1
00:00:20,063 --> 00:00:22,620
¡Han dado a Grey!
Tengo sacarlo de aquí.
2
00:00:27,695 --> 00:00:29,380
¿Dónde está Barry?
3
00:00:29,697 --> 00:00:31,820
Atando algunos cabos sueltos.
4
00:00:32,867 --> 00:00:35,260
Está llegando al Hangar del Portal.
5
00:00:38,331 --> 00:00:40,900
Si no le detenemos, destruirá
la oportunidad de volver a casa.
6
00:00:40,959 --> 00:00:42,460
Y a nosotros.
7
00:00:52,178 --> 00:00:53,820
Ayuda, por favor.
8
00:01:03,731 --> 00:01:05,254
¡No!
9
00:01:05,400 --> 00:01:07,100
Grey, quédate ahí.
10
00:01:08,778 --> 00:01:10,551
¡Grey! ¡No!
11
00:01:26,212 --> 00:01:27,693
¡Grey!
12
00:01:27,881 --> 00:01:30,696
¡Atrás!
13
00:01:41,644 --> 00:01:44,060
Lo ha conseguido.
Ha abierto el portal.
14
00:01:44,105 --> 00:01:46,837
- Vamos.
- Eh.
15
00:01:47,984 --> 00:01:49,900
Barry, el portal está abierto.
¿Dónde estás?
16
00:01:49,944 --> 00:01:52,100
Tenemos que acabar con él ya.
17
00:01:52,155 --> 00:01:54,386
Tengo una idea.
Lanza otro rayo.
18
00:01:54,449 --> 00:01:57,097
- Ya lo hemos intentado.
- Hazlo.
19
00:02:02,707 --> 00:02:04,188
¡Ahora!
20
00:02:21,559 --> 00:02:23,660
Barry, date prisa.
Stein está herido.
21
00:02:23,728 --> 00:02:25,580
Vale, vamos para allá.
22
00:02:26,606 --> 00:02:29,630
- Está vivo, pero está muy grave.
- Gideon le ayudará.
23
00:02:29,692 --> 00:02:31,860
Moverlo es demasiado peligroso.
24
00:02:31,903 --> 00:02:33,540
No si es Firestorm.
25
00:02:33,613 --> 00:02:35,094
Ya.
26
00:02:35,657 --> 00:02:37,140
¿Grey? ¡Grey!
27
00:02:37,492 --> 00:02:40,182
¡Grey! Vamos.
28
00:02:43,831 --> 00:02:46,105
- Gracias por tu ayuda.
- Todavía no hemos terminado.
29
00:02:46,167 --> 00:02:48,020
Nuestros enemigos
siguen en esta Tierra, Ollie.
30
00:02:48,086 --> 00:02:49,580
No me llames así.
31
00:02:49,629 --> 00:02:52,180
Con el tiempo,
lograré traspasar esa coraza.
32
00:02:52,257 --> 00:02:55,239
- No, no lo harás.
- Te hablaba a ti.
33
00:03:15,446 --> 00:03:17,140
- Dios mío.
- Kara.
34
00:03:24,122 --> 00:03:25,900
¿Qué están haciendo?
35
00:03:32,505 --> 00:03:34,380
Este próximo sonido...
36
00:03:35,258 --> 00:03:37,656
del metal atravesando el hueso
37
00:03:39,262 --> 00:03:40,860
es mi favorito.
38
00:03:41,472 --> 00:03:43,820
Creo que deberías cerrar los ojos.
39
00:03:44,309 --> 00:03:46,020
Acabaré enseguida.
40
00:03:56,362 --> 00:03:59,345
¿A qué esperas? Hazlo.
41
00:03:59,490 --> 00:04:00,971
Eso intento.
42
00:04:01,201 --> 00:04:02,980
Eso intento, pero...
43
00:04:03,494 --> 00:04:05,380
¡Aparta eso, carnicero!
44
00:04:26,017 --> 00:04:27,581
- ¿Ray?
- Hola.
45
00:04:27,810 --> 00:04:30,125
¿Cómo estás?
Recibí vuestro SOS.
46
00:04:30,188 --> 00:04:31,860
¿Qué tal la boda?
47
00:04:34,400 --> 00:04:36,180
Tranquila, las demás Leyendas
están aquí.
48
00:04:36,236 --> 00:04:38,980
- Estamos echando a todos.
- Debemos cerrar la cámara temporal.
49
00:04:39,030 --> 00:04:42,596
Lo haré yo.
Vosotros sacad a Kara de aquí.
50
00:04:42,659 --> 00:04:44,540
Sé que llego tarde,
pero ¿qué hacen unos dobles nazis
51
00:04:44,619 --> 00:04:46,100
- en el laboratorio?
- Son de Tierra-X.
52
00:04:46,162 --> 00:04:48,268
Son mala gente.
Quieren el corazón de Kara.
53
00:04:48,331 --> 00:04:52,189
- Y tienen un robot gigante.
- Una vez me enfrenté a uno de ellos.
54
00:04:52,252 --> 00:04:53,940
Un detalle:
este traje no solo encoge...
55
00:04:54,003 --> 00:04:55,484
¡Ray!
56
00:04:59,509 --> 00:05:01,380
...también se agranda.
57
00:05:01,928 --> 00:05:04,500
Atención a todos los prisioneros.
58
00:05:04,722 --> 00:05:07,300
Buenas noticias.
Ha llegado la caballería.
59
00:05:07,350 --> 00:05:10,420
- Ya era hora.
- Sabía que contaba contigo, guaperas.
60
00:05:10,562 --> 00:05:13,420
- ¿Has traído cerveza?
- Mejor aún, un ejército.
61
00:05:16,276 --> 00:05:19,140
¿Quién lo necesita
cuando tienes a las Leyendas?
62
00:05:33,543 --> 00:05:35,340
Tenemos un problema.
63
00:05:37,172 --> 00:05:39,460
Necesito que te despiertes, Kara.
64
00:05:42,594 --> 00:05:44,100
El general...
65
00:05:44,429 --> 00:05:46,260
ya no está a salvo aquí.
66
00:05:46,306 --> 00:05:50,164
Lo sé. Vuelve al transporte de tropas
y preparaos para la invasión.
67
00:05:50,226 --> 00:05:52,180
- ¿Sin ti?
- Yo me quedo.
68
00:05:52,645 --> 00:05:55,169
Supergirl no saldrá viva de aquí.
69
00:05:55,231 --> 00:05:58,839
No te lo tomes como algo personal.
No es una buena idea...
70
00:05:58,902 --> 00:06:01,700
¿Estás cuestionando
las órdenes de tu fuhrer?
71
00:06:01,779 --> 00:06:03,540
Por supuesto que no,
72
00:06:03,740 --> 00:06:05,220
general.
73
00:06:12,207 --> 00:06:14,313
Quédate aquí y ten cuidado.
74
00:06:15,001 --> 00:06:16,940
Volveré con su corazón.
75
00:06:20,256 --> 00:06:22,580
Así que esto es Tierra-1. Qué guay.
76
00:06:22,634 --> 00:06:25,300
- Debemos encontrar a Kara.
- Entonces debemos dividirnos.
77
00:06:25,345 --> 00:06:27,980
- Tengo a Supergirl.
- Yo tengo al grupo B.
78
00:06:28,056 --> 00:06:29,870
- Llegáis tarde.
- No le hagáis caso.
79
00:06:29,933 --> 00:06:31,900
Está cabreado
porque estaba en una caja de acero.
80
00:06:31,976 --> 00:06:34,220
La verdad es que siempre es así.
81
00:06:39,025 --> 00:06:40,740
Pero ¿qué coño...?
82
00:06:40,944 --> 00:06:43,509
- ¿Cuánto queda, Ray?
- La Waverider está arriba.
83
00:06:43,571 --> 00:06:46,220
- ¿De qué dijisteis que os conocíais?
- Salimos juntos.
84
00:06:46,282 --> 00:06:49,932
- Qué incómodo.
- Oliver se quedó la chica
85
00:06:49,994 --> 00:06:52,500
y yo una aventura
en una nave temporal.
86
00:06:59,429 --> 00:07:01,065
Aléjate de ella.
87
00:07:02,474 --> 00:07:03,985
Ni lo sueñes.
88
00:07:05,143 --> 00:07:07,505
Mis abuelos
no sobrevivieron al holocausto
89
00:07:07,562 --> 00:07:09,040
para que los nazis
dominaran el mundo.
90
00:07:09,105 --> 00:07:11,145
Así que si quieres a Kara,
91
00:07:11,399 --> 00:07:13,185
deberás enfrentarte a mí.
92
00:07:13,234 --> 00:07:15,185
Y aunque lo hagas, no ganarás.
93
00:07:15,236 --> 00:07:17,745
No nos rendiremos.
Seguiremos luchando.
94
00:07:18,072 --> 00:07:21,705
Así que lárgate de nuestra Tierra
ahora que todavía puedes hacerlo.
95
00:07:24,579 --> 00:07:26,625
Para unas últimas palabras,
96
00:07:27,207 --> 00:07:28,905
no han estado mal.
97
00:07:29,209 --> 00:07:30,705
Baja el arma.
98
00:07:34,422 --> 00:07:35,903
O la mato.
99
00:07:42,305 --> 00:07:46,205
Ese tío es como Terminator.
¿De qué te ríes?
100
00:07:46,267 --> 00:07:50,209
Me encanta esa referencia a la
cultura pop en un momento difícil.
101
00:07:50,271 --> 00:07:51,865
¡Y eso también!
102
00:07:58,822 --> 00:08:00,585
¡Acabemos con ellos!
103
00:08:18,800 --> 00:08:22,199
Su cuello no parece invulnerable,
así que te lo repetiré:
104
00:08:22,262 --> 00:08:24,159
¡baja el arma!
105
00:08:24,722 --> 00:08:27,288
- No le hagas caso. Dispara.
- ¡No!
106
00:08:28,017 --> 00:08:29,745
Puedo salvar a tu mujer.
107
00:08:29,811 --> 00:08:31,705
Solo hay una forma de salvarme.
108
00:08:31,771 --> 00:08:33,505
Tenemos amigos
en Laboratorios S.T.A.R.
109
00:08:33,565 --> 00:08:36,065
Hay formas de hacerlo
sin hacer daño a Kara.
110
00:08:36,109 --> 00:08:39,758
Miente.
¡Hazlo por la patria! ¡Mátala!
111
00:08:45,952 --> 00:08:48,345
Creí que ese imbécil estaba muerto.
112
00:08:49,330 --> 00:08:50,811
Hola.
113
00:08:53,168 --> 00:08:55,025
- Lo siento.
- Tranquila. Estás a salvo.
114
00:08:55,086 --> 00:08:56,560
- Estás a salvo.
- No debí decir...
115
00:08:56,629 --> 00:08:58,185
¿Y si hubieran sido
nuestras últimas palabras?
116
00:08:58,256 --> 00:09:01,697
No importa. Nada importa
excepto que te quiero.
117
00:09:01,760 --> 00:09:04,450
No necesito nada más.
No necesito casarme.
118
00:09:05,180 --> 00:09:06,745
Solo quiero estar contigo.
119
00:09:06,806 --> 00:09:08,287
¿Vale?
120
00:09:22,722 --> 00:09:24,245
¡Gideon! ¡Ayúdale!
121
00:09:24,307 --> 00:09:26,045
Le baja la tensión.
Hay que cortar la hemorragia.
122
00:09:26,101 --> 00:09:28,165
Enseguida, Sr. Snow.
123
00:09:28,436 --> 00:09:29,925
Jax, cálmate.
124
00:09:30,063 --> 00:09:33,005
El profesor se pondrá bien.
Es un cabrón muy duro.
125
00:09:35,235 --> 00:09:36,845
¡Han dado a Jax!
126
00:09:38,071 --> 00:09:39,605
No encuentro la entrada.
127
00:09:39,656 --> 00:09:41,685
Mira sus constantes.
Debe de ser por su conexión.
128
00:09:41,741 --> 00:09:44,098
- ¿Qué coño significa eso?
- Aunque Jax no está herido,
129
00:09:44,160 --> 00:09:46,180
sus funciones vitales
deben de estar vinculadas.
130
00:09:46,246 --> 00:09:48,645
- ¿Cómo las desvinculamos?
- No podemos.
131
00:09:48,707 --> 00:09:51,805
La conexión es lo único
que mantiene vivo al profesor.
132
00:09:54,087 --> 00:09:55,568
¿Estás bien?
133
00:09:57,298 --> 00:09:59,805
No puedo contestarte a eso
ahora mismo.
134
00:10:01,052 --> 00:10:03,205
Deberíamos estar de luna de miel.
135
00:10:03,263 --> 00:10:07,005
Deberíamos estar en una playa
bebiendo cocos llenos de mai tai.
136
00:10:09,477 --> 00:10:11,333
En su lugar,
estamos en esta nave espacial
137
00:10:11,396 --> 00:10:13,485
buscando a los dobles malvados
de nuestros amigos.
138
00:10:13,565 --> 00:10:15,605
Deberíamos habernos fugado.
139
00:10:22,991 --> 00:10:24,525
- ¿Kara?
- Alex.
140
00:10:24,576 --> 00:10:26,432
- ¿Estás bien?
- Sí.
141
00:10:26,494 --> 00:10:28,325
- No me creo que casi...
- Lo sé.
142
00:10:28,371 --> 00:10:30,805
- Creía que te había perdido.
- Y yo.
143
00:10:32,292 --> 00:10:34,485
Se acabó
lo de alejarse de todo, ¿eh?
144
00:10:34,544 --> 00:10:38,005
Debería haber sabido que una boda
en otra Tierra no iba a resolver
145
00:10:38,048 --> 00:10:40,325
- todos nuestros problemas.
- Sí, pero...
146
00:10:40,383 --> 00:10:43,165
Luchar contra nuestras
versiones malvadas te hace ver
147
00:10:43,219 --> 00:10:45,285
tus problemas
de otra forma, ¿verdad?
148
00:10:45,347 --> 00:10:47,565
Bien que veas el lado positivo.
149
00:10:55,523 --> 00:10:57,004
Hola, amigo.
150
00:10:59,277 --> 00:11:02,676
No hay necesidad
de ahogar las penas en alcohol.
151
00:11:04,324 --> 00:11:06,085
Ha vuelto el fantasma.
152
00:11:06,159 --> 00:11:10,684
No. No soy un fantasma.
Soy Leo, Leo Snart de Tierra-X.
153
00:11:11,047 --> 00:11:12,530
Tranquilo, colega.
154
00:11:12,591 --> 00:11:15,130
Sé que estás triste
por lo de Firestorm.
155
00:11:15,802 --> 00:11:17,370
Quítame la mano de encima.
156
00:11:17,429 --> 00:11:19,650
¿Qué te pasa, compañero? Háblame.
157
00:11:19,723 --> 00:11:21,570
Tú no eres mi compañero.
158
00:11:21,641 --> 00:11:23,130
Eres un pandillero.
159
00:11:23,184 --> 00:11:25,410
Creo que quieres decir "doble".
160
00:11:25,520 --> 00:11:28,010
En mi Tierra
también había uno como tú.
161
00:11:28,273 --> 00:11:29,890
Descanse en paz.
162
00:11:30,233 --> 00:11:33,215
Espera, ¿estoy muerto
en Planeta Nazi?
163
00:11:33,486 --> 00:11:35,770
A ver si lo adivino... ¿En un fuego?
164
00:11:35,822 --> 00:11:38,888
Volviste a esa comisaría incendiada
165
00:11:39,618 --> 00:11:41,932
hasta que rescataste
al último agente.
166
00:11:41,995 --> 00:11:44,810
¿Morí por salvar a esos cerdos?
167
00:11:48,627 --> 00:11:50,170
Voy a vomitar.
168
00:11:50,587 --> 00:11:53,250
- ¿Cómo te encuentras, Jax?
- No te preocupes por mí.
169
00:11:53,298 --> 00:11:56,155
- ¿Cómo está Grey?
- Le he sedado.
170
00:11:56,801 --> 00:11:59,970
Tranquilo, Gideon está haciendo
todo lo que puede por ayudarle.
171
00:12:00,013 --> 00:12:01,650
Vale, estupendo.
172
00:12:13,777 --> 00:12:16,509
- ¿No está mejor?
- Está peor.
173
00:12:16,571 --> 00:12:18,090
¿Marty o Jax?
174
00:12:18,823 --> 00:12:20,304
Los dos.
175
00:12:21,201 --> 00:12:23,370
No me creo que Gideon
no pueda hacer nada.
176
00:12:23,511 --> 00:12:26,535
Médicamente hablando,
Stein no debería estar vivo.
177
00:12:26,598 --> 00:12:28,350
Lo único que impide que muera es...
178
00:12:28,391 --> 00:12:30,915
- Jax, su vínculo con él.
- Sí.
179
00:12:30,977 --> 00:12:33,790
Básicamente, Jax es una máquina
de soporte vital
180
00:12:33,855 --> 00:12:36,470
capaz de mantener vivo
al profesor, pero...
181
00:12:36,524 --> 00:12:38,430
Solo durante un tiempo.
182
00:12:38,860 --> 00:12:40,350
¿Lo sabe Jax?
183
00:12:41,029 --> 00:12:43,070
¿Que él también va a morir?
184
00:12:43,698 --> 00:12:45,630
No sabía cómo decírselo.
185
00:12:47,702 --> 00:12:50,851
Todo saldrá bien.
Tenemos gente muy inteligente aquí.
186
00:12:51,289 --> 00:12:53,470
A alguien se le ocurrirá algo.
187
00:12:58,046 --> 00:13:02,738
Madre mía. Acabo de morir
e ir al cielo de los friquis.
188
00:13:02,801 --> 00:13:04,550
Te dije que era el tipo adecuado.
189
00:13:04,594 --> 00:13:07,535
- ¿El tipo adecuado para qué?
- Para cazar nazis.
190
00:13:07,597 --> 00:13:09,710
Te presento a nuestro experto
en Tierra-X,
191
00:13:09,766 --> 00:13:11,247
el Rayo.
192
00:13:11,685 --> 00:13:15,042
Puedes llamarme por mi nombre,
Ray Terrill.
193
00:13:15,313 --> 00:13:18,390
¿Tu identidad secreta es tu nombre
con el artículo "el" delante?
194
00:13:18,441 --> 00:13:21,215
Sí.
Por qué, ¿cuál es la tuya?
195
00:13:21,277 --> 00:13:22,910
Mister Terrific.
196
00:13:23,780 --> 00:13:26,230
¿En serio?
¿No te parece un poco fanfarrón?
197
00:13:26,282 --> 00:13:27,910
Es uno de mis luchadores favoritos.
198
00:13:27,951 --> 00:13:31,350
Aun así... Deberías cambiarte el nombre.
¿Hablamos de esos nazis?
199
00:13:31,413 --> 00:13:34,750
Han desaparecido debido al hecho
de que tienen su propia Waverider.
200
00:13:34,791 --> 00:13:36,870
¿Una Waverider nazi?
201
00:13:36,918 --> 00:13:39,275
Sí. Los hemos rastreado
utilizando la firma radioactiva
202
00:13:39,337 --> 00:13:40,830
emitida por Overgirl debido a su...
203
00:13:40,880 --> 00:13:43,153
Extrema exposición
a la radiación solar.
204
00:13:43,216 --> 00:13:45,230
¿Estas lecturas son correctas?
205
00:13:45,301 --> 00:13:47,070
Sí, ¿por qué?
206
00:13:47,429 --> 00:13:50,286
Porque las lecturas de la radiación
se acercan poco a poco
207
00:13:50,348 --> 00:13:51,830
- al límite de Chandrasekhar.
- Que significa...
208
00:13:51,891 --> 00:13:55,124
- Que Overgirl no solo se muere.
- Sin el corazón de Supergirl,
209
00:13:55,186 --> 00:13:58,961
podría crear una supernova
que destruiría todo el medio oeste.
210
00:14:03,862 --> 00:14:05,342
¿Jefferson?
211
00:14:06,114 --> 00:14:07,595
Jefferson.
212
00:14:08,158 --> 00:14:10,264
Tengo que decirte algo.
213
00:14:17,167 --> 00:14:19,148
¿Qué? Date prisa.
214
00:14:19,711 --> 00:14:23,861
Porque si no estás sedado, Gideon
no puede hacer nada para curarte.
215
00:14:23,923 --> 00:14:26,947
¿Es que no ves
que me estoy muriendo?
216
00:14:27,010 --> 00:14:28,949
¿De qué estás hablando?
217
00:14:29,637 --> 00:14:31,470
Soy viejo, Jefferson.
218
00:14:32,474 --> 00:14:34,830
Y aunque no me hubieran disparado,
219
00:14:34,976 --> 00:14:36,630
nadie vive para siempre.
220
00:14:36,686 --> 00:14:38,876
No digas esas cosas, tío.
221
00:14:38,938 --> 00:14:41,030
Mientras estemos conectados,
222
00:14:42,692 --> 00:14:45,310
no soy más que un ancla
atado a tu cuello.
223
00:14:45,904 --> 00:14:48,552
Por eso tienes que ayudarme.
224
00:14:48,823 --> 00:14:50,390
No lo entiendo.
225
00:14:52,952 --> 00:14:56,310
- La droga de Cisco no.
- Gideon, resintetiza el líquido.
226
00:14:56,373 --> 00:15:00,314
Afirma que te liberará
de la biología de mi cuerpo.
227
00:15:00,377 --> 00:15:02,399
Y a ti de la mía.
228
00:15:02,587 --> 00:15:05,030
Soy lo único
que te mantiene con vida.
229
00:15:05,924 --> 00:15:07,790
¡Me estás pidiendo
que te mate, Grey!
230
00:15:07,842 --> 00:15:12,451
Te estoy pidiendo que me dejes
morir para que puedas vivir tú.
231
00:15:14,808 --> 00:15:16,710
Por favor, dame ese vial.
232
00:15:16,768 --> 00:15:18,249
No.
233
00:15:18,895 --> 00:15:20,751
Sé que crees
234
00:15:21,606 --> 00:15:23,830
que tienes fuerza para los dos.
235
00:15:24,567 --> 00:15:26,715
Pero si no hago esto,
moriremos los dos.
236
00:15:26,778 --> 00:15:28,300
Entonces, moriremos los dos. No...
237
00:15:28,321 --> 00:15:29,802
No.
238
00:15:30,907 --> 00:15:34,139
Tú tienes toda tu vida por delante.
239
00:15:35,704 --> 00:15:40,104
Es hora de que me dejes ir.
240
00:15:41,042 --> 00:15:42,670
Pero no estoy preparado para eso.
241
00:15:42,711 --> 00:15:44,191
Yo tampoco.
242
00:15:44,838 --> 00:15:46,590
Pero si lo piensas,
243
00:15:47,257 --> 00:15:49,190
comparada con el cosmos,
244
00:15:49,300 --> 00:15:52,241
la vida no es más que un parpadeo.
245
00:15:52,303 --> 00:15:55,703
¿De verdad que me vas a dar
una lección de astrofísica ahora?
246
00:15:56,933 --> 00:15:58,998
Grey, por favor, no me hagas esto.
247
00:15:59,060 --> 00:16:00,710
No puedo hacerlo.
248
00:16:01,021 --> 00:16:02,710
Una vez me dijiste
249
00:16:03,815 --> 00:16:06,338
que yo era como tu padre,
y yo te dije
250
00:16:07,277 --> 00:16:08,950
que tú eras como mi hijo.
251
00:16:09,029 --> 00:16:12,219
Un padre no podría hacer
menos que esto.
252
00:16:15,118 --> 00:16:16,870
- Grey.
- Por favor.
253
00:16:17,495 --> 00:16:18,976
Por favor.
254
00:16:36,431 --> 00:16:38,190
Gracias, Jefferson.
255
00:16:42,270 --> 00:16:44,293
Grey, no...
256
00:16:49,694 --> 00:16:53,344
No me dejes, por favor.
Preferiría estar solo.
257
00:16:53,948 --> 00:16:55,429
Ya.
258
00:16:56,368 --> 00:16:57,848
Por favor,
259
00:16:58,703 --> 00:17:01,644
diles a Clarissa y a Lily
que las quiero.
260
00:17:02,165 --> 00:17:03,710
Te lo prometo.
261
00:17:07,420 --> 00:17:09,150
Gracias, Jefferson,
262
00:17:11,966 --> 00:17:14,270
por la mayor aventura de mi vida.
263
00:17:18,098 --> 00:17:22,414
Espero que la tuya
sea larga y llena de amor,
264
00:17:23,395 --> 00:17:27,336
igual que lo ha sido la mía.
265
00:17:28,316 --> 00:17:29,797
Grey.
266
00:17:30,276 --> 00:17:31,757
Grey.
267
00:17:34,823 --> 00:17:36,554
No.
268
00:18:03,643 --> 00:18:05,124
¿Jax?
269
00:18:13,236 --> 00:18:14,990
Lo ha hecho por mí.
270
00:19:12,329 --> 00:19:13,950
¿Dónde está Jax?
271
00:19:34,143 --> 00:19:35,830
Ya voy yo, cariño.
272
00:19:41,108 --> 00:19:42,589
¡Jefferson!
273
00:19:46,322 --> 00:19:47,802
Lo siento.
274
00:19:51,285 --> 00:19:52,766
Dios...
275
00:19:53,245 --> 00:19:54,726
¡No!
276
00:20:16,727 --> 00:20:19,667
- ¿Cómo lo llevas?
- Lloraré en el funeral.
277
00:20:20,522 --> 00:20:22,003
¿Sara?
278
00:20:22,608 --> 00:20:25,757
- Estoy bien.
- Hay que reunir a todos.
279
00:20:25,819 --> 00:20:27,950
Overgirl va a explotar
y los de Tierra-X van a usar
280
00:20:28,030 --> 00:20:30,390
su Waverider
para amenazar a Central City
281
00:20:30,449 --> 00:20:32,230
y obligarnos a entregarles a Kara.
282
00:20:32,284 --> 00:20:33,870
¿Cómo lo sabes?
283
00:20:33,911 --> 00:20:35,670
Es lo que haría yo.
284
00:20:41,752 --> 00:20:44,359
- Lo siento.
- ¿Por qué?
285
00:20:46,090 --> 00:20:47,630
Por ser tan débil.
286
00:20:47,675 --> 00:20:49,910
He conseguido estabilizar
su deterioro,
287
00:20:49,969 --> 00:20:52,430
pero sin un trasplante,
morirá en una hora.
288
00:20:52,471 --> 00:20:53,952
¡Silencio!
289
00:20:55,391 --> 00:20:57,070
No le hagas caso.
290
00:20:57,851 --> 00:21:00,030
Tienes más fuerza dentro de ti
291
00:21:00,312 --> 00:21:04,170
que todo este planeta
de humanos inferiores juntos.
292
00:21:09,029 --> 00:21:12,110
- Bonito atuendo.
- Sí, no quería sentirme desplazada.
293
00:21:13,951 --> 00:21:16,990
- ¿Hemos localizado la otra Waverider ya?
- Creemos que sí.
294
00:21:17,037 --> 00:21:19,510
Supongo que todos sabemos
qué es el límite de Chandrasekhar.
295
00:21:19,582 --> 00:21:22,150
Los datos indican
que aún está cerca de Central City.
296
00:21:22,209 --> 00:21:25,030
Lo que también indica que Overgirl
no durará aquí mucho tiempo.
297
00:21:25,087 --> 00:21:27,150
Lo que significa que este mundo
no durará tampoco.
298
00:21:27,214 --> 00:21:28,870
No podemos fracasar.
299
00:21:28,924 --> 00:21:31,531
No podemos perder. Vamos a ganar.
300
00:21:31,594 --> 00:21:35,285
Y vamos a demostrar a esa gente
que esta Tierra es nuestra.
301
00:21:35,347 --> 00:21:37,996
- Un gran discurso.
- Siento interrumpir, Sr. Queen,
302
00:21:38,058 --> 00:21:40,550
pero una nave temporal
nos está saludando.
303
00:21:40,603 --> 00:21:42,083
En pantalla.
304
00:21:43,230 --> 00:21:45,795
- ¿Qué quieres?
- Ofreceros una tregua.
305
00:21:45,858 --> 00:21:47,350
¿A cambio de qué?
306
00:21:47,401 --> 00:21:50,270
Volveremos pacíficamente
a nuestra Tierra
307
00:21:51,196 --> 00:21:53,430
si cumplís mi única demanda.
308
00:21:53,490 --> 00:21:56,030
Supergirl se viene con nosotros.
309
00:21:58,954 --> 00:22:01,270
Esa es otra diferencia
entre tú y yo.
310
00:22:01,332 --> 00:22:03,430
Yo no abandono a mis amigos.
311
00:22:06,253 --> 00:22:10,320
- Bien. ¿Preparados?
- Más que nunca.
312
00:22:10,382 --> 00:22:12,230
No podemos resucitar a Marty,
313
00:22:12,301 --> 00:22:13,870
pero sí proteger a ciudad que amaba
314
00:22:13,928 --> 00:22:15,510
y a su familia.
315
00:22:16,805 --> 00:22:18,430
Por el profesor.
316
00:22:28,734 --> 00:22:30,790
Vamos a darles su merecido.
317
00:22:33,714 --> 00:22:35,195
Que corran.
318
00:22:36,342 --> 00:22:38,910
Convertiremos esta ciudad
en un mausoleo.
319
00:23:19,385 --> 00:23:22,242
- ¡Matadlos a todos!
- ¡Sí, führer!
320
00:23:49,624 --> 00:23:51,310
¡Fuego en el hoyo!
321
00:24:02,553 --> 00:24:05,869
Perdona, no puedes ir por ahí
asando gente.
322
00:24:05,932 --> 00:24:08,205
- ¿Por qué no?
- ¿Sabes lo que es un protocolo?
323
00:24:08,267 --> 00:24:11,166
- ¿La ley?
- No.
324
00:24:28,037 --> 00:24:30,727
- Necesito ayuda.
- Voy.
325
00:24:38,214 --> 00:24:40,910
¡Esto es como Star Raiders
de Atari, solo que es real!
326
00:24:40,967 --> 00:24:42,550
Corta el rollo, Red 2,
y pilota la nave.
327
00:24:42,593 --> 00:24:45,510
- Lanzando torpedo uno.
- No hace falta gritarlo.
328
00:24:51,769 --> 00:24:54,793
- Vale, ¿soy yo o esto no funciona?
- No funciona.
329
00:24:54,856 --> 00:24:56,670
Desarmad sus escudos.
330
00:26:01,297 --> 00:26:04,310
Chicos, esto no funciona.
Necesitamos un arma más potente.
331
00:26:04,383 --> 00:26:06,030
Me he adelantado.
332
00:26:07,178 --> 00:26:09,110
General, tenemos visita.
333
00:26:09,430 --> 00:26:11,453
Pues usen contramedidas.
334
00:26:11,599 --> 00:26:13,080
No podemos.
335
00:26:13,142 --> 00:26:15,470
Está planeando sobre nuestra proa.
336
00:26:18,022 --> 00:26:20,462
General, ¿qué tal
si sale aquí fuera?
337
00:26:27,281 --> 00:26:29,390
Necesitamos buenas noticias.
338
00:26:29,659 --> 00:26:31,950
No tengo ninguna.
Solo desarmaremos sus escudos
339
00:26:31,994 --> 00:26:34,430
si alguien sube a bordo de esa nave.
340
00:26:35,540 --> 00:26:37,150
Vamos para allá.
341
00:27:01,315 --> 00:27:03,150
Estamos en el puente.
342
00:27:03,568 --> 00:27:05,190
Pero no sabemos
qué estamos buscando.
343
00:27:05,236 --> 00:27:07,092
Ya. Estoy en ello.
344
00:27:08,447 --> 00:27:11,350
Felicity lo tiene. Te envío el código
de sus escudos deflectores.
345
00:27:11,409 --> 00:27:13,473
Lo tengo.
Protocolo de anulación manual.
346
00:27:13,536 --> 00:27:16,870
Si no me equivoco, lo único
que tenéis que hacer ahora es...
347
00:27:17,165 --> 00:27:19,150
Darle al gran botón rojo.
348
00:27:26,382 --> 00:27:28,113
ESCUDO ENERGÉTICO DESACTIVADO
349
00:27:28,176 --> 00:27:29,670
Ya está. Escudos desactivados.
350
00:27:29,719 --> 00:27:32,590
- ¿Crees que puedes con ese villano?
- Pan comido.
351
00:27:32,638 --> 00:27:34,995
- ¿Adónde vas?
- A sacar a tu amigos de ahí.
352
00:27:35,057 --> 00:27:37,310
A la de diez,
dale con todo lo que puedas.
353
00:27:37,351 --> 00:27:38,832
Entendido.
354
00:28:22,939 --> 00:28:24,430
Vamos, Ramon.
355
00:28:41,290 --> 00:28:42,771
¡Perfecto!
356
00:28:48,005 --> 00:28:49,710
Adelante. Acábalo.
357
00:28:50,675 --> 00:28:52,155
¡Acábalo!
358
00:28:54,554 --> 00:28:58,829
¿Qué te lo impide?
Se me olvidaba.
359
00:28:58,891 --> 00:29:01,456
Barry Allen
está por encima de matar.
360
00:29:02,311 --> 00:29:03,870
¿No es cierto?
361
00:29:07,233 --> 00:29:08,714
Lárgate.
362
00:29:13,698 --> 00:29:16,950
Me pregunto qué cara tendré
la próxima vez que nos veamos,
363
00:29:16,993 --> 00:29:18,473
Flash.
364
00:29:18,536 --> 00:29:20,350
Estoy deseando verlo.
365
00:29:26,085 --> 00:29:28,750
Detecto niveles de radiación
altamente peligrosos.
366
00:29:28,796 --> 00:29:30,319
La voz del ordenador tiene razón.
367
00:29:30,381 --> 00:29:32,154
Supergirl X está a punto
de explotar.
368
00:29:32,216 --> 00:29:35,741
¿Supergirl? Tu doble va a estallar.
369
00:29:41,684 --> 00:29:44,416
- ¿Qué hago?
- Tienes que llevártela arriba.
370
00:29:44,520 --> 00:29:46,270
Lo más lejos posible.
371
00:29:46,314 --> 00:29:47,794
Ahora.
372
00:30:05,541 --> 00:30:07,022
¡No!
373
00:30:14,425 --> 00:30:15,990
¡Voy a matarte!
374
00:30:50,378 --> 00:30:51,858
¿Cómo...?
375
00:30:51,921 --> 00:30:54,750
El Hombre de Hierro
salva a la Chica de Hierro.
376
00:30:55,049 --> 00:30:57,781
Bueno, con un montón de ayuda.
377
00:31:10,307 --> 00:31:12,371
Gracias a los dos.
Este mundo os debe mucho.
378
00:31:12,434 --> 00:31:14,160
También es mi mundo, así que...
379
00:31:14,227 --> 00:31:16,834
Dar palizas a los nazis
es lo nuestro.
380
00:31:16,896 --> 00:31:19,680
Bueno, si alguna vez necesitáis
nuestra ayuda en Tierra-X,
381
00:31:19,733 --> 00:31:21,600
- avisadnos.
- Lo haremos.
382
00:31:21,651 --> 00:31:23,920
- Cuídate, Barry.
- Cuídate, Ray.
383
00:31:24,237 --> 00:31:27,011
- Barry, necesito un abrazo.
- Vale.
384
00:31:29,826 --> 00:31:31,800
- Sé bueno, Leo.
- Siempre.
385
00:31:31,870 --> 00:31:33,520
Voy a prepararme. ¿Te encargas tú?
386
00:31:33,580 --> 00:31:35,060
Sí.
387
00:31:35,165 --> 00:31:37,897
- Muy bien. ¿Listos para volver a casa?
- Sí.
388
00:31:37,959 --> 00:31:40,274
¿Cómo funciona esa cosa?
389
00:31:40,795 --> 00:31:43,486
Es un proceso de dos partes
muy complejo.
390
00:31:43,548 --> 00:31:47,364
Una: abro el portal.
Dos: lo atravesáis.
391
00:31:49,095 --> 00:31:50,576
Guay.
392
00:31:53,016 --> 00:31:54,497
¿Leo?
393
00:31:55,936 --> 00:31:58,600
Creo que voy a quedarme
por aquí un tiempo.
394
00:31:58,688 --> 00:32:00,169
No...
395
00:32:01,066 --> 00:32:02,840
No será para siempre.
396
00:32:02,901 --> 00:32:04,520
Volveré contigo.
397
00:32:05,528 --> 00:32:07,080
Te lo prometo.
398
00:32:07,822 --> 00:32:09,303
Vale.
399
00:32:14,871 --> 00:32:16,936
- Te quiero.
- Te quiero.
400
00:32:37,686 --> 00:32:42,169
Clarissa me ha pedido que diga
unas palabras,
401
00:32:42,232 --> 00:32:46,590
pero como todos sabéis,
Grey, Martin,
402
00:32:46,820 --> 00:32:48,520
era el más locuaz.
403
00:32:48,738 --> 00:32:51,720
Pero me acostumbré a oír su voz
404
00:32:52,367 --> 00:32:56,559
en mi cabeza, y todavía le oigo.
405
00:32:57,372 --> 00:33:00,360
porque aunque ya no esté,
sigue siendo parte de mí.
406
00:33:01,835 --> 00:33:04,040
Sigue siendo parte de nosotros.
407
00:33:04,379 --> 00:33:07,611
Fue un gran hombre hasta el final.
408
00:33:07,674 --> 00:33:09,947
El mejor profesor,
409
00:33:12,595 --> 00:33:14,076
amigo,
410
00:33:15,598 --> 00:33:17,079
marido,
411
00:33:17,475 --> 00:33:18,960
padre.
412
00:33:24,941 --> 00:33:26,422
Clarissa,
413
00:33:27,193 --> 00:33:29,508
lo siento mucho.
414
00:33:29,571 --> 00:33:31,240
No pude salvarle.
415
00:33:32,616 --> 00:33:34,880
Él solo quería era volver a casa
416
00:33:34,951 --> 00:33:36,440
con vosotros,
417
00:33:36,536 --> 00:33:38,360
contigo y con Ronnie.
418
00:33:38,413 --> 00:33:40,000
Con su familia.
419
00:33:40,790 --> 00:33:42,271
Jefferson,
420
00:33:42,459 --> 00:33:45,357
tú también eras su familia.
421
00:33:45,670 --> 00:33:48,861
No sé
cómo voy a seguir adelante sin él.
422
00:33:48,923 --> 00:33:50,600
Pues no lo hagas.
423
00:33:50,675 --> 00:33:52,200
Tú mismo lo has dicho:
424
00:33:52,260 --> 00:33:54,240
sigue siendo parte de ti.
425
00:33:59,601 --> 00:34:01,840
Eso es, grandullón, desahógate.
426
00:34:02,145 --> 00:34:03,626
Alergias.
427
00:34:05,106 --> 00:34:06,720
Adiós, amor mío.
428
00:34:12,989 --> 00:34:15,054
Gracias por creer en mí.
429
00:34:20,997 --> 00:34:23,360
Dile a Ronnie que le echo de menos.
430
00:34:27,921 --> 00:34:30,080
Gracias por traérmela a casa.
431
00:34:36,554 --> 00:34:40,830
Así que tú te vas a otra Tierra
y yo me voy a otro tiempo.
432
00:34:40,892 --> 00:34:42,414
Así es nuestra vida, ¿eh?
433
00:34:42,477 --> 00:34:44,160
Totalmente normal.
434
00:34:47,357 --> 00:34:49,000
- ¿Nos...?
- ¿Nos...?
435
00:34:49,067 --> 00:34:50,965
Un abrazo, ¿no?
436
00:34:51,027 --> 00:34:52,508
Vale.
437
00:34:53,989 --> 00:34:56,600
Gracias por hacer
que vea las cosas de otra manera.
438
00:34:56,658 --> 00:34:59,600
¿Eso significa que vas a seguir
mi consejo con Maggie?
439
00:34:59,661 --> 00:35:02,059
Sí, voy a confiar en mi instinto.
440
00:35:02,497 --> 00:35:06,439
Tiene que haber alguien más para mí.
¿Verdad?
441
00:35:06,501 --> 00:35:09,320
- Seguro.
- Como seguro que hay alguien para ti.
442
00:35:09,379 --> 00:35:11,819
Y para más de una noche.
443
00:35:11,881 --> 00:35:14,530
Tiene gracia. Eso mismo pensaba yo.
444
00:35:14,592 --> 00:35:16,073
Jefa.
445
00:35:16,177 --> 00:35:17,920
La nave está lista.
446
00:35:18,638 --> 00:35:20,520
Nos vemos al otro lado.
447
00:35:22,309 --> 00:35:24,000
¿Te la has ligado?
448
00:35:24,227 --> 00:35:25,708
Calla.
449
00:35:38,033 --> 00:35:39,513
¿Preparada?
450
00:35:40,285 --> 00:35:41,765
Totalmente.
451
00:35:43,580 --> 00:35:45,120
Chicos, gracias por todo.
452
00:35:45,165 --> 00:35:47,360
Y gracias por invitarnos
a vuestra boda.
453
00:35:47,417 --> 00:35:50,608
Siento que no haya salido
como queríais.
454
00:35:50,670 --> 00:35:53,986
- Al menos ha sido memorable.
- Sí.
455
00:35:54,049 --> 00:35:56,160
Volveremos para el segundo intento.
456
00:35:56,217 --> 00:35:58,080
Iris y yo lo hemos hablado...
457
00:35:58,136 --> 00:36:01,994
Y sí. Vamos a llamar
a un juez de paz
458
00:36:02,057 --> 00:36:04,200
y hacerlo. Rápido y sencillo.
459
00:36:04,351 --> 00:36:06,480
Seguro que habrá menos nazis.
460
00:36:06,728 --> 00:36:08,560
Bueno, cuidaos mucho.
461
00:36:12,359 --> 00:36:14,507
- Muy bien.
- Un abrazo.
462
00:36:18,615 --> 00:36:20,095
Bueno.
463
00:36:23,161 --> 00:36:24,880
- Vámonos.
- Vamos.
464
00:36:26,831 --> 00:36:29,730
Entonces, ¿no vais a organizar una boda?
¿Después de todo esto?
465
00:36:29,793 --> 00:36:33,275
- Ahora está a favor.
- Ya hemos tenido la ceremonia.
466
00:36:33,338 --> 00:36:36,779
Solo nos queda intercambiar
los votos y los anillos.
467
00:36:36,841 --> 00:36:38,572
Oye, ¿un alcalde
puede casar a gente?
468
00:36:38,635 --> 00:36:41,450
Es un halago, pero creo
que tendría que ser
469
00:36:41,513 --> 00:36:43,520
dentro de los límites de Star City
para ser oficial.
470
00:36:43,598 --> 00:36:45,960
Y sin duda queremos que sea oficial.
471
00:36:46,017 --> 00:36:49,625
Si queréis que sea algo íntimo,
creo que conocemos a un sacerdote.
472
00:36:58,822 --> 00:37:00,360
Menos mal que no he vomitado.
473
00:37:00,407 --> 00:37:01,887
- Ya.
- Sí.
474
00:37:03,285 --> 00:37:04,765
¿Estás bien?
475
00:37:07,372 --> 00:37:09,000
La próxima vez, avisadme antes.
476
00:37:09,040 --> 00:37:10,521
Lo siento.
477
00:37:10,792 --> 00:37:12,273
¿Qué pasa?
478
00:37:12,377 --> 00:37:15,317
- Tú casaste a tu hermano y a Carly, ¿no?
- Sí.
479
00:37:15,380 --> 00:37:19,196
Esperábamos que pudieras
hacer lo mismo con nosotros.
480
00:37:19,259 --> 00:37:20,880
Vaya, ¿en serio?
481
00:37:21,303 --> 00:37:23,993
- Será un honor.
- ¿Sí?
482
00:37:24,097 --> 00:37:26,495
Vale, pues hagámoslo.
483
00:37:26,766 --> 00:37:28,560
Muy bien. Estupendo.
484
00:37:29,019 --> 00:37:32,080
Supongo que eso os convierte
en padrino y dama de honor.
485
00:37:32,147 --> 00:37:34,628
- Será un honor.
- Bien. Colocaos.
486
00:37:34,691 --> 00:37:38,549
- Vale.
- Vale ahí.
487
00:37:38,612 --> 00:37:41,040
¿Tenéis los votos
o digo lo habitual?
488
00:37:43,366 --> 00:37:44,847
Sí, yo...
489
00:37:46,161 --> 00:37:49,040
- Yo escribí los míos.
- Yo intenté escribirlos,
490
00:37:49,581 --> 00:37:52,440
pero luego me di cuenta
de que no era necesario.
491
00:37:54,836 --> 00:37:58,903
Toda mi vida ha estado marcada
por dos cosas.
492
00:37:59,174 --> 00:38:01,120
La primera es el cambio.
493
00:38:01,343 --> 00:38:03,800
Desde que era niño
hasta convertirme en adulto,
494
00:38:03,845 --> 00:38:05,400
todo ha cambiado siempre.
495
00:38:05,472 --> 00:38:08,370
Pero no importa lo que las cosas
hayan cambiado
496
00:38:08,433 --> 00:38:11,560
ni los desafíos a los que
he te tenido que enfrentarme,
497
00:38:13,021 --> 00:38:15,920
siempre he tenido lo otro
que ha marcado mi vida.
498
00:38:16,942 --> 00:38:18,480
Y eso eres tú.
499
00:38:19,277 --> 00:38:20,920
Siempre has estado ahí
500
00:38:20,987 --> 00:38:22,885
como amiga,
501
00:38:23,573 --> 00:38:25,160
como compañera,
502
00:38:25,659 --> 00:38:27,600
como el amor de mi vida.
503
00:38:28,912 --> 00:38:30,800
Tú eres mi hogar, Iris.
504
00:38:31,373 --> 00:38:35,356
Y eso es lo único
que nunca cambiará.
505
00:38:39,005 --> 00:38:40,680
Ha sido precioso.
506
00:38:42,509 --> 00:38:46,534
Cuando tenía nueve años,
quería ser bailarina, ¿recuerdas?
507
00:38:46,596 --> 00:38:48,640
Aunque no bailaba muy bien.
508
00:38:49,391 --> 00:38:52,706
El día del recital,
me quedé paralizada.
509
00:38:53,186 --> 00:38:55,835
No podía moverme.
Quería morirme.
510
00:38:56,648 --> 00:38:59,000
Entonces miré al público
y te vi a ti.
511
00:38:59,067 --> 00:39:01,507
Te subiste al escenario
512
00:39:01,569 --> 00:39:03,880
e hiciste toda la rutina conmigo.
513
00:39:05,156 --> 00:39:09,974
Lo clavamos.
La gente se volvió loca.
514
00:39:12,205 --> 00:39:14,311
Y desde ese momento, supe
515
00:39:16,001 --> 00:39:19,191
que sin ti a mi lado
nada era posible.
516
00:39:21,548 --> 00:39:23,920
Puede que Flash
sea el héroe de la ciudad,
517
00:39:23,967 --> 00:39:25,800
pero tú, Barry Allen,
518
00:39:27,220 --> 00:39:28,760
eres mi héroe.
519
00:39:30,598 --> 00:39:33,122
Y estoy feliz,
520
00:39:36,104 --> 00:39:37,585
emocionada
521
00:39:39,482 --> 00:39:42,465
y es un honor ser tu mujer.
522
00:39:45,280 --> 00:39:46,760
Maravilloso.
523
00:39:47,616 --> 00:39:50,389
- Entonces os declaro...
- ¡Espera!
524
00:39:50,493 --> 00:39:52,850
Espera un momento.
525
00:39:52,912 --> 00:39:55,728
Si no os importa...
Bueno, si no te importa.
526
00:39:55,790 --> 00:39:58,200
Si no te importa, ¿podrías
casarnos a nosotros también?
527
00:39:58,251 --> 00:40:00,240
¿Quieres casarte conmigo?
528
00:40:02,047 --> 00:40:05,040
- Pensaba que no creías en el matrimonio.
- No, pero creo en ti.
529
00:40:05,091 --> 00:40:08,199
Y creo que no importa
lo que nos depare la vida,
530
00:40:08,261 --> 00:40:12,787
nuestro amor puede vencerlo.
Casados o no, te quiero.
531
00:40:13,099 --> 00:40:14,840
Y mi mayor miedo...
532
00:40:15,727 --> 00:40:17,760
El mayor miedo de mi vida
es perderte.
533
00:40:17,812 --> 00:40:19,293
- Y...
- Sí.
534
00:40:19,356 --> 00:40:20,836
Vale.
535
00:40:21,191 --> 00:40:22,671
Sí.
536
00:40:22,859 --> 00:40:24,340
Quiero.
537
00:40:24,903 --> 00:40:26,383
Sí quiero.
538
00:40:29,324 --> 00:40:31,305
John, ¿qué dices?
539
00:40:31,534 --> 00:40:33,400
¿Estás de broma, Oliver?
540
00:40:33,453 --> 00:40:36,480
Soy el tipo que lleva seis años
intentando que estéis juntos.
541
00:40:36,539 --> 00:40:38,560
Soy yo quien debe casaros.
542
00:40:39,960 --> 00:40:42,274
Vale. ¿Votos?
543
00:40:42,337 --> 00:40:43,943
- No.
- No.
544
00:40:44,005 --> 00:40:45,800
No podemos superar los suyos.
545
00:40:45,840 --> 00:40:47,760
Imposible, pero hicimos
esos votos falsos
546
00:40:47,801 --> 00:40:50,680
en aquella boda falsa
con aquella arquera asesina.
547
00:40:50,720 --> 00:40:52,920
Recuerdo que dije algo como...
548
00:40:54,891 --> 00:40:56,680
Eres lo mejor de mí.
549
00:40:58,561 --> 00:41:02,002
Felicity, soy mejor persona
550
00:41:04,109 --> 00:41:06,120
solo porque te he querido.
551
00:41:07,529 --> 00:41:10,719
Bueno.
Como no tenemos anillos,
552
00:41:10,782 --> 00:41:12,263
todavía...
553
00:41:12,742 --> 00:41:14,560
Pasaré directamente a la parte de:
554
00:41:14,619 --> 00:41:16,600
Oliver Jonas Queen,
555
00:41:16,663 --> 00:41:18,480
Felicity Megan Smoak,
556
00:41:19,374 --> 00:41:21,320
Bartholomew Henry Allen,
557
00:41:22,252 --> 00:41:24,233
y Iris Ann West,
558
00:41:25,922 --> 00:41:29,071
yo os declaro marido y mujer.
559
00:41:29,134 --> 00:41:31,365
Podéis besar a vuestras novias.