1
00:00:31,007 --> 00:00:34,135
DECEMBER 1967
3 KM TEN OOSTEN VAN KHE SANH, VIETNAM
2
00:01:17,971 --> 00:01:19,806
Help.
3
00:01:46,332 --> 00:01:47,500
Nog steeds niks.
4
00:01:47,959 --> 00:01:49,544
Wat doe je, Grey?
5
00:01:50,712 --> 00:01:55,800
Nu Sara geen kalmeringsmiddelen meer
krijgt, zoek ik een saillante stimulans...
6
00:01:55,883 --> 00:01:57,510
...om haar uit coma te halen.
7
00:01:57,593 --> 00:01:58,845
Wat is dat dan?
8
00:01:58,928 --> 00:02:03,933
Een geluid waar ze mogelijk
een emotionele band mee heeft...
9
00:02:04,017 --> 00:02:06,060
...dat haar wakker maakt.
10
00:02:06,144 --> 00:02:07,687
Hier, wil je het proberen?
11
00:02:07,770 --> 00:02:09,314
Nee, eigenlijk...
12
00:02:10,023 --> 00:02:12,567
...vroeg ik me af of je hulp nodig had
met ons andere project.
13
00:02:13,818 --> 00:02:17,739
Firestorm ontkoppelen?
-O ja, dat project.
14
00:02:17,822 --> 00:02:21,993
Ik heb naar de vergelijkingen gekeken
en het is inderdaad veelbelovend.
15
00:02:22,702 --> 00:02:27,248
Alle kracht van Firestorm
zal veilig in jou zitten.
16
00:02:27,957 --> 00:02:31,002
Jij bent de slimste man die ik ken,
dus jij kunt het vast uitzoeken.
17
00:02:31,085 --> 00:02:34,047
En daarom gaat de slimste man die je kent
terug naar het lab...
18
00:02:34,130 --> 00:02:35,798
...om zijn berekeningen te controleren.
19
00:02:44,057 --> 00:02:45,308
Is alles in orde?
20
00:02:46,142 --> 00:02:48,853
Je slaat die zak
alsof ie je moeder beledigt.
21
00:02:48,936 --> 00:02:50,772
En je hebt al een half uur niks gezegd.
22
00:02:51,898 --> 00:02:53,149
Wat valt er te zeggen?
23
00:02:53,358 --> 00:02:56,277
Weet ik veel, over je kleindochter praten?
24
00:02:59,072 --> 00:03:02,075
En niet de superheld,
maar de gestoorde waterheks.
25
00:03:02,492 --> 00:03:03,409
Wie?
26
00:03:03,868 --> 00:03:06,704
Je kleindochter is vast niet zo erg.
27
00:03:06,788 --> 00:03:08,665
Je noemde haar net
een gestoorde waterheks.
28
00:03:08,748 --> 00:03:12,168
Ja, daar heb ik spijt van en ze is vast...
29
00:03:12,710 --> 00:03:14,295
...in de war.
30
00:03:14,379 --> 00:03:15,505
Nou, ik niet.
31
00:03:16,297 --> 00:03:19,592
Kuasa en ik
zullen elkaar weer confronteren.
32
00:03:19,675 --> 00:03:22,804
En dan zal ik haar tegenhouden.
33
00:03:23,429 --> 00:03:25,181
Zelfs al is ze mijn kleindochter.
34
00:03:27,683 --> 00:03:29,477
Goed gesprek, je moet je emoties uiten.
35
00:03:32,021 --> 00:03:35,108
Ik wou dat ik
beter nieuws had over Sara, maar...
36
00:03:35,191 --> 00:03:37,193
...ze ligt nog in coma
dankzij Damien Darhks dochter...
37
00:03:37,276 --> 00:03:38,361
...die haar bewusteloos sloeg.
38
00:03:38,444 --> 00:03:40,988
We kunnen in de tussentijd doen
waar we het best in zijn...
39
00:03:41,072 --> 00:03:42,156
...anachronismen oplossen.
40
00:03:42,240 --> 00:03:45,076
Zet mij maar neer op een eiland
vol mooie vrouwen.
41
00:03:45,243 --> 00:03:47,620
Zoals Zari deed met die Helena?
42
00:03:48,079 --> 00:03:49,914
Rory, je zou niks zeggen.
43
00:03:49,997 --> 00:03:52,750
Heb je Helena niet
terug naar Troje gebracht?
44
00:03:52,834 --> 00:03:54,919
Dat doet het Time Bureau.
45
00:03:55,002 --> 00:03:57,380
Wij doen iets anders.
46
00:03:57,463 --> 00:04:00,842
Nee, wij doen het anders.
47
00:04:01,134 --> 00:04:02,927
Ja, slordiger.
48
00:04:03,469 --> 00:04:05,805
Als je naar de archieven kijkt...
49
00:04:05,888 --> 00:04:08,641
...vond de Trojaanse oorlog
ook zonder Helena plaats.
50
00:04:08,725 --> 00:04:10,601
Zie je? Geen anachronisme.
51
00:04:10,685 --> 00:04:12,937
Wat zal de Captain denken
van je aanpassing van de tijd?
52
00:04:13,020 --> 00:04:15,481
We kunnen het er later over hebben,
want ik weet precies...
53
00:04:15,565 --> 00:04:18,192
...wat ze zal zeggen als ze ontwaakt
en ziet dat we niks doen.
54
00:04:18,359 --> 00:04:20,570
We zijn het haar verschuldigd
om verder te gaan.
55
00:04:20,778 --> 00:04:22,196
Waar beginnen we?
56
00:04:22,280 --> 00:04:26,159
Ik wilde het aan het toeval overlaten...
57
00:04:26,242 --> 00:04:27,785
...en mijn wijsvinger.
58
00:04:30,997 --> 00:04:33,332
Vietnam 1967.
59
00:04:34,083 --> 00:04:36,377
Ook wel bekend als het hoogtepunt
van de Vietnamese oorlog.
60
00:04:37,003 --> 00:04:39,088
Gideon, met wat voor anachronisme
hebben we te maken?
61
00:04:39,172 --> 00:04:43,176
Een niveau acht. Scans van de archieven
onthullen bewerkte Pentagon-rapporten...
62
00:04:43,259 --> 00:04:44,886
...over een wezen
van onbekende oorsprong...
63
00:04:44,969 --> 00:04:47,472
...dat de Amerikaanse
en Vietnamese soldaten aanvalt.
64
00:04:47,555 --> 00:04:49,432
Duizenden zijn spoorloos verdwenen.
65
00:04:49,891 --> 00:04:51,309
Ik ga echt niet naar Vietnam.
66
00:04:51,392 --> 00:04:53,603
Maar als Amerikaanse soldaten
het doelwit zijn...
67
00:04:53,686 --> 00:04:55,146
...zal ik mijn plicht vervullen.
68
00:04:56,272 --> 00:04:57,648
Deze oorlog is anders.
69
00:04:57,732 --> 00:04:59,066
In tegenstelling tot WO II...
70
00:04:59,150 --> 00:05:01,778
...waren de militaire doelen in Vietnam
minder duidelijk.
71
00:05:01,861 --> 00:05:04,405
Het was controversieel
en de redenen voor betrokkenheid...
72
00:05:04,489 --> 00:05:05,323
...waren vaag.
73
00:05:06,032 --> 00:05:08,868
Nu ik erover nadenk,
dit team past er precies tussen.
74
00:05:22,298 --> 00:05:25,259
De enige overlevende
van de laatste aanval is Ryan Sanders.
75
00:05:25,343 --> 00:05:26,344
Hij herstelt hier.
76
00:05:26,427 --> 00:05:28,429
Dit lijkt me
geen goede plek voor Amerikanen...
77
00:05:28,513 --> 00:05:29,680
...om te herstellen.
78
00:05:29,764 --> 00:05:31,474
Ze proberen eerder te ontsnappen.
79
00:05:31,557 --> 00:05:32,725
Ik heb onze man gevonden.
80
00:05:40,525 --> 00:05:43,820
Mr Sanders?
Wij zijn van de Associated Press.
81
00:05:44,111 --> 00:05:47,240
We wilden wat vragen stellen
over wat er met uw eenheid is gebeurd.
82
00:05:48,616 --> 00:05:49,742
Ik wil er niet over praten.
83
00:05:49,826 --> 00:05:51,369
Het zal niet lang duren.
84
00:05:51,619 --> 00:05:53,496
Mensen moeten uw verhaal horen...
85
00:05:53,579 --> 00:05:55,331
...u zou er levens mee kunnen redden.
86
00:05:57,166 --> 00:05:59,085
Het moet ons
enkele kilometers gevolgd zijn.
87
00:05:59,502 --> 00:06:00,836
We werden verrast.
88
00:06:01,170 --> 00:06:02,505
Wat het ook was...
89
00:06:03,548 --> 00:06:04,757
...het was puur kwaad...
90
00:06:04,840 --> 00:06:06,509
...en had een boodschap voor ons.
91
00:06:07,552 --> 00:06:09,220
Blijf uit het oerwoud.
92
00:06:14,433 --> 00:06:15,726
Ik heb een hekel aan 't oerwoud.
93
00:06:15,810 --> 00:06:18,271
Is dit de juiste weg?
-Nou...
94
00:06:18,354 --> 00:06:20,022
...volgens de veldrapporten...
95
00:06:20,273 --> 00:06:23,442
...was de laatste bekende locatie
van team Alpha...
96
00:06:24,318 --> 00:06:25,361
...hier.
97
00:06:25,695 --> 00:06:27,363
We hadden op Aruba moeten blijven.
98
00:06:27,905 --> 00:06:30,491
Wat kon een hele patrouille uitschakelen?
99
00:06:30,616 --> 00:06:34,036
Niks, maar deze
vermiste eenheid blijft vermist.
100
00:06:35,913 --> 00:06:37,123
Laten we hier weggaan.
101
00:06:38,666 --> 00:06:40,418
Hopelijk passen Mick en Nate op.
102
00:06:40,543 --> 00:06:42,837
Als wat Sanders zei klopt,
ze zijn in gevaar.
103
00:06:42,920 --> 00:06:44,672
Wie weet of het waar is wat hij zei.
104
00:06:44,880 --> 00:06:47,383
Hij was duidelijk dronken.
-Vergeet hem.
105
00:06:47,633 --> 00:06:49,802
Ik heb iemand gevonden
die ons meer kan vertellen.
106
00:06:50,344 --> 00:06:53,180
Je staart naar ons, sinds we hier zijn.
107
00:06:54,015 --> 00:06:55,975
Ik hoorde jullie vragen over het oerwoud.
108
00:06:56,392 --> 00:06:58,978
Het kan gevaarlijk zijn, zelfs...
109
00:06:59,061 --> 00:07:00,062
...met een machinegeweer.
110
00:07:00,146 --> 00:07:01,355
We zijn journalisten.
111
00:07:02,356 --> 00:07:04,734
Wie ben jij?
-Ik heet Anh Ly.
112
00:07:05,651 --> 00:07:08,654
En ik weet wat er in dat oerwoud zit.
113
00:07:08,738 --> 00:07:10,698
Heb je gezien wie de soldaten aanviel?
114
00:07:10,781 --> 00:07:13,034
Aanviel? Kom mee.
115
00:07:13,117 --> 00:07:15,411
Ik zal jullie niet vertellen
wat er gebeurt...
116
00:07:16,120 --> 00:07:17,121
...ik zal het laten zien.
117
00:07:18,831 --> 00:07:20,875
Te veel bomen, te veel planten.
118
00:07:21,459 --> 00:07:23,502
We staan zo weer op het asfalt.
119
00:07:24,253 --> 00:07:26,297
Insecten, vliegen.
120
00:07:26,756 --> 00:07:29,592
Wat heb jij?
Je bent chagrijniger dan gewoonlijk.
121
00:07:29,675 --> 00:07:31,552
Wat? Ik ben goed gehumeurd.
122
00:07:32,136 --> 00:07:33,846
Heb ik je laarzen te groot gemaakt?
123
00:07:33,930 --> 00:07:35,598
Ik vergat dat je kleine voeten hebt.
124
00:07:35,681 --> 00:07:37,683
En waarom wil je niet naar Vietnam komen?
125
00:07:37,767 --> 00:07:39,435
Deze plek is ideaal voor jou.
126
00:07:41,437 --> 00:07:43,230
Mijn vader.
-Wat?
127
00:07:43,648 --> 00:07:45,608
Hij is hier, Vietnam, de oorlog.
128
00:07:45,691 --> 00:07:48,152
Je denkt toch niet dat je hem ziet?
129
00:07:48,319 --> 00:07:51,030
De kans is heel klein
dat we je vader tegenkomen...
130
00:07:51,113 --> 00:07:52,073
...in zo'n oerwoud.
131
00:07:52,156 --> 00:07:54,367
Je zei 'heel klein,' er is dus een kans.
132
00:07:54,825 --> 00:07:56,744
Ik trakteer je op bier
als we hem tegenkomen.
133
00:08:03,042 --> 00:08:04,752
Handen omhoog, knapperd.
134
00:08:06,671 --> 00:08:08,381
Ik krijg bier van je.
135
00:08:16,973 --> 00:08:19,141
Handen omhoog, nu.
136
00:08:24,689 --> 00:08:25,606
Wat doe je?
137
00:08:26,691 --> 00:08:29,360
Ik ben agent operaties
Nathaniel Heywood...
138
00:08:29,443 --> 00:08:31,487
...van de CIA, dit is mijn partner.
139
00:08:32,530 --> 00:08:34,073
Agent Schwarzenegger.
140
00:08:34,365 --> 00:08:36,283
We doen onderzoek naar
de verdwijning van...
141
00:08:36,367 --> 00:08:37,493
...team Alpha.
142
00:08:43,040 --> 00:08:44,291
Je moet voorzichtig zijn.
143
00:08:45,251 --> 00:08:47,878
Sergeant Dick Rory, team Echo.
144
00:08:53,050 --> 00:08:55,136
Het is in ons wederzijds belang...
145
00:08:55,219 --> 00:08:57,847
...om dit onderzoek samen uit te voeren.
146
00:08:57,930 --> 00:08:59,515
We wilden net weggaan.
147
00:08:59,598 --> 00:09:02,143
Klinkt als een plan,
maar je partner hier...
148
00:09:02,226 --> 00:09:03,644
...lijkt niet echt enthousiast.
149
00:09:04,145 --> 00:09:05,771
Geef ons even.
150
00:09:12,611 --> 00:09:15,948
Het spijt me dat je je vader moet zien,
maar je moet er maar mee omgaan.
151
00:09:16,323 --> 00:09:19,118
Zonder dit tijdreizen...
152
00:09:19,910 --> 00:09:21,954
...was ik die klootzak nooit tegenkomen.
153
00:09:22,038 --> 00:09:24,123
Oké, we veranderen de operatie.
154
00:09:24,206 --> 00:09:26,125
Dit wordt operatie Harde liefde.
155
00:09:26,417 --> 00:09:29,128
Ja, ik sla je met dr. Phil om de oren.
156
00:09:29,378 --> 00:09:31,630
Je moet nu een vent zijn en je...
157
00:09:31,714 --> 00:09:33,090
Papakwesties.
158
00:09:33,299 --> 00:09:36,761
Ik wilde onopgeloste gevoelens zeggen,
maar dat is ook goed.
159
00:09:37,011 --> 00:09:39,013
Weet je waarom ik nooit
naar een psycholoog ging?
160
00:09:39,180 --> 00:09:40,139
Waarom?
161
00:09:40,222 --> 00:09:42,725
Ik heb geen spijt dat ik hem vermoord heb.
162
00:09:44,393 --> 00:09:46,979
Wat?
-Je hebt het gehoord, mooierd.
163
00:09:48,022 --> 00:09:50,524
Ik liet hem verbranden.
164
00:09:52,151 --> 00:09:53,861
Is dat genoeg harde liefde?
165
00:10:02,995 --> 00:10:04,705
Het eten is er...
166
00:10:08,709 --> 00:10:10,503
Dat meen je niet.
167
00:10:11,087 --> 00:10:13,756
Welk monster eet
de pecannotentaart van m'n moeder...
168
00:10:13,839 --> 00:10:15,925
...en legt het bakje weer in de koelkast?
169
00:10:16,509 --> 00:10:19,136
Gideon, wie is de dief?
170
00:10:19,220 --> 00:10:22,306
Er moet een stelling zijn
die de vertraging...
171
00:10:22,389 --> 00:10:27,019
...van het subject steunt om individueel
de thermocore aan te drijven.
172
00:10:27,394 --> 00:10:29,563
Enig idee, Sir Isaac Newton?
173
00:10:29,647 --> 00:10:31,524
Of moet ik een appel naar je hoofd gooien?
174
00:10:31,607 --> 00:10:33,984
Misschien als u ons
een korte onderbreking bood.
175
00:10:34,235 --> 00:10:36,112
We werken al uren aaneen.
176
00:10:36,278 --> 00:10:39,698
En wanneer mag ik terugkeren naar huis?
177
00:10:39,782 --> 00:10:42,118
Wanneer ik dat zeg, Galileo.
178
00:10:42,910 --> 00:10:46,205
En u, Madame Curie? U bent erg stil.
179
00:10:47,331 --> 00:10:49,875
Hoe vaak moet ik het uitleggen, Martin?
180
00:10:49,959 --> 00:10:53,629
Er is slechts één manier
om de thermocore veilig te splitsen.
181
00:10:53,712 --> 00:10:56,423
Maar daarmee zouden
zowel Jefferson als ik...
182
00:10:56,507 --> 00:10:59,135
...onze krachten verliezen,
ik heb daar geen moeite mee...
183
00:10:59,218 --> 00:11:00,427
...maar Jefferson is...
184
00:11:00,719 --> 00:11:01,804
Daar ben je.
185
00:11:04,473 --> 00:11:05,558
Mijn collega's en ik...
186
00:11:05,641 --> 00:11:08,727
Je had niet hoeven liegen
als je geen oplossing kon vinden.
187
00:11:20,990 --> 00:11:23,576
Het is vast niet makkelijk
om te weten dat je kleindochter...
188
00:11:23,659 --> 00:11:24,785
...met Damien Darhk werkt.
189
00:11:24,869 --> 00:11:27,288
Als je erover wilt praten.
-Wat is er met mannen gebeurd?
190
00:11:27,371 --> 00:11:29,874
Sinds wanneer praten jullie
over je gevoelens?
191
00:11:30,124 --> 00:11:31,458
Begin jaren 90?
192
00:11:31,542 --> 00:11:35,045
Jullie zijn ongebruikelijke journalisten.
193
00:11:35,129 --> 00:11:37,590
Zeg dat wel,
de meeste mensen rennen weg...
194
00:11:37,673 --> 00:11:40,551
...als ze over een monster horen
dat soldaten grijpt in het woud.
195
00:11:40,634 --> 00:11:42,887
Wij rennen ernaartoe.
196
00:11:42,970 --> 00:11:46,640
Monster? Welk monster
maakt een eind aan de gevechten...
197
00:11:46,724 --> 00:11:48,767
...tussen de Amerikanen en de Vietcong?
198
00:11:49,059 --> 00:11:50,477
Hij is geen monster.
199
00:11:51,270 --> 00:11:54,273
Hij is Ong Troi Moi. De Nieuwe God.
200
00:11:59,445 --> 00:12:00,946
Wat gebeurt er?
201
00:12:04,283 --> 00:12:05,534
Zeker een dode zone.
202
00:12:06,410 --> 00:12:07,578
We zijn er.
203
00:12:10,581 --> 00:12:12,291
Ray, kun je me horen?
204
00:12:13,667 --> 00:12:16,462
Je kunt geen dag
zonder je vriendje te spreken, hè?
205
00:12:16,587 --> 00:12:18,130
De communicatieapparaten doen 't niet.
206
00:12:18,213 --> 00:12:20,424
Niet het grondwater drinken,
het is vast besmet.
207
00:12:22,301 --> 00:12:24,970
Dat zijn ernstige brandwonden, jongen.
208
00:12:25,763 --> 00:12:27,264
Ben je door napalm geraakt?
209
00:12:27,348 --> 00:12:28,641
Ik ben je jongen niet.
210
00:12:34,521 --> 00:12:36,065
Weet je wat hij op z'n hoofd draagt?
211
00:12:36,148 --> 00:12:39,234
Een Frans hoedje.
-Dat is een groene baret.
212
00:12:39,318 --> 00:12:41,695
President Kennedy noemde ze
een symbool van excellentie...
213
00:12:41,779 --> 00:12:42,863
...een teken van moed.
214
00:12:43,072 --> 00:12:44,323
Moed?
-Ja.
215
00:12:44,907 --> 00:12:47,743
Het enige waar mijn pa goed in was,
was op een stoel zitten...
216
00:12:48,118 --> 00:12:50,079
...sigaret in de ene hand
en bier in de andere...
217
00:12:50,454 --> 00:12:52,539
...hij stond alleen op om...
218
00:12:56,460 --> 00:12:58,754
Nee, Mick, kom op, dit is goed.
219
00:12:59,088 --> 00:13:01,298
Dit is goed. Dankzij tijdreizen...
220
00:13:01,382 --> 00:13:02,925
...kon ik met mijn grootvader praten.
221
00:13:03,008 --> 00:13:05,135
Ik kon veel problemen
met mijn vader verwerken.
222
00:13:18,273 --> 00:13:20,192
Niet schieten.
223
00:13:21,193 --> 00:13:22,778
Ben jij dat, Petey Adams?
Wat doe je hier...
224
00:13:22,861 --> 00:13:25,864
...in je eentje, ben je verdwaald of zo?
225
00:13:26,240 --> 00:13:27,116
Verdwaald?
226
00:13:28,909 --> 00:13:30,327
Nee, ik ben verlicht.
227
00:13:31,245 --> 00:13:32,705
Jij kunt ook verlicht worden.
228
00:13:34,039 --> 00:13:36,333
Als je je bij ons voegt.
-Wie is 'ons?'
229
00:13:36,625 --> 00:13:38,502
Dit land is niet van jou.
230
00:13:39,628 --> 00:13:41,380
Het is van Ong Troi Moi.
231
00:13:41,463 --> 00:13:43,882
Ik vind dit maar niks.
232
00:13:43,966 --> 00:13:45,634
Geef me dat geweer, Petey.
233
00:13:46,760 --> 00:13:48,262
We regelen een warme maaltijd.
234
00:13:49,638 --> 00:13:51,348
Je geeft je aan hem over...
235
00:13:52,266 --> 00:13:53,142
...of je sterft.
236
00:14:14,246 --> 00:14:15,497
Ga van me af.
237
00:14:25,257 --> 00:14:26,800
Stelletje verraders.
238
00:14:29,720 --> 00:14:32,556
Amerikaanse en Noord-Vietnamese soldaten
die samenwerken?
239
00:14:32,639 --> 00:14:35,017
Dit anachronisme
is nog gekker dan we dachten.
240
00:14:36,727 --> 00:14:39,730
En ik weet hoe ze
onze communicatieapparatuur blokkeren.
241
00:14:39,813 --> 00:14:42,691
Wat is dit voor een plek?
Ik dacht dat we een monster zochten.
242
00:14:43,025 --> 00:14:45,152
Willen jullie Ong Troi Moi spreken?
243
00:14:45,277 --> 00:14:46,987
Ik heb hier een slecht gevoel over.
244
00:14:48,155 --> 00:14:49,323
Dat zou ons een eer zijn.
245
00:15:01,168 --> 00:15:02,544
We hebben gasten.
246
00:15:02,628 --> 00:15:04,505
Het zijn journalisten, zoals u wilde.
247
00:15:16,600 --> 00:15:19,436
Ik ben Grodd.
248
00:15:26,068 --> 00:15:29,071
Welkom in mijn koninkrijk.
249
00:15:34,076 --> 00:15:35,494
Je zag toch wat ik zag?
Er was een gorilla...
250
00:15:35,577 --> 00:15:38,163
...die op een troon zat.
251
00:15:38,247 --> 00:15:39,998
Hij sprak beter Engels dan Mick.
252
00:15:40,499 --> 00:15:42,584
Hij is duidelijk slim genoeg
om de soldaten...
253
00:15:42,668 --> 00:15:44,044
...hun post te doen verlaten.
254
00:15:44,670 --> 00:15:47,506
Hij is een monster,
we moeten hem tegenhouden.
255
00:15:48,048 --> 00:15:50,259
Hij heeft deze mannen
in zijn slaven veranderd.
256
00:15:51,093 --> 00:15:53,345
Ong Troi Moi heeft deze soldaten bevrijd.
257
00:15:53,429 --> 00:15:55,973
Hij is de reden
dat ze elkaar niet meer doden.
258
00:15:56,056 --> 00:15:58,600
Hij heeft een ware Utopia
voor zichzelf gemaakt.
259
00:15:58,684 --> 00:16:03,063
Ik bracht jullie hier om
Ong Troi Moi's boodschap te verspreiden...
260
00:16:03,147 --> 00:16:05,732
...in de wereld, jullie zijn alleen hier
om vast te leggen wat jullie zien.
261
00:16:07,234 --> 00:16:08,152
Natuurlijk.
262
00:16:15,075 --> 00:16:16,410
Ik heb je krimpwapen nodig.
263
00:16:17,286 --> 00:16:18,954
Ik vind die naam nog steeds niks.
264
00:16:19,037 --> 00:16:20,289
Al kun je Grodd verkleinen...
265
00:16:20,372 --> 00:16:22,624
...er ligt een slagveld van 15 km
tussen ons en de Waverider.
266
00:16:22,791 --> 00:16:24,918
Daarom repareren jullie...
267
00:16:25,002 --> 00:16:26,795
...de communicatie en roepen versterking.
268
00:16:26,879 --> 00:16:30,090
En jij schakelt in je eentje een hyper-
intelligente telepathische primaat uit?
269
00:16:31,467 --> 00:16:33,427
Ik heb maar één goed schot nodig.
270
00:16:46,315 --> 00:16:47,691
Je hebt mijn leven gered.
271
00:16:51,278 --> 00:16:53,363
Ik wilde je niet op mijn lijst zetten.
272
00:16:55,824 --> 00:16:57,701
Dit zijn de namen van alle mannen...
273
00:16:58,702 --> 00:17:00,037
...die onder mijn gezag stierven.
274
00:17:02,456 --> 00:17:05,042
Ik draag dit bij me
als herinnering om mijn werk te doen.
275
00:17:05,125 --> 00:17:07,794
Mijn mannen beschermen,
ze weer naar huis brengen.
276
00:17:09,338 --> 00:17:10,672
Dat is mijn meisje.
277
00:17:11,507 --> 00:17:13,342
Ik ga met haar trouwen als ik terug ben.
278
00:17:16,595 --> 00:17:18,013
Kijk niet naar haar.
279
00:17:24,186 --> 00:17:26,063
Misschien stichten we ooit een gezin.
280
00:17:27,773 --> 00:17:29,107
Wil je kinderen?
281
00:17:31,527 --> 00:17:32,694
Waarom niet?
282
00:17:33,403 --> 00:17:35,864
Zolang ze nooit
in een godvergeten oerwoud terechtkomen.
283
00:17:38,909 --> 00:17:40,410
Ik heb hier dingen gezien...
284
00:17:42,454 --> 00:17:44,039
...die ik niet mee naar huis wil nemen.
285
00:17:48,502 --> 00:17:51,713
Dit heb ik nooit iemand verteld, maar...
286
00:17:53,215 --> 00:17:54,299
...ik ben bang.
287
00:17:56,677 --> 00:18:00,055
Ik weet niet wie ik ben
als ik geen deel van Firestorm ben.
288
00:18:02,224 --> 00:18:05,227
Maar jij had nooit superkrachten...
289
00:18:05,310 --> 00:18:07,563
...en toch was je altijd
de stoerste persoon...
290
00:18:07,646 --> 00:18:08,814
...die ik ken.
291
00:18:14,069 --> 00:18:16,613
Nou, fijn gesprek, Captain.
292
00:18:30,460 --> 00:18:33,255
Ik wist dat Grodd
een op macht beluste tiran is, maar...
293
00:18:33,338 --> 00:18:35,132
Hij is een goeie elektrotechnicus.
294
00:18:35,299 --> 00:18:37,759
Je moet de stoorzender verstoren
zonder dat iemand het weet.
295
00:18:38,343 --> 00:18:39,469
Volg je het nog?
296
00:18:39,595 --> 00:18:40,929
Perfect.
297
00:18:41,013 --> 00:18:44,600
Waar gaat Grodd heen
als we hem terugbrengen waar hij hoort?
298
00:18:44,683 --> 00:18:47,978
Ik hoorde dat hij
in een ARGUS-gevangenis zat.
299
00:18:48,061 --> 00:18:51,148
Hij is gewoon een vervolgde meta?
300
00:18:51,773 --> 00:18:53,275
Je bent geen fan van ARGUS...
301
00:18:53,358 --> 00:18:58,363
...maar Grodd is een psychopaat
en een gigantische gorilla.
302
00:19:03,118 --> 00:19:04,703
Ray, Jax, horen jullie mij?
303
00:19:04,953 --> 00:19:06,496
Er is iets met Mick.
304
00:19:06,747 --> 00:19:09,833
Hij heeft die uitdrukking,
van die gekke ogen.
305
00:19:09,958 --> 00:19:11,835
Het oerwoud wordt hem te veel.
306
00:19:13,003 --> 00:19:14,212
Hé, alles goed?
307
00:19:15,756 --> 00:19:18,967
Mick, wat doe je?
308
00:19:19,551 --> 00:19:20,886
Wat denk je?
309
00:19:24,264 --> 00:19:26,016
Zo te zien was je...
310
00:19:28,268 --> 00:19:29,770
...je eigen huid aan het verbranden.
311
00:19:31,438 --> 00:19:33,523
Dat zou gestoord zijn, toch?
312
00:19:36,318 --> 00:19:38,737
Mijn hele leven
zag ik hem als een monster.
313
00:19:39,488 --> 00:19:42,949
Ik gaf hem de schuld
van al het slechte dat ik deed.
314
00:19:44,701 --> 00:19:46,161
Maar nu zie ik...
315
00:19:47,579 --> 00:19:49,122
...dat ik slechter ben dan hij.
316
00:19:51,208 --> 00:19:53,960
Ik had in dat huis moeten verbranden.
317
00:20:04,221 --> 00:20:05,681
Je bent een genie.
-Dank je.
318
00:20:05,764 --> 00:20:07,224
Sorry, ik praatte in mezelf.
319
00:20:08,016 --> 00:20:10,477
Hallo? Kan iemand mij horen?
320
00:20:10,560 --> 00:20:11,645
Nate, ben jij dat?
321
00:20:13,480 --> 00:20:14,981
Ja, onze apparatuur doet het niet.
322
00:20:15,065 --> 00:20:17,025
Nee, ze waren verstoord
en ik heb het opgelost.
323
00:20:17,275 --> 00:20:19,486
Ik bedoel Zari.
324
00:20:19,569 --> 00:20:21,405
Waar zijn jullie? Ga het oerwoud uit.
325
00:20:21,488 --> 00:20:23,323
Wat is er, vriend?
326
00:20:23,407 --> 00:20:26,493
Toen Mick en ik begonnen,
zaten we in Predator.
327
00:20:26,576 --> 00:20:29,830
Toen kwamen we Micks vader tegen
en nu zitten we in Apocalypse Now.
328
00:20:29,913 --> 00:20:32,374
Daarom wilde Mick niet naar Vietnam,
voor het geval...
329
00:20:32,457 --> 00:20:33,750
...hij z'n vader tegenkwam.
330
00:20:33,834 --> 00:20:35,419
Wat zo onwaarschijnlijk is als Marty...
331
00:20:35,502 --> 00:20:37,963
...die zijn betovergrootvader
Sir Stein ontmoet.
332
00:20:38,088 --> 00:20:41,341
Of een jonge jij die bevriend raakt
met een alien uit een andere tijd.
333
00:20:42,134 --> 00:20:44,428
Begrijpen jullie mij niet?
-Luister...
334
00:20:44,511 --> 00:20:48,390
...het monster/anachronisme
is Gorilla Grodd.
335
00:20:48,473 --> 00:20:50,642
We zitten vast in zijn gebied.
336
00:20:50,726 --> 00:20:54,354
Zei je nou Gorilla Grodd?
-Grodds verplaatsing in 1967...
337
00:20:54,438 --> 00:20:56,064
...kan dat vast verklaren.
338
00:20:56,648 --> 00:21:00,861
Jongens, ons anachronisme is van
niveau acht naar niveau tien versprongen.
339
00:21:01,611 --> 00:21:02,738
Gideon, wat heb je voor ons?
340
00:21:02,821 --> 00:21:05,866
De tijdlijn is op dit moment in beweging,
maar de volgende krantenkop...
341
00:21:05,949 --> 00:21:07,534
...verscheen in mijn archieven.
342
00:21:09,661 --> 00:21:13,582
Grodd gebruikt het kruitvat
dat de Vietnamoorlog vormt...
343
00:21:13,665 --> 00:21:16,126
...om de Derde Wereldoorlog
te veroorzaken.
344
00:21:16,668 --> 00:21:18,670
Waar is Amaya? We moeten uitzoeken...
345
00:21:18,754 --> 00:21:19,755
...wat Grodd wil en wegwezen.
346
00:21:54,748 --> 00:21:58,043
Is dit hoe je Grodd bedankt
voor zijn gastvrijheid?
347
00:21:58,251 --> 00:22:00,587
Door te proberen mij te doden?
348
00:22:01,505 --> 00:22:04,925
Ik help je met dat wapen.
349
00:22:08,762 --> 00:22:10,597
Je denkt dat ik de vijand ben.
350
00:22:11,640 --> 00:22:15,393
Kijk wat jullie mensen
elkaar aangedaan hebben.
351
00:22:16,895 --> 00:22:20,106
Kijk wat mensen mij aangedaan hebben.
352
00:22:24,319 --> 00:22:28,490
Dus vorm je een leger van mensen
om wraak te nemen.
353
00:22:28,573 --> 00:22:31,326
Wraak? Nee.
354
00:22:32,285 --> 00:22:37,582
Ik wil jullie soort helpen
vrede te vinden.
355
00:22:38,041 --> 00:22:40,043
En hoe wilde je dat doen?
356
00:22:51,471 --> 00:22:53,348
Welkom in Vietnam, meneer de president.
357
00:22:53,431 --> 00:22:56,059
Jeetje, wat is het hier snikheet.
358
00:22:56,142 --> 00:22:58,353
Daar heeft u gelijk in,
meneer de president.
359
00:22:58,436 --> 00:23:00,605
Volg mij, we brengen u ergens
waar airconditioning is.
360
00:23:34,472 --> 00:23:37,559
Wil je de president vermoorden?
-We verdedigen ons land...
361
00:23:37,642 --> 00:23:39,311
...tegen hen die ons aangevallen hebben.
362
00:23:39,853 --> 00:23:41,271
Waar ik helemaal voor ben...
363
00:23:41,354 --> 00:23:43,189
...maar je moet ergens een grens trekken.
364
00:23:43,273 --> 00:23:44,816
Grodd doet wat noodzakelijk is.
365
00:23:45,108 --> 00:23:46,526
Noodzakelijk voor wie?
366
00:23:47,152 --> 00:23:50,196
Hij geeft alleen om zichzelf,
zo gaat dat met dictators.
367
00:23:50,280 --> 00:23:53,617
Ik ben mijn beide ouders kwijtgeraakt.
368
00:23:55,410 --> 00:23:58,079
Mijn broer, mijn dorp.
369
00:23:58,288 --> 00:24:02,000
Ong Troi Moi is de enige
die ons nog kan beschermen.
370
00:24:04,544 --> 00:24:08,381
Ik weet hoe het is om je dierbaren
te verliezen in een zinloze wereld.
371
00:24:09,507 --> 00:24:10,800
Het maakt je wanhopig...
372
00:24:10,884 --> 00:24:14,054
...maar als je echt vrede wilt,
begint het bij jou.
373
00:24:21,102 --> 00:24:23,813
Hoorden je dat? Ze hebben 't
op het konvooi van de president gemunt.
374
00:24:33,615 --> 00:24:34,908
Anh is zwak.
375
00:24:35,450 --> 00:24:36,618
Grodd.
376
00:24:45,085 --> 00:24:47,003
Waar ga je heen? Je hoorde wat Zari zei.
377
00:24:47,087 --> 00:24:49,547
President Johnsons redden.
Het team heeft de handen al vol.
378
00:24:49,631 --> 00:24:51,549
Te gevaarlijk,
we gaan samen als Firestorm.
379
00:24:51,633 --> 00:24:53,760
Nee, ik moet dit in m'n eentje doen.
380
00:24:53,843 --> 00:24:56,846
Liever niet, ik werk nog aan een manier
om de thermocore te splitsen.
381
00:24:57,055 --> 00:24:58,682
Ik weet niet of dit jouw manier is...
382
00:24:58,765 --> 00:25:00,517
...om jezelf te troosten
over de splitsing...
383
00:25:00,600 --> 00:25:02,435
...door te zorgen
dat ik de krachten krijg.
384
00:25:02,519 --> 00:25:04,437
Maar ik kan dit zonder.
385
00:25:04,646 --> 00:25:08,108
Ik zal me binnenkort
alleen moeten redden zonder jou.
386
00:25:13,863 --> 00:25:17,200
We hebben radiocommunicatie onderschept
en de positie van de vijand getraceerd...
387
00:25:17,283 --> 00:25:18,702
...bij een basis in het oosten.
388
00:25:18,952 --> 00:25:19,911
Daar zitten ze.
389
00:25:19,994 --> 00:25:22,247
Ik ben in ieder geval klaar
om aan de slag te gaan.
390
00:25:23,248 --> 00:25:26,418
We kunnen ze niet
in de buurt van het kamp laten komen.
391
00:25:26,668 --> 00:25:28,545
Deze driftkoppen schieten
op alles wat beweegt.
392
00:25:28,670 --> 00:25:29,921
Onze vrienden zijn binnen.
393
00:25:30,255 --> 00:25:33,550
Amaya is binnen, hoor je me?
394
00:25:34,175 --> 00:25:35,343
Zijn jullie klaar?
395
00:25:36,636 --> 00:25:39,556
Je moet je mannen terugtrekken...
396
00:25:39,681 --> 00:25:41,808
...ik hoorde net dat hun kampement...
397
00:25:41,891 --> 00:25:42,892
...in een veilige zone ligt.
398
00:25:43,309 --> 00:25:45,061
Niemand heeft me daar iets over gezegd.
399
00:25:45,145 --> 00:25:47,188
Het was vertrouwelijke informatie...
400
00:25:47,272 --> 00:25:48,314
...die je niet hoefde te weten.
401
00:25:48,440 --> 00:25:50,692
Kun je mijn mannen de situatie uitleggen?
402
00:25:51,192 --> 00:25:52,861
Geen probleem.
403
00:25:53,653 --> 00:25:54,571
Luister.
404
00:25:57,240 --> 00:25:59,409
Ik neem geen bevelen van de CIA.
405
00:26:01,703 --> 00:26:04,789
Doe je mee, jongen?
-Ik doe mee, pa.
406
00:26:06,416 --> 00:26:07,709
Bij wijze van spreken.
407
00:26:19,220 --> 00:26:20,305
Wat gebeurt er?
408
00:26:20,388 --> 00:26:22,640
Grodd wil een Derde Wereldoorlog beginnen.
409
00:26:22,891 --> 00:26:25,351
Hoe sneller jullie grote naties
elkaars vernietigen...
410
00:26:25,435 --> 00:26:26,853
...hoe sneller we vrede hebben.
411
00:26:26,936 --> 00:26:29,230
Eén natie onder Grodd.
412
00:26:36,488 --> 00:26:39,157
En vandaag zal de Amerikaanse president
boeten voor zijn wandaden.
413
00:26:39,240 --> 00:26:42,118
Je hoeft dit niet te doen
om te krijgen wat je wilt.
414
00:26:43,828 --> 00:26:46,664
Ze heeft gelijk, we brengen je naar huis.
415
00:26:52,420 --> 00:26:54,589
Je hebt het recht om boos te zijn.
416
00:26:55,548 --> 00:26:57,509
Deze wereld is wreed.
417
00:26:58,510 --> 00:27:00,678
Wat mensen je aangedaan hebben...
418
00:27:01,888 --> 00:27:03,306
...is onvergeeflijk.
419
00:27:03,765 --> 00:27:07,018
Maar je moet begrijpen
dat we je geen kwaad willen doen.
420
00:27:07,519 --> 00:27:10,855
En hoe brengen jullie mij naar huis?
421
00:27:12,315 --> 00:27:13,441
Tenzij...
422
00:27:15,735 --> 00:27:17,904
Jullie zijn tijdreizigers.
423
00:27:18,530 --> 00:27:20,740
Ik ga niet met jullie mee.
424
00:27:21,115 --> 00:27:23,451
Ik heb niks waar ik vandaan kom.
425
00:27:23,785 --> 00:27:26,079
Alleen pijn.
-Je hebt gelijk.
426
00:27:26,538 --> 00:27:28,081
Misschien brengen we je niet naar huis.
427
00:27:28,373 --> 00:27:30,333
Nee?
-We kunnen je naar een tijd brengen...
428
00:27:30,416 --> 00:27:31,709
...voordat mensen er waren.
429
00:27:32,335 --> 00:27:34,879
Een tijd waarin je in vrede kunt leven.
430
00:27:37,340 --> 00:27:40,093
En waarom zou Grodd jou vertrouwen?
431
00:27:48,726 --> 00:27:51,479
Omdat ik anders ben.
432
00:28:18,506 --> 00:28:21,467
Er is ingebroken. Verdedig de omtrek.
433
00:28:25,305 --> 00:28:26,931
Je hebt me verraden.
-Nee.
434
00:28:27,140 --> 00:28:29,350
Ik beloof dat we hier
niks mee te maken hebben.
435
00:28:46,451 --> 00:28:49,537
Ik wilde niet dat dit gebeurde,
je moet me geloven.
436
00:28:49,621 --> 00:28:52,415
Mensen zullen Grodd altijd vrezen...
437
00:28:52,540 --> 00:28:57,211
...op Grodd jagen, maar met jouw machine
onder mijn commando zullen er...
438
00:28:57,420 --> 00:29:00,256
...geen mensen zijn.
439
00:29:00,590 --> 00:29:03,218
Grodd zal het verloop
van de evolutie wijzigen.
440
00:29:03,426 --> 00:29:06,137
Hij zal niet langer
een gorillaland nodig hebben...
441
00:29:06,221 --> 00:29:09,933
...omdat Grodd
een gorillaplaneet zal hebben.
442
00:29:13,561 --> 00:29:16,314
Zeg tegen de professor
dat hij gezelschap krijgt.
443
00:29:18,942 --> 00:29:20,485
Wie heeft hier de leiding?
444
00:29:23,446 --> 00:29:24,739
Wat krijgen we nou?
445
00:29:31,955 --> 00:29:32,914
Ga van me af.
446
00:29:37,585 --> 00:29:40,255
Beveel een luchtaanval.
-Napalm zal dat...
447
00:29:40,338 --> 00:29:41,673
...wat dat ook was, opruimen.
448
00:29:41,756 --> 00:29:43,466
We moeten ons zorgen maken om deserteurs.
449
00:29:48,012 --> 00:29:50,556
Misschien heb ik het verkeerd gehoord,
zei je nou dat Grodd...
450
00:29:50,640 --> 00:29:52,350
...onderweg hierheen was?
-Inderdaad.
451
00:29:52,433 --> 00:29:53,685
Hij wil de Waverider stelen.
452
00:29:53,768 --> 00:29:56,104
Ik zweer het je, als ik vandaag doodga...
453
00:29:56,187 --> 00:29:59,440
...vanwege een telepathische gorilla,
zal ik heel boos zijn.
454
00:29:59,565 --> 00:30:01,484
Zet de Waverider dan maar op gang.
455
00:30:02,151 --> 00:30:03,486
Handen op je hoofd, verrader.
456
00:30:07,031 --> 00:30:08,533
Kom op. Gaan.
457
00:30:12,120 --> 00:30:13,955
Mond dicht.
-Gaat het?
458
00:30:18,209 --> 00:30:21,629
Wat heeft hij?
-Hij is net Kurtz, ben ik bang.
459
00:30:21,754 --> 00:30:24,382
Wat betekent dat?
-Een filmverwijzing.
460
00:30:25,341 --> 00:30:27,218
Geweldige film, vreselijke situatie.
461
00:30:28,011 --> 00:30:31,514
Ze zegen dat het leven een optelsom is
van de keuzes die je maakt.
462
00:30:32,807 --> 00:30:36,519
Wanneer je met pech te maken hebt,
moet je jezelf misschien vragen...
463
00:30:36,811 --> 00:30:39,355
...welke keuzes heb ik gemaakt
waardoor ik hier beland ben?
464
00:30:39,856 --> 00:30:42,775
Vandaag wil ik dat het monster boet
voor wat hij gedaan heeft...
465
00:30:42,859 --> 00:30:44,319
...tegen mijn mannen, mijn broeders.
466
00:30:44,402 --> 00:30:46,237
Pardon.
-Hou je mond.
467
00:30:46,321 --> 00:30:48,448
We zijn journalisten.
-Hou je mond.
468
00:30:48,531 --> 00:30:50,366
Ze willen president Johnson vermoorden...
469
00:30:50,491 --> 00:30:52,618
...we moeten de autoriteiten waarschuwen.
-Hou je mond.
470
00:30:52,952 --> 00:30:54,787
Zie je?
-Hij vertelt de waarheid.
471
00:30:54,912 --> 00:30:56,622
De president is in Vietnam geland.
472
00:30:57,040 --> 00:30:58,333
Maar we kunnen hem nog redden.
473
00:30:58,499 --> 00:31:01,461
Jullie zijn journalisten,
hoe moeten jullie hem redden?
474
00:31:01,711 --> 00:31:03,129
Het ligt iets ingewikkelder...
475
00:31:03,212 --> 00:31:05,465
...maar vertrouw ons, oké?
We zijn geen slechteriken.
476
00:31:06,466 --> 00:31:09,635
Heb je niet gehoord
dat hier alleen maar slechteriken zijn?
477
00:31:14,724 --> 00:31:15,808
Stop.
478
00:31:16,267 --> 00:31:20,104
Stop, wacht.
479
00:31:21,397 --> 00:31:24,525
Nee, niet schieten, ik ben Amerikaan.
480
00:31:24,817 --> 00:31:26,527
Je moet naar achteren.
481
00:31:26,611 --> 00:31:28,821
Jongen, ik neem je flink te grazen...
482
00:31:28,905 --> 00:31:30,114
...als we niet verder gaan.
483
00:31:30,239 --> 00:31:32,909
Meneer de president,
u verkeert in levensgevaar.
484
00:31:33,034 --> 00:31:35,453
Oké? Die wegversperring is een val.
485
00:31:35,536 --> 00:31:36,996
U moet terug naar de basis.
486
00:31:38,289 --> 00:31:39,665
Naar achteren, meneer.
487
00:31:45,171 --> 00:31:46,422
Meneer de president, stop.
488
00:31:47,715 --> 00:31:50,885
Niet bewegen, meneer de President.
489
00:31:52,929 --> 00:31:54,138
Genoeg gepraat.
490
00:32:01,896 --> 00:32:04,107
Tijd om de toegangsprijs
voor dit circus te betalen.
491
00:32:07,902 --> 00:32:09,612
Niet doen.
-Wat doe je?
492
00:32:09,737 --> 00:32:12,323
Je leven redden.
-Waar heb je het over?
493
00:32:12,448 --> 00:32:14,409
Ik weet wat er gaande is
in dat hoofd van je.
494
00:32:15,076 --> 00:32:17,662
Maar door ze te vermoorden,
krijg je je mannen niet terug.
495
00:32:18,121 --> 00:32:19,580
Wat weet jij nou?
496
00:32:19,831 --> 00:32:22,875
Mick, je weet wat er gebeurt
als je hem vermoordt.
497
00:32:23,084 --> 00:32:24,127
Kan me niet schelen.
498
00:32:24,419 --> 00:32:27,755
Dit is insubordinatie, jongen,
dat had ik niet...
499
00:32:27,839 --> 00:32:29,549
...van je verwacht.
-Je kent me niet.
500
00:32:29,674 --> 00:32:31,259
Doe je wapen weg.
501
00:32:32,385 --> 00:32:33,469
Doe jij dat van jou weg.
502
00:32:35,513 --> 00:32:36,764
Ik heb niks te verliezen...
503
00:32:38,516 --> 00:32:39,684
...maar jij wel.
504
00:32:40,726 --> 00:32:41,978
Jij kunt naar huis.
505
00:32:43,104 --> 00:32:44,522
Maar als je ze vermoordt...
506
00:32:45,898 --> 00:32:48,067
...zul je altijd hun geschreeuw horen...
507
00:32:48,818 --> 00:32:49,944
...en op een dag...
508
00:32:50,987 --> 00:32:52,530
...als je een gezin hebt...
509
00:32:53,239 --> 00:32:57,285
...zul je ze niet in de ogen kunnen kijken
vanwege deze dag...
510
00:32:57,660 --> 00:33:00,079
...de daad die je
op het punt staat te verrichten...
511
00:33:00,455 --> 00:33:02,415
...zal voor altijd
op je netvlies gebrand staan.
512
00:33:14,427 --> 00:33:15,636
Waarom deed je dat?
513
00:33:15,761 --> 00:33:16,846
Dat wilde ik altijd al.
514
00:33:17,388 --> 00:33:19,557
Route is vrij. Wapens in de aanslag.
515
00:33:21,767 --> 00:33:25,104
U liep door een mijnenveld...
516
00:33:25,271 --> 00:33:27,732
...en lijkt vast te zitten
in een Sovjet trip-mine.
517
00:33:27,857 --> 00:33:30,776
Maar door hem te bevriezen,
zou u eraf moeten kunnen stappen.
518
00:33:30,902 --> 00:33:31,736
'Zou ik?'
519
00:33:32,320 --> 00:33:34,197
Ik tel tot drie.
520
00:33:34,280 --> 00:33:36,824
U moet langzaam weglopen.
521
00:33:37,742 --> 00:33:40,786
Eén, twee, drie...
522
00:33:52,256 --> 00:33:55,301
Allemachtig nog aan toe.
523
00:33:56,469 --> 00:33:59,514
Onze Vietcong-vrienden komen eraan.
524
00:33:59,680 --> 00:34:02,266
We moeten ons
door dit mijnenveld zien te werken.
525
00:34:05,269 --> 00:34:08,689
Volg mij, en als ik niet ontplof...
526
00:34:08,981 --> 00:34:09,857
...is het veilig.
527
00:34:10,483 --> 00:34:13,611
En als je ontploft?
-Dan staat u er alleen voor.
528
00:34:17,198 --> 00:34:18,699
Dat viel best mee.
529
00:34:18,824 --> 00:34:20,117
Omdat ik hielp.
530
00:34:25,873 --> 00:34:27,375
Noem je dat helpen?
531
00:34:27,458 --> 00:34:29,210
We hebben een onverwachte passagier,
ben ik bang.
532
00:34:34,507 --> 00:34:35,591
Jij bent bang?
533
00:34:35,883 --> 00:34:37,802
Volg mijn stappen precies.
534
00:34:37,927 --> 00:34:39,971
Ik was niet van plan te improviseren.
535
00:34:54,277 --> 00:34:55,778
Oké, kom maar, meneer de president.
536
00:34:56,487 --> 00:34:58,197
Nog één stap, u kunt het.
537
00:34:59,198 --> 00:35:00,032
Kom op.
538
00:35:17,883 --> 00:35:20,052
Waar is Captain Lance
als je haar nodig hebt?
539
00:35:24,390 --> 00:35:27,310
Sara? Wat ben je... Wachtte je gewoon...
540
00:35:27,393 --> 00:35:30,229
...op het juiste moment
voor een dramatische entree?
541
00:35:32,398 --> 00:35:36,277
Gaat het?
-Er is geen Sara.
542
00:35:39,071 --> 00:35:40,448
Alleen Grodd.
543
00:35:43,242 --> 00:35:46,037
De Captain is onder een soort
telepathische invloed.
544
00:35:46,203 --> 00:35:47,788
Zou je denken, Gideon?
545
00:35:47,872 --> 00:35:49,832
Ik neem dit schip in beslag...
546
00:35:50,249 --> 00:35:54,295
...voor de Nieuwe God, kniel voor Grodd.
547
00:35:56,714 --> 00:35:59,967
Wat bewijs ik
mijn wetten van beweging graag.
548
00:36:00,885 --> 00:36:02,720
Bewaar die les maar voor een andere keer.
549
00:36:02,803 --> 00:36:05,848
Professor Stein,
er nadert een Amerikaanse luchtaanval...
550
00:36:06,015 --> 00:36:08,559
...en Grodd klampt zich nog steeds vast
aan de Waverider.
551
00:36:08,976 --> 00:36:09,894
Ik heb een idee.
552
00:36:26,369 --> 00:36:28,204
Weet je het echt zeker?
553
00:36:29,413 --> 00:36:30,706
Ik kan je hier weghalen.
554
00:36:30,956 --> 00:36:33,709
Je kunt ergens waar geen oorlog is
opnieuw beginnen.
555
00:36:34,085 --> 00:36:35,795
Nee, mijn strijd is hier.
556
00:36:36,796 --> 00:36:40,716
Ik besef nu dat mijn mensen
geen god nodig hebben.
557
00:36:43,427 --> 00:36:44,845
Ze hebben een leider nodig.
558
00:36:48,015 --> 00:36:49,100
Zoals je zei...
559
00:36:50,393 --> 00:36:52,770
...begint de vrede bij mij.
560
00:37:00,027 --> 00:37:01,904
Ik heb over een paar dagen verlof...
561
00:37:01,987 --> 00:37:03,114
...op Eagle Beach.
562
00:37:03,197 --> 00:37:05,866
Als jullie CIA-jongens vrij hebben,
zie ik je daar misschien.
563
00:37:06,659 --> 00:37:08,327
Alles is mogelijk.
564
00:37:09,120 --> 00:37:10,621
Je hebt onschuldige levens gered.
565
00:37:11,288 --> 00:37:12,164
Je hebt mij gered.
566
00:37:12,748 --> 00:37:14,542
Ervoor gezorgd
dat ik die grens niet overschreed.
567
00:37:15,292 --> 00:37:18,921
Ik ben zelf een paar keer
bij die grens vandaan getrokken.
568
00:37:20,506 --> 00:37:21,674
Luister...
569
00:37:22,800 --> 00:37:25,302
...als dat kind van je...
570
00:37:25,720 --> 00:37:29,265
...een jongen wordt...
-Ja?
571
00:37:32,143 --> 00:37:33,269
Laat maar.
572
00:37:40,693 --> 00:37:43,404
Zo te zien
was operatie Harde liefde een succes.
573
00:37:51,078 --> 00:37:53,748
Ik dacht dat je dit
vast terug zou willen.
574
00:37:54,665 --> 00:37:56,250
Ik heb het niet meer nodig.
575
00:38:13,225 --> 00:38:16,061
Raymond, ben je daar?
-Ja, ik zit hier.
576
00:38:16,187 --> 00:38:19,315
Ik probeer de moleculaire hypercompressor
opnieuw te bouwen.
577
00:38:19,523 --> 00:38:22,568
Je bedoelt het krimpwapen
dat ik niet op Grodd kon gebruiken.
578
00:38:22,651 --> 00:38:24,403
Hij heeft het zwaar te verduren gehad.
579
00:38:24,820 --> 00:38:26,655
Wat doe je hier?
580
00:38:26,739 --> 00:38:29,158
Ik kwam zeggen dat je gelijk had.
581
00:38:29,450 --> 00:38:32,369
Jij en Nathaniel, maar...
582
00:38:32,495 --> 00:38:35,498
Ik heb liever dat je niks zegt.
-Nee, natuurlijk.
583
00:38:36,248 --> 00:38:37,458
Ik zeg niks.
584
00:38:38,959 --> 00:38:41,253
Waarover precies?
-Kuasa.
585
00:38:42,213 --> 00:38:45,549
Deze ervaring met Grodd,
hij is niet als monster geboren.
586
00:38:46,467 --> 00:38:48,052
Hij is er in één veranderd.
587
00:38:49,970 --> 00:38:53,140
En hetzelfde kan waar zijn
voor mijn kleindochter.
588
00:38:54,600 --> 00:38:56,936
Dus bedankt.
-Graag gedaan.
589
00:39:00,815 --> 00:39:03,400
Ik ben opgelucht dat je in orde bent.
-Het scheelde weinig.
590
00:39:03,526 --> 00:39:06,195
Je hebt trouwens gelijk...
591
00:39:06,278 --> 00:39:09,615
Ik legde heel veel druk op mezelf om...
592
00:39:09,698 --> 00:39:12,034
...ons scheidingsprobleem
op te lossen, ik...
593
00:39:12,117 --> 00:39:15,079
Ik wilde gewoon zeker zijn
dat je veilig was...
594
00:39:15,162 --> 00:39:16,747
...voordat ik vertrok, maar...
595
00:39:17,206 --> 00:39:18,499
Je redt je wel.
596
00:39:18,833 --> 00:39:21,836
Je draagt al het belangrijkste
onderdeel van Firestorm in je.
597
00:39:22,753 --> 00:39:23,754
De geest.
598
00:39:25,047 --> 00:39:27,132
Je bent ineens heel soft, Grey.
599
00:39:28,133 --> 00:39:29,218
Maar ik meen het...
600
00:39:29,343 --> 00:39:30,845
...ik zal je missen, man.
601
00:39:32,346 --> 00:39:35,140
Je zei dat je me iets wilde laten zien.
602
00:39:35,307 --> 00:39:37,601
O ja, dus...
603
00:39:38,102 --> 00:39:42,857
...nadat ik Johnson gered had,
dacht ik een medaille te krijgen of zo.
604
00:39:43,399 --> 00:39:47,236
Maar hij zegt dus
dat hij geheime informatie heeft...
605
00:39:47,444 --> 00:39:49,113
...en geeft me dit.
606
00:39:54,618 --> 00:39:56,287
Mijn hemel.
607
00:39:57,413 --> 00:39:59,373
Dit is ongelooflijk.
608
00:40:00,624 --> 00:40:04,253
In plaats van een medaille voor je moed
gaf president Johnson je...
609
00:40:04,336 --> 00:40:07,006
...een taartrecept.
-Niet zomaar een recept.
610
00:40:07,131 --> 00:40:10,217
De pecannotentaart
van Lady Bird Johnson was legendarisch.
611
00:40:10,301 --> 00:40:13,846
De ingrediënten werden heel lang
strikt geheim gehouden.
612
00:40:13,971 --> 00:40:15,890
Bijna net zo lekker
als die van m'n moeder.
613
00:40:15,973 --> 00:40:18,225
Ik weet niet,
de taart van de First Lady is erg lekker.
614
00:40:20,311 --> 00:40:23,439
Dit is een veel beter geschenk,
want je kunt het opeten.
615
00:40:26,942 --> 00:40:30,112
Hebben jullie geen taart voor me bewaard?
616
00:40:33,490 --> 00:40:35,993
Welkom terug onder de levenden, Captain.
617
00:40:36,619 --> 00:40:39,163
Gideon heeft me helemaal opgelapt.
618
00:40:39,622 --> 00:40:43,000
Hallo, schat. Maar ik weet het niet
van deze bult op m'n hoofd.
619
00:40:45,210 --> 00:40:46,462
Wie is die nieuwe?
620
00:40:46,712 --> 00:40:47,713
Begin er niet over.
621
00:40:48,297 --> 00:40:51,342
Dat was een flink avontuur,
waar gaan we nu heen?
622
00:40:52,134 --> 00:40:53,177
Hou je mond, groentje.
623
00:40:54,470 --> 00:40:56,597
HEDEN
624
00:41:01,435 --> 00:41:02,686
Vietnam.
625
00:41:03,228 --> 00:41:05,481
Klote oorlog, vette muziek.
626
00:41:05,689 --> 00:41:08,567
Waar is Grodd? Wie ben jij?
627
00:41:09,526 --> 00:41:12,780
Behandel je zo je grootste fan?
628
00:41:13,113 --> 00:41:16,408
Een nucleaire crisis
in Central City? Meesterlijk.
629
00:41:16,700 --> 00:41:18,661
Waarom zou ik je anders
uit Vietnam halen voor je...
630
00:41:18,744 --> 00:41:20,913
...in die napalmvuurzee viel?
631
00:41:21,121 --> 00:41:23,832
Stuur me terug.
632
00:41:23,916 --> 00:41:26,460
Ik weet dat je een timeship wilde.
633
00:41:26,543 --> 00:41:29,421
Maar wie heeft er een lompe bak nodig
als je kunt tijdreizen...
634
00:41:29,505 --> 00:41:31,173
...met een enkele gedachte?
635
00:41:56,740 --> 00:41:58,742
Vertaling: Shejla Hrustanovic