1
00:00:11,545 --> 00:00:14,846
TERRA-X
2
00:00:49,333 --> 00:00:50,567
Ehi, dottore,
3
00:00:51,122 --> 00:00:53,687
- sicuro di riuscire a farlo funzionare?
- Dobbiamo riuscirci
4
00:00:53,697 --> 00:00:56,897
se vogliamo riportare la
speranza in questo mondo oscuro.
5
00:01:32,225 --> 00:01:34,067
Sei il meglio che avevano?
6
00:01:36,115 --> 00:01:37,115
Che strano,
7
00:01:37,573 --> 00:01:39,399
stavo per dire la stessa cosa.
8
00:02:28,102 --> 00:02:29,941
Ce ne sono altri come me,
9
00:02:31,011 --> 00:02:32,287
e un giorno...
10
00:02:32,665 --> 00:02:34,080
Libereranno questo mondo.
11
00:02:34,090 --> 00:02:37,473
Quel giorno potra' anche arrivare,
ma tu non sarai qui ad assistere.
12
00:02:38,827 --> 00:02:41,378
Quella bandiera e' morta tanto tempo fa.
13
00:02:41,851 --> 00:02:43,772
Beh, ha ancora un significato.
14
00:02:45,618 --> 00:02:47,665
Si'. E' un bersaglio.
15
00:03:15,066 --> 00:03:18,397
In questo modo il nostro
regno durera' in eterno.
16
00:03:19,688 --> 00:03:22,808
Supergirl - Stagione 3 Episodio 8
"Crisis on Earth-X, Part 1"
17
00:03:22,818 --> 00:03:25,894
Traduzione: Vale_series, Sintie, Engi92,
Lualzzie, raggedyman, 86alex86, erika93
18
00:03:25,904 --> 00:03:27,343
Revisione: aeileen
19
00:03:27,353 --> 00:03:31,700
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
20
00:03:38,406 --> 00:03:40,371
Barry, abbiamo un grosso problema.
21
00:03:40,765 --> 00:03:44,308
- Si'. Me ne sto occupando ora.
- No, no, riguarda il matrimonio.
22
00:03:45,073 --> 00:03:46,758
Non e' il momento ideale.
23
00:03:57,435 --> 00:03:59,662
Il catering vuole il numero
definitivo domani mattina
24
00:03:59,672 --> 00:04:01,845
e non tutti hanno dato conferma.
25
00:04:04,393 --> 00:04:06,031
Chi non ha confermato?
26
00:04:07,338 --> 00:04:08,976
Ehi, Oliver, dobbiamo parlare.
27
00:04:10,125 --> 00:04:11,574
Terra chiama Oliver.
28
00:04:17,231 --> 00:04:19,526
Sono un tantino impegnato...
29
00:04:19,536 --> 00:04:21,221
Al momento.
30
00:04:21,231 --> 00:04:23,315
Non e' che tu abbia a che
fare con Damien Darhk,
31
00:04:23,325 --> 00:04:25,021
cioe', sono solo dei ninja.
32
00:04:25,031 --> 00:04:27,899
Se fossi qui, avresti
un po' piu' di rispetto
33
00:04:27,909 --> 00:04:29,638
per quelli che sono "solo" ninja.
34
00:04:30,207 --> 00:04:31,630
Ok, e' una cosa seria.
35
00:04:31,640 --> 00:04:34,239
Barry e Iris hanno bisogno di sapere
se andremo al loro matrimonio.
36
00:04:36,805 --> 00:04:38,380
Certo che ci andremo.
37
00:04:39,545 --> 00:04:41,925
Si'! Ok, allora posso confermare?
38
00:04:45,153 --> 00:04:47,295
- Ninja permettendo.
- Perfetto.
39
00:04:50,492 --> 00:04:53,521
INGHILTERRA
1183 D.C.
40
00:04:59,032 --> 00:05:01,391
Vi prego, signore, carita' per i poveri?
41
00:05:01,401 --> 00:05:02,930
Toglietevi dai piedi, vecchio.
42
00:05:03,323 --> 00:05:05,402
Ci sono faccende reali
da sbrigare a Nottingham.
43
00:05:05,412 --> 00:05:07,859
Perderete la testa se ritarderemo.
44
00:05:10,253 --> 00:05:11,623
E' Robin Hood!
45
00:05:13,524 --> 00:05:14,736
Non proprio.
46
00:05:20,610 --> 00:05:21,907
- Oh, cavolo.
- Ehi, ragazzi,
47
00:05:21,917 --> 00:05:25,354
abbiamo dato conferma per
il matrimonio di Iris e Barry?
48
00:05:25,968 --> 00:05:28,141
Direi proprio...
49
00:05:28,151 --> 00:05:31,137
- Di no.
- E' davvero una mancanza di educazione.
50
00:05:34,507 --> 00:05:35,979
I matrimoni fanno schifo.
51
00:05:43,979 --> 00:05:45,886
Va bene, team, andiamo!
52
00:05:46,248 --> 00:05:48,989
Dobbiamo prepararci per un matrimonio!
53
00:05:50,249 --> 00:05:51,438
Andiamo.
54
00:05:52,556 --> 00:05:53,837
Risposta sbagliata.
55
00:05:53,847 --> 00:05:57,605
Quando ti dico di passarmi qualcuno al
telefono, non intendo tra cinque minuti,
56
00:05:57,615 --> 00:05:59,276
ma intendo subito.
57
00:05:59,286 --> 00:06:02,289
Non mi importa se sono impegnati, fallo.
58
00:06:02,299 --> 00:06:05,397
Altrimenti, faro' in modo che tu
non possa permettertelo un telefono.
59
00:06:08,902 --> 00:06:10,241
La mia macchina!
60
00:06:10,572 --> 00:06:12,168
Invio una squadra d'assalto.
61
00:06:12,178 --> 00:06:13,642
Non c'e' tempo, e' sola.
62
00:06:13,652 --> 00:06:16,503
Supergirl, identifica la minaccia
cosi' potremo aiutarti a sconfiggerla.
63
00:06:16,513 --> 00:06:19,437
Qualunque cosa sia, proviene
dall'orbita profonda ed e' arrabbiato.
64
00:06:19,447 --> 00:06:21,560
- Quindi e' alieno?
- Di certo non e' della NASA.
65
00:06:21,570 --> 00:06:23,556
- E' czarniano?
- O e' Hellgrammite.
66
00:06:26,690 --> 00:06:27,835
E' un Dominatore.
67
00:06:46,358 --> 00:06:48,568
Sono cosi' fuori moda.
68
00:06:54,662 --> 00:06:57,103
Ho saputo che c'e' stato
uno scontro. Kara sta bene?
69
00:06:57,622 --> 00:06:58,961
Sta bene.
70
00:06:58,971 --> 00:07:00,265
E' Supergirl.
71
00:07:01,950 --> 00:07:05,384
Quindi Mon-El si e' presentato
come se fosse tutto a posto?
72
00:07:05,394 --> 00:07:07,702
Credo stesse cercando
di rendere il tutto normale.
73
00:07:07,712 --> 00:07:10,353
Normale? L'uomo che amo...
74
00:07:10,363 --> 00:07:13,009
E che credevo morto, e' vivo.
75
00:07:13,355 --> 00:07:16,574
E ogni notte immaginavo il
momento in cui ci saremmo rivisti
76
00:07:16,584 --> 00:07:18,932
e ora e' davvero qui,
ma indovina un po'?
77
00:07:19,656 --> 00:07:20,793
E' sposato.
78
00:07:21,927 --> 00:07:25,425
Scusami, non dovrei lamentarmi.
Lo so che stai ancora...
79
00:07:25,435 --> 00:07:28,572
- Affrontando la perdita di Maggie.
- Almeno, abbiamo l'un l'altra.
80
00:07:29,391 --> 00:07:32,617
- E la sofferenza ama la compagnia.
- Dio, che cosa deprimente.
81
00:07:33,562 --> 00:07:36,585
Gia'. E dopo questa,
mi serve altro vino.
82
00:07:44,364 --> 00:07:45,364
Ehi.
83
00:07:47,010 --> 00:07:48,089
Cos'e' questo?
84
00:07:49,176 --> 00:07:51,370
- Una partecipazione di nozze.
- "Barry Allen".
85
00:07:51,380 --> 00:07:53,323
Cioe' aspetta, Barry Allen, Flash?
86
00:07:53,333 --> 00:07:54,861
L'unico e il solo.
87
00:07:55,522 --> 00:07:56,656
Quando sarebbe?
88
00:07:57,176 --> 00:07:58,736
Domani, credo.
89
00:07:58,746 --> 00:08:00,827
- Ci andrai?
- Ho l'aspetto di una persona
90
00:08:00,837 --> 00:08:03,162
che ha voglia di partecipare
ad un matrimonio?
91
00:08:03,172 --> 00:08:05,881
Inoltre, non c'e' solo
il mio nome li' sopra.
92
00:08:05,891 --> 00:08:07,427
Hai ragione. Non e' proprio
93
00:08:07,437 --> 00:08:09,459
il momento ideale per uscire
94
00:08:09,805 --> 00:08:12,341
o divertirci, e' il momento ideale...
95
00:08:12,351 --> 00:08:13,640
Per crogiolarsi,
96
00:08:13,650 --> 00:08:16,349
per annegare i nostri dispiaceri, e...
97
00:08:16,779 --> 00:08:18,296
Per ingrassare abbuffandoci.
98
00:08:18,306 --> 00:08:19,306
No.
99
00:08:20,401 --> 00:08:24,463
Scherzo. So che non puoi
ingrassare. E ti odio per questo.
100
00:08:24,473 --> 00:08:25,757
Pero'...
101
00:08:25,767 --> 00:08:29,842
Non staremo qua ferme a rimuginare.
102
00:08:29,852 --> 00:08:32,304
Dobbiamo...
103
00:08:32,314 --> 00:08:36,223
Allontanarci da questa depressione
e da questo divano
104
00:08:37,189 --> 00:08:40,354
e andare a riprenderci la nostra grinta.
105
00:08:40,364 --> 00:08:41,999
Aspetta, che faremo?
106
00:08:45,505 --> 00:08:47,058
Andremo a quel matrimonio.
107
00:09:00,814 --> 00:09:02,103
Iris, sei...
108
00:09:02,113 --> 00:09:04,693
Davvero raggiante.
109
00:09:05,114 --> 00:09:08,768
Aspetta, le donne incinte sono
raggianti, le spose arrossiscono.
110
00:09:08,778 --> 00:09:12,829
Giusto. La sposa arrossita va bene,
per l'altra cosa, non sono ancora pronta.
111
00:09:12,839 --> 00:09:14,587
Non potrebbe andare meglio, signore.
112
00:09:14,597 --> 00:09:18,175
Lo so. E' cosi' bello
essere lontana da tutto.
113
00:09:18,501 --> 00:09:20,597
- Da ogni cosa.
- Dov'e' Mon-El?
114
00:09:21,628 --> 00:09:23,370
Sai che ti dico? E' una lunga storia,
115
00:09:23,380 --> 00:09:26,581
ma grazie per avermi fatto portare
mia sorella come accompagnatrice.
116
00:09:26,591 --> 00:09:29,236
Si', certo. Non vedo
l'ora di conoscerla.
117
00:09:29,246 --> 00:09:30,573
Anche io.
118
00:09:32,228 --> 00:09:34,602
Oh, mi scusi, avrei...
119
00:09:34,612 --> 00:09:36,328
Avrei dovuto dirglielo. Io...
120
00:09:36,727 --> 00:09:38,319
Prendo moltissima cheratina.
121
00:09:39,209 --> 00:09:41,172
- Unghie super forti.
- Allora...
122
00:09:41,955 --> 00:09:43,166
Tu e Oliver?
123
00:09:43,176 --> 00:09:45,872
Sarete i prossimi, penso,
ad andare all'altera?
124
00:09:45,882 --> 00:09:48,810
Quando la citta' non sara' sotto attacco
e Oliver non sara' sotto accusa
125
00:09:48,820 --> 00:09:51,735
e avra' passato tempo con suo figlio che
piange ancora la perdita di sua madre.
126
00:09:51,745 --> 00:09:54,110
- Quindi uno di questi giorni.
- Uno di questi giorni.
127
00:09:55,404 --> 00:09:57,532
Iris, un brindisi al tuo grande giorno.
128
00:09:57,542 --> 00:09:59,498
- Al tuo grande giorno.
- Salute.
129
00:09:59,508 --> 00:10:01,477
- Grazie. Sono felice che siate qui.
- Alla tua.
130
00:10:04,029 --> 00:10:07,181
Sai, sono innamorato di Iris
da quando avevo dieci anni.
131
00:10:07,191 --> 00:10:10,601
Come faccio a far entrare tutto
quell'amore in una sola promessa?
132
00:10:10,611 --> 00:10:12,851
Ho gia' scritto 38 pagine,
interlinea singola.
133
00:10:12,861 --> 00:10:16,188
- Potresti leggerlo velocemente.
- No, nessuno mi capirebbe.
134
00:10:16,947 --> 00:10:18,923
Non so che fare, mi serve aiuto.
135
00:10:18,933 --> 00:10:19,984
Barry, quando...
136
00:10:20,497 --> 00:10:21,474
Quando sarai li',
137
00:10:21,484 --> 00:10:23,335
- e la guarderai negli occhi...
- Cavolo.
138
00:10:23,703 --> 00:10:25,853
Le parole verranno da sole. Ma...
139
00:10:26,158 --> 00:10:29,632
Se non sara' cosi', il tuo sguardo
le dira' tutto quello che deve sapere.
140
00:10:31,494 --> 00:10:33,162
Stai molto bene, amico mio.
141
00:10:33,676 --> 00:10:35,157
Grazie, si'. Anche tu.
142
00:10:35,632 --> 00:10:37,197
Non posso crederci che tu
lo stia facendo davvero.
143
00:10:37,207 --> 00:10:38,341
Gia'.
144
00:10:38,351 --> 00:10:40,001
Che posso dire? L'ho conquistata.
145
00:10:40,408 --> 00:10:42,048
E tu hai conquistato la tua.
146
00:10:42,058 --> 00:10:43,872
Hai mai pensato di renderlo ufficiale?
147
00:10:44,304 --> 00:10:45,717
Di nuovo? Si'.
148
00:10:48,350 --> 00:10:50,766
Ma con tutto quello che sta succedendo,
penso solo che non e'...
149
00:10:51,136 --> 00:10:52,423
Non e' il momento giusto.
150
00:10:52,998 --> 00:10:55,860
- La ami?
- La amo tantissimo.
151
00:10:56,998 --> 00:10:58,574
E allora sposala.
152
00:10:58,584 --> 00:11:01,386
Le persone come noi come noi
si troveranno sempre nei guai, no?
153
00:11:01,729 --> 00:11:05,243
Avere accanto qualcuno che ci ama rende
solo piu' facile uscire da quei guai.
154
00:11:05,253 --> 00:11:07,096
Abbiamo qualcosa per cui combattere.
155
00:11:08,378 --> 00:11:10,446
Se io posso avere il mio lieto fine,
allora puoi averlo pure tu.
156
00:11:10,456 --> 00:11:11,771
Te lo prometto.
157
00:11:14,961 --> 00:11:17,169
Dovrei esser io il mentore che sa tutto.
158
00:11:18,105 --> 00:11:19,879
Si sa che riesco sempre
a stare al passo.
159
00:11:23,130 --> 00:11:24,180
Che c'e'?
160
00:11:25,073 --> 00:11:26,597
Non hai reagito alla mia battuta.
161
00:11:27,922 --> 00:11:29,284
Va bene, l'ha capita.
162
00:11:32,723 --> 00:11:33,838
Io la chiamo...
163
00:11:34,163 --> 00:11:36,466
"La calma dopo Firestorm".
164
00:11:36,476 --> 00:11:37,717
Che cos'e'?
165
00:11:37,727 --> 00:11:39,700
E' un ottimo siero decelerante.
166
00:11:40,421 --> 00:11:41,887
E' una cura?
167
00:11:41,897 --> 00:11:46,059
Sono mesi che cerchiamo una soluzione
per neutralizzare la matrice di Firestorm.
168
00:11:46,469 --> 00:11:48,177
Per separarci senza saltare in aria.
169
00:11:48,187 --> 00:11:50,062
O scambiarvi di corpo.
Abbiamo letto gli appunti.
170
00:11:50,072 --> 00:11:53,452
Anche se mi sfugge perche'
non vorresti cambiare corpo con lui.
171
00:11:53,462 --> 00:11:55,875
Quello che vuole dire Squiddi
e' che abbiamo preso i dati
172
00:11:55,885 --> 00:11:58,718
che hai estrapolato da Newton,
Curie e Galileo...
173
00:11:58,728 --> 00:11:59,789
Tutti dilettanti.
174
00:11:59,799 --> 00:12:04,221
E li abbiamo passati in un sintetizzatore
nucleo-dinamico di una Conway-class.
175
00:12:05,686 --> 00:12:07,679
Fermi con gli applausi,
l'ho solo costruito da solo.
176
00:12:07,689 --> 00:12:10,208
Innanzitutto nessuno sta applaudendo.
E poi, questo spiega perche'
177
00:12:10,218 --> 00:12:12,461
non sono riuscito a fondere
un protone al campo di neutrini.
178
00:12:12,755 --> 00:12:14,813
Lo fondo io il protone
con il tuo campo di neutrini.
179
00:12:14,823 --> 00:12:17,194
"Campi". Ho milioni di campi.
180
00:12:17,204 --> 00:12:19,094
Davvero? E tutti i tuoi campi
sono cosi' insopportabili?
181
00:12:19,104 --> 00:12:20,938
Signori, apprezziamo i vostri sforzi,
182
00:12:20,948 --> 00:12:23,607
ma come giustificherete
la destabilizzazione
183
00:12:23,617 --> 00:12:24,964
della matrice di Firestorm?
184
00:12:24,974 --> 00:12:26,519
- La raggiriamo.
- La raggiriamo.
185
00:12:27,237 --> 00:12:28,659
Con i campi dei quark.
186
00:12:29,079 --> 00:12:32,249
Convinceranno la matrice che
i nostri codici genetici sono connessi,
187
00:12:32,259 --> 00:12:35,041
quando, in realta',
non lo sono. E' geniale.
188
00:12:35,051 --> 00:12:37,038
E... siete sicuri che funzionera'?
189
00:12:37,048 --> 00:12:38,747
Entrambi non avremo piu' poteri?
190
00:12:38,757 --> 00:12:41,024
E' garantito che spegnera'
l'incendio che e' Firestorm.
191
00:12:41,034 --> 00:12:42,585
- Se uno di voi la prende...
- Boom.
192
00:12:42,595 --> 00:12:44,920
- Tornate ad essere i vecchi voi.
- Senza offesa.
193
00:12:47,115 --> 00:12:49,215
Solo per sicurezza,
vorrei far fare dei test a Gideon,
194
00:12:49,225 --> 00:12:50,505
per calcolare il dosaggio.
195
00:12:50,515 --> 00:12:52,463
Potremmo prenderla direttamente...
196
00:12:52,473 --> 00:12:54,381
Dopo la cerimonia. Io...
197
00:12:54,391 --> 00:12:56,732
Non vedo l'ora di dire
a Clarissa e Lily che...
198
00:12:56,742 --> 00:13:00,018
Tornero' finalmente a casa.
E' una notizia fantastica, non e' vero?
199
00:13:00,028 --> 00:13:03,598
Si', e' stupendo. E' quello che
volevamo, quindi grazie, ragazzi.
200
00:13:03,608 --> 00:13:04,918
- Prego.
- Prego.
201
00:13:24,982 --> 00:13:26,137
Hail vittoria!
202
00:13:26,147 --> 00:13:27,682
Hail Fuhrer!
203
00:13:33,293 --> 00:13:35,711
La tecnologia dei ribelli e' notevole.
204
00:13:35,721 --> 00:13:37,984
Per fortuna sei riuscito a fermarli.
205
00:13:38,463 --> 00:13:40,830
- Puoi farla funzionare?
- Si'.
206
00:13:41,422 --> 00:13:42,434
Pero'...
207
00:13:43,108 --> 00:13:44,797
Mi serve tempo per i test.
208
00:13:44,807 --> 00:13:46,787
Per assicurarmi che
non sia una trappola.
209
00:13:51,842 --> 00:13:53,590
Hai un giorno.
210
00:13:56,660 --> 00:13:57,910
L'hai sentita.
211
00:14:07,945 --> 00:14:09,571
E' quasi ora della cena di prova.
212
00:14:09,581 --> 00:14:12,372
Certo. Stavo solo finendo
un mio piccolo lavoretto.
213
00:14:12,382 --> 00:14:13,626
Vieni, mia cara.
214
00:14:13,636 --> 00:14:15,110
Come stai?
215
00:14:15,120 --> 00:14:16,147
Sto bene.
216
00:14:18,837 --> 00:14:19,879
Si',
217
00:14:21,014 --> 00:14:22,878
l'ultimo matrimonio
a cui siamo andati...
218
00:14:22,888 --> 00:14:23,901
Era il mio.
219
00:14:25,257 --> 00:14:26,820
Ronnie era un uomo fantastico.
220
00:14:27,252 --> 00:14:30,229
Dovrei saperlo. Forse ci ho passato
piu' tempo io con lui di te.
221
00:14:30,239 --> 00:14:31,533
Era il migliore.
222
00:14:32,020 --> 00:14:34,510
Credo, pero', che sarebbe
felicissimo per te.
223
00:14:34,520 --> 00:14:38,001
Lo sai, vero, che Cisco e Wells hanno
avuto bisogno di me per quella cura?
224
00:14:38,011 --> 00:14:39,781
Ma certamente, mia cara.
225
00:14:39,791 --> 00:14:43,051
Caitlin, ho visto i segni
della tua genialita' ovunque.
226
00:14:44,230 --> 00:14:46,734
Che farai quando
non sarai piu' Firestorm?
227
00:14:47,874 --> 00:14:49,978
Spero di essere un marito migliore.
228
00:14:49,988 --> 00:14:51,321
Un padre migliore.
229
00:14:51,752 --> 00:14:54,343
Ho promesso a Lily che avremmo
lavorato ad un progetto.
230
00:14:54,353 --> 00:14:56,734
E la cosa piu' importante,
231
00:14:56,744 --> 00:14:59,597
e' che passero' del tempo
con mio nipote.
232
00:14:59,607 --> 00:15:03,101
Ho intenzione di intrattenerlo
con migliaia di storielle
233
00:15:03,111 --> 00:15:06,477
di tutte le mie avventure,
e voglio insegnargli a giocare a scacchi.
234
00:15:06,487 --> 00:15:07,968
Sembra bellissimo.
235
00:15:08,708 --> 00:15:10,011
Sara' meglio andare.
236
00:15:10,021 --> 00:15:12,940
Joe ha detto che chiudera' fuori
chiunque si perdera' il suo discorso.
237
00:15:12,950 --> 00:15:14,658
Ti conviene sbrigarti allora.
238
00:15:14,668 --> 00:15:16,162
- Ti raggiungo subito.
- Ok.
239
00:15:29,310 --> 00:15:33,108
CHIUSO PER EVENTO PRIVATO
SCUSATE PER L'INCAFFENIENZA
240
00:15:58,266 --> 00:16:01,915
- Non ti facevo un tipo da matrimonio.
- Non rifiuto mai un buffet gratis.
241
00:16:02,644 --> 00:16:04,203
O un open bar.
242
00:16:07,194 --> 00:16:10,101
Scusa, non ho cercato
di rapirti una volta?
243
00:16:10,111 --> 00:16:12,446
Si'. E fossi in te non ci riproverei.
244
00:16:19,153 --> 00:16:21,156
Una persona che beve cosi'...
245
00:16:21,166 --> 00:16:22,941
Cerca di dimenticare qualcosa.
246
00:16:22,951 --> 00:16:24,292
Si', beh...
247
00:16:24,768 --> 00:16:25,773
E...
248
00:16:26,756 --> 00:16:28,582
Tu cosa cerchi di dimenticare?
249
00:16:28,592 --> 00:16:29,620
Niente.
250
00:16:29,867 --> 00:16:31,925
Adoro il sapore dello scotch.
251
00:16:32,692 --> 00:16:33,913
Mi sembra giusto.
252
00:16:34,517 --> 00:16:35,625
Io...
253
00:16:35,635 --> 00:16:37,784
Ho appena annullato il mio fidanzamento.
254
00:16:38,335 --> 00:16:40,338
Gia', quindi stare qui...
255
00:16:41,191 --> 00:16:44,028
- Mi fa riaffiorare molti ricordi.
- Hai beccato lui che ti tradiva?
256
00:16:45,089 --> 00:16:46,131
Lei.
257
00:16:47,521 --> 00:16:48,800
Non era niente del genere.
258
00:16:48,810 --> 00:16:50,584
Volevamo cose diverse,
259
00:16:50,594 --> 00:16:51,733
capisci?
260
00:16:51,743 --> 00:16:53,394
Vorrei averlo capito prima.
261
00:16:53,404 --> 00:16:55,435
Me la sarei svignata prima
che fosse troppo tardi.
262
00:16:55,445 --> 00:16:57,069
Quindi, fammi indovinare,
263
00:16:57,079 --> 00:16:59,905
essere alla cena di prova
della coppia piu' perfetta del mondo
264
00:16:59,915 --> 00:17:01,983
e' forse l'ultimo posto
in cui vorresti essere.
265
00:17:01,993 --> 00:17:03,802
E' un po' una batosta, in effetti.
266
00:17:04,846 --> 00:17:06,719
Al dimenticare le cose.
267
00:17:06,729 --> 00:17:08,961
E all'adorare il sapore dello scotch.
268
00:17:17,456 --> 00:17:18,468
Ehi.
269
00:17:18,760 --> 00:17:19,775
Ehi.
270
00:17:20,928 --> 00:17:22,357
E' una cena molto bella.
271
00:17:22,938 --> 00:17:25,031
- Grazie per averci invitati.
- Figurati.
272
00:17:25,041 --> 00:17:27,243
In realta', volevo chiederti un favore.
273
00:17:27,253 --> 00:17:29,268
Tra parentesi, sembra che tua sorella
274
00:17:29,278 --> 00:17:31,123
stia alzando molto il gomito.
275
00:17:31,133 --> 00:17:32,170
Tranquillo.
276
00:17:32,180 --> 00:17:34,127
Nessuno regge l'alcol come Alex.
277
00:17:34,137 --> 00:17:36,352
Sta solo passando un brutto periodo.
278
00:17:36,938 --> 00:17:38,948
Immagino non sia l'unica.
279
00:17:39,740 --> 00:17:41,805
Ho notato che non hai
il tuo accompagnatore stasera.
280
00:17:41,815 --> 00:17:42,793
Sono...
281
00:17:43,177 --> 00:17:45,367
Senza accompagnatore in questo periodo.
282
00:17:45,377 --> 00:17:46,426
Mi spiace.
283
00:17:46,436 --> 00:17:47,969
Che e' successo con Mon-El?
284
00:17:48,654 --> 00:17:50,574
Cosa non e' successo, vuoi dire.
285
00:17:51,493 --> 00:17:53,280
- La fine del mondo.
- L'ho affrontata tre volte.
286
00:17:53,290 --> 00:17:54,919
- Viaggi nel tempo.
- A chi lo dici.
287
00:17:54,929 --> 00:17:56,458
Si e' sposato con un'altra.
288
00:17:58,896 --> 00:18:00,006
Per quello...
289
00:18:01,211 --> 00:18:04,302
- Non so che dirti. Mi dispiace.
- In fondo e' colpa mia.
290
00:18:04,312 --> 00:18:07,529
Mi dimentico sempre che dovrei
concentrarmi solo su Supergirl,
291
00:18:07,539 --> 00:18:08,618
ma alla fine,
292
00:18:09,288 --> 00:18:12,282
la vita trova sempre
un modo per ricordarmelo.
293
00:18:12,292 --> 00:18:15,848
Sono riuscito a far capire a Oliver che non
c'e' niente di male nell'amare qualcuno,
294
00:18:15,858 --> 00:18:19,211
- adesso devo farlo capire anche a te?
- Barry, per voi e' diverso. Siete umani.
295
00:18:19,221 --> 00:18:21,931
E tu cosa sei? A parte essere
un'aliena... ovviamente.
296
00:18:22,196 --> 00:18:23,271
Sono sola.
297
00:18:27,224 --> 00:18:30,275
Comunque, qual era il favore
che volevi chiedermi?
298
00:18:31,271 --> 00:18:33,691
Durante la nostra ultima avventura,
299
00:18:33,701 --> 00:18:37,826
ho scoperto che hai un fantastico talento
al di fuori dei suoi superpoteri.
300
00:18:37,836 --> 00:18:41,320
- Si'.
- Mi chiedevo se potessi tirarlo fuori.
301
00:18:47,446 --> 00:18:50,600
- Sei in ritardo, tanto per cambiare.
- Scusami, mi sono dovuto cambiare.
302
00:18:50,610 --> 00:18:53,376
- Sbaglio o hai una macchina del tempo?
- Gia'. Bella battuta.
303
00:18:53,386 --> 00:18:54,728
Jefferson, devo parlarti.
304
00:18:54,738 --> 00:18:56,661
Potete scusarci, un attimo?
305
00:19:00,430 --> 00:19:01,619
Dove sei stato, amico?
306
00:19:01,993 --> 00:19:03,199
Stavo cucinando.
307
00:19:03,209 --> 00:19:05,181
Si', certo. Non se ne
occupa il catering?
308
00:19:05,567 --> 00:19:06,648
Non cucinavo cibo.
309
00:19:07,529 --> 00:19:08,709
Ma questo.
310
00:19:08,719 --> 00:19:12,462
Aspetta un attimo, credevo che la cura
creata dai laboratori STAR fosse...
311
00:19:12,472 --> 00:19:14,559
- Blu, non...
- Infatti. Questa non e' la cura.
312
00:19:14,569 --> 00:19:17,475
Si tratta di un virus intelligente
molecolare di risequenziamento
313
00:19:17,485 --> 00:19:20,224
mischiato con un'azione reciproca
priva di carattere normativo.
314
00:19:20,234 --> 00:19:22,561
Ti inventi dei termini scientifici
per sembrare piu' intelligente?
315
00:19:22,571 --> 00:19:25,597
Il contenuto presente all'interno
di questa fiala riscrivera' il tuo DNA
316
00:19:25,607 --> 00:19:27,104
e ti dara' dei superpoteri.
317
00:19:27,114 --> 00:19:28,382
Sei serio?
318
00:19:28,392 --> 00:19:29,561
- Che poteri?
- Beh,
319
00:19:29,571 --> 00:19:31,931
l'ho estrapolato
dalle abilita' genetiche
320
00:19:31,941 --> 00:19:33,744
di un Microhexura Montivaga.
321
00:19:33,754 --> 00:19:36,236
Il cosiddetto ragno spruce-fir moss.
322
00:19:37,750 --> 00:19:40,664
- Vuoi trasformarmi nell'Uomo Ragno?
- Beh, non esattamente.
323
00:19:40,674 --> 00:19:42,712
Non avrai la super forza,
324
00:19:42,722 --> 00:19:45,051
e non riuscirai a sollevare un peso 10
volte superiore a quello del tuo corpo.
325
00:19:45,061 --> 00:19:46,341
Ne' sparerai ragnatele
326
00:19:46,351 --> 00:19:48,216
da una ghiandola sottocutanea
del flessore del tuo polso.
327
00:19:48,226 --> 00:19:50,237
Ma avro' un sesto senso da ragno?
328
00:19:50,247 --> 00:19:51,368
No, temo di no.
329
00:19:51,378 --> 00:19:52,876
Quindi che poteri avro'?
330
00:19:52,886 --> 00:19:55,435
Riuscirai ad appiccicarti alle cose.
331
00:19:55,445 --> 00:19:57,427
Avrai un'adesione
incredibile. Come la colla.
332
00:19:57,437 --> 00:19:59,814
Rimarrai semplicemente... attaccato,
333
00:19:59,824 --> 00:20:01,126
e non scivolerai.
334
00:20:02,264 --> 00:20:04,182
Lo spettacolare Uomo Appiccicoso.
335
00:20:04,703 --> 00:20:08,181
Beh, sono certo che Cisco trovera'
un nomignolo piu' appropriato.
336
00:20:08,191 --> 00:20:09,630
Cio' che conta
337
00:20:10,077 --> 00:20:11,687
e' che puoi ancora avere cio' che vuoi.
338
00:20:11,697 --> 00:20:15,470
Nel corso della nostra ultima avventura,
mi hai detto che desideravi
339
00:20:15,480 --> 00:20:18,170
avere dei superpoteri
e salire a bordo del Waverider.
340
00:20:18,180 --> 00:20:20,196
- Si', ma...
- Ora puoi avere entrambe le cose.
341
00:20:20,206 --> 00:20:22,443
Potrai non essere piu' Firestorm,
342
00:20:22,453 --> 00:20:23,942
ma puoi ancora essere...
343
00:20:23,952 --> 00:20:25,119
Una Leggenda.
344
00:20:26,730 --> 00:20:27,738
Pensavo...
345
00:20:28,098 --> 00:20:30,716
- Che ti avrebbe fatto piacere.
- Gia', pensavi.
346
00:20:33,978 --> 00:20:36,538
Posso avere un attimo...
la vostra attenzione?
347
00:20:37,206 --> 00:20:38,544
Prendete i vostri calici.
348
00:20:39,872 --> 00:20:40,914
Bene.
349
00:20:41,512 --> 00:20:44,054
Allora, vorrei dire alcune cose.
350
00:20:44,631 --> 00:20:46,604
Cos'altro potrei dire
351
00:20:47,014 --> 00:20:48,354
su Barry
352
00:20:48,364 --> 00:20:49,462
e Iris
353
00:20:49,472 --> 00:20:52,314
che tutti in questo locale
gia' non sappiano?
354
00:20:53,109 --> 00:20:54,939
Quanto siano speciali,
355
00:20:55,610 --> 00:20:57,142
generosi,
356
00:20:57,924 --> 00:20:59,171
e coraggiosi.
357
00:20:59,829 --> 00:21:01,437
Ma questo lo sappiamo tutti, quindi,
358
00:21:02,151 --> 00:21:04,713
vi parlero' di qualcuno
che potreste non conoscere:
359
00:21:05,402 --> 00:21:06,457
di me.
360
00:21:08,120 --> 00:21:10,950
Per tantissimo tempo, sono stato
361
00:21:12,023 --> 00:21:13,184
felicissimo
362
00:21:13,532 --> 00:21:15,920
di fare da padre a questi due.
363
00:21:15,930 --> 00:21:17,515
Ma poi e' arrivato Wally
364
00:21:18,269 --> 00:21:19,277
e...
365
00:21:21,470 --> 00:21:23,410
In questi anni li ho osservati,
366
00:21:24,511 --> 00:21:28,842
mentre cercavano di capire che cosa
ci fosse tra di loro con grazia...
367
00:21:29,568 --> 00:21:30,785
Fiducia...
368
00:21:31,877 --> 00:21:33,949
E amore, cosi' tanto amore...
369
00:21:34,302 --> 00:21:35,655
Vedi due persone
370
00:21:36,009 --> 00:21:37,138
che...
371
00:21:37,148 --> 00:21:38,642
Si amano cosi' tanto
372
00:21:38,652 --> 00:21:40,112
e vuoi anche tu un amore cosi'.
373
00:21:42,719 --> 00:21:44,124
Ci sono anch'io, nel discorso.
374
00:21:44,134 --> 00:21:45,409
Ovviamente.
375
00:21:47,101 --> 00:21:48,130
Quindi,
376
00:21:49,145 --> 00:21:50,150
Barry,
377
00:21:50,758 --> 00:21:51,850
Iris,
378
00:21:53,550 --> 00:21:54,580
grazie...
379
00:21:55,027 --> 00:21:57,040
Per avermi insegnato ad amare ancora.
380
00:21:57,050 --> 00:21:58,386
Per avermi insegnato...
381
00:21:59,407 --> 00:22:03,628
Che l'amore e' la cosa
piu' importante che abbiamo.
382
00:22:06,569 --> 00:22:08,009
Vi voglio bene ragazzi.
383
00:22:10,495 --> 00:22:13,137
- A Barry e Iris.
- A Barry e Iris.
384
00:22:26,373 --> 00:22:29,200
Non e' una sorpresa,
ma e' stato un bel discorso.
385
00:22:29,210 --> 00:22:31,091
E' stato perfetto, veniva dal cuore.
386
00:22:31,101 --> 00:22:32,105
Si'.
387
00:22:33,778 --> 00:22:36,110
Dovremmo prendere in considerazione
di fare qualcosa di simile.
388
00:22:36,979 --> 00:22:38,716
Di simile? Cosa vuoi dire?
389
00:22:38,726 --> 00:22:41,316
Intendo invitare gli amici,
la famiglia...
390
00:22:41,974 --> 00:22:45,080
I tortini di granchio,
i brindisi e... cose del genere.
391
00:22:45,090 --> 00:22:47,303
Veramente? Vuoi fare una cena di prova?
392
00:22:47,313 --> 00:22:49,884
Cosa vorresti provare esattamente?
393
00:22:49,894 --> 00:22:53,071
Le... le... le cose che faremmo
il giorno dopo.
394
00:22:56,932 --> 00:23:00,362
Ho per caso bevuto uno dei cocktail che
Cisco ha dato a Barry per farlo ubriacare
395
00:23:00,372 --> 00:23:01,564
o mi stai chiedendo di sposarti?
396
00:23:01,574 --> 00:23:02,893
- E se fosse cosi'?
- Cosa?
397
00:23:03,501 --> 00:23:05,312
Quanto sono stupido.
Te lo sto chiedendo.
398
00:23:06,025 --> 00:23:08,871
Non voglio mettermi in ginocchio
e risultare troppo formale,
399
00:23:08,881 --> 00:23:10,459
anche perche' sono un po' dolorante...
400
00:23:10,469 --> 00:23:12,168
Per aver affrontato quei ninja, ma...
401
00:23:12,649 --> 00:23:13,651
Felicity...
402
00:23:14,570 --> 00:23:15,786
Megan Smoak...
403
00:23:17,676 --> 00:23:18,904
Vuoi sposarmi?
404
00:23:20,081 --> 00:23:21,081
No.
405
00:23:21,891 --> 00:23:23,036
- No?
- Si'.
406
00:23:23,046 --> 00:23:24,975
- Si'?
- No. No, no.
407
00:23:24,985 --> 00:23:27,840
No. Si', hai capito bene, no.
408
00:23:27,850 --> 00:23:28,882
No.
409
00:23:29,981 --> 00:23:31,629
Non sono sicuro di cosa stia succedendo.
410
00:23:31,639 --> 00:23:34,060
Mi piace la nostra vita,
mi piace cio' che abbiamo,
411
00:23:34,070 --> 00:23:35,392
voglio bene a William, io...
412
00:23:36,671 --> 00:23:38,143
Stai per arrivare a un "ma"?
413
00:23:38,153 --> 00:23:39,535
Parliamone un'altra volta.
414
00:23:39,545 --> 00:23:40,864
Potresti rimanerne sorpresa,
415
00:23:40,874 --> 00:23:43,525
ma ora sono fisicamente
incapace di parlare di altro.
416
00:23:43,535 --> 00:23:44,909
Non abbiamo bisogno
di un pezzo di carta...
417
00:23:44,919 --> 00:23:46,722
Per mostrare a noi stessi che ci amiamo.
418
00:23:46,732 --> 00:23:48,084
Sono assolutamente d'accordo.
419
00:23:48,094 --> 00:23:50,829
Questo non ha nulla a che fare
con nessun tipo di pezzo di carta.
420
00:23:50,839 --> 00:23:52,772
Ha a che fare con te e me
che cogliamo l'opportunita'
421
00:23:52,782 --> 00:23:54,366
di dire davanti a tutti che ci amiamo,
422
00:23:54,376 --> 00:23:56,203
di avere attorno i nostri cari
423
00:23:56,213 --> 00:23:58,257
e di farci delle promesse.
424
00:23:58,267 --> 00:24:01,129
Si', quest'ultima cosa e' perfetta.
Vorrei tanto fare delle promesse.
425
00:24:01,139 --> 00:24:04,521
Sono certissima di quello
ma non della parte legale.
426
00:24:04,531 --> 00:24:05,836
Continuo a non capire.
427
00:24:05,846 --> 00:24:07,169
- Lascia perdere.
- No, Felicity...
428
00:24:07,179 --> 00:24:08,736
Oliver, non voglio sposarti!
429
00:24:47,031 --> 00:24:49,300
Come vorrei dormire levitando.
430
00:25:53,040 --> 00:25:54,053
Professore.
431
00:25:54,737 --> 00:25:58,112
Tua figlia ha insistito
che non girassi nudo in casa tua,
432
00:25:58,122 --> 00:25:59,197
cosi' ho...
433
00:25:59,456 --> 00:26:01,205
Trovato uno dei tuoi vestiti.
434
00:26:02,464 --> 00:26:03,724
E' finito il latte.
435
00:26:26,216 --> 00:26:29,116
Porta sfortuna vedere
la sposa il giorno del matrimonio!
436
00:26:49,030 --> 00:26:51,082
Ma guarda chi c'e'!
437
00:26:51,092 --> 00:26:52,864
Perche' c'e' cosi' tanta luce qui?
438
00:26:52,874 --> 00:26:54,484
Non hanno nuvole su questa Terra?
439
00:26:54,494 --> 00:26:55,867
- Dove sei stata?
- Cavolo.
440
00:26:55,877 --> 00:26:57,790
Perche' non sei tornata da Joe?
441
00:26:57,800 --> 00:26:58,961
Ero fuori.
442
00:26:58,971 --> 00:27:01,269
Fuori? A far cosa?
443
00:27:01,279 --> 00:27:02,282
A correre.
444
00:27:02,712 --> 00:27:04,181
- Ok.
- Completamente vestita.
445
00:27:04,598 --> 00:27:06,797
- Perche'?
- Mi hai fatto preoccupare.
446
00:27:06,807 --> 00:27:09,012
Non puoi scomparire su un'altra Terra.
447
00:27:09,022 --> 00:27:11,169
Non ho fatto nulla
che non avrei fatto...
448
00:27:11,179 --> 00:27:12,143
Sulla nostra Terra.
449
00:27:12,153 --> 00:27:13,578
- Ok.
- Di per se'.
450
00:27:13,588 --> 00:27:14,630
Ehi.
451
00:27:16,702 --> 00:27:17,882
Ehi, Kara.
452
00:27:17,892 --> 00:27:19,834
A... Alex.
453
00:27:21,102 --> 00:27:22,355
Si', sei...
454
00:27:24,090 --> 00:27:25,735
- Sara.
- S... Sara. Ok.
455
00:27:25,745 --> 00:27:28,064
- Sono io, sono Sara.
- Lo sapevo.
456
00:27:28,074 --> 00:27:30,358
E' troppo divertente. Come stai?
457
00:27:30,368 --> 00:27:32,458
Come stai? E' una
bellissima giornata, vero?
458
00:27:32,468 --> 00:27:34,528
E' la giornata perfetta per
un matrimonio. Come stai?
459
00:27:34,538 --> 00:27:36,942
Tutto bene, soffro ancora per
i postumi ma sopravvivro'...
460
00:27:36,952 --> 00:27:38,653
E tu come stai? Come va il sedere?
461
00:27:39,741 --> 00:27:43,113
Ho sentito che stamattina sei caduta
dal letto e sembrava ti fossi fatta male.
462
00:27:44,250 --> 00:27:46,359
Si', un po'. E' che...
463
00:27:48,763 --> 00:27:51,224
Ok, ci vediamo dentro.
464
00:27:55,065 --> 00:27:57,850
- Tu...
- Non e' come sembra.
465
00:27:57,860 --> 00:27:59,152
- Non l'hai fatto.
- Io...
466
00:27:59,663 --> 00:28:03,152
Si', l'ho fatto. L'ho fatto.
Tipo, due volte, penso. Tre volte!
467
00:28:03,731 --> 00:28:05,699
Mio Dio, che ho fatto?
468
00:28:05,709 --> 00:28:08,152
Cos'ho fatto? Sai cos'ho fatto?
469
00:28:08,587 --> 00:28:11,447
- No, non i dettagli.
- Senti, e' stata una notte e via.
470
00:28:11,457 --> 00:28:13,206
- Eh, gia'.
- Kara, e' terribile.
471
00:28:13,216 --> 00:28:16,041
- No.
- Sono terribile. E' cosi' da maschi!
472
00:28:16,051 --> 00:28:17,997
Sono una persona orribile e schifosa.
473
00:28:18,007 --> 00:28:21,485
No, sei solo una donna sana e single.
474
00:28:21,495 --> 00:28:24,694
E ti sei divertita a un matrimonio,
non c'e' niente di sbagliato.
475
00:28:24,704 --> 00:28:26,216
- Non hai fatto niente di male.
- No?
476
00:28:26,226 --> 00:28:29,864
No. E Sara e' fantastica, a parte...
il fatto che e' un'assassina.
477
00:28:30,962 --> 00:28:32,930
E' un'assassina.
478
00:28:32,940 --> 00:28:33,995
La sexy...
479
00:28:34,332 --> 00:28:35,813
Assassina.
480
00:28:35,823 --> 00:28:38,191
Adesso entra in chiesa, va'.
481
00:28:38,461 --> 00:28:40,799
Benvenuto al matrimonio West/Allen.
Posso mostrarle il suo posto?
482
00:28:40,809 --> 00:28:42,918
E' qui per lo sposa o per la sposa?
483
00:28:42,928 --> 00:28:46,244
Beh, visto che ho provato a uccidere
lo sposo un paio di volte...
484
00:28:46,254 --> 00:28:49,370
Forse e' meglio se mi siedo
dalla parte della sposa.
485
00:28:51,512 --> 00:28:54,869
- Beh, allora a sinistra.
- Grandioso.
486
00:29:01,676 --> 00:29:02,813
La conosco?
487
00:29:05,011 --> 00:29:06,347
Odio gli sbirri.
488
00:29:07,114 --> 00:29:10,060
- Ciao, David.
- Ciao, Cecile.
489
00:29:10,070 --> 00:29:11,548
E gli avvocati.
490
00:29:13,122 --> 00:29:14,285
E' un tuo collega?
491
00:29:16,414 --> 00:29:17,811
Non esattamente.
492
00:29:19,911 --> 00:29:21,846
Gradisce dell'acqua frizzante?
493
00:29:24,888 --> 00:29:26,668
- Acqua frizzante?
- Come?
494
00:29:28,544 --> 00:29:30,539
Ho pensato che potesse
essere un po' assetato.
495
00:29:30,549 --> 00:29:32,592
E' il grande giorno. Sa,
tra nervosismo e tutto il resto...
496
00:29:32,602 --> 00:29:33,727
Sta per sposarsi!
497
00:29:33,737 --> 00:29:34,923
- Eh, si'.
- Oggi.
498
00:29:34,933 --> 00:29:36,553
Oggi, si', e' vero. Oggi, si'.
499
00:29:36,563 --> 00:29:38,175
Gia'.
500
00:29:38,185 --> 00:29:41,262
Allora, gradisce dell'acqua frizzante?
Ho il limone e anche il lime.
501
00:29:41,272 --> 00:29:43,870
- Sto bene, grazie.
- Ok.
502
00:29:44,868 --> 00:29:46,935
Sono davvero felice di essere qui.
503
00:29:46,945 --> 00:29:48,323
Cioe', al matrimonio.
504
00:29:48,333 --> 00:29:51,193
A tutti i matrimoni.
E' solo un caso che sia il suo.
505
00:29:52,792 --> 00:29:54,098
- Le piacciono i matrimoni.
- Davvero tanto.
506
00:29:54,108 --> 00:29:56,078
- E' bello.
- Veramente.
507
00:29:56,088 --> 00:30:00,033
E, non so perche', ma ho come la
sensazione che entrera' nella storia.
508
00:30:01,458 --> 00:30:03,423
Sono davvero felice di assistere.
509
00:30:05,205 --> 00:30:06,641
Ci conosciamo gia'?
510
00:30:06,651 --> 00:30:10,161
No. No, sono una completa estranea.
511
00:30:10,171 --> 00:30:11,889
Buona fortuna.
512
00:30:11,899 --> 00:30:13,009
Si...
513
00:30:13,019 --> 00:30:14,500
Ricordi di dire "lo voglio".
514
00:30:15,039 --> 00:30:16,115
Giusto.
515
00:30:16,496 --> 00:30:17,909
- Ok.
- Bene.
516
00:30:24,328 --> 00:30:26,893
E' il mio segnale.
Siediti, prendi quel posto.
517
00:30:41,570 --> 00:30:46,383
♪ Non so cosa aspettarmi dal futuro ♪
518
00:30:46,774 --> 00:30:51,240
♪ Non posso cambiare cio' ♪
♪ che ha in serbo per me ♪
519
00:30:51,587 --> 00:30:53,470
♪ Ma voglio che tu ci sia ♪
520
00:30:53,805 --> 00:30:57,055
♪ In ogni ora, in ogni minuto ♪
521
00:30:57,601 --> 00:31:02,460
♪ Questo mondo puo' ♪
♪ correre via, frenetico ♪
522
00:31:02,722 --> 00:31:07,706
♪ E rende sbiadito cio' ♪
♪ che ci sta intorno ♪
523
00:31:08,412 --> 00:31:10,533
♪ Ma ora mi e' chiaro ♪
524
00:31:10,543 --> 00:31:13,112
♪ Con te qui davanti ♪
525
00:31:13,822 --> 00:31:18,916
♪ Che il mio posto e' per sempre ♪
♪ e ovunque accanto a te ♪
526
00:31:19,731 --> 00:31:23,655
♪ L'unico mio desiderio ♪
527
00:31:24,023 --> 00:31:26,458
♪ E' correre a casa da te ♪
528
00:31:26,762 --> 00:31:30,115
♪ E' correre a casa da te ♪
529
00:31:30,125 --> 00:31:34,243
♪ E ti prometto che, ora e per sempre ♪
530
00:31:34,649 --> 00:31:37,042
♪ Correro' a casa da te ♪
531
00:31:37,250 --> 00:31:41,426
♪ Correro' a casa da te ♪
532
00:31:41,436 --> 00:31:43,950
Vorrei che ti tuoi genitori
potessero vederti.
533
00:31:43,960 --> 00:31:45,330
Lo stanno facendo.
534
00:31:47,262 --> 00:31:48,990
Per favore, sedetevi.
535
00:31:50,887 --> 00:31:52,608
Benvenuti.
536
00:31:52,858 --> 00:31:57,358
Sono onorato di celebrare il
matrimonio di Barry Allen e Iris West.
537
00:31:57,948 --> 00:32:00,014
E, anche se non li conosco bene...
538
00:32:00,024 --> 00:32:02,154
So che sono fatti per stare insieme.
539
00:32:02,717 --> 00:32:04,347
Come faccio a saperlo? Beh...
540
00:32:05,314 --> 00:32:07,446
Grazie a voi. Grazie a tutti voi.
541
00:32:07,456 --> 00:32:08,711
Guardare...
542
00:32:08,721 --> 00:32:13,462
Voi, amici e familiari,
e vedere la gioia sui vostri volti...
543
00:32:14,006 --> 00:32:16,289
Vedere quanto siete felici per loro...
544
00:32:16,299 --> 00:32:18,174
Mi dice tutto cio' che
ho bisogno di sapere.
545
00:32:19,508 --> 00:32:23,780
Mi dice che queste due persone
meritano di stare insieme.
546
00:32:24,421 --> 00:32:26,182
Meritano di essere felici...
547
00:32:26,508 --> 00:32:27,701
E soddisfatti.
548
00:32:27,711 --> 00:32:29,961
E si meritano una lunga vita insieme.
549
00:32:30,729 --> 00:32:32,728
E ora torniamo alle cose tradizionali.
550
00:32:32,738 --> 00:32:36,345
Qualcuno ha un motivo per cui questi
due ragazzi non debbano sposarsi?
551
00:32:37,163 --> 00:32:40,006
Parli ora o taccia per sempre.
552
00:32:51,158 --> 00:32:53,040
La pace e' sopravvalutata.
553
00:32:53,431 --> 00:32:55,584
Oh, ma stiamo scherzando?
554
00:32:55,852 --> 00:32:56,963
Nazisti?
555
00:32:58,108 --> 00:33:00,090
- Odio i nazisti.
- Odio i nazisti.
556
00:33:16,726 --> 00:33:18,288
Portate tutti fuori di qui!
557
00:33:18,531 --> 00:33:20,127
Vai, portali fuori, ok?
558
00:33:20,137 --> 00:33:21,143
Ehi.
559
00:33:21,153 --> 00:33:22,750
- Ti amo.
- Ti amo.
560
00:33:23,236 --> 00:33:24,244
Vai.
561
00:33:24,856 --> 00:33:26,230
Fuori! Tutti fuori.
562
00:33:35,016 --> 00:33:37,970
Credo che sia il momento che tu presenti
a tutti la tua coinquilina cattiva.
563
00:33:42,458 --> 00:33:44,571
Dove ha preso questo vestito?
564
00:33:47,390 --> 00:33:49,218
Ora si ragiona.
565
00:34:07,861 --> 00:34:10,060
- Chi sei?
- Vieni a scoprirlo.
566
00:34:45,377 --> 00:34:46,664
Una sola arma,
567
00:34:46,674 --> 00:34:48,546
due umane.
568
00:35:03,676 --> 00:35:05,074
Vuoi combattere?
569
00:35:58,165 --> 00:36:00,215
Cisco, su in alto! Mi serve una rottura!
570
00:36:18,856 --> 00:36:20,204
- Forte.
- Si'.
571
00:36:50,402 --> 00:36:52,029
Resta giu'.
572
00:37:15,849 --> 00:37:16,855
No!
573
00:37:22,328 --> 00:37:24,631
Ritirata. Per tutti, ci ritiriamo.
574
00:37:35,039 --> 00:37:36,852
Il miglior matrimonio di sempre.
575
00:37:49,820 --> 00:37:50,910
Iris.
576
00:37:53,130 --> 00:37:54,741
Mi dispiace tanto.
577
00:37:55,814 --> 00:37:57,164
Lo so, tesoro.
578
00:37:57,765 --> 00:37:59,355
E, sto bene.
579
00:38:00,287 --> 00:38:02,625
La cosa piu' importante e'
che stiamo entrambi bene.
580
00:38:03,747 --> 00:38:07,499
E chi lo sapeva che un Monique Lhuillier
potesse resistere ad una sparatoria?
581
00:38:09,404 --> 00:38:11,262
Ti sposero'.
582
00:38:13,742 --> 00:38:14,833
Lo so.
583
00:38:26,522 --> 00:38:28,429
Ci deve essere un modo per svegliarlo.
584
00:38:29,007 --> 00:38:31,007
Onestamente, credo che
il mondo sia impazzito.
585
00:38:31,017 --> 00:38:34,210
Ha di sicuro una commozione.
Ma non e' troppo grave.
586
00:38:34,488 --> 00:38:36,285
Sara' privo di sensi per un po'.
587
00:38:37,324 --> 00:38:40,366
Ti posso chiedere perche'
sei vestita in quel modo?
588
00:38:41,777 --> 00:38:44,883
Divento Killer Frost ogni volta che
sono arrabbiata o spaventata e...
589
00:38:44,893 --> 00:38:47,983
Qualcosa mi dice che saro' entrambe
finche' non sara' tutto finito.
590
00:38:48,365 --> 00:38:49,661
Sorprendente.
591
00:39:06,748 --> 00:39:08,072
Allora, qual e' il piano?
592
00:39:08,438 --> 00:39:11,545
Non ce n'e' uno. Chiunque ci
abbia attaccato, sa chi siamo,
593
00:39:11,555 --> 00:39:14,878
quindi dovresti portare Joe
e Cecile il piu' lontano possibile.
594
00:39:14,888 --> 00:39:17,552
Oh, non esiste, amico.
Devo aiutare. Dai.
595
00:39:17,562 --> 00:39:19,935
Ci aiuterai tenendo la
nostra famiglia al sicuro.
596
00:39:19,945 --> 00:39:20,965
Ha ragione.
597
00:39:21,588 --> 00:39:24,295
Finche' non sapremo cosa vogliono
queste persone, nessuno e' al sicuro.
598
00:39:44,627 --> 00:39:46,445
Hai cancellato la memoria degli ospiti?
599
00:39:46,455 --> 00:39:50,160
Si'. Ogni identita' segreta
rimarra' segreta.
600
00:39:50,170 --> 00:39:51,412
Sai dove sono andati?
601
00:39:51,422 --> 00:39:54,660
No, ho volato sopra tutta la citta',
non c'e' traccia di loro.
602
00:39:54,670 --> 00:39:57,150
Beh, chiaramente hanno attaccato
perche' c'eravate tutti.
603
00:39:57,443 --> 00:39:59,339
Assassini, eroi,
604
00:39:59,349 --> 00:40:00,435
poi cosa?
605
00:40:00,445 --> 00:40:02,677
Se ricordo la storia,
purificazione etnica,
606
00:40:02,687 --> 00:40:05,234
- dominazione globale.
- Faranno tornare l'America ariana.
607
00:40:05,244 --> 00:40:06,653
Cosa che non e' mai stata.
608
00:40:07,046 --> 00:40:08,714
#meltingpot
609
00:40:08,724 --> 00:40:10,167
Odio i nazisti.
610
00:40:10,425 --> 00:40:12,854
La loro comparsa sembra
una grave linea d'azione
611
00:40:12,864 --> 00:40:16,150
per supportare una causa che e' stata
sconfitta piu' di settant'anni fa.
612
00:40:16,160 --> 00:40:18,528
A quanto pare non hanno saputo
della conferenza di Jalta.
613
00:40:18,775 --> 00:40:20,059
Cos'e' una Jalta?
614
00:40:20,495 --> 00:40:22,942
Quella donna non sembrava
sorpresa di vedermi.
615
00:40:22,952 --> 00:40:26,100
- Come sapeva che fossi su questa Terra?
- E come faceva ad essere forte come te?
616
00:40:26,110 --> 00:40:27,735
Quell'arciere mi ha sfidato,
617
00:40:28,778 --> 00:40:30,071
colpo su colpo.
618
00:40:30,988 --> 00:40:32,893
Sapete, credo sia ora
di avere qualche risposta.
619
00:40:32,903 --> 00:40:33,933
Si',
620
00:40:34,500 --> 00:40:36,110
non e' che stia parlando.
621
00:40:37,266 --> 00:40:38,877
Allora facciamolo parlare.
622
00:40:56,041 --> 00:40:58,635
La kryptoniana era piu'
forte di quanto pensavamo.
623
00:40:58,645 --> 00:41:00,965
La prossima volta non
sara' cosi' fortunata.
624
00:41:03,131 --> 00:41:04,587
Cosa avete fatto?
625
00:41:08,124 --> 00:41:09,480
Cosa avete fatto?
626
00:41:10,429 --> 00:41:12,869
Dovevate aspettare finche'
non eravamo pronti,
627
00:41:12,879 --> 00:41:14,874
prima di attaccare!
628
00:41:17,077 --> 00:41:19,355
L'opportunita' si e' presentata
sotto forma di un matrimonio.
629
00:41:19,783 --> 00:41:22,236
- Abbiamo risposto.
- Si e' presentata un'opportunita'
630
00:41:22,572 --> 00:41:25,379
e avete risposto. Beh, ora,
a causa della vostra sconsideratezza,
631
00:41:25,389 --> 00:41:27,507
- abbiamo perso Prometheus.
- Ragazzi,
632
00:41:27,517 --> 00:41:30,678
ragazzi, ragazzi, non litigate.
633
00:41:30,688 --> 00:41:32,981
Dovete risparmiare
i vostri poteri, la vostra...
634
00:41:32,991 --> 00:41:35,103
Rabbia per gli eroi.
635
00:41:38,214 --> 00:41:41,141
Avremo un'altra possibilita'
per guadagnare la vittoria.
636
00:41:43,346 --> 00:41:44,700
E quando succedera',
637
00:41:45,146 --> 00:41:47,647
li uccideremo tutti, fino...
638
00:41:47,657 --> 00:41:48,983
All'ultimo.
639
00:41:49,996 --> 00:41:51,269
Subspedia
[www.subspedia.tv]