1
00:00:05,480 --> 00:00:08,963
TERRA-X
2
00:00:43,349 --> 00:00:44,584
Ehi, dottore,
3
00:00:45,129 --> 00:00:47,694
- sicuro di riuscire a farlo funzionare?
- Dobbiamo riuscirci
4
00:00:47,704 --> 00:00:50,904
se vogliamo riportare la
speranza in questo mondo oscuro.
5
00:01:26,232 --> 00:01:28,074
Sei il meglio che avevano?
6
00:01:30,122 --> 00:01:31,122
Che strano,
7
00:01:31,580 --> 00:01:33,406
stavo per dire la stessa cosa.
8
00:02:22,109 --> 00:02:23,948
Ce ne sono altri come me,
9
00:02:25,018 --> 00:02:26,294
e un giorno...
10
00:02:26,672 --> 00:02:28,087
Libereranno questo mondo.
11
00:02:28,097 --> 00:02:31,480
Quel giorno potra' anche arrivare,
ma tu non sarai qui ad assistere.
12
00:02:32,834 --> 00:02:35,385
Quella bandiera e' morta tanto tempo fa.
13
00:02:35,858 --> 00:02:37,779
Beh, ha ancora un significato.
14
00:02:39,625 --> 00:02:41,672
Si'. E' un bersaglio.
15
00:03:09,073 --> 00:03:12,404
In questo modo il nostro
regno durera' in eterno.
16
00:03:13,695 --> 00:03:16,815
Supergirl - Stagione 3 Episodio 8
"Crisis on Earth-X, Part 1"
17
00:03:16,825 --> 00:03:19,901
Traduzione: Vale_series, Sintie, Engi92,
Lualzzie, raggedyman, 86alex86, erika93
18
00:03:19,911 --> 00:03:21,350
Revisione: aeileen
19
00:03:21,360 --> 00:03:25,707
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
20
00:03:32,413 --> 00:03:34,378
Barry, abbiamo un grosso problema.
21
00:03:34,772 --> 00:03:38,315
- Si'. Me ne sto occupando ora.
- No, no, riguarda il matrimonio.
22
00:03:39,080 --> 00:03:40,765
Non e' il momento ideale.
23
00:03:51,442 --> 00:03:53,669
Il catering vuole il numero
definitivo domani mattina
24
00:03:53,679 --> 00:03:55,852
e non tutti hanno dato conferma.
25
00:03:58,400 --> 00:04:00,038
Chi non ha confermato?
26
00:04:01,345 --> 00:04:02,983
Ehi, Oliver, dobbiamo parlare.
27
00:04:04,132 --> 00:04:05,581
Terra chiama Oliver.
28
00:04:11,238 --> 00:04:13,533
Sono un tantino impegnato...
29
00:04:13,543 --> 00:04:15,228
Al momento.
30
00:04:15,238 --> 00:04:17,322
Non e' che tu abbia a che
fare con Damien Darhk,
31
00:04:17,332 --> 00:04:19,028
cioe', sono solo dei ninja.
32
00:04:19,038 --> 00:04:21,906
Se fossi qui, avresti
un po' piu' di rispetto
33
00:04:21,916 --> 00:04:23,645
per quelli che sono "solo" ninja.
34
00:04:24,214 --> 00:04:25,637
Ok, e' una cosa seria.
35
00:04:25,647 --> 00:04:28,246
Barry e Iris hanno bisogno di sapere
se andremo al loro matrimonio.
36
00:04:30,812 --> 00:04:32,387
Certo che ci andremo.
37
00:04:33,552 --> 00:04:35,932
Si'! Ok, allora posso confermare?
38
00:04:39,160 --> 00:04:41,302
- Ninja permettendo.
- Perfetto.
39
00:04:44,499 --> 00:04:47,528
INGHILTERRA
1183 D.C.
40
00:04:53,039 --> 00:04:55,398
Vi prego, signore, carita' per i poveri?
41
00:04:55,408 --> 00:04:56,937
Toglietevi dai piedi, vecchio.
42
00:04:57,330 --> 00:04:59,409
Ci sono faccende reali
da sbrigare a Nottingham.
43
00:04:59,419 --> 00:05:01,866
Perderete la testa se ritarderemo.
44
00:05:04,260 --> 00:05:05,630
E' Robin Hood!
45
00:05:07,531 --> 00:05:08,743
Non proprio.
46
00:05:14,617 --> 00:05:15,914
- Oh, cavolo.
- Ehi, ragazzi,
47
00:05:15,924 --> 00:05:19,361
abbiamo dato conferma per
il matrimonio di Iris e Barry?
48
00:05:19,975 --> 00:05:22,148
Direi proprio...
49
00:05:22,158 --> 00:05:25,144
- Di no.
- E' davvero una mancanza di educazione.
50
00:05:28,514 --> 00:05:29,986
I matrimoni fanno schifo.
51
00:05:37,986 --> 00:05:39,893
Va bene, team, andiamo!
52
00:05:40,255 --> 00:05:42,996
Dobbiamo prepararci per un matrimonio!
53
00:05:44,256 --> 00:05:45,445
Andiamo.
54
00:05:46,563 --> 00:05:47,844
Risposta sbagliata.
55
00:05:47,854 --> 00:05:51,612
Quando ti dico di passarmi qualcuno al
telefono, non intendo tra cinque minuti,
56
00:05:51,622 --> 00:05:53,283
ma intendo subito.
57
00:05:53,293 --> 00:05:56,296
Non mi importa se sono impegnati, fallo.
58
00:05:56,306 --> 00:05:59,404
Altrimenti, faro' in modo che tu
non possa permettertelo un telefono.
59
00:06:02,909 --> 00:06:04,248
La mia macchina!
60
00:06:04,579 --> 00:06:06,175
Invio una squadra d'assalto.
61
00:06:06,185 --> 00:06:07,649
Non c'e' tempo, e' sola.
62
00:06:07,659 --> 00:06:10,510
Supergirl, identifica la minaccia
cosi' potremo aiutarti a sconfiggerla.
63
00:06:10,520 --> 00:06:13,444
Qualunque cosa sia, proviene
dall'orbita profonda ed e' arrabbiato.
64
00:06:13,454 --> 00:06:15,567
- Quindi e' alieno?
- Di certo non e' della NASA.
65
00:06:15,577 --> 00:06:17,563
- E' czarniano?
- O e' Hellgrammite.
66
00:06:20,697 --> 00:06:21,842
E' un Dominatore.
67
00:06:40,365 --> 00:06:42,575
Sono cosi' fuori moda.
68
00:06:48,669 --> 00:06:51,110
Ho saputo che c'e' stato
uno scontro. Kara sta bene?
69
00:06:51,629 --> 00:06:52,968
Sta bene.
70
00:06:52,978 --> 00:06:54,272
E' Supergirl.
71
00:06:55,957 --> 00:06:59,391
Quindi Mon-El si e' presentato
come se fosse tutto a posto?
72
00:06:59,401 --> 00:07:01,709
Credo stesse cercando
di rendere il tutto normale.
73
00:07:01,719 --> 00:07:04,360
Normale? L'uomo che amo...
74
00:07:04,370 --> 00:07:07,016
E che credevo morto, e' vivo.
75
00:07:07,362 --> 00:07:10,581
E ogni notte immaginavo il
momento in cui ci saremmo rivisti
76
00:07:10,591 --> 00:07:12,939
e ora e' davvero qui,
ma indovina un po'?
77
00:07:13,663 --> 00:07:14,800
E' sposato.
78
00:07:15,934 --> 00:07:19,432
Scusami, non dovrei lamentarmi.
Lo so che stai ancora...
79
00:07:19,442 --> 00:07:22,579
- Affrontando la perdita di Maggie.
- Almeno, abbiamo l'un l'altra.
80
00:07:23,398 --> 00:07:26,624
- E la sofferenza ama la compagnia.
- Dio, che cosa deprimente.
81
00:07:27,569 --> 00:07:30,592
Gia'. E dopo questa,
mi serve altro vino.
82
00:07:38,371 --> 00:07:39,371
Ehi.
83
00:07:41,017 --> 00:07:42,096
Cos'e' questo?
84
00:07:43,183 --> 00:07:45,377
- Una partecipazione di nozze.
- "Barry Allen".
85
00:07:45,387 --> 00:07:47,330
Cioe' aspetta, Barry Allen, Flash?
86
00:07:47,340 --> 00:07:48,868
L'unico e il solo.
87
00:07:49,529 --> 00:07:50,663
Quando sarebbe?
88
00:07:51,183 --> 00:07:52,743
Domani, credo.
89
00:07:52,753 --> 00:07:54,834
- Ci andrai?
- Ho l'aspetto di una persona
90
00:07:54,844 --> 00:07:57,169
che ha voglia di partecipare
ad un matrimonio?
91
00:07:57,179 --> 00:07:59,888
Inoltre, non c'e' solo
il mio nome li' sopra.
92
00:07:59,898 --> 00:08:01,434
Hai ragione. Non e' proprio
93
00:08:01,444 --> 00:08:03,466
il momento ideale per uscire
94
00:08:03,812 --> 00:08:06,348
o divertirci, e' il momento ideale...
95
00:08:06,358 --> 00:08:07,647
Per crogiolarsi,
96
00:08:07,657 --> 00:08:10,356
per annegare i nostri dispiaceri, e...
97
00:08:10,786 --> 00:08:12,303
Per ingrassare abbuffandoci.
98
00:08:12,313 --> 00:08:13,313
No.
99
00:08:14,408 --> 00:08:18,470
Scherzo. So che non puoi
ingrassare. E ti odio per questo.
100
00:08:18,480 --> 00:08:19,764
Pero'...
101
00:08:19,774 --> 00:08:23,849
Non staremo qua ferme a rimuginare.
102
00:08:23,859 --> 00:08:26,311
Dobbiamo...
103
00:08:26,321 --> 00:08:30,230
Allontanarci da questa depressione
e da questo divano
104
00:08:31,196 --> 00:08:34,361
e andare a riprenderci la nostra grinta.
105
00:08:34,371 --> 00:08:36,006
Aspetta, che faremo?
106
00:08:39,512 --> 00:08:41,065
Andremo a quel matrimonio.
107
00:08:55,811 --> 00:08:57,100
Iris, sei...
108
00:08:57,110 --> 00:08:59,690
Davvero raggiante.
109
00:09:00,111 --> 00:09:03,765
Aspetta, le donne incinte sono
raggianti, le spose arrossiscono.
110
00:09:03,775 --> 00:09:07,826
Giusto. La sposa arrossita va bene,
per l'altra cosa, non sono ancora pronta.
111
00:09:07,836 --> 00:09:09,584
Non potrebbe andare meglio, signore.
112
00:09:09,594 --> 00:09:13,172
Lo so. E' cosi' bello
essere lontana da tutto.
113
00:09:13,498 --> 00:09:15,594
- Da ogni cosa.
- Dov'e' Mon-El?
114
00:09:16,625 --> 00:09:18,367
Sai che ti dico? E' una lunga storia,
115
00:09:18,377 --> 00:09:21,578
ma grazie per avermi fatto portare
mia sorella come accompagnatrice.
116
00:09:21,588 --> 00:09:24,233
Si', certo. Non vedo
l'ora di conoscerla.
117
00:09:24,243 --> 00:09:25,570
Anche io.
118
00:09:27,225 --> 00:09:29,599
Oh, mi scusi, avrei...
119
00:09:29,609 --> 00:09:31,325
Avrei dovuto dirglielo. Io...
120
00:09:31,724 --> 00:09:33,316
Prendo moltissima cheratina.
121
00:09:34,206 --> 00:09:36,169
- Unghie super forti.
- Allora...
122
00:09:36,952 --> 00:09:38,163
Tu e Oliver?
123
00:09:38,173 --> 00:09:40,869
Sarete i prossimi, penso,
ad andare all'altera?
124
00:09:40,879 --> 00:09:43,807
Quando la citta' non sara' sotto attacco
e Oliver non sara' sotto accusa
125
00:09:43,817 --> 00:09:46,732
e avra' passato tempo con suo figlio che
piange ancora la perdita di sua madre.
126
00:09:46,742 --> 00:09:49,107
- Quindi uno di questi giorni.
- Uno di questi giorni.
127
00:09:50,401 --> 00:09:52,529
Iris, un brindisi al tuo grande giorno.
128
00:09:52,539 --> 00:09:54,495
- Al tuo grande giorno.
- Salute.
129
00:09:54,505 --> 00:09:56,474
- Grazie. Sono felice che siate qui.
- Alla tua.
130
00:09:59,026 --> 00:10:02,178
Sai, sono innamorato di Iris
da quando avevo dieci anni.
131
00:10:02,188 --> 00:10:05,598
Come faccio a far entrare tutto
quell'amore in una sola promessa?
132
00:10:05,608 --> 00:10:07,848
Ho gia' scritto 38 pagine,
interlinea singola.
133
00:10:07,858 --> 00:10:11,185
- Potresti leggerlo velocemente.
- No, nessuno mi capirebbe.
134
00:10:11,944 --> 00:10:13,920
Non so che fare, mi serve aiuto.
135
00:10:13,930 --> 00:10:14,981
Barry, quando...
136
00:10:15,494 --> 00:10:16,471
Quando sarai li',
137
00:10:16,481 --> 00:10:18,332
- e la guarderai negli occhi...
- Cavolo.
138
00:10:18,700 --> 00:10:20,850
Le parole verranno da sole. Ma...
139
00:10:21,155 --> 00:10:24,629
Se non sara' cosi', il tuo sguardo
le dira' tutto quello che deve sapere.
140
00:10:26,491 --> 00:10:28,159
Stai molto bene, amico mio.
141
00:10:28,673 --> 00:10:30,154
Grazie, si'. Anche tu.
142
00:10:30,629 --> 00:10:32,194
Non posso crederci che tu
lo stia facendo davvero.
143
00:10:32,204 --> 00:10:33,338
Gia'.
144
00:10:33,348 --> 00:10:34,998
Che posso dire? L'ho conquistata.
145
00:10:35,405 --> 00:10:37,045
E tu hai conquistato la tua.
146
00:10:37,055 --> 00:10:38,869
Hai mai pensato di renderlo ufficiale?
147
00:10:39,301 --> 00:10:40,714
Di nuovo? Si'.
148
00:10:43,347 --> 00:10:45,763
Ma con tutto quello che sta succedendo,
penso solo che non e'...
149
00:10:46,133 --> 00:10:47,420
Non e' il momento giusto.
150
00:10:47,995 --> 00:10:50,857
- La ami?
- La amo tantissimo.
151
00:10:51,995 --> 00:10:53,571
E allora sposala.
152
00:10:53,581 --> 00:10:56,383
Le persone come noi come noi
si troveranno sempre nei guai, no?
153
00:10:56,726 --> 00:11:00,240
Avere accanto qualcuno che ci ama rende
solo piu' facile uscire da quei guai.
154
00:11:00,250 --> 00:11:02,093
Abbiamo qualcosa per cui combattere.
155
00:11:03,375 --> 00:11:05,443
Se io posso avere il mio lieto fine,
allora puoi averlo pure tu.
156
00:11:05,453 --> 00:11:06,768
Te lo prometto.
157
00:11:09,958 --> 00:11:12,166
Dovrei esser io il mentore che sa tutto.
158
00:11:13,102 --> 00:11:14,876
Si sa che riesco sempre
a stare al passo.
159
00:11:18,127 --> 00:11:19,177
Che c'e'?
160
00:11:20,070 --> 00:11:21,594
Non hai reagito alla mia battuta.
161
00:11:22,919 --> 00:11:24,281
Va bene, l'ha capita.
162
00:11:27,720 --> 00:11:28,835
Io la chiamo...
163
00:11:29,160 --> 00:11:31,463
"La calma dopo Firestorm".
164
00:11:31,473 --> 00:11:32,714
Che cos'e'?
165
00:11:32,724 --> 00:11:34,697
E' un ottimo siero decelerante.
166
00:11:35,418 --> 00:11:36,884
E' una cura?
167
00:11:36,894 --> 00:11:41,056
Sono mesi che cerchiamo una soluzione
per neutralizzare la matrice di Firestorm.
168
00:11:41,466 --> 00:11:43,174
Per separarci senza saltare in aria.
169
00:11:43,184 --> 00:11:45,059
O scambiarvi di corpo.
Abbiamo letto gli appunti.
170
00:11:45,069 --> 00:11:48,449
Anche se mi sfugge perche'
non vorresti cambiare corpo con lui.
171
00:11:48,459 --> 00:11:50,872
Quello che vuole dire Squiddi
e' che abbiamo preso i dati
172
00:11:50,882 --> 00:11:53,715
che hai estrapolato da Newton,
Curie e Galileo...
173
00:11:53,725 --> 00:11:54,786
Tutti dilettanti.
174
00:11:54,796 --> 00:11:59,218
E li abbiamo passati in un sintetizzatore
nucleo-dinamico di una Conway-class.
175
00:12:00,683 --> 00:12:02,676
Fermi con gli applausi,
l'ho solo costruito da solo.
176
00:12:02,686 --> 00:12:05,205
Innanzitutto nessuno sta applaudendo.
E poi, questo spiega perche'
177
00:12:05,215 --> 00:12:07,458
non sono riuscito a fondere
un protone al campo di neutrini.
178
00:12:07,752 --> 00:12:09,810
Lo fondo io il protone
con il tuo campo di neutrini.
179
00:12:09,820 --> 00:12:12,191
"Campi". Ho milioni di campi.
180
00:12:12,201 --> 00:12:14,091
Davvero? E tutti i tuoi campi
sono cosi' insopportabili?
181
00:12:14,101 --> 00:12:15,935
Signori, apprezziamo i vostri sforzi,
182
00:12:15,945 --> 00:12:18,604
ma come giustificherete
la destabilizzazione
183
00:12:18,614 --> 00:12:19,961
della matrice di Firestorm?
184
00:12:19,971 --> 00:12:21,516
- La raggiriamo.
- La raggiriamo.
185
00:12:22,234 --> 00:12:23,656
Con i campi dei quark.
186
00:12:24,076 --> 00:12:27,246
Convinceranno la matrice che
i nostri codici genetici sono connessi,
187
00:12:27,256 --> 00:12:30,038
quando, in realta',
non lo sono. E' geniale.
188
00:12:30,048 --> 00:12:32,035
E... siete sicuri che funzionera'?
189
00:12:32,045 --> 00:12:33,744
Entrambi non avremo piu' poteri?
190
00:12:33,754 --> 00:12:36,021
E' garantito che spegnera'
l'incendio che e' Firestorm.
191
00:12:36,031 --> 00:12:37,582
- Se uno di voi la prende...
- Boom.
192
00:12:37,592 --> 00:12:39,917
- Tornate ad essere i vecchi voi.
- Senza offesa.
193
00:12:42,112 --> 00:12:44,212
Solo per sicurezza,
vorrei far fare dei test a Gideon,
194
00:12:44,222 --> 00:12:45,502
per calcolare il dosaggio.
195
00:12:45,512 --> 00:12:47,460
Potremmo prenderla direttamente...
196
00:12:47,470 --> 00:12:49,378
Dopo la cerimonia. Io...
197
00:12:49,388 --> 00:12:51,729
Non vedo l'ora di dire
a Clarissa e Lily che...
198
00:12:51,739 --> 00:12:55,015
Tornero' finalmente a casa.
E' una notizia fantastica, non e' vero?
199
00:12:55,025 --> 00:12:58,595
Si', e' stupendo. E' quello che
volevamo, quindi grazie, ragazzi.
200
00:12:58,605 --> 00:12:59,915
- Prego.
- Prego.
201
00:13:19,979 --> 00:13:21,134
Hail vittoria!
202
00:13:21,144 --> 00:13:22,679
Hail Fuhrer!
203
00:13:28,290 --> 00:13:30,708
La tecnologia dei ribelli e' notevole.
204
00:13:30,718 --> 00:13:32,981
Per fortuna sei riuscito a fermarli.
205
00:13:33,460 --> 00:13:35,827
- Puoi farla funzionare?
- Si'.
206
00:13:36,419 --> 00:13:37,431
Pero'...
207
00:13:38,105 --> 00:13:39,794
Mi serve tempo per i test.
208
00:13:39,804 --> 00:13:41,784
Per assicurarmi che
non sia una trappola.
209
00:13:46,839 --> 00:13:48,587
Hai un giorno.
210
00:13:51,657 --> 00:13:52,907
L'hai sentita.
211
00:14:01,572 --> 00:14:03,198
E' quasi ora della cena di prova.
212
00:14:03,208 --> 00:14:05,999
Certo. Stavo solo finendo
un mio piccolo lavoretto.
213
00:14:06,009 --> 00:14:07,253
Vieni, mia cara.
214
00:14:07,263 --> 00:14:08,737
Come stai?
215
00:14:08,747 --> 00:14:09,774
Sto bene.
216
00:14:12,464 --> 00:14:13,506
Si',
217
00:14:14,641 --> 00:14:16,505
l'ultimo matrimonio
a cui siamo andati...
218
00:14:16,515 --> 00:14:17,528
Era il mio.
219
00:14:18,884 --> 00:14:20,447
Ronnie era un uomo fantastico.
220
00:14:20,879 --> 00:14:23,856
Dovrei saperlo. Forse ci ho passato
piu' tempo io con lui di te.
221
00:14:23,866 --> 00:14:25,160
Era il migliore.
222
00:14:25,647 --> 00:14:28,137
Credo, pero', che sarebbe
felicissimo per te.
223
00:14:28,147 --> 00:14:31,628
Lo sai, vero, che Cisco e Wells hanno
avuto bisogno di me per quella cura?
224
00:14:31,638 --> 00:14:33,408
Ma certamente, mia cara.
225
00:14:33,418 --> 00:14:36,678
Caitlin, ho visto i segni
della tua genialita' ovunque.
226
00:14:37,857 --> 00:14:40,361
Che farai quando
non sarai piu' Firestorm?
227
00:14:41,501 --> 00:14:43,605
Spero di essere un marito migliore.
228
00:14:43,615 --> 00:14:44,948
Un padre migliore.
229
00:14:45,379 --> 00:14:47,970
Ho promesso a Lily che avremmo
lavorato ad un progetto.
230
00:14:47,980 --> 00:14:50,361
E la cosa piu' importante,
231
00:14:50,371 --> 00:14:53,224
e' che passero' del tempo
con mio nipote.
232
00:14:53,234 --> 00:14:56,728
Ho intenzione di intrattenerlo
con migliaia di storielle
233
00:14:56,738 --> 00:15:00,104
di tutte le mie avventure,
e voglio insegnargli a giocare a scacchi.
234
00:15:00,114 --> 00:15:01,595
Sembra bellissimo.
235
00:15:02,335 --> 00:15:03,638
Sara' meglio andare.
236
00:15:03,648 --> 00:15:06,567
Joe ha detto che chiudera' fuori
chiunque si perdera' il suo discorso.
237
00:15:06,577 --> 00:15:08,285
Ti conviene sbrigarti allora.
238
00:15:08,295 --> 00:15:09,789
- Ti raggiungo subito.
- Ok.
239
00:15:24,406 --> 00:15:27,879
CHIUSO PER EVENTO PRIVATO
SCUSATE PER L'INCAFFENIENZA
240
00:15:53,163 --> 00:15:56,812
- Non ti facevo un tipo da matrimonio.
- Non rifiuto mai un buffet gratis.
241
00:15:57,715 --> 00:15:59,100
O un open bar.
242
00:16:02,241 --> 00:16:05,148
Scusa, non ho cercato
di rapirti una volta?
243
00:16:05,158 --> 00:16:07,493
Si'. E fossi in te non ci riproverei.
244
00:16:14,200 --> 00:16:16,203
Una persona che beve cosi'...
245
00:16:16,213 --> 00:16:17,988
Cerca di dimenticare qualcosa.
246
00:16:17,998 --> 00:16:19,339
Si', beh...
247
00:16:19,815 --> 00:16:20,820
E...
248
00:16:21,803 --> 00:16:23,629
Tu cosa cerchi di dimenticare?
249
00:16:23,639 --> 00:16:24,667
Niente.
250
00:16:24,914 --> 00:16:26,972
Adoro il sapore dello scotch.
251
00:16:27,739 --> 00:16:28,960
Mi sembra giusto.
252
00:16:29,564 --> 00:16:30,672
Io...
253
00:16:30,682 --> 00:16:32,831
Ho appena annullato il mio fidanzamento.
254
00:16:33,382 --> 00:16:35,385
Gia', quindi stare qui...
255
00:16:36,238 --> 00:16:39,075
- Mi fa riaffiorare molti ricordi.
- Hai beccato lui che ti tradiva?
256
00:16:40,136 --> 00:16:41,178
Lei.
257
00:16:42,568 --> 00:16:43,847
Non era niente del genere.
258
00:16:43,857 --> 00:16:45,631
Volevamo cose diverse,
259
00:16:45,641 --> 00:16:46,780
capisci?
260
00:16:46,790 --> 00:16:48,441
Vorrei averlo capito prima.
261
00:16:48,451 --> 00:16:50,482
Me la sarei svignata prima
che fosse troppo tardi.
262
00:16:50,492 --> 00:16:52,116
Quindi, fammi indovinare,
263
00:16:52,126 --> 00:16:54,952
essere alla cena di prova
della coppia piu' perfetta del mondo
264
00:16:54,962 --> 00:16:57,030
e' forse l'ultimo posto
in cui vorresti essere.
265
00:16:57,040 --> 00:16:58,849
E' un po' una batosta, in effetti.
266
00:16:59,893 --> 00:17:01,766
Al dimenticare le cose.
267
00:17:01,776 --> 00:17:04,008
E all'adorare il sapore dello scotch.
268
00:17:12,503 --> 00:17:13,515
Ehi.
269
00:17:13,807 --> 00:17:14,822
Ehi.
270
00:17:15,975 --> 00:17:17,404
E' una cena molto bella.
271
00:17:17,985 --> 00:17:20,078
- Grazie per averci invitati.
- Figurati.
272
00:17:20,088 --> 00:17:22,290
In realta', volevo chiederti un favore.
273
00:17:22,300 --> 00:17:24,315
Tra parentesi, sembra che tua sorella
274
00:17:24,325 --> 00:17:26,170
stia alzando molto il gomito.
275
00:17:26,180 --> 00:17:27,217
Tranquillo.
276
00:17:27,227 --> 00:17:29,174
Nessuno regge l'alcol come Alex.
277
00:17:29,184 --> 00:17:31,399
Sta solo passando un brutto periodo.
278
00:17:31,985 --> 00:17:33,995
Immagino non sia l'unica.
279
00:17:34,787 --> 00:17:36,852
Ho notato che non hai
il tuo accompagnatore stasera.
280
00:17:36,862 --> 00:17:37,840
Sono...
281
00:17:38,224 --> 00:17:40,414
Senza accompagnatore in questo periodo.
282
00:17:40,424 --> 00:17:41,473
Mi spiace.
283
00:17:41,483 --> 00:17:43,016
Che e' successo con Mon-El?
284
00:17:43,701 --> 00:17:45,621
Cosa non e' successo, vuoi dire.
285
00:17:46,540 --> 00:17:48,327
- La fine del mondo.
- L'ho affrontata tre volte.
286
00:17:48,337 --> 00:17:49,966
- Viaggi nel tempo.
- A chi lo dici.
287
00:17:49,976 --> 00:17:51,505
Si e' sposato con un'altra.
288
00:17:53,943 --> 00:17:55,053
Per quello...
289
00:17:56,258 --> 00:17:59,349
- Non so che dirti. Mi dispiace.
- In fondo e' colpa mia.
290
00:17:59,359 --> 00:18:02,576
Mi dimentico sempre che dovrei
concentrarmi solo su Supergirl,
291
00:18:02,586 --> 00:18:03,665
ma alla fine,
292
00:18:04,335 --> 00:18:07,329
la vita trova sempre
un modo per ricordarmelo.
293
00:18:07,339 --> 00:18:10,895
Sono riuscito a far capire a Oliver che non
c'e' niente di male nell'amare qualcuno,
294
00:18:10,905 --> 00:18:14,258
- adesso devo farlo capire anche a te?
- Barry, per voi e' diverso. Siete umani.
295
00:18:14,268 --> 00:18:16,978
E tu cosa sei? A parte essere
un'aliena... ovviamente.
296
00:18:17,243 --> 00:18:18,318
Sono sola.
297
00:18:22,271 --> 00:18:25,322
Comunque, qual era il favore
che volevi chiedermi?
298
00:18:26,318 --> 00:18:28,738
Durante la nostra ultima avventura,
299
00:18:28,748 --> 00:18:32,873
ho scoperto che hai un fantastico talento
al di fuori dei suoi superpoteri.
300
00:18:32,883 --> 00:18:36,367
- Si'.
- Mi chiedevo se potessi tirarlo fuori.
301
00:18:42,553 --> 00:18:45,707
- Sei in ritardo, tanto per cambiare.
- Scusami, mi sono dovuto cambiare.
302
00:18:45,717 --> 00:18:48,483
- Sbaglio o hai una macchina del tempo?
- Gia'. Bella battuta.
303
00:18:48,493 --> 00:18:49,835
Jefferson, devo parlarti.
304
00:18:49,845 --> 00:18:51,768
Potete scusarci, un attimo?
305
00:18:55,537 --> 00:18:56,726
Dove sei stato, amico?
306
00:18:57,100 --> 00:18:58,306
Stavo cucinando.
307
00:18:58,316 --> 00:19:00,288
Si', certo. Non se ne
occupa il catering?
308
00:19:00,674 --> 00:19:01,755
Non cucinavo cibo.
309
00:19:02,636 --> 00:19:03,816
Ma questo.
310
00:19:03,826 --> 00:19:07,569
Aspetta un attimo, credevo che la cura
creata dai laboratori STAR fosse...
311
00:19:07,579 --> 00:19:09,666
- Blu, non...
- Infatti. Questa non e' la cura.
312
00:19:09,676 --> 00:19:12,582
Si tratta di un virus intelligente
molecolare di risequenziamento
313
00:19:12,592 --> 00:19:15,331
mischiato con un'azione reciproca
priva di carattere normativo.
314
00:19:15,341 --> 00:19:17,668
Ti inventi dei termini scientifici
per sembrare piu' intelligente?
315
00:19:17,678 --> 00:19:20,704
Il contenuto presente all'interno
di questa fiala riscrivera' il tuo DNA
316
00:19:20,714 --> 00:19:22,211
e ti dara' dei superpoteri.
317
00:19:22,221 --> 00:19:23,489
Sei serio?
318
00:19:23,499 --> 00:19:24,668
- Che poteri?
- Beh,
319
00:19:24,678 --> 00:19:27,038
l'ho estrapolato
dalle abilita' genetiche
320
00:19:27,048 --> 00:19:28,851
di un Microhexura Montivaga.
321
00:19:28,861 --> 00:19:31,343
Il cosiddetto ragno spruce-fir moss.
322
00:19:32,857 --> 00:19:35,771
- Vuoi trasformarmi nell'Uomo Ragno?
- Beh, non esattamente.
323
00:19:35,781 --> 00:19:37,819
Non avrai la super forza,
324
00:19:37,829 --> 00:19:40,158
e non riuscirai a sollevare un peso 10
volte superiore a quello del tuo corpo.
325
00:19:40,168 --> 00:19:41,448
Ne' sparerai ragnatele
326
00:19:41,458 --> 00:19:43,323
da una ghiandola sottocutanea
del flessore del tuo polso.
327
00:19:43,333 --> 00:19:45,344
Ma avro' un sesto senso da ragno?
328
00:19:45,354 --> 00:19:46,475
No, temo di no.
329
00:19:46,485 --> 00:19:47,983
Quindi che poteri avro'?
330
00:19:47,993 --> 00:19:50,542
Riuscirai ad appiccicarti alle cose.
331
00:19:50,552 --> 00:19:52,534
Avrai un'adesione
incredibile. Come la colla.
332
00:19:52,544 --> 00:19:54,921
Rimarrai semplicemente... attaccato,
333
00:19:54,931 --> 00:19:56,233
e non scivolerai.
334
00:19:57,371 --> 00:19:59,289
Lo spettacolare Uomo Appiccicoso.
335
00:19:59,810 --> 00:20:03,288
Beh, sono certo che Cisco trovera'
un nomignolo piu' appropriato.
336
00:20:03,298 --> 00:20:04,737
Cio' che conta
337
00:20:05,184 --> 00:20:06,794
e' che puoi ancora avere cio' che vuoi.
338
00:20:06,804 --> 00:20:10,577
Nel corso della nostra ultima avventura,
mi hai detto che desideravi
339
00:20:10,587 --> 00:20:13,277
avere dei superpoteri
e salire a bordo del Waverider.
340
00:20:13,287 --> 00:20:15,303
- Si', ma...
- Ora puoi avere entrambe le cose.
341
00:20:15,313 --> 00:20:17,550
Potrai non essere piu' Firestorm,
342
00:20:17,560 --> 00:20:19,049
ma puoi ancora essere...
343
00:20:19,059 --> 00:20:20,226
Una Leggenda.
344
00:20:21,837 --> 00:20:22,845
Pensavo...
345
00:20:23,205 --> 00:20:25,823
- Che ti avrebbe fatto piacere.
- Gia', pensavi.
346
00:20:29,085 --> 00:20:31,645
Posso avere un attimo...
la vostra attenzione?
347
00:20:32,313 --> 00:20:33,651
Prendete i vostri calici.
348
00:20:34,979 --> 00:20:36,021
Bene.
349
00:20:36,619 --> 00:20:39,161
Allora, vorrei dire alcune cose.
350
00:20:39,738 --> 00:20:41,711
Cos'altro potrei dire
351
00:20:42,121 --> 00:20:43,461
su Barry
352
00:20:43,471 --> 00:20:44,569
e Iris
353
00:20:44,579 --> 00:20:47,421
che tutti in questo locale
gia' non sappiano?
354
00:20:48,216 --> 00:20:50,046
Quanto siano speciali,
355
00:20:50,717 --> 00:20:52,249
generosi,
356
00:20:53,031 --> 00:20:54,278
e coraggiosi.
357
00:20:54,936 --> 00:20:56,544
Ma questo lo sappiamo tutti, quindi,
358
00:20:57,258 --> 00:20:59,820
vi parlero' di qualcuno
che potreste non conoscere:
359
00:21:00,509 --> 00:21:01,564
di me.
360
00:21:03,227 --> 00:21:06,057
Per tantissimo tempo, sono stato
361
00:21:07,130 --> 00:21:08,291
felicissimo
362
00:21:08,639 --> 00:21:11,027
di fare da padre a questi due.
363
00:21:11,037 --> 00:21:12,622
Ma poi e' arrivato Wally
364
00:21:13,376 --> 00:21:14,384
e...
365
00:21:16,577 --> 00:21:18,517
In questi anni li ho osservati,
366
00:21:19,618 --> 00:21:23,949
mentre cercavano di capire che cosa
ci fosse tra di loro con grazia...
367
00:21:24,675 --> 00:21:25,892
Fiducia...
368
00:21:26,984 --> 00:21:29,056
E amore, cosi' tanto amore...
369
00:21:29,409 --> 00:21:30,762
Vedi due persone
370
00:21:31,116 --> 00:21:32,245
che...
371
00:21:32,255 --> 00:21:33,749
Si amano cosi' tanto
372
00:21:33,759 --> 00:21:35,219
e vuoi anche tu un amore cosi'.
373
00:21:37,826 --> 00:21:39,231
Ci sono anch'io, nel discorso.
374
00:21:39,241 --> 00:21:40,516
Ovviamente.
375
00:21:42,208 --> 00:21:43,237
Quindi,
376
00:21:44,252 --> 00:21:45,257
Barry,
377
00:21:45,865 --> 00:21:46,957
Iris,
378
00:21:48,657 --> 00:21:49,687
grazie...
379
00:21:50,134 --> 00:21:52,147
Per avermi insegnato ad amare ancora.
380
00:21:52,157 --> 00:21:53,493
Per avermi insegnato...
381
00:21:54,514 --> 00:21:58,735
Che l'amore e' la cosa
piu' importante che abbiamo.
382
00:22:01,676 --> 00:22:03,116
Vi voglio bene ragazzi.
383
00:22:05,602 --> 00:22:08,244
- A Barry e Iris.
- A Barry e Iris.
384
00:22:21,480 --> 00:22:24,307
Non e' una sorpresa,
ma e' stato un bel discorso.
385
00:22:24,317 --> 00:22:26,198
E' stato perfetto, veniva dal cuore.
386
00:22:26,208 --> 00:22:27,212
Si'.
387
00:22:28,885 --> 00:22:31,217
Dovremmo prendere in considerazione
di fare qualcosa di simile.
388
00:22:32,086 --> 00:22:33,823
Di simile? Cosa vuoi dire?
389
00:22:33,833 --> 00:22:36,423
Intendo invitare gli amici,
la famiglia...
390
00:22:37,081 --> 00:22:40,187
I tortini di granchio,
i brindisi e... cose del genere.
391
00:22:40,197 --> 00:22:42,410
Veramente? Vuoi fare una cena di prova?
392
00:22:42,420 --> 00:22:44,991
Cosa vorresti provare esattamente?
393
00:22:45,001 --> 00:22:48,178
Le... le... le cose che faremmo
il giorno dopo.
394
00:22:52,039 --> 00:22:55,469
Ho per caso bevuto uno dei cocktail che
Cisco ha dato a Barry per farlo ubriacare
395
00:22:55,479 --> 00:22:56,671
o mi stai chiedendo di sposarti?
396
00:22:56,681 --> 00:22:58,000
- E se fosse cosi'?
- Cosa?
397
00:22:58,608 --> 00:23:00,419
Quanto sono stupido.
Te lo sto chiedendo.
398
00:23:01,132 --> 00:23:03,978
Non voglio mettermi in ginocchio
e risultare troppo formale,
399
00:23:03,988 --> 00:23:05,566
anche perche' sono un po' dolorante...
400
00:23:05,576 --> 00:23:07,275
Per aver affrontato quei ninja, ma...
401
00:23:07,756 --> 00:23:08,758
Felicity...
402
00:23:09,677 --> 00:23:10,893
Megan Smoak...
403
00:23:12,783 --> 00:23:14,011
Vuoi sposarmi?
404
00:23:15,188 --> 00:23:16,188
No.
405
00:23:16,998 --> 00:23:18,143
- No?
- Si'.
406
00:23:18,153 --> 00:23:20,082
- Si'?
- No. No, no.
407
00:23:20,092 --> 00:23:22,947
No. Si', hai capito bene, no.
408
00:23:22,957 --> 00:23:23,989
No.
409
00:23:25,088 --> 00:23:26,736
Non sono sicuro di cosa stia succedendo.
410
00:23:26,746 --> 00:23:29,167
Mi piace la nostra vita,
mi piace cio' che abbiamo,
411
00:23:29,177 --> 00:23:30,499
voglio bene a William, io...
412
00:23:31,778 --> 00:23:33,250
Stai per arrivare a un "ma"?
413
00:23:33,260 --> 00:23:34,642
Parliamone un'altra volta.
414
00:23:34,652 --> 00:23:35,971
Potresti rimanerne sorpresa,
415
00:23:35,981 --> 00:23:38,632
ma ora sono fisicamente
incapace di parlare di altro.
416
00:23:38,642 --> 00:23:40,016
Non abbiamo bisogno
di un pezzo di carta...
417
00:23:40,026 --> 00:23:41,829
Per mostrare a noi stessi che ci amiamo.
418
00:23:41,839 --> 00:23:43,191
Sono assolutamente d'accordo.
419
00:23:43,201 --> 00:23:45,936
Questo non ha nulla a che fare
con nessun tipo di pezzo di carta.
420
00:23:45,946 --> 00:23:47,879
Ha a che fare con te e me
che cogliamo l'opportunita'
421
00:23:47,889 --> 00:23:49,473
di dire davanti a tutti che ci amiamo,
422
00:23:49,483 --> 00:23:51,310
di avere attorno i nostri cari
423
00:23:51,320 --> 00:23:53,364
e di farci delle promesse.
424
00:23:53,374 --> 00:23:56,236
Si', quest'ultima cosa e' perfetta.
Vorrei tanto fare delle promesse.
425
00:23:56,246 --> 00:23:59,628
Sono certissima di quello
ma non della parte legale.
426
00:23:59,638 --> 00:24:00,943
Continuo a non capire.
427
00:24:00,953 --> 00:24:02,276
- Lascia perdere.
- No, Felicity...
428
00:24:02,286 --> 00:24:03,843
Oliver, non voglio sposarti!
429
00:24:41,531 --> 00:24:44,077
Come vorrei dormire levitando.
430
00:25:47,817 --> 00:25:48,830
Professore.
431
00:25:49,577 --> 00:25:52,889
Tua figlia ha insistito
che non girassi nudo in casa tua,
432
00:25:52,899 --> 00:25:53,974
cosi' ho...
433
00:25:54,299 --> 00:25:55,982
Trovato uno dei tuoi vestiti.
434
00:25:57,241 --> 00:25:58,501
E' finito il latte.
435
00:26:20,993 --> 00:26:23,893
Porta sfortuna vedere
la sposa il giorno del matrimonio!
436
00:26:43,837 --> 00:26:45,889
Ma guarda chi c'e'!
437
00:26:45,899 --> 00:26:47,671
Perche' c'e' cosi' tanta luce qui?
438
00:26:47,681 --> 00:26:49,291
Non hanno nuvole su questa Terra?
439
00:26:49,301 --> 00:26:50,674
- Dove sei stata?
- Cavolo.
440
00:26:50,684 --> 00:26:52,597
Perche' non sei tornata da Joe?
441
00:26:52,607 --> 00:26:53,768
Ero fuori.
442
00:26:53,778 --> 00:26:56,076
Fuori? A far cosa?
443
00:26:56,086 --> 00:26:57,089
A correre.
444
00:26:57,519 --> 00:26:58,988
- Ok.
- Completamente vestita.
445
00:26:59,405 --> 00:27:01,604
- Perche'?
- Mi hai fatto preoccupare.
446
00:27:01,614 --> 00:27:03,819
Non puoi scomparire su un'altra Terra.
447
00:27:03,829 --> 00:27:05,976
Non ho fatto nulla
che non avrei fatto...
448
00:27:05,986 --> 00:27:06,950
Sulla nostra Terra.
449
00:27:06,960 --> 00:27:08,385
- Ok.
- Di per se'.
450
00:27:08,395 --> 00:27:09,437
Ehi.
451
00:27:11,509 --> 00:27:12,689
Ehi, Kara.
452
00:27:12,699 --> 00:27:14,641
A... Alex.
453
00:27:15,909 --> 00:27:17,162
Si', sei...
454
00:27:18,897 --> 00:27:20,542
- Sara.
- S... Sara. Ok.
455
00:27:20,552 --> 00:27:22,871
- Sono io, sono Sara.
- Lo sapevo.
456
00:27:22,881 --> 00:27:25,165
E' troppo divertente. Come stai?
457
00:27:25,175 --> 00:27:27,265
Come stai? E' una
bellissima giornata, vero?
458
00:27:27,275 --> 00:27:29,335
E' la giornata perfetta per
un matrimonio. Come stai?
459
00:27:29,345 --> 00:27:31,749
Tutto bene, soffro ancora per
i postumi ma sopravvivro'...
460
00:27:31,759 --> 00:27:33,460
E tu come stai? Come va il sedere?
461
00:27:34,548 --> 00:27:37,920
Ho sentito che stamattina sei caduta
dal letto e sembrava ti fossi fatta male.
462
00:27:39,057 --> 00:27:41,166
Si', un po'. E' che...
463
00:27:43,570 --> 00:27:46,031
Ok, ci vediamo dentro.
464
00:27:49,872 --> 00:27:52,657
- Tu...
- Non e' come sembra.
465
00:27:52,667 --> 00:27:53,959
- Non l'hai fatto.
- Io...
466
00:27:54,470 --> 00:27:57,959
Si', l'ho fatto. L'ho fatto.
Tipo, due volte, penso. Tre volte!
467
00:27:58,538 --> 00:28:00,506
Mio Dio, che ho fatto?
468
00:28:00,516 --> 00:28:02,959
Cos'ho fatto? Sai cos'ho fatto?
469
00:28:03,394 --> 00:28:06,254
- No, non i dettagli.
- Senti, e' stata una notte e via.
470
00:28:06,264 --> 00:28:08,013
- Eh, gia'.
- Kara, e' terribile.
471
00:28:08,023 --> 00:28:10,848
- No.
- Sono terribile. E' cosi' da maschi!
472
00:28:10,858 --> 00:28:12,804
Sono una persona orribile e schifosa.
473
00:28:12,814 --> 00:28:16,292
No, sei solo una donna sana e single.
474
00:28:16,302 --> 00:28:19,501
E ti sei divertita a un matrimonio,
non c'e' niente di sbagliato.
475
00:28:19,511 --> 00:28:21,023
- Non hai fatto niente di male.
- No?
476
00:28:21,033 --> 00:28:24,671
No. E Sara e' fantastica, a parte...
il fatto che e' un'assassina.
477
00:28:25,769 --> 00:28:27,737
E' un'assassina.
478
00:28:27,747 --> 00:28:28,802
La sexy...
479
00:28:29,139 --> 00:28:30,660
Assassina.
480
00:28:30,670 --> 00:28:33,067
Adesso entra in chiesa, va'.
481
00:28:33,308 --> 00:28:35,646
Benvenuto al matrimonio West/Allen.
Posso mostrarle il suo posto?
482
00:28:35,656 --> 00:28:37,775
E' qui per lo sposa o per la sposa?
483
00:28:37,785 --> 00:28:41,101
Beh, visto che ho provato a uccidere
lo sposo un paio di volte...
484
00:28:41,111 --> 00:28:44,227
Forse e' meglio se mi siedo
dalla parte della sposa.
485
00:28:46,369 --> 00:28:49,726
- Beh, allora a sinistra.
- Grandioso.
486
00:28:56,533 --> 00:28:57,670
La conosco?
487
00:28:59,868 --> 00:29:01,204
Odio gli sbirri.
488
00:29:01,971 --> 00:29:04,917
- Ciao, David.
- Ciao, Cecile.
489
00:29:04,927 --> 00:29:06,405
E gli avvocati.
490
00:29:07,979 --> 00:29:09,142
E' un tuo collega?
491
00:29:11,271 --> 00:29:12,668
Non esattamente.
492
00:29:14,768 --> 00:29:16,703
Gradisce dell'acqua frizzante?
493
00:29:19,745 --> 00:29:21,525
- Acqua frizzante?
- Come?
494
00:29:23,401 --> 00:29:25,396
Ho pensato che potesse
essere un po' assetato.
495
00:29:25,406 --> 00:29:27,449
E' il grande giorno. Sa,
tra nervosismo e tutto il resto...
496
00:29:27,459 --> 00:29:28,584
Sta per sposarsi!
497
00:29:28,594 --> 00:29:29,780
- Eh, si'.
- Oggi.
498
00:29:29,790 --> 00:29:31,410
Oggi, si', e' vero. Oggi, si'.
499
00:29:31,420 --> 00:29:33,032
Gia'.
500
00:29:33,042 --> 00:29:36,119
Allora, gradisce dell'acqua frizzante?
Ho il limone e anche il lime.
501
00:29:36,129 --> 00:29:38,727
- Sto bene, grazie.
- Ok.
502
00:29:39,725 --> 00:29:41,792
Sono davvero felice di essere qui.
503
00:29:41,802 --> 00:29:43,180
Cioe', al matrimonio.
504
00:29:43,190 --> 00:29:46,050
A tutti i matrimoni.
E' solo un caso che sia il suo.
505
00:29:47,649 --> 00:29:48,955
- Le piacciono i matrimoni.
- Davvero tanto.
506
00:29:48,965 --> 00:29:50,935
- E' bello.
- Veramente.
507
00:29:50,945 --> 00:29:54,890
E, non so perche', ma ho come la
sensazione che entrera' nella storia.
508
00:29:56,315 --> 00:29:58,280
Sono davvero felice di assistere.
509
00:30:00,062 --> 00:30:01,498
Ci conosciamo gia'?
510
00:30:01,508 --> 00:30:05,018
No. No, sono una completa estranea.
511
00:30:05,028 --> 00:30:06,746
Buona fortuna.
512
00:30:06,756 --> 00:30:07,866
Si...
513
00:30:07,876 --> 00:30:09,357
Ricordi di dire "lo voglio".
514
00:30:09,896 --> 00:30:10,972
Giusto.
515
00:30:11,353 --> 00:30:12,766
- Ok.
- Bene.
516
00:30:19,185 --> 00:30:21,750
E' il mio segnale.
Siediti, prendi quel posto.
517
00:30:36,427 --> 00:30:41,240
♪ Non so cosa aspettarmi dal futuro ♪
518
00:30:41,631 --> 00:30:46,097
♪ Non posso cambiare cio' ♪
♪ che ha in serbo per me ♪
519
00:30:46,444 --> 00:30:48,327
♪ Ma voglio che tu ci sia ♪
520
00:30:48,662 --> 00:30:51,912
♪ In ogni ora, in ogni minuto ♪
521
00:30:52,458 --> 00:30:57,317
♪ Questo mondo puo' ♪
♪ correre via, frenetico ♪
522
00:30:57,579 --> 00:31:02,563
♪ E rende sbiadito cio' ♪
♪ che ci sta intorno ♪
523
00:31:03,269 --> 00:31:05,390
♪ Ma ora mi e' chiaro ♪
524
00:31:05,400 --> 00:31:07,969
♪ Con te qui davanti ♪
525
00:31:08,679 --> 00:31:13,773
♪ Che il mio posto e' per sempre ♪
♪ e ovunque accanto a te ♪
526
00:31:14,588 --> 00:31:18,512
♪ L'unico mio desiderio ♪
527
00:31:18,880 --> 00:31:21,315
♪ E' correre a casa da te ♪
528
00:31:21,619 --> 00:31:24,972
♪ E' correre a casa da te ♪
529
00:31:24,982 --> 00:31:29,100
♪ E ti prometto che, ora e per sempre ♪
530
00:31:29,506 --> 00:31:31,899
♪ Correro' a casa da te ♪
531
00:31:32,107 --> 00:31:36,283
♪ Correro' a casa da te ♪
532
00:31:36,293 --> 00:31:38,807
Vorrei che ti tuoi genitori
potessero vederti.
533
00:31:38,817 --> 00:31:40,187
Lo stanno facendo.
534
00:31:42,119 --> 00:31:43,847
Per favore, sedetevi.
535
00:31:45,744 --> 00:31:47,465
Benvenuti.
536
00:31:47,715 --> 00:31:52,215
Sono onorato di celebrare il
matrimonio di Barry Allen e Iris West.
537
00:31:52,805 --> 00:31:54,871
E, anche se non li conosco bene...
538
00:31:54,881 --> 00:31:57,011
So che sono fatti per stare insieme.
539
00:31:57,574 --> 00:31:59,204
Come faccio a saperlo? Beh...
540
00:32:00,171 --> 00:32:02,303
Grazie a voi. Grazie a tutti voi.
541
00:32:02,313 --> 00:32:03,568
Guardare...
542
00:32:03,578 --> 00:32:08,319
Voi, amici e familiari,
e vedere la gioia sui vostri volti...
543
00:32:08,863 --> 00:32:11,146
Vedere quanto siete felici per loro...
544
00:32:11,156 --> 00:32:13,031
Mi dice tutto cio' che
ho bisogno di sapere.
545
00:32:14,365 --> 00:32:18,637
Mi dice che queste due persone
meritano di stare insieme.
546
00:32:19,278 --> 00:32:21,039
Meritano di essere felici...
547
00:32:21,365 --> 00:32:22,558
E soddisfatti.
548
00:32:22,568 --> 00:32:24,818
E si meritano una lunga vita insieme.
549
00:32:25,586 --> 00:32:27,585
E ora torniamo alle cose tradizionali.
550
00:32:27,595 --> 00:32:31,202
Qualcuno ha un motivo per cui questi
due ragazzi non debbano sposarsi?
551
00:32:32,020 --> 00:32:34,863
Parli ora o taccia per sempre.
552
00:32:46,015 --> 00:32:47,897
La pace e' sopravvalutata.
553
00:32:48,288 --> 00:32:50,441
Oh, ma stiamo scherzando?
554
00:32:50,709 --> 00:32:51,820
Nazisti?
555
00:32:52,965 --> 00:32:54,947
- Odio i nazisti.
- Odio i nazisti.
556
00:33:12,153 --> 00:33:13,715
Portate tutti fuori di qui!
557
00:33:13,958 --> 00:33:15,554
Vai, portali fuori, ok?
558
00:33:15,564 --> 00:33:16,570
Ehi.
559
00:33:16,580 --> 00:33:18,177
- Ti amo.
- Ti amo.
560
00:33:18,663 --> 00:33:19,671
Vai.
561
00:33:20,283 --> 00:33:21,657
Fuori! Tutti fuori.
562
00:33:30,443 --> 00:33:33,397
Credo che sia il momento che tu presenti
a tutti la tua coinquilina cattiva.
563
00:33:37,885 --> 00:33:39,998
Dove ha preso questo vestito?
564
00:33:42,817 --> 00:33:44,645
Ora si ragiona.
565
00:34:03,288 --> 00:34:05,487
- Chi sei?
- Vieni a scoprirlo.
566
00:34:40,804 --> 00:34:42,091
Una sola arma,
567
00:34:42,101 --> 00:34:43,973
due umane.
568
00:34:59,103 --> 00:35:00,501
Vuoi combattere?
569
00:35:53,592 --> 00:35:55,642
Cisco, su in alto! Mi serve una rottura!
570
00:36:14,283 --> 00:36:15,631
- Forte.
- Si'.
571
00:36:45,829 --> 00:36:47,456
Resta giu'.
572
00:37:11,276 --> 00:37:12,282
No!
573
00:37:17,755 --> 00:37:20,058
Ritirata. Per tutti, ci ritiriamo.
574
00:37:30,466 --> 00:37:32,279
Il miglior matrimonio di sempre.
575
00:37:44,797 --> 00:37:45,887
Iris.
576
00:37:48,107 --> 00:37:49,718
Mi dispiace tanto.
577
00:37:50,791 --> 00:37:52,141
Lo so, tesoro.
578
00:37:52,702 --> 00:37:54,292
E, sto bene.
579
00:37:55,224 --> 00:37:57,562
La cosa piu' importante e'
che stiamo entrambi bene.
580
00:37:58,684 --> 00:38:02,436
E chi lo sapeva che un Monique Lhuillier
potesse resistere ad una sparatoria?
581
00:38:04,311 --> 00:38:06,169
Ti sposero'.
582
00:38:08,649 --> 00:38:09,740
Lo so.
583
00:38:21,429 --> 00:38:23,336
Ci deve essere un modo per svegliarlo.
584
00:38:23,914 --> 00:38:25,914
Onestamente, credo che
il mondo sia impazzito.
585
00:38:25,924 --> 00:38:29,117
Ha di sicuro una commozione.
Ma non e' troppo grave.
586
00:38:29,395 --> 00:38:31,192
Sara' privo di sensi per un po'.
587
00:38:32,231 --> 00:38:35,273
Ti posso chiedere perche'
sei vestita in quel modo?
588
00:38:36,684 --> 00:38:39,790
Divento Killer Frost ogni volta che
sono arrabbiata o spaventata e...
589
00:38:39,800 --> 00:38:42,890
Qualcosa mi dice che saro' entrambe
finche' non sara' tutto finito.
590
00:38:43,272 --> 00:38:44,568
Sorprendente.
591
00:39:01,655 --> 00:39:02,979
Allora, qual e' il piano?
592
00:39:03,345 --> 00:39:06,452
Non ce n'e' uno. Chiunque ci
abbia attaccato, sa chi siamo,
593
00:39:06,462 --> 00:39:09,785
quindi dovresti portare Joe
e Cecile il piu' lontano possibile.
594
00:39:09,795 --> 00:39:12,459
Oh, non esiste, amico.
Devo aiutare. Dai.
595
00:39:12,469 --> 00:39:14,842
Ci aiuterai tenendo la
nostra famiglia al sicuro.
596
00:39:14,852 --> 00:39:15,872
Ha ragione.
597
00:39:16,495 --> 00:39:19,202
Finche' non sapremo cosa vogliono
queste persone, nessuno e' al sicuro.
598
00:39:39,534 --> 00:39:41,352
Hai cancellato la memoria degli ospiti?
599
00:39:41,362 --> 00:39:45,067
Si'. Ogni identita' segreta
rimarra' segreta.
600
00:39:45,077 --> 00:39:46,319
Sai dove sono andati?
601
00:39:46,329 --> 00:39:49,567
No, ho volato sopra tutta la citta',
non c'e' traccia di loro.
602
00:39:49,577 --> 00:39:52,057
Beh, chiaramente hanno attaccato
perche' c'eravate tutti.
603
00:39:52,350 --> 00:39:54,246
Assassini, eroi,
604
00:39:54,256 --> 00:39:55,342
poi cosa?
605
00:39:55,352 --> 00:39:57,584
Se ricordo la storia,
purificazione etnica,
606
00:39:57,594 --> 00:40:00,141
- dominazione globale.
- Faranno tornare l'America ariana.
607
00:40:00,151 --> 00:40:01,560
Cosa che non e' mai stata.
608
00:40:01,953 --> 00:40:03,621
#meltingpot
609
00:40:03,631 --> 00:40:05,074
Odio i nazisti.
610
00:40:05,332 --> 00:40:07,761
La loro comparsa sembra
una grave linea d'azione
611
00:40:07,771 --> 00:40:11,057
per supportare una causa che e' stata
sconfitta piu' di settant'anni fa.
612
00:40:11,067 --> 00:40:13,435
A quanto pare non hanno saputo
della conferenza di Jalta.
613
00:40:13,682 --> 00:40:14,966
Cos'e' una Jalta?
614
00:40:15,402 --> 00:40:17,849
Quella donna non sembrava
sorpresa di vedermi.
615
00:40:17,859 --> 00:40:21,007
- Come sapeva che fossi su questa Terra?
- E come faceva ad essere forte come te?
616
00:40:21,017 --> 00:40:22,642
Quell'arciere mi ha sfidato,
617
00:40:23,685 --> 00:40:24,978
colpo su colpo.
618
00:40:25,895 --> 00:40:27,800
Sapete, credo sia ora
di avere qualche risposta.
619
00:40:27,810 --> 00:40:28,840
Si',
620
00:40:29,407 --> 00:40:31,017
non e' che stia parlando.
621
00:40:32,173 --> 00:40:33,784
Allora facciamolo parlare.
622
00:40:50,948 --> 00:40:53,542
La kryptoniana era piu'
forte di quanto pensavamo.
623
00:40:53,552 --> 00:40:55,872
La prossima volta non
sara' cosi' fortunata.
624
00:40:58,038 --> 00:40:59,494
Cosa avete fatto?
625
00:41:03,031 --> 00:41:04,387
Cosa avete fatto?
626
00:41:05,336 --> 00:41:07,776
Dovevate aspettare finche'
non eravamo pronti,
627
00:41:07,786 --> 00:41:09,781
prima di attaccare!
628
00:41:11,984 --> 00:41:14,262
L'opportunita' si e' presentata
sotto forma di un matrimonio.
629
00:41:14,690 --> 00:41:17,143
- Abbiamo risposto.
- Si e' presentata un'opportunita'
630
00:41:17,479 --> 00:41:20,286
e avete risposto. Beh, ora,
a causa della vostra sconsideratezza,
631
00:41:20,296 --> 00:41:22,414
- abbiamo perso Prometheus.
- Ragazzi,
632
00:41:22,424 --> 00:41:25,585
ragazzi, ragazzi, non litigate.
633
00:41:25,595 --> 00:41:27,888
Dovete risparmiare
i vostri poteri, la vostra...
634
00:41:27,898 --> 00:41:30,010
Rabbia per gli eroi.
635
00:41:33,121 --> 00:41:36,048
Avremo un'altra possibilita'
per guadagnare la vittoria.
636
00:41:38,253 --> 00:41:39,607
E quando succedera',
637
00:41:40,053 --> 00:41:42,554
li uccideremo tutti, fino...
638
00:41:42,564 --> 00:41:43,890
All'ultimo.
639
00:41:44,903 --> 00:41:46,176
Subspedia
[www.subspedia.tv]