607 --> 00:10:32,241
Accordez-nous un bref repos.
225
00:10:32,243 --> 00:10:34,343
On travaille depuis des heures.
226
00:10:34,345 --> 00:10:38,081
Quand pourrais-je
rentrer chez moi ?
227
00:10:38,083 --> 00:10:40,650
Quand je l'autoriserai, Galilée.
228
00:10:40,652 --> 00:10:43,486
Et vous, madame Curie ?
229
00:10:43,488 --> 00:10:45,388
Vous êtes bien silencieuse.
230
00:10:45,390 --> 00:10:48,057
Comment de fois
devrais-je le dire, Martin ?
231
00:10:48,059 --> 00:10:51,794
Il n'y a qu'un moyen
de diviser le diffuseur thermique.
232
00:10:51,796 --> 00:10:55,398
Ce qui ferait perdre nos pouvoirs
à Jefferson et à moi.
233
00:10:55,400 --> 00:10:58,835
Je n'ai aucun problème
avec ça, mais Jefferson...
234
00:10:58,837 --> 00:11:00,570
Te voilà !
235
00:11:02,507 --> 00:11:03,718
Mes collègues et moi...
236
00:11:03,720 --> 00:11:07,643
Inutile de me mentir
si tu ne trouvais pas une solution.
237
00:11:07,645 --> 00:11:14,617
♪ ♪
238
00:11:18,957 --> 00:11:22,863
Je sais, c'est dur de savoir
que ta petite-fille bosse avec Darhk.
239
00:11:22,865 --> 00:11:24,265
Si tu veux en parler...
240
00:11:24,267 --> 00:11:25,658
Qu'est-il arrivé aux hommes ?
241
00:11:25,661 --> 00:11:28,264
Quand avez-vous commencé
à parler de vos sentiments ?
242
00:11:28,266 --> 00:11:29,799
Début des années 90 ?
243
00:11:29,801 --> 00:11:33,169
Vous êtes de drôles de journalistes.
244
00:11:33,171 --> 00:11:34,705
Vous n'avez pas idée.
245
00:11:34,708 --> 00:11:38,808
La plupart fuit quand on parle
de monstre tuant des soldats.
246
00:11:38,810 --> 00:11:41,144
Nous, on court vers lui.
247
00:11:41,146 --> 00:11:42,979
Un monstre ?
248
00:11:42,981 --> 00:11:47,083
Quel monstre stopperait un combat
entre Américains et Vietcongs ?
249
00:11:47,085 --> 00:11:49,385
Ce n'est pas un monstre.
250
00:11:49,387 --> 00:11:51,220
C'est Ong Troi Moi.
251
00:11:51,222 --> 00:11:53,222
Le nouveau Dieu.
252
00:11:53,224 --> 00:11:56,125
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
253
00:11:56,127 --> 00:11:57,693
♪ ♪
254
00:11:57,695 --> 00:11:59,195
Que se passe-t-il ?
255
00:11:59,197 --> 00:12:02,165
[BRUIT PERÇANT]
256
00:12:02,167 --> 00:12:04,567
On doit être en zone blanche.
257
00:12:04,569 --> 00:12:06,502
Nous y sommes.
258
00:12:06,504 --> 00:12:08,538
♪ ♪
259
00:12:08,540 --> 00:12:11,674
Ray, tu m'entends ?
260
00:12:11,676 --> 00:12:14,544
Tu ne tiens pas un jour
sans parler à ton copain ?
261
00:12:14,546 --> 00:12:16,346
Les communications sont coupées.
262
00:12:16,349 --> 00:12:20,216
Ne buvez pas l'eau.
Elle doit être contaminée.
263
00:12:20,218 --> 00:12:23,819
Tu as de sacrées brûlures, fiston.
264
00:12:23,821 --> 00:12:25,721
C'est à cause du napalm ?
265
00:12:25,723 --> 00:12:26,956
Je ne suis pas ton fiston.
266
00:12:26,958 --> 00:12:28,224
[RIRES]
267
00:12:28,226 --> 00:12:30,593
Ouais. [RICANE]
268
00:12:32,197 --> 00:12:34,197
Qu'a ton père sur le crâne ?
269
00:12:34,199 --> 00:12:37,333
- Un chapeau français.
- Un béret vert.
270
00:12:37,335 --> 00:12:41,037
Selon Kennedy, "un symbole
d'excellence et de courage."
271
00:12:41,039 --> 00:12:43,039
- De courage ?
- Oui.
272
00:12:43,041 --> 00:12:46,309
Mon vieux n'était bon
qu'à s'asseoir dans un fauteuil.
273
00:12:46,311 --> 00:12:48,511
Une cigarette à la main,
une bière dans l'autre.
274
00:12:48,513 --> 00:12:51,103
Quand il se levait, c'était pour...
275
00:12:51,106 --> 00:12:54,617
[MUSIQUE SOLENNELLE]
276
00:12:54,619 --> 00:12:56,352
Non, Mick. Allez.
277
00:12:56,354 --> 00:12:58,354
C'est bien. Écoute.
278
00:12:58,356 --> 00:13:01,057
Grâce au voyage dans le temps,
j'ai parlé avec mon grand-père,
279
00:13:01,059 --> 00:13:03,759
et ai pu régler
des problèmes paternels.
280
00:13:03,761 --> 00:13:06,495
[LES BUISSONS REMUENT]
281
00:13:06,497 --> 00:13:09,432
[MUSIQUE TENDUE]
282
00:13:09,434 --> 00:13:14,804
♪ ♪
283
00:13:16,474 --> 00:13:19,375
Baissez vos armes.
284
00:13:19,377 --> 00:13:20,943
C'est toi, Petey Adams ?
285
00:13:20,945 --> 00:13:22,745
Que fais-tu seul ici ?
286
00:13:22,747 --> 00:13:24,247
Tu t'es perdu ?
287
00:13:24,249 --> 00:13:26,983
Perdu ?
288
00:13:26,985 --> 00:13:29,352
J'ai été illuminé.
289
00:13:29,354 --> 00:13:33,289
Vous pouvez l'être aussi,
si vous nous rejoignez.
290
00:13:33,291 --> 00:13:34,627
Qui ça, nous ?
291
00:13:34,630 --> 00:13:37,627
Ce pays ne vous appartient pas.
292
00:13:37,629 --> 00:13:39,629
Il appartient à Ong Troi Moi.
293
00:13:39,631 --> 00:13:42,231
Je n'aime pas ça.
294
00:13:42,233 --> 00:13:44,700
Passe-moi ton arme, Petey.
295
00:13:44,702 --> 00:13:47,503
On t'apportera un repas chaud.
296
00:13:47,505 --> 00:13:50,306
Vous vous soumettrez à lui.
297
00:13:50,308 --> 00:13:51,941
Ou mourrez.
298
00:13:51,943 --> 00:13:59,215
♪ ♪
299
00:14:04,255 --> 00:14:06,355
[MICK CHARGE SON ARME]
300
00:14:06,357 --> 00:14:09,358
[COUPS DE FEU]
301
00:14:10,662 --> 00:14:12,295
[GÉMIT]
302
00:14:12,297 --> 00:14:14,096
Lâche-moi.
303
00:14:14,098 --> 00:14:16,799
[COUPS DE FEU]
304
00:14:16,801 --> 00:14:20,002
[LES HOMMES HURLENT]
305
00:14:23,207 --> 00:14:25,056
Foutus traîtres.
306
00:14:27,879 --> 00:14:30,813
Des Américains et
des Nord-Vietnamiens ensemble ?
307
00:14:30,815 --> 00:14:33,215
C'est encore plus fou que prévu.
308
00:14:33,217 --> 00:14:35,051
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
309
00:14:35,053 --> 00:14:37,720
J'ai trouvé comment
ils bloquaient les communications.
310
00:14:37,722 --> 00:14:39,255
Quel est cet endroit ?
311
00:14:39,257 --> 00:14:41,223
On recherchait un monstre.
312
00:14:41,225 --> 00:14:43,292
Vous voulez parler
à Ong Troi Moi ?
313
00:14:43,294 --> 00:14:46,228
J'ai comme un mauvais pressentiment.
314
00:14:46,230 --> 00:14:48,331
Nous en serions honorés.
315
00:14:48,333 --> 00:14:51,267
[MUSIQUE SOMBRE]
316
00:14:51,269 --> 00:14:57,573
♪ ♪
317
00:14:58,910 --> 00:15:00,843
On a des invités.
318
00:15:00,845 --> 00:15:03,045
Des journalistes,
comme vous le vouliez.
319
00:15:03,047 --> 00:15:05,848
♪ ♪
320
00:15:05,850 --> 00:15:08,351
[PROFONDE RESPIRATION]
321
00:15:08,353 --> 00:15:14,657
♪ ♪
322
00:15:14,659 --> 00:15:18,049
TÉLÉPATHIE : Je suis Grodd.
323
00:15:24,268 --> 00:15:27,596
Bienvenue dans mon royaume.
324
00:15:27,599 --> 00:15:29,071
[RUGIT]
325
00:15:32,351 --> 00:15:33,892
Vous avez vu ce que j'ai vu ?
326
00:15:33,895 --> 00:15:36,555
Un gorille assis sur un trône ?
327
00:15:36,558 --> 00:15:38,392
ZARI : Il parle mieux
anglais que Mick.
328
00:15:38,394 --> 00:15:40,060
Il est assez malin
329
00:15:40,062 --> 00:15:42,696
pour faire abandonner
leur poste à ces soldats.
330
00:15:42,698 --> 00:15:46,099
C'est un monstre. On doit l'arrêter.
331
00:15:46,101 --> 00:15:49,269
Il a fait de ces hommes ses esclaves.
332
00:15:49,271 --> 00:15:51,772
Ong Troi Moi a libéré ces soldats.
333
00:15:51,774 --> 00:15:54,327
Grâce à lui,
ils ne s'entretuent plus.
334
00:15:54,330 --> 00:15:56,910
Tu parles d'une utopie.
335
00:15:56,912 --> 00:16:01,148
Vous êtes là pour diffuser
son message dans le monde.
336
00:16:01,150 --> 00:16:04,184
Vous reporterez ce que vous avez vu.
337
00:16:04,186 --> 00:16:06,453
Bien sûr.
338
00:16:08,691 --> 00:16:11,625
[MUSIQUE TENDUE]
339
00:16:11,627 --> 00:16:13,226
♪ ♪
340
00:16:13,228 --> 00:16:14,928
Ton rayon-rétrécissant, vite.
341
00:16:14,930 --> 00:16:16,820
Je n'aime toujours pas ce nom.
342
00:16:16,823 --> 00:16:18,390
Même si tu miniaturises Grodd,
343
00:16:18,392 --> 00:16:21,194
il y a toute une jungle
entre le Waverider et nous.
344
00:16:21,197 --> 00:16:25,304
Vous allez détruire les brouilleurs
et appeler des renforts.
345
00:16:25,306 --> 00:16:29,409
Pendant que tu t'attaques seule
à un primate télépathique surdoué ?
346
00:16:29,411 --> 00:16:32,033
Il me faut une vue dégagée.
347
00:16:44,426 --> 00:16:47,160
Tu m'as sauvé la vie aujourd'hui.
348
00:16:47,162 --> 00:16:48,909
Eh.
349
00:16:49,431 --> 00:16:52,049
Je ne voulais pas
t'ajouter à ma liste.
350
00:16:53,936 --> 00:16:58,473
La liste des hommes morts
sous mon commandement.
351
00:17:00,609 --> 00:17:04,699
Je la garde auprès de moi
pour me rappeler de les protéger,
352
00:17:04,701 --> 00:17:07,481
de les ramener chez eux.
353
00:17:07,483 --> 00:17:09,616
C'est ma femme.
354
00:17:09,618 --> 00:17:11,785
Je l'épouserai à mon retour.
355
00:17:11,787 --> 00:17:14,554
[MUSIQUE SOLENNELLE]
356
00:17:14,556 --> 00:17:17,017
Arrête de la regarder.
357
00:17:19,261 --> 00:17:22,229
[RICANE]
358
00:17:22,231 --> 00:17:26,032
Je fonderai peut-être une famille.
359
00:17:26,034 --> 00:17:29,336
Tu veux des gosses ?
360
00:17:29,338 --> 00:17:31,471
Pourquoi pas ?
361
00:17:31,473 --> 00:17:35,075
Tant qu'ils ne finissent pas
dans une jungle comme celle-là.
362
00:17:35,077 --> 00:17:37,043
♪ ♪
363
00:17:37,045 --> 00:17:39,880
J'ai vu des choses ici...
364
00:17:39,882 --> 00:17:42,749
que j'espère ne pas ramener.
365
00:17:42,751 --> 00:17:46,620
♪ ♪
366
00:17:46,622 --> 00:17:51,458
Je ne l'ai jamais dit avant, mais...
367
00:17:51,460 --> 00:17:52,649
j'ai peur.
368
00:17:54,797 --> 00:17:59,900
Qui suis-je si je ne suis pas
une moitié de Firestorm ?
369
00:17:59,902 --> 00:18:03,257
Tu n'as jamais eu de super-pouvoirs,
370
00:18:03,260 --> 00:18:07,574
mais ça ne t'empêche pas
de déchirer comme personne.
371
00:18:07,576 --> 00:18:12,179
♪ ♪
372
00:18:12,181 --> 00:18:15,486
Ça m'a fait du bien, capitaine.
373
00:18:23,125 --> 00:18:26,059
[MUSIQUE SOMBRE]
374
00:18:26,061 --> 00:18:28,562
♪ ♪
375
00:18:28,564 --> 00:18:31,364
Je savais que Grodd était
avide de pouvoir, mais...
376
00:18:31,366 --> 00:18:33,333
ZARI : C'est un sacré ingénieur.
377
00:18:33,335 --> 00:18:34,768
On doit brouiller le brouilleur
378
00:18:34,770 --> 00:18:36,636
sans qu'ils découvrent
qu'on l'a brouillé.
379
00:18:36,638 --> 00:18:37,938
Ça avait du sens ?
380
00:18:37,940 --> 00:18:39,306
Absolument.
381
00:18:39,308 --> 00:18:43,009
Où ira Grodd quand il retournera
là d'où il vient ?
382
00:18:43,011 --> 00:18:46,246
Aux dernières nouvelles,
il était dans une prison d'ARGUS.
383
00:18:46,248 --> 00:18:49,382
C'est l'un de ces métas persécutés ?
384
00:18:49,384 --> 00:18:51,718
Tu ne portes pas ARGUS dans ton cœur,
385
00:18:51,720 --> 00:18:57,224
mais Grodd est un psychopathe
et un gorille géant.
386
00:18:57,226 --> 00:19:01,328
[MUSIQUE TENDUE]
387
00:19:01,330 --> 00:19:02,963
Ray ? Jax ? Vous m'entendez ?
388
00:19:02,965 --> 00:19:04,998
Mick a un problème.
389
00:19:05,000 --> 00:19:08,168
Il a ce regard
de quand il devient fou.
390
00:19:08,170 --> 00:19:11,204
Je crois que la jungle lui...
391
00:19:11,206 --> 00:19:13,974
Mec, tu vas bien ?
392
00:19:13,976 --> 00:19:15,055
Mick ?
393
00:19:16,278 --> 00:19:17,844
Que faisais-tu ?
394
00:19:17,846 --> 00:19:19,646
À ton avis ?
395
00:19:19,648 --> 00:19:20,885
Euh...
396
00:19:22,484 --> 00:19:24,290
On dirait que tu...
397
00:19:26,321 --> 00:19:28,421
te brûlais la peau,
398
00:19:28,423 --> 00:19:32,759
ce qui serait fou, non ?
399
00:19:32,761 --> 00:19:34,236
Huh.
400
00:19:34,563 --> 00:19:37,597
Toute ma vie,
je l'ai perçu comme un monstre.
401
00:19:37,599 --> 00:19:42,936
Je lui en ai voulu
pour tout ce que j'ai fait.
402
00:19:42,938 --> 00:19:45,705
Mais maintenant, je vois...
403
00:19:45,707 --> 00:19:49,242
que je suis pire que lui.
404
00:19:49,244 --> 00:19:53,046
J'aurais dû brûler dans cette maison.
405
00:19:53,048 --> 00:19:58,585
♪ ♪
406
00:19:58,587 --> 00:20:00,153
[EXPIRE PROFONDÉMENT]
407
00:20:00,155 --> 00:20:02,289
- [REFONCTIONNE]
- [RICANE]
408
00:20:02,291 --> 00:20:03,790
- Tu es un génie.
- Merci.
409
00:20:03,792 --> 00:20:06,093
- Je me parlais à moi-même.
- Hein ?
410
00:20:06,099 --> 00:20:08,984
Allô ? On m'entend ?
411
00:20:08,986 --> 00:20:09,963
Nate, c'est toi ?
412
00:20:09,965 --> 00:20:11,769
[RÉJOUISSEMENT SILENCIEUX]
413
00:20:11,771 --> 00:20:13,233
Nos communications sont coupées.
414
00:20:13,235 --> 00:20:15,460
Elles étaient brouillées, et j'ai...
415
00:20:15,463 --> 00:20:17,920
Zari a réglé le problème.
416
00:20:17,922 --> 00:20:20,140
Où êtes-vous ?
Venez dès que possible.
417
00:20:20,142 --> 00:20:21,675
Oh, non. Un problème ?
418
00:20:21,677 --> 00:20:25,045
Avec Mick, on y allait
en mode Predator.
419
00:20:25,047 --> 00:20:26,611
On a croisé le père de Mick,
420
00:20:26,614 --> 00:20:28,280
et maintenant c'est
en mode Apocalypse Now.
421
00:20:28,283 --> 00:20:30,294
Mick ne voulait pas
aller au Vietnam,
422
00:20:30,296 --> 00:20:32,002
pour ne pas croiser son père.
423
00:20:32,004 --> 00:20:33,237
Ce qui était aussi improbable
424
00:20:33,239 --> 00:20:36,327
que Marty rencontrant
son ancêtre Sir Stein.
425
00:20:36,330 --> 00:20:40,060
Ou un jeune toi ayant
sympathisé avec un alien anachronique.
426
00:20:40,062 --> 00:20:42,116
Vous ne m'écoutez pas ?
427
00:20:42,119 --> 00:20:46,766
Le monstre slash anachronisme
est Gorilla Grodd.
428
00:20:46,768 --> 00:20:48,568
On est coincés dans son camp.
429
00:20:48,570 --> 00:20:50,314
Attendez, "Gorilla Grodd" ?
430
00:20:50,317 --> 00:20:54,468
Son déplacement en 1967
explique tout cela.
431
00:20:54,471 --> 00:20:56,242
Les gars ?
432
00:20:56,244 --> 00:20:59,446
L'anachronisme est passé
du niveau huit au niveau dix.
433
00:20:59,448 --> 00:21:01,203
Gideon, qu'y a-t-il ?
434
00:21:01,206 --> 00:21:02,772
Le flux temporel est en mouvement.
435
00:21:02,775 --> 00:21:05,952
Mais ce titre est apparu
dans mes archives.
436
00:21:05,954 --> 00:21:07,687
FRAPPE NUCLÉAIRE EN RUSSIE
TROISIÈRE GUERRE MONDIALE DÉBUTÉE
437
00:21:07,689 --> 00:21:12,027
Grodd se sert de cette clé de voûte
qu'est la guerre du Vietnam
438
00:21:12,029 --> 00:21:14,294
pour déclencher
la troisième Guerre mondiale.
439
00:21:14,296 --> 00:21:16,196
- Quoi ?
- Où est Amaya ?
440
00:21:16,198 --> 00:21:18,231
Trouvons le plan de Grodd
et foutons le camp.
441
00:21:18,233 --> 00:21:19,632
Oui.
442
00:21:23,705 --> 00:21:26,606
[MUSIQUE INQUIÉTANTE]
443
00:21:26,608 --> 00:21:31,911
♪ ♪
444
00:21:31,913 --> 00:21:34,881
[DISCUSSIONS LOINTAINES]
445
00:21:37,219 --> 00:21:40,420
[UN PRÉSENTATEUR PARLE]
446
00:21:50,532 --> 00:21:52,332
- [GROGNEMENT]
- [ONDE SONORE AIGUE]
447
00:21:52,334 --> 00:21:53,283
[GÉMIT]
448
00:21:53,285 --> 00:21:56,569
Tu remercies ainsi Grodd
de son hospitalité ?
449
00:21:56,571 --> 00:21:59,672
En tentant de me tuer ?
450
00:21:59,674 --> 00:22:03,643
Je vais t'aider avec cette arme.
451
00:22:03,645 --> 00:22:05,078
[ONDE SONORE AIGUE]
452
00:22:05,080 --> 00:22:06,613
[GÉMIT]
453
00:22:06,615 --> 00:22:09,716
Tu me prends pour l'ennemi.
454
00:22:09,718 --> 00:22:14,921
Vois ce que les humains se font.
455
00:22:14,923 --> 00:22:18,525
Vois ce qu'ils m'ont fait.
456
00:22:18,527 --> 00:22:21,494
[CRIS]
457
00:22:22,630 --> 00:22:26,932
Tu lèves une armée
d'humains pour te venger ?
458
00:22:26,935 --> 00:22:28,868
Me venger ?
459
00:22:28,870 --> 00:22:30,503
Non.
460
00:22:30,505 --> 00:22:36,076
Je veux aider ton espèce
à trouver la paix.
461
00:22:36,078 --> 00:22:38,378
Comment comptes-tu t'y prendre ?
462
00:22:38,380 --> 00:22:40,747
♪ ♪
463
00:22:40,749 --> 00:22:43,716
[UN HÉLICOPTÈRE ATTERIT]
464
00:22:43,718 --> 00:22:46,653
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
465
00:22:46,655 --> 00:22:49,556
♪ ♪
466
00:22:49,558 --> 00:22:51,624
Bienvenue au Vietnam,
M. le président.
467
00:22:51,626 --> 00:22:54,260
Seigneur, il fait chaud ici.
468
00:22:54,262 --> 00:22:56,463
C'est le problème, M. le président.
469
00:22:56,465 --> 00:22:59,532
Suivez-moi, on va vous rafraîchir.
470
00:22:59,534 --> 00:23:03,436
♪ ♪
471
00:23:06,164 --> 00:23:09,099
[MUSIQUE SOMBRE]
472
00:23:09,102 --> 00:23:16,407
♪ ♪
473
00:23:21,896 --> 00:23:24,096
[ARME DÉGAINÉE]
474
00:23:31,906 --> 00:23:33,972
Vous comptez tuer le président ?
475
00:23:33,974 --> 00:23:37,242
Nous défendons notre foyer
contre ceux nous ayant attaqués.
476
00:23:37,244 --> 00:23:41,146
Je suis de votre côté, mais il faut
savoir tracer une limite.
477
00:23:41,148 --> 00:23:42,948
Grodd fait ce qui est nécessaire.
478
00:23:42,950 --> 00:23:44,950
Nécessaire pour qui ?
479
00:23:44,952 --> 00:23:48,086
Il ne tient qu'à lui-même.
Comme tous les dictateurs.
480
00:23:48,088 --> 00:23:52,841
J'ai perdu mes parents.
481
00:23:52,844 --> 00:23:56,012
Mon frère, mon village.
482
00:23:56,015 --> 00:24:00,933
Ong Troie Moi est le seul
à même de nous protéger.
483
00:24:00,935 --> 00:24:07,472
Moi aussi j'ai perdu des êtres aimés
dans une guerre insensée.
484
00:24:07,474 --> 00:24:09,675
Ça vous rend désespérée, mais...
485
00:24:09,677 --> 00:24:12,644
si vous voulez la paix,
ça commence avec vous.
486
00:24:12,646 --> 00:24:18,483
♪ ♪
487
00:24:18,485 --> 00:24:20,085
Vous avez entendu ça ?
488
00:24:20,087 --> 00:24:21,687
Ils ciblent le convoi du président.
489
00:24:21,689 --> 00:24:24,423
- [ONDE SONORE AIGUE]
- [GÉMIT]
490
00:24:24,425 --> 00:24:27,192
[ONDE CONTINUE]
491
00:24:31,231 --> 00:24:32,931
Anh est faible.
492
00:24:32,933 --> 00:24:34,800
Grodd.
493
00:24:34,802 --> 00:24:36,835
[GÉMIT]
494
00:24:36,837 --> 00:24:40,038
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
495
00:24:42,576 --> 00:24:43,796
Où vas-tu ?
496
00:24:43,799 --> 00:24:45,776
Tu as entendu Zari.
Je vais sauver L.B.J.
497
00:24:45,779 --> 00:24:47,516
L'équipe a les mains prises.
498
00:24:47,518 --> 00:24:49,580
C'est trop dangereux.
Nous irons en Firestorm.
499
00:24:49,583 --> 00:24:51,550
Non. Je dois me débrouiller.
500
00:24:51,552 --> 00:24:52,618
Je t'en prie, non.
501
00:24:52,620 --> 00:24:54,968
J'essaye de diviser
le diffuseur thermique.
502
00:24:54,971 --> 00:24:59,057
Si tu essayes de te rattraper
pour vouloir nous séparer
503
00:24:59,059 --> 00:25:02,461
en me filant des pouvoirs,
sache que je peux m'en sortir sans.
504
00:25:02,463 --> 00:25:06,932
Bientôt, je devrai
me débrouiller sans toi.
505
00:25:06,934 --> 00:25:10,769
♪ ♪
506
00:25:11,472 --> 00:25:13,506
On a intercepté des communications
507
00:25:13,508 --> 00:25:16,510
et triangulé la position
de l'ennemi dans une base à l'est.
508
00:25:16,513 --> 00:25:17,669
C'est là qu'ils se trouvent.
509
00:25:17,671 --> 00:25:18,711
Je ne sais pas vous,
510
00:25:18,713 --> 00:25:20,079
mais je suis prêt à bosser.
511
00:25:20,081 --> 00:25:21,213
[RACLEMENT DE GORGE]
512
00:25:21,215 --> 00:25:24,316
Ils ne doivent pas atteindre le camp.
513
00:25:24,319 --> 00:25:26,411
Ils tireront sur tout ce qui bouge.
514
00:25:26,414 --> 00:25:27,853
Nos amis sont là-bas.
515
00:25:27,855 --> 00:25:30,222
Amaya est là-bas.
516
00:25:30,224 --> 00:25:31,657
Tu m'entends ?
517
00:25:31,659 --> 00:25:34,002
- Vous êtes prêts ?
- [RACLEMENT DE GORGE]
518
00:25:34,005 --> 00:25:35,304
En fait, sergent,
519
00:25:35,307 --> 00:25:37,539
dites à vos hommes de rester là.
520
00:25:37,542 --> 00:25:40,833
Selon mes infos,
c'est une zone de cessez-le-feu.
521
00:25:40,835 --> 00:25:42,701
On ne m'en a pas parlé.
522
00:25:42,703 --> 00:25:44,709
L'info était confidentielle,
523
00:25:44,712 --> 00:25:46,278
vous n'aviez pas
à la connaître avant.
524
00:25:46,281 --> 00:25:48,474
Expliquez-le à mes hommes.
525
00:25:48,476 --> 00:25:51,243
Bien sûr.
526
00:25:51,245 --> 00:25:52,545
Écoutez-moi !
527
00:25:52,547 --> 00:25:54,613
[GÉMIT]
528
00:25:54,615 --> 00:25:59,084
Je ne reçois pas d'ordre de la CIA.
529
00:25:59,086 --> 00:26:01,053
Partant, fiston ?
530
00:26:01,055 --> 00:26:04,190
J'en suis, papounet.
531
00:26:04,192 --> 00:26:06,025
Façon de parler.
532
00:26:06,027 --> 00:26:08,427
Hmm.
533
00:26:08,429 --> 00:26:15,301
♪ ♪
534
00:26:16,637 --> 00:26:18,204
Que se passe-t-il ?
535
00:26:18,206 --> 00:26:20,539
Grodd veut lancer
la troisième Guerre mondiale.
536
00:26:20,541 --> 00:26:23,108
Quand vos nations s'entre-détruiront,
537
00:26:23,110 --> 00:26:24,677
il y aura alors la paix.
538
00:26:24,679 --> 00:26:27,213
Une nation au service de Grodd.
539
00:26:27,215 --> 00:26:29,815
TOUS : Grodd !
540
00:26:29,817 --> 00:26:34,086
[GROGNEMENT DE GRODD]
541
00:26:34,088 --> 00:26:37,059
Le président américain
paiera pour ses atrocités.
542
00:26:37,062 --> 00:26:39,676
Inutile de faire ça
pour obtenir ce que tu veux.
543
00:26:39,679 --> 00:26:41,293
[FAIBLE GROGNEMENT]
544
00:26:41,295 --> 00:26:42,761
Elle a raison.
545
00:26:42,763 --> 00:26:45,664
Nous venons pour te ramener.
546
00:26:45,666 --> 00:26:47,700
[SE DÉBAT]
547
00:26:47,702 --> 00:26:50,002
[HALÈTE]
548
00:26:50,004 --> 00:26:52,238
Tu as tous les droits
d'être en colère.
549
00:26:52,240 --> 00:26:55,941
- [RUGIT]
- AMAYA : Ce monde est cruel.
550
00:26:55,943 --> 00:26:59,578
Ce que t'ont fait les humains...
551
00:26:59,580 --> 00:27:01,480
c'est impardonnable.
552
00:27:01,482 --> 00:27:04,817
Mais nous ne sommes pas
venus te blesser.
553
00:27:04,819 --> 00:27:09,788
Et comment me ramèneriez-vous ?
554
00:27:09,790 --> 00:27:12,157
Sauf si...
555
00:27:12,159 --> 00:27:15,961
Vous êtes des voyageurs temporels.
556
00:27:15,963 --> 00:27:18,697
Je n'irai pas avec vous.
557
00:27:18,699 --> 00:27:21,600
Il n'y a rien pour moi là-bas.
558
00:27:21,602 --> 00:27:24,103
- Seulement la souffrance.
- Tu as raison.
559
00:27:24,105 --> 00:27:26,939
- Nous n'allons pas te ramener.
- Vraiment ?
560
00:27:26,941 --> 00:27:29,975
On peut te laisser
à une époque avant les humains.
561
00:27:29,977 --> 00:27:34,847
Où tu pourras vivre
tes jours en paix.
562
00:27:34,849 --> 00:27:37,981
Pourquoi Grodd
vous ferait confiance ?
563
00:27:37,984 --> 00:27:40,586
[GROGNEMENT]
564
00:27:40,588 --> 00:27:43,222
[RUGISSEMENT]
565
00:27:46,360 --> 00:27:49,995
Car je suis différente.
566
00:27:49,997 --> 00:27:52,631
[MUSIQUE MAJESTUEUSE]
567
00:27:52,633 --> 00:27:55,301
[RUGIT]
568
00:27:55,303 --> 00:27:58,304
♪ ♪
569
00:27:58,306 --> 00:28:01,407
[PROFONDE RESPIRATION]
570
00:28:01,409 --> 00:28:08,714
♪ ♪
571
00:28:13,554 --> 00:28:15,685
[EXPLOSION LOINTAINE]
572
00:28:16,492 --> 00:28:18,025
Ils ont fait une brèche !
573
00:28:18,028 --> 00:28:20,225
Défendez le périmètre !
574
00:28:20,227 --> 00:28:21,427
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
575
00:28:21,429 --> 00:28:24,263
[RUGIT] Vous m'avez trahi !
576
00:28:24,265 --> 00:28:27,119
Nous n'avons rien à voir avec ça.
577
00:28:27,122 --> 00:28:30,202
[RUGISSEMENTS]
578
00:28:35,165 --> 00:28:39,512
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
579
00:28:39,514 --> 00:28:45,251
♪ ♪
580
00:28:45,253 --> 00:28:47,320
Je ne voulais pas ça.
581
00:28:47,322 --> 00:28:48,788
Crois-moi.
582
00:28:48,790 --> 00:28:51,357
Les humains craindront
toujours Grodd,
583
00:28:51,359 --> 00:28:52,962
le traqueront,
584
00:28:52,965 --> 00:28:56,529
mais avec votre machine temporelle,
585
00:28:56,531 --> 00:28:59,499
il n'y aura pas d'humain.
586
00:28:59,501 --> 00:29:02,435
Grodd changera
le cours de l'évolution.
587
00:29:02,437 --> 00:29:05,004
Il n'aura plus besoin
d'un pays de gorilles,
588
00:29:05,006 --> 00:29:08,975
car Grodd aura
une planète de gorilles.
589
00:29:08,977 --> 00:29:10,676
[GÉMIT]
590
00:29:10,678 --> 00:29:12,178
[RUGIT]
591
00:29:12,180 --> 00:29:16,407
Dites au professeur
qu'il va avoir de la visite.
592
00:29:18,253 --> 00:29:19,852
Qui commande ici ?
593
00:29:19,854 --> 00:29:21,721
[LE SOL TREMBLE]
594
00:29:21,723 --> 00:29:23,823
Qu'est-ce que... ?
595
00:29:23,825 --> 00:29:27,360
[GROGNEMENT]
596
00:29:27,362 --> 00:29:31,130
♪ ♪
597
00:29:31,132 --> 00:29:33,366
Lâche-moi.
598
00:29:33,368 --> 00:29:36,702
♪ ♪
599
00:29:36,704 --> 00:29:38,363
Ordonnez une frappe aérienne.
600
00:29:38,366 --> 00:29:41,007
Le napalm s'occupera de cette chose.
601
00:29:41,009 --> 00:29:43,242
On doit s'occuper des déserteurs.
603
00:29:49,105 --> 00:29:50,716
Grodd est en chemin ?
604
00:29:50,718 --> 00:29:53,286
Il compte dérober le Waverider.
605
00:29:53,288 --> 00:29:55,388
Je le jure, si je meurs aujourd'hui
606
00:29:55,390 --> 00:29:57,089
à cause d'un gorille télépathique,
607
00:29:57,091 --> 00:29:58,791
ça va m'agacer.
608
00:29:58,793 --> 00:30:00,459
Déplacez le Waverider.
609
00:30:00,461 --> 00:30:03,429
- [ARME DÉGAINÉE]
- Mains en l'air, traître.
610
00:30:03,431 --> 00:30:06,032
♪ ♪
611
00:30:06,034 --> 00:30:08,701
Bougez.
612
00:30:08,703 --> 00:30:11,270
- Amaya.
- Nathaniel.
613
00:30:11,272 --> 00:30:14,040
- Fermez-la.
- Tu vas bien ?
614
00:30:14,042 --> 00:30:15,190
Mick ?
615
00:30:15,883 --> 00:30:17,076
ZARI : Mick !
616
00:30:17,078 --> 00:30:18,578
C'est quoi son problème ?
617
00:30:18,580 --> 00:30:20,680
[SOUPIRE] Il est en mode Kurtz.
618
00:30:20,682 --> 00:30:22,248
C'est-à-dire ?
619
00:30:22,250 --> 00:30:23,849
Une référence cinématographique.
620
00:30:23,851 --> 00:30:26,619
Grand film, situation terrible.
621
00:30:26,621 --> 00:30:31,791
On dit que la vie est le cumul
des choix réalisés.
622
00:30:31,793 --> 00:30:33,993
Lorsqu'on est malchanceux,
623
00:30:33,995 --> 00:30:38,564
on se demande quels choix
nous ont menés dans cette situation.
624
00:30:38,566 --> 00:30:40,766
Je veux me venger
625
00:30:40,768 --> 00:30:43,202
du monstre ayant tué
mes hommes, mes frères.
626
00:30:43,204 --> 00:30:45,204
- Excusez-moi ?
- Ferme-la.
627
00:30:45,206 --> 00:30:47,306
- On est des journalistes.
- Ferme-la.
628
00:30:47,308 --> 00:30:49,475
On a découvert un complot
pour tuer le président Johnson.
629
00:30:49,477 --> 00:30:50,843
Prévenez les autorités compétentes.
630
00:30:50,845 --> 00:30:52,445
- Ferme-la.
- Vous voyez ?
631
00:30:52,447 --> 00:30:53,879
Hé, il dit la vérité.
632
00:30:53,881 --> 00:30:55,881
Le président a atterri au Vietnam.
633
00:30:55,883 --> 00:30:57,483
Mais on peut encore le sauver.
634
00:30:57,485 --> 00:30:59,085
Que ferez-vous
en tant que journalistes ?
635
00:30:59,087 --> 00:31:00,720
Une interview ?
636
00:31:00,722 --> 00:31:03,623
C'est plus compliqué que ça,
mais croyez-nous.
637
00:31:03,625 --> 00:31:04,785
On est les gentils.
638
00:31:04,788 --> 00:31:07,059
[RICANE] Vous n'êtes pas au courant ?
639
00:31:07,061 --> 00:31:08,808
Il n'y a pas de gentils ici.
640
00:31:13,735 --> 00:31:15,301
JAX : Stop !
641
00:31:15,303 --> 00:31:17,027
Stop, stop !
642
00:31:17,030 --> 00:31:18,938
Hé, attendez !
643
00:31:18,940 --> 00:31:21,407
Attendez, ne tirez pas.
644
00:31:21,409 --> 00:31:23,509
Ne tirez pas. Je suis Américain.
645
00:31:23,511 --> 00:31:25,444
Faites demi-tour.
646
00:31:25,446 --> 00:31:29,115
Vous avez intérêt
à nous laisser continuer.
647
00:31:29,117 --> 00:31:32,051
M. le président, vous êtes en danger.
648
00:31:32,053 --> 00:31:34,487
Ce barrage est un piège.
649
00:31:34,489 --> 00:31:37,256
Retournez à la base.
650
00:31:37,258 --> 00:31:39,425
- Reculez.
- Non !
651
00:31:39,427 --> 00:31:40,726
[CRIE]
652
00:31:40,728 --> 00:31:42,662
Ouah.
653
00:31:42,664 --> 00:31:44,263
[EXPLOSION]
654
00:31:44,265 --> 00:31:45,731
Monsieur, stop !
655
00:31:45,733 --> 00:31:47,867
- [ACTIVATION]
- Ouah, monsieur !
656
00:31:47,869 --> 00:31:49,302
Ne bougez pas !
657
00:31:49,304 --> 00:31:51,504
Ne. Bougez. Pas.
658
00:31:51,506 --> 00:31:53,566
Assez parlé.
659
00:31:58,179 --> 00:32:00,713
[GROMMELLE]
660
00:32:00,715 --> 00:32:03,382
C'est l'heure de monter aux cieux.
661
00:32:03,384 --> 00:32:06,118
[MUSIQUE TENDUE]
662
00:32:06,120 --> 00:32:07,787
- [ARME CHARGÉE]
- Non.
663
00:32:07,789 --> 00:32:09,977
- Que fais-tu ?
- Je te sauve la vie.
664
00:32:09,980 --> 00:32:11,524
De quoi parles-tu ?
665
00:32:11,526 --> 00:32:14,293
Je sais ce qu'il se passe
dans ta tête.
666
00:32:14,295 --> 00:32:16,729
Tuer ces gens
ne ramènera pas tes hommes.
667
00:32:16,731 --> 00:32:18,731
Tu ne sais rien.
668
00:32:18,733 --> 00:32:22,034
Mick, tu sais ce qui arrivera
si tu le tues.
669
00:32:22,036 --> 00:32:23,569
Je m'en moque.
670
00:32:23,571 --> 00:32:25,571
C'est de l'insubordination, fiston.
671
00:32:25,573 --> 00:32:27,573
Je n'attendais pas ça de toi.
672
00:32:27,575 --> 00:32:28,674
Tu ne me connais pas.
673
00:32:28,676 --> 00:32:31,210
Baisse ton arme.
674
00:32:31,212 --> 00:32:34,547
Baisse la tienne.
675
00:32:34,549 --> 00:32:37,616
Je n'ai rien à perdre.
676
00:32:37,618 --> 00:32:39,819
Mais toi, si.
677
00:32:39,821 --> 00:32:42,154
Tu dois rentrer.
678
00:32:42,156 --> 00:32:44,824
Mais si tu tues ces gens,
679
00:32:44,826 --> 00:32:47,193
tu entendras leurs cris à jamais.
680
00:32:47,195 --> 00:32:50,096
Et un jour...
681
00:32:50,098 --> 00:32:52,031
quand tu auras une famille,
682
00:32:52,033 --> 00:32:54,900
tu ne pourras pas
les regarder dans les yeux.
683
00:32:54,902 --> 00:32:59,338
Car ce jour, cet acte
que tu vas commettre,
684
00:32:59,340 --> 00:33:01,807
restera à jamais dans ta mémoire.
685
00:33:01,809 --> 00:33:06,078
♪ ♪
686
00:33:06,080 --> 00:33:07,680
[GROMMELLE]
687
00:33:08,943 --> 00:33:10,742
[GROGNE]
688
00:33:13,521 --> 00:33:14,854
Pourquoi as-tu fait ça ?
689
00:33:14,856 --> 00:33:16,322
J'en ai toujours rêvé.
690
00:33:16,324 --> 00:33:18,491
La voie est dégagée. On est prêts.
691
00:33:18,493 --> 00:33:20,826
♪ ♪
692
00:33:20,828 --> 00:33:21,931
Bon...
693
00:33:22,397 --> 00:33:24,530
Vous avez marché
dans un champ de mines,
694
00:33:24,532 --> 00:33:26,999
et je pense
que c'est un piège soviétique.
695
00:33:27,001 --> 00:33:28,337
Mais en le gelant,
696
00:33:28,340 --> 00:33:29,969
vous devriez pouvoir vous écarter.
697
00:33:29,971 --> 00:33:31,570
"Devriez" ?
698
00:33:31,572 --> 00:33:33,406
Quand j'arriverai à trois,
699
00:33:33,408 --> 00:33:36,609
vous allez vous écarter lentement.
700
00:33:36,611 --> 00:33:39,311
Un ... deux...
701
00:33:39,313 --> 00:33:40,481
trois.
702
00:33:41,182 --> 00:33:48,487
♪ ♪
703
00:33:50,091 --> 00:33:52,491
[LES DEUX SOUFFLENT]
704
00:33:52,493 --> 00:33:55,494
- C'était tendu.
- [COUPS DE FEU LOINTAINS]
705
00:33:55,496 --> 00:33:58,497
Nos amis Vietcongs ne sont pas loin.
706
00:33:58,499 --> 00:34:02,067
Il faut se sortir
de ce champ de mines.
707
00:34:02,069 --> 00:34:04,236
Euh... [HALÈTE]
708
00:34:04,238 --> 00:34:06,572
Suivez-moi, et...
709
00:34:06,574 --> 00:34:09,108
si je n'explose pas,
la voie est dégagée.
710
00:34:09,110 --> 00:34:10,876
Et si vous explosez ?
711
00:34:10,878 --> 00:34:12,945
Vous serez livré à vous-même.
712
00:34:12,947 --> 00:34:15,347
[VROMBRISSEMENT DES MOTEURS]
713
00:34:16,407 --> 00:34:19,485
- Ce n'était pas si dur.
- Car je vous aide.
714
00:34:19,487 --> 00:34:22,822
[RUGISSEMENT]
715
00:34:22,824 --> 00:34:24,890
♪ ♪
716
00:34:24,892 --> 00:34:26,559
C'est ta définition d'aide ?
717
00:34:26,561 --> 00:34:28,561
Je crains qu'il y ait
un passager inattendu.
718
00:34:28,563 --> 00:34:31,797
[RUGISSEMENT]
719
00:34:33,267 --> 00:34:34,900
Tu crains ?
720
00:34:34,902 --> 00:34:36,836
Faites comme moi.
721
00:34:36,838 --> 00:34:39,171
Je ne comptais pas improviser.
722
00:34:39,180 --> 00:34:44,250
♪ ♪
723
00:34:50,251 --> 00:34:52,518
[SOUPIRE]
724
00:34:53,454 --> 00:34:55,321
Venez, M. le président.
725
00:34:55,323 --> 00:34:57,890
Plus qu'un pas. Vous pouvez le faire.
726
00:34:57,892 --> 00:34:59,829
Venez.
727
00:35:02,730 --> 00:35:05,698
[APPLAUDISSEMENTS]
728
00:35:05,700 --> 00:35:07,733
[MUSIQUE TRIOMPHANTE]
729
00:35:07,736 --> 00:35:10,937
[PROFONDE RESPIRATION]
730
00:35:12,306 --> 00:35:15,374
[GROGNEMENT]
731
00:35:15,376 --> 00:35:17,276
[ONDE SONORE AIGUE]
732
00:35:17,278 --> 00:35:20,246
Où est le capitaine Lance
quand j'ai besoin d'elle ?
733
00:35:20,248 --> 00:35:23,282
♪ ♪
734
00:35:23,284 --> 00:35:24,848
Sara...
735
00:35:25,086 --> 00:35:30,823
Vous attendiez le bon moment
pour faire une entrée dramatique ?
736
00:35:30,825 --> 00:35:32,625
Vous allez bien ?
737
00:35:32,627 --> 00:35:35,794
Il n'y a pas de Sara.
738
00:35:35,796 --> 00:35:37,730
Pardon ?
739
00:35:37,732 --> 00:35:39,899
Seulement Grodd.
740
00:35:39,901 --> 00:35:41,834
[GROGNEMENT]
741
00:35:41,836 --> 00:35:45,373
Le capitaine est sous l'influence
d'un contrôle télépathique.
742
00:35:45,376 --> 00:35:47,039
Non, vraiment, Gideon ?
743
00:35:47,041 --> 00:35:50,743
Je m'empare du vaisseau
pour le nouveau Dieu.
744
00:35:50,745 --> 00:35:52,842
À genoux devant Gro...
745
00:35:52,845 --> 00:35:54,470
[BRUIT SOURD]
746
00:35:55,816 --> 00:35:59,785
J'aime prouver mes lois du mouvement.
747
00:35:59,787 --> 00:36:01,779
Gardez ce sermon pour un autre jour.
748
00:36:01,782 --> 00:36:02,931
Professeur Stein,
749
00:36:02,934 --> 00:36:05,223
une frappe américaine approche.
750
00:36:05,226 --> 00:36:08,160
Et Grodd s'accroche
toujours au Waverider.
751
00:36:08,162 --> 00:36:10,029
J'ai une idée.
752
00:36:10,031 --> 00:36:17,269
♪ ♪
753
00:36:18,472 --> 00:36:20,806
[GROGNEMENT]
754
00:36:26,419 --> 00:36:29,020
Vous ne voulez pas y réfléchir ?
755
00:36:29,022 --> 00:36:30,788
Vous pouvez partir d'ici.
756
00:36:30,790 --> 00:36:34,192
Recommencer une vie
là où il n'y a pas de guerre.
757
00:36:34,194 --> 00:36:36,627
Ma lutte est ici.
758
00:36:53,413 --> 00:36:56,314
[MUSIQUE POIGNANTE]
759
00:36:56,316 --> 00:37:00,084
♪ ♪
760
00:36:36,629 --> 00:36:39,192
Je réalise que mon peuple...
761
00:36:39,195 --> 00:36:43,568
n'a pas besoin d'un Dieu.
762
00:36:43,570 --> 00:36:45,364
Mais d'un chef.
763
00:36:48,108 --> 00:36:50,408
Comme vous l'avez dit,
764
00:36:50,410 --> 00:36:53,411
la paix commence avec moi.
765
00:37:00,086 --> 00:37:03,056
J'ai quelques jours
de repos prévus à Aruba.
766
00:37:03,059 --> 00:37:06,724
Si tu as le droit au repos,
on pourrait se voir.
767
00:37:06,726 --> 00:37:09,160
Tout est possible.
768
00:37:09,162 --> 00:37:11,129
Tu as sauvé des vies innocentes.
769
00:37:11,131 --> 00:37:12,630
Tu m'as sauvé.
770
00:37:12,632 --> 00:37:15,366
Tu m'as empêché
de franchir la limite.
771
00:37:15,368 --> 00:37:20,605
On m'en a empêché plusieurs fois.
772
00:37:20,607 --> 00:37:22,731
Écoute, euh...
773
00:37:22,734 --> 00:37:25,602
si ton gamin...
774
00:37:25,605 --> 00:37:28,479
se révèle être un garçon...
775
00:37:28,481 --> 00:37:29,368
Oui ?
776
00:37:31,985 --> 00:37:34,952
Non, rien.
777
00:37:34,954 --> 00:37:36,817
[GROMMELLENT]
778
00:37:40,660 --> 00:37:43,708
L'opération Amour Conflictuel
a été un succès.
779
00:37:50,870 --> 00:37:54,439
Je suppose que tu veux le récupérer.
780
00:37:54,441 --> 00:37:57,442
Je n'en ai plus besoin.
781
00:37:57,444 --> 00:38:04,749
♪ ♪
782
00:38:12,826 --> 00:38:16,327
- Raymond, tu es là ?
- Oui, je suis là.
783
00:38:16,329 --> 00:38:19,497
Je reconstruis
l'hyper compresseur moléculaire.
784
00:38:19,499 --> 00:38:22,567
Le rayon-rétrécissant
que je n'ai pas utilisé sur Grodd ?
785
00:38:22,569 --> 00:38:24,735
Il a bien morflé.
786
00:38:24,737 --> 00:38:26,838
Que fais-tu ici ?
787
00:38:26,840 --> 00:38:29,574
Je viens te dire que tu avais raison.
788
00:38:29,576 --> 00:38:31,976
Enfin, Nathaniel et toi,
789
00:38:31,978 --> 00:38:34,378
mais garde ça pour toi.
790
00:38:34,380 --> 00:38:38,749
Je n'en dirai pas un mot.
791
00:38:38,751 --> 00:38:40,618
Mais à quel propos ?
792
00:38:40,620 --> 00:38:41,620
Kuasa.
793
00:38:42,455 --> 00:38:44,088
Cette expérience avec Grodd...
794
00:38:44,090 --> 00:38:46,591
Il n'est pas né monstre.
795
00:38:46,593 --> 00:38:49,927
Il en est devenu un.
796
00:38:49,929 --> 00:38:54,398
Et je suppose qu'il en va
de même pour ma petite-fille.
797
00:38:54,400 --> 00:38:56,033
Donc, merci.
798
00:38:56,035 --> 00:38:58,369
Mais de rien.
799
00:38:58,371 --> 00:39:00,669
[MUSIQUE SOLENNELLE]
800
00:39:00,672 --> 00:39:02,273
STEIN : Ravi que tu ailles bien.
801
00:39:02,275 --> 00:39:03,661
C'était chaud là-bas.
802
00:39:03,664 --> 00:39:06,009
Tu avais raison.
803
00:39:06,012 --> 00:39:09,780
Je me suis mis la pression
pour résoudre
804
00:39:09,782 --> 00:39:11,849
ce problème de séparation.
805
00:39:11,851 --> 00:39:17,088
Je voulais m'assurer que tu serais
en sécurité après mon départ.
806
00:39:17,090 --> 00:39:19,056
Tu t'en sortiras bien.
807
00:39:19,058 --> 00:39:22,927
Tu possèdes la plus importante
partie de Firestorm en toi.
808
00:39:22,929 --> 00:39:25,296
Son esprit.
809
00:39:25,298 --> 00:39:28,166
Tu te montres gentil avec moi, Gris ?
810
00:39:28,168 --> 00:39:32,336
Mais sérieusement,
tu vas me manquer mec.
811
00:39:32,338 --> 00:39:34,972
Tu avais
quelque chose à me montrer ?
812
00:39:34,974 --> 00:39:38,209
Oui, donc, euh...
813
00:39:38,211 --> 00:39:40,411
Après avoir sauvé L.B.J,
814
00:39:40,413 --> 00:39:43,447
je pensais
qu'il me donnerait une médaille,
815
00:39:43,449 --> 00:39:47,618
mais il m'a dit qu'il avait
des infos top secrètes.
816
00:39:47,620 --> 00:39:49,587
Et il m'a donné ça.
817
00:39:49,589 --> 00:39:52,490
[MUSIQUE EXCITANTE]
818
00:39:52,492 --> 00:39:54,659
♪ ♪
819
00:39:54,661 --> 00:39:57,328
Oh, Seigneur.
820
00:39:57,330 --> 00:40:00,331
C'est incroyable.
821
00:40:00,333 --> 00:40:02,600
À la place d'une médaille,
822
00:40:02,602 --> 00:40:05,223
le président Johnson te donne
une recette de tarte.
823
00:40:05,226 --> 00:40:07,104
Pas n'importe quelle tarte.
824
00:40:07,106 --> 00:40:10,308
La tarte aux noix de pécan
de Johnson est légendaire.
825
00:40:10,310 --> 00:40:14,212
Les ingrédients sont longtemps
restés un secret.
826
00:40:14,214 --> 00:40:15,947
Ma mère s'en sort mieux.
827
00:40:15,949 --> 00:40:20,117
La tarte
de la Première dame est délicieuse.
828
00:40:20,119 --> 00:40:21,919
C'est un sacré cadeau.
829
00:40:21,921 --> 00:40:24,889
Bien mieux qu'une médaille,
qu'on ne peut pas manger.
830
00:40:24,891 --> 00:40:26,857
- [SIFFLEMENT]
- Ouah.
831
00:40:26,859 --> 00:40:28,459
Quoi ?
832
00:40:28,461 --> 00:40:31,062
Vous n'alliez pas
me laisser un peu de tarte ?
833
00:40:31,064 --> 00:40:33,297
- [RIRES]
- Oh-oh !
834
00:40:33,299 --> 00:40:36,634
Bon retour parmi
les vivants, capitaine.
835
00:40:36,636 --> 00:40:39,205
Gideon m'a remise sur pieds.
836
00:40:39,208 --> 00:40:40,838
- Salut, chérie.
- Salut.
837
00:40:40,840 --> 00:40:43,140
J'ignore où j'ai chopé cette bosse.
838
00:40:43,142 --> 00:40:45,443
♪ ♪
839
00:40:45,445 --> 00:40:46,744
C'est qui le nouveau ?
840
00:40:46,746 --> 00:40:48,412
Ne demandez pas.
841
00:40:48,414 --> 00:40:50,514
C'était une sacrée aventure.
842
00:40:50,516 --> 00:40:52,116
Où va-t-on ensuite ?
843
00:40:52,118 --> 00:40:53,751
Ferme-la.
844
00:40:55,850 --> 00:40:57,266
PRÉSENT
845
00:41:00,927 --> 00:41:03,461
DARHK: Ah, le Vietnam.
846
00:41:03,463 --> 00:41:05,783
Sale guerre. Mauvaise musique.
847
00:41:05,786 --> 00:41:07,356
Où est Grodd ?
848
00:41:07,359 --> 00:41:09,126
Qui es-tu ?
849
00:41:09,129 --> 00:41:12,937
C'est ainsi que tu traites
ton plus grand fan ?
850
00:41:12,940 --> 00:41:15,095
Une crise nucléaire
à Central City ?
851
00:41:15,098 --> 00:41:16,607
Très ingénieux.
852
00:41:16,609 --> 00:41:18,843
Pourquoi sinon t'aurais-je
tiré du Vietnam
853
00:41:18,845 --> 00:41:20,945
avant que tu ne tombes
dans le napalm ?
854
00:41:20,947 --> 00:41:23,943
Renvoie-moi !
855
00:41:23,946 --> 00:41:26,584
Je sais, tu voulais un vaisseau,
856
00:41:26,586 --> 00:41:28,419
mais qui a besoin
d'une boîte de conserve
857
00:41:28,421 --> 00:41:31,422
quand on peut voyager
d'une simple pensée ?
858
00:41:31,424 --> 00:41:33,448
♪ ♪
859
00:41:33,449 --> 00:41:38,204
Synchro par VitoSilans
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com
860
00:41:38,609 --> 00:41:39,347
Au boulot.
861
00:41:42,859 --> 00:41:43,428
L'ÉVÉNEMENT
862
00:41:44,258 --> 00:41:44,875
CROSS-OVER
863
00:41:45,707 --> 00:41:46,567
ULTIME
864
00:41:49,278 --> 00:41:51,348
- Tu m'en as laissé un.
- C'est qui, lui ?
865
00:41:51,539 --> 00:41:55,427
L'événement en deux nuits
débute ce mardi.