1
00:00:02,263 --> 00:00:04,230
Aujourd'hui,
j'ai une surprise pour vous.
2
00:00:04,233 --> 00:00:06,868
Mon ami
et ancien colocataire de fac est venu
3
00:00:06,870 --> 00:00:08,303
du Centre spatial Johnson
4
00:00:08,305 --> 00:00:11,073
de Houston pour nous parler
du programme spatial.
5
00:00:11,076 --> 00:00:13,097
Et je sais ce que vous pensez.
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,043
Ces types étaient colocataires.
7
00:00:15,045 --> 00:00:16,311
Pourquoi l'un est
8
00:00:16,313 --> 00:00:19,147
devenu un scientifique renommé
de la NASA,
9
00:00:19,149 --> 00:00:21,386
et l'autre enseigne
les sciences en seconde
10
00:00:21,389 --> 00:00:23,051
au lycée public ?
11
00:00:23,053 --> 00:00:25,086
Oui, Sheldon ?
12
00:00:25,088 --> 00:00:26,855
C'est ce que je pensais.
13
00:00:26,857 --> 00:00:29,090
Merci.
14
00:00:29,092 --> 00:00:31,926
Très bien, faisons
un accueil chaleureux
15
00:00:31,928 --> 00:00:35,430
à mon grand ami :
le Dr Ronald Hodges.
16
00:00:35,432 --> 00:00:37,765
Bonjour, les enfants.
17
00:00:37,767 --> 00:00:40,168
Je suis heureux d'être ici.
Et, Hubert, la réponse
18
00:00:40,170 --> 00:00:43,620
à ta question est que, l'un des
deux passait son temps à étudier
19
00:00:43,623 --> 00:00:46,007
pendant que l'autre courrait
les lycéennes.
20
00:00:49,513 --> 00:00:51,946
Pour être clair,
elles étaient toutes majeures.
21
00:00:53,350 --> 00:00:56,718
Je pensais
qu'il serait intéressant de parler
22
00:00:56,720 --> 00:01:00,421
de ce que la NASA prévoit
après le navette spatiale.
23
00:01:00,423 --> 00:01:04,091
Des choses comme la première
mission habitée vers Mars.
24
00:01:05,295 --> 00:01:07,128
Avez-vous vu le film Alien ?
25
00:01:07,130 --> 00:01:08,563
Bien sûr.
26
00:01:08,565 --> 00:01:10,431
L'avez-vous aimé ?
27
00:01:12,602 --> 00:01:15,003
Oui, j'ai adoré.
28
00:01:15,005 --> 00:01:16,271
Moi aussi.
29
00:01:16,273 --> 00:01:18,406
Joueur de football, exact ?
30
00:01:18,408 --> 00:01:19,607
Oui, monsieur.
31
00:01:21,244 --> 00:01:23,011
Bien-sûr, avant
32
00:01:23,013 --> 00:01:25,813
de pouvoir explorer
le système solaire,
33
00:01:25,815 --> 00:01:28,416
nous avons
quelques problèmes à régler.
34
00:01:28,418 --> 00:01:30,251
L'un des principaux est que
35
00:01:30,253 --> 00:01:32,440
chaque lancement coute
aux contribuables
36
00:01:32,443 --> 00:01:35,123
des centaines de millions de dollars.
37
00:01:36,760 --> 00:01:38,726
- Oui.
- Si vous voulez faire des économises
38
00:01:38,728 --> 00:01:40,628
pourquoi ne pas récupérer
les fusées d'appoint
39
00:01:40,630 --> 00:01:43,131
au lieu de les laisser
couler dans l'océan ?
40
00:01:45,068 --> 00:01:48,236
C'est une bonne idée,
mais techniquement impossible.
41
00:01:48,238 --> 00:01:49,691
Pourquoi ?
42
00:01:51,474 --> 00:01:53,541
Difficile à expliquer.
43
00:01:53,543 --> 00:01:55,476
Les maths sont plutôt compliquées.
44
00:01:55,478 --> 00:01:57,078
Je pourrais peut-être vous aider.
45
00:01:58,982 --> 00:02:01,082
Je parie que tu pourrais.
46
00:02:01,084 --> 00:02:02,750
Je suis sûr que tu pourrais.
47
00:02:02,752 --> 00:02:06,421
Je vais te dire.
Voici un écusson de la NASA.
48
00:02:06,423 --> 00:02:09,791
Ta maman va l'adorer
sur ton cartable. Et maintenant,
49
00:02:09,793 --> 00:02:12,660
qui veut savoir comment font
les astronautes pour les toilettes ?
50
00:02:12,662 --> 00:02:14,128
- Moi, je veux.
- D'accord.
51
00:02:14,130 --> 00:02:16,397
Lors du décollage,
tous les astronautes
52
00:02:16,399 --> 00:02:17,632
portent des couches.
53
00:02:17,634 --> 00:02:20,114
Les gens se demandent souvent
pourquoi j'ai choisi
54
00:02:20,117 --> 00:02:23,056
de faire carrière
en physique théorique.
55
00:02:23,059 --> 00:02:25,571
Je réponds en général que
56
00:02:25,574 --> 00:02:28,891
je voulais dénouer
les rouages de l'univers.
57
00:02:28,894 --> 00:02:29,777
Peut-être que
58
00:02:29,779 --> 00:02:32,480
quand le capitaine Kirk dit :
"au mépris du danger,"
59
00:02:32,482 --> 00:02:34,716
il veut parler
de l'une d'entre elles ?
60
00:02:34,718 --> 00:02:36,284
Mais, en fait,
61
00:02:36,286 --> 00:02:38,907
je voulais prouver
que ce corniaud avait tort.
62
00:02:38,910 --> 00:02:40,555
Oui, c'est ça. Téléportation, Potty !
63
00:02:53,785 --> 00:02:59,348
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
64
00:03:00,343 --> 00:03:02,443
J'ai vu un avocat aujourd'hui.
65
00:03:02,445 --> 00:03:03,582
Pourquoi ?
66
00:03:03,585 --> 00:03:06,047
Je mets en ordre mes
dernières volontés et mon testament.
67
00:03:06,049 --> 00:03:07,248
Tu vas nous manquer.
68
00:03:07,250 --> 00:03:08,254
George.
69
00:03:08,257 --> 00:03:10,885
T'inquiète.
Je ne lui laisserai que dalle.
70
00:03:10,887 --> 00:03:12,220
Tu es mourante ?
71
00:03:12,222 --> 00:03:13,721
On l'est tous, chéri.
72
00:03:13,723 --> 00:03:14,989
Depuis qu'on est nés,
73
00:03:14,991 --> 00:03:17,032
on glisse vers les ténèbres.
74
00:03:17,035 --> 00:03:19,027
À moins d'avoir été
mordu par un vampire.
75
00:03:19,029 --> 00:03:22,254
Sinon, ça va sans dire.
76
00:03:23,965 --> 00:03:25,733
Je ne veux pas mourir.
je n'ai embrassé
77
00:03:25,735 --> 00:03:26,901
qu'un garçon, pour l'instant.
78
00:03:26,903 --> 00:03:28,002
Quoi ?
79
00:03:28,004 --> 00:03:30,538
Du calme. C'était il y a longtemps.
80
00:03:31,441 --> 00:03:33,007
Tu es rassurée ?
81
00:03:33,009 --> 00:03:34,475
Shelly, tu n'as pas
82
00:03:34,477 --> 00:03:36,010
touché à ton repas.
83
00:03:36,012 --> 00:03:37,245
Tu te sens bien ?
84
00:03:37,247 --> 00:03:40,048
Oui, j'étais en train de réfléchir.
85
00:03:40,050 --> 00:03:41,416
À quoi, bébé ?
86
00:03:41,418 --> 00:03:45,306
Le ratio optimal poids/largeur
pour une fusée réutilisable.
87
00:03:45,309 --> 00:03:46,754
Je pensais justement
88
00:03:46,756 --> 00:03:48,690
exactement à la même chose.
89
00:03:48,692 --> 00:03:50,291
C'est vrai ?
90
00:03:50,293 --> 00:03:52,368
Petit Prince, je t'aime tellement.
91
00:04:15,018 --> 00:04:17,018
Il est tard. Tu fais quoi ?
92
00:04:17,020 --> 00:04:19,087
Je fais des calculs hyperboliques
93
00:04:19,089 --> 00:04:20,655
pour faire revenir une fusée.
94
00:04:20,657 --> 00:04:22,156
Tu veux de l'aide ?
95
00:04:22,158 --> 00:04:24,492
Quoi ?
96
00:04:24,494 --> 00:04:27,868
Je rigole.
Allez, éteins et va te coucher.
97
00:04:27,871 --> 00:04:29,097
- Mais...
- Maintenant.
98
00:04:34,337 --> 00:04:36,437
Papa, je peux avoir un ordinateur ?
99
00:04:36,439 --> 00:04:39,140
Tu t'occupe de mes impôts.
Qu'en penses-tu ?
100
00:04:39,142 --> 00:04:41,142
Laisse tomber.
101
00:04:41,144 --> 00:04:42,840
Bonne nuit.
102
00:05:13,543 --> 00:05:14,988
Mamie ?
103
00:05:17,180 --> 00:05:20,448
M. Biscuit, que puis-je pour toi ?
104
00:05:20,450 --> 00:05:23,384
Combien comptes-tu
me léguer quand tu mourras ?
105
00:05:23,386 --> 00:05:25,520
Contente de t'avoir parlé.
106
00:05:25,522 --> 00:05:28,356
Mamie ?
107
00:05:29,225 --> 00:05:31,019
Tu veux réessayer ?
108
00:05:31,022 --> 00:05:32,572
J'ai besoin d'un ordinateur
109
00:05:32,575 --> 00:05:35,096
pour résoudre
les équations de Navier-Stokes.
110
00:05:35,098 --> 00:05:37,799
Ça coûte combien un ordinateur ?
111
00:05:37,801 --> 00:05:40,201
Apple en a un correct pour 2 000 $,
112
00:05:40,203 --> 00:05:42,670
mais j'ai besoin
d'un à trois millions.
113
00:05:42,672 --> 00:05:45,777
Laisse-moi voir combien j'ai
dans la chambre forte.
114
00:05:50,079 --> 00:05:53,448
Neuf dollars et...
115
00:05:55,084 --> 00:05:58,535
Oh, regarde ça... un peso.
116
00:06:00,371 --> 00:06:02,256
Il est chaud.
117
00:06:08,565 --> 00:06:10,661
Bonjour, First National Bank.
118
00:06:10,664 --> 00:06:12,931
Je veux parler à un agent de crédit.
119
00:06:12,934 --> 00:06:15,736
C'est pour une seconde
hypothèque sur ma maison.
120
00:06:15,738 --> 00:06:18,706
Mon nom est Sheldon Lee Cooper.
121
00:06:18,708 --> 00:06:20,208
Oui, je patiente.
122
00:06:20,210 --> 00:06:23,578
Je déteste les musiques d'attente.
123
00:06:23,580 --> 00:06:24,911
Bonjour.
124
00:06:24,914 --> 00:06:27,446
Oui, vous pouvez m'aider,
Dorothy Fitzpatrick.
125
00:06:27,449 --> 00:06:30,985
Je souhaiterai prendre
une seconde hypothèque.
126
00:06:30,987 --> 00:06:33,721
J'ai neuf ans. Pourquoi ?
127
00:06:33,723 --> 00:06:37,291
Ça s'appelle de la discrimination,
Dorothy,
128
00:06:37,293 --> 00:06:40,027
mais je vais laisser passer.
129
00:06:40,029 --> 00:06:43,698
Content que vous me trouviez migon,
mais je suis très sérieux.
130
00:06:43,700 --> 00:06:46,300
J'ai besoin d'argent
pour un ordinateur.
131
00:06:46,302 --> 00:06:48,369
Non, la maison n'est pas à moi.
132
00:06:48,371 --> 00:06:50,415
Neuf ans, on en a déjà parlé.
133
00:06:50,418 --> 00:06:53,196
Je m'occupe des impôts
pour mes parents,
134
00:06:53,199 --> 00:06:54,727
et si on se serre la ceinture,
135
00:06:54,730 --> 00:06:56,777
nous aurons assez pour un prêt.
136
00:06:56,779 --> 00:06:58,595
Sheldon, tu parles à qui ?
137
00:06:58,598 --> 00:07:00,615
Dorothy Fitzpatrick.
138
00:07:00,617 --> 00:07:02,049
Qui est-ce ?
139
00:07:02,051 --> 00:07:03,751
Une nouvelle camarade de classe ?
140
00:07:03,753 --> 00:07:06,954
Une agent de crédit
de la First National Bank.
141
00:07:06,956 --> 00:07:08,222
Pourquoi tu lui parles ?
142
00:07:08,224 --> 00:07:09,924
Maman, ça peut attendre ?
143
00:07:09,926 --> 00:07:12,329
J'essaie de négocier
des taux favorables.
144
00:07:12,332 --> 00:07:13,980
Allô, Dorothy ?
145
00:07:19,608 --> 00:07:22,103
Pourquoi n'es-tu pas
en cours de maths ?
146
00:07:22,105 --> 00:07:24,641
Ce gars de la NASA m'a
traité comme un enfant
147
00:07:24,644 --> 00:07:26,707
et je veux lui prouver
qu'il a eu tort.
148
00:07:26,709 --> 00:07:28,175
Tu es un enfant.
149
00:07:28,177 --> 00:07:29,844
Vas-y doucement, mon ami.
150
00:07:29,846 --> 00:07:33,047
Mme Ingram était-elle contrariée
que je sois absent ?
151
00:07:33,049 --> 00:07:35,173
En fait, elle était très heureuse.
152
00:07:35,176 --> 00:07:36,551
Elle a même fait une petite danse.
153
00:07:36,553 --> 00:07:38,653
Tu ne connais personne
qui ait un modem ?
154
00:07:38,655 --> 00:07:41,155
Radio Shack en a un.
Pourquoi ?
155
00:07:41,157 --> 00:07:43,324
J'ai besoin de consulter
les ratios poussée/poids
156
00:07:43,326 --> 00:07:46,394
sur les serveurs FTP
du Centre spatial Johnson.
157
00:07:46,396 --> 00:07:47,361
Et après ?
158
00:07:47,363 --> 00:07:49,497
Je montrerai mon travail
au mec de la NASA
159
00:07:49,499 --> 00:07:51,813
et rirai quand il implorera ma pitié.
160
00:07:51,816 --> 00:07:54,702
Des fois,
tu sonnes comme un super-vilain.
161
00:07:54,704 --> 00:07:55,870
Silence !
162
00:07:55,872 --> 00:07:57,538
Ce sera plus impressionnant
163
00:07:57,540 --> 00:07:59,073
quand ta voix aura mué.
164
00:08:01,511 --> 00:08:03,311
Silence.
165
00:08:04,581 --> 00:08:06,962
Maman, tu m'emmènes à Radio Shack ?
166
00:08:06,965 --> 00:08:08,449
Pas aujourd'hui, bébé.
167
00:08:08,451 --> 00:08:11,252
Je dois aller aux courses
et préparer le repas.
168
00:08:11,254 --> 00:08:13,154
Mais c'est important.
169
00:08:13,156 --> 00:08:15,548
Désolée, ce week-end peut-être.
170
00:08:15,551 --> 00:08:17,024
Mais ça ne sera pas si long.
171
00:08:17,026 --> 00:08:18,759
Sheldon, j'ai dit non.
172
00:08:18,761 --> 00:08:21,316
- Mais maman...
- Plus un mot.
173
00:08:22,871 --> 00:08:24,398
Quoi ?
174
00:08:24,400 --> 00:08:26,340
Je n'ai pas le droit
d'être heureuse ?
175
00:08:29,472 --> 00:08:31,172
Maman, s'il te plait !
176
00:08:31,174 --> 00:08:32,923
Sheldon Lee, j'ai dit non.
177
00:08:32,926 --> 00:08:34,909
Je suis toujours heureuse.
178
00:08:36,713 --> 00:08:39,347
Allez, maman, c'est injuste !
179
00:08:39,349 --> 00:08:40,895
- Non.
- Mais j'ai vraiment besoin
180
00:08:40,898 --> 00:08:42,383
de ces ratios poussée/poids.
181
00:08:42,385 --> 00:08:43,451
Tu vois bien que je cuisine ?
182
00:08:43,453 --> 00:08:45,348
Alors, après le dîner.
183
00:08:45,351 --> 00:08:47,788
Ça suffit !
Je ne t'emmènerai nulle part ce soir.
184
00:08:48,825 --> 00:08:50,257
Je n'en suis pas fier,
185
00:08:50,259 --> 00:08:52,593
mais enfant, j'étais enclin...
186
00:08:52,595 --> 00:08:54,662
à des crises occasionnelles.
187
00:08:54,664 --> 00:08:56,274
Tu es tarée !
188
00:08:56,277 --> 00:08:58,635
Je suis désolé
que vous ayez entendu ça.
189
00:09:03,085 --> 00:09:06,355
C'est bon, j'ai réussi à le calmer.
190
00:09:06,358 --> 00:09:07,855
Comment as-tu fait ?
191
00:09:07,858 --> 00:09:11,089
Facile. Un câlin
et un peu de sirop pour la toux.
192
00:09:11,092 --> 00:09:11,968
Maman !
193
00:09:11,971 --> 00:09:14,472
Ça n'est pas comme
s'il conduisait des engins lourds.
194
00:09:14,475 --> 00:09:16,733
On ne peut plus tolérer
ce comportement.
195
00:09:16,735 --> 00:09:18,234
On doit le punir.
196
00:09:18,236 --> 00:09:21,504
Comment ? Si on l’empêche de sortir,
il dit merci.
197
00:09:21,506 --> 00:09:23,139
On doit faire quelque chose.
198
00:09:23,141 --> 00:09:25,174
C'est juste un caprice d'enfant.
199
00:09:25,176 --> 00:09:27,143
Tu me punissais tout le temps.
200
00:09:27,145 --> 00:09:29,545
C'était différent.
Tu étais une vrai chieuse.
201
00:09:30,296 --> 00:09:32,315
Pas de Radio Shack
pour au moins un mois.
202
00:09:32,317 --> 00:09:33,716
Ça semble équitable.
203
00:09:33,718 --> 00:09:34,851
Je vais lui dire.
204
00:09:34,853 --> 00:09:36,719
J'attendrais plutôt demain.
205
00:09:36,721 --> 00:09:38,847
Il est un peu dans les vapes
pour l'instant.
206
00:09:42,694 --> 00:09:44,660
Bonne nuit.
207
00:09:44,662 --> 00:09:46,996
Elle a drogué notre fils.
208
00:09:46,998 --> 00:09:51,134
Ainsi commença
le plus long mois de ma vie.
209
00:09:52,952 --> 00:09:56,816
Sans la possibilité de consulter
les ratios poussée/poids,
210
00:09:56,819 --> 00:09:59,925
mon effort bien intentionné
pour humilier un scientifique de la NASA
211
00:09:59,928 --> 00:10:01,444
s'est interrompu.
212
00:10:01,446 --> 00:10:02,678
Maman.
213
00:10:02,680 --> 00:10:04,614
Que se passe-t-il ?
214
00:10:04,616 --> 00:10:06,749
Quelque chose ne va pas avec Sheldon.
215
00:10:08,806 --> 00:10:11,475
Qu'as-tu, mon bébé ?
Tu as mal au ventre ?
216
00:10:11,478 --> 00:10:12,822
Je pense à un ulcère.
217
00:10:12,824 --> 00:10:13,990
Ne sois pas bête.
218
00:10:13,992 --> 00:10:16,097
- Tu as dû manger quelque chose.
- Non.
219
00:10:16,100 --> 00:10:18,861
Mes symptômes s'apparentent
à un ulcère.
220
00:10:18,863 --> 00:10:20,496
Shelly, rappelle-toi
quand tu pensais
221
00:10:20,498 --> 00:10:23,436
avoir la lèpre, et que c'était
une zone de peaux sèche.
222
00:10:23,439 --> 00:10:26,502
Ou quand tu pensais avoir la goutte.
Ou une hypertrophie de la prostate.
223
00:10:26,504 --> 00:10:27,737
Ou la vache folle ?
224
00:10:27,739 --> 00:10:29,108
C'était ma préférée.
225
00:10:29,111 --> 00:10:31,174
C'est différent, là.
226
00:10:31,177 --> 00:10:34,077
On pourrait l'amener chez le docteur.
227
00:10:35,914 --> 00:10:38,281
Écoute ta femme...
C'est sérieux les ulcères.
228
00:10:39,533 --> 00:10:42,785
Je n'ai jamais vu ça
sur quelqu'un de si jeune,
229
00:10:42,787 --> 00:10:45,721
mais votre fils a un ulcère.
230
00:10:45,723 --> 00:10:46,889
Merci.
231
00:10:46,891 --> 00:10:48,391
Comment c'est possible ?
232
00:10:48,393 --> 00:10:50,726
Il y a différents facteurs.
233
00:10:50,728 --> 00:10:51,866
Il a été plus stressé
234
00:10:51,869 --> 00:10:54,263
que d'habitude récemment ?
235
00:10:54,265 --> 00:10:56,899
Oui. Elle ne m'a pas emmené
à Radio Shack.
236
00:10:56,901 --> 00:10:58,201
Attends dehors.
237
00:10:58,203 --> 00:10:59,769
J'ai entendu parler d'une étude
238
00:10:59,771 --> 00:11:01,137
sur le traitement de l'ulcère
239
00:11:01,139 --> 00:11:02,505
avec des antimicrobiens.
240
00:11:02,507 --> 00:11:03,473
File.
241
00:11:05,289 --> 00:11:07,152
Et tu t'étonnes que j'aie un ulcère.
242
00:11:07,155 --> 00:11:09,479
Je suis surpris
de ne pas en avoir un.
243
00:11:10,982 --> 00:11:12,515
Radio Shack ?
244
00:11:12,517 --> 00:11:16,085
Il veut trouver comment aider
la NASA à lancer des fusées.
245
00:11:16,087 --> 00:11:18,020
C'est une bonne chose.
246
00:11:18,022 --> 00:11:20,022
Il le fait seulement par rancune.
247
00:11:22,260 --> 00:11:25,027
Ne lui donnez pas de nourriture
épicée pour le moment,
248
00:11:25,029 --> 00:11:27,402
et je vais lui prescrire du Zantac.
249
00:11:27,405 --> 00:11:28,865
Il fume ?
250
00:11:28,867 --> 00:11:31,300
Bien sûr que non. Il a 9 ans.
251
00:11:31,302 --> 00:11:33,002
J'ai commencé à cet âge.
252
00:11:33,004 --> 00:11:34,971
Mais seulement quand je buvais.
253
00:11:37,075 --> 00:11:38,708
Qu'est-ce que... ?
254
00:11:42,914 --> 00:11:44,580
Sheldon !
Tu fais quoi ?
255
00:11:44,582 --> 00:11:47,397
J'ai juste besoin d'une minute.
Ces trucs sont si lents.
256
00:11:49,320 --> 00:11:50,987
C'est votre famille ?
257
00:11:50,989 --> 00:11:52,436
Ils sont adorables.
258
00:11:59,097 --> 00:12:00,696
- Maman.
- Quoi ?
259
00:12:00,698 --> 00:12:02,839
Quelque chose ne va pas
avec Sheldon encore.
260
00:12:02,842 --> 00:12:04,027
J'ai tout compris !
261
00:12:05,670 --> 00:12:07,270
Une nuit.
262
00:12:07,272 --> 00:12:08,983
Je veux dormir une nuit.
263
00:12:11,006 --> 00:12:12,808
Salut, maman.
264
00:12:12,810 --> 00:12:14,451
Coucou.
265
00:12:18,483 --> 00:12:21,941
Avec mes recherches terminées
et mon ulcère en voie de guérison,
266
00:12:21,944 --> 00:12:25,316
il ne me restait plus
qu'à envoyer mon travail à la NASA
267
00:12:25,319 --> 00:12:28,858
et à attendre de devenir
le scientifique adoré de l'Amérique.
268
00:12:32,428 --> 00:12:33,796
Alors j'ai attendu...
269
00:12:37,580 --> 00:12:39,502
et attendu...
270
00:12:41,921 --> 00:12:43,906
et attendu...
271
00:12:53,729 --> 00:12:55,885
et attendu.
272
00:12:59,135 --> 00:13:01,562
Quelque chose ne va pas
avec Sheldon encore.
273
00:13:01,565 --> 00:13:02,664
Quoi maintenant ?
274
00:13:02,667 --> 00:13:05,640
Ces types de la NASA n'ont jamais
répondu à ses trucs de science.
275
00:13:05,643 --> 00:13:08,097
C'est bon.
Ras-le-bol de tout ça.
276
00:13:08,099 --> 00:13:10,099
Sheldon, debout.
277
00:13:10,101 --> 00:13:12,134
Qu'est-ce qu'il y a ?
278
00:13:12,136 --> 00:13:14,737
On part à Houston.
279
00:13:15,607 --> 00:13:16,906
Vraiment ?
280
00:13:16,908 --> 00:13:18,074
Ouais.
281
00:13:18,076 --> 00:13:20,543
Toi et moi allons avoir
une petite discussion
282
00:13:20,545 --> 00:13:21,978
avec ces singes de l'espace.
283
00:13:21,980 --> 00:13:25,307
J'ai toujours trouvé
que mon père était
284
00:13:25,310 --> 00:13:27,492
un homme étrange et complexe,
285
00:13:27,495 --> 00:13:31,148
mais, je ne l'ai jamais autant aimé
qu'à ce moment.
286
00:13:37,719 --> 00:13:40,420
Je ne vois pas pourquoi
je ne peux pas rester à la maison.
287
00:13:40,423 --> 00:13:43,124
Parce qu'on fait
une agréable sortie en famille.
288
00:13:43,126 --> 00:13:44,759
Je peux conduire au moins ?
289
00:13:44,761 --> 00:13:46,706
Elle a dit agréable, pas tragique.
290
00:13:47,969 --> 00:13:49,453
Allons à la ferme des autruches.
291
00:13:49,456 --> 00:13:50,480
Cool.
292
00:13:50,483 --> 00:13:52,464
On peut les monter, puis les manger.
293
00:13:52,467 --> 00:13:53,800
On ne s'arrête nulle part.
294
00:13:53,802 --> 00:13:55,703
On va à Houston régler ce truc
295
00:13:55,705 --> 00:13:57,504
pour ton frère, puis on rentre.
296
00:13:57,507 --> 00:13:59,440
Shelly, ça va ?
297
00:13:59,442 --> 00:14:02,076
Oui, j'espère ne pas être
malade en voiture.
298
00:14:02,078 --> 00:14:04,145
Tu veux que papa s'arrête ?
299
00:14:04,147 --> 00:14:06,180
Ca va aller.
300
00:14:06,182 --> 00:14:07,784
Mon Dieu, j'en ai
301
00:14:07,787 --> 00:14:10,284
sur mes chaussures !
302
00:14:10,286 --> 00:14:13,454
Pour l'amour du ciel,
ouvrez les fenêtres.
303
00:14:21,063 --> 00:14:22,930
Je ne veux pas être impoli,
304
00:14:22,932 --> 00:14:24,431
mais on attend depuis une heure
305
00:14:24,433 --> 00:14:26,167
- pour voir votre chef.
- Désolée, monsieur,
306
00:14:26,169 --> 00:14:28,536
- mais vous n'avez pas de rendez-vous.
- On n'en a pas
307
00:14:28,538 --> 00:14:31,172
car à chaque fois que j'appelle,
vous me mettez en attente.
308
00:14:31,174 --> 00:14:35,042
Je suis sûr que le Dr Hodges
vous verra dès qu'il le pourra.
309
00:14:37,246 --> 00:14:40,014
- Alors, que veux-tu faire ?
- Je ne sais pas.
310
00:14:40,017 --> 00:14:42,650
Je pense qu'on a juste
à prendre notre mal en patience...
311
00:14:42,652 --> 00:14:44,064
Il y en a marre !
312
00:14:44,067 --> 00:14:45,785
Excusez-moi, monsieur,
vous ne pouvez pas...
313
00:14:45,788 --> 00:14:47,521
Très bien, voilà le marché.
314
00:14:47,523 --> 00:14:49,423
Mon fils a un ulcère à cause de vous,
315
00:14:49,425 --> 00:14:51,209
alors soit vous le prenez au sérieux,
316
00:14:51,212 --> 00:14:53,077
soit vous allez
me prendre au sérieux.
317
00:14:55,197 --> 00:14:56,196
Oui, monsieur ?
318
00:14:56,199 --> 00:14:57,632
Janice, pourquoi vous ne
319
00:14:57,635 --> 00:14:59,439
m'envoyez pas ce petit garçon ?
320
00:14:59,442 --> 00:15:00,830
Tout de suite.
321
00:15:03,172 --> 00:15:05,406
Il va vous recevoir.
322
00:15:05,408 --> 00:15:07,596
C'est à toi, mon biscuit.
323
00:15:15,477 --> 00:15:17,077
Et ici...
324
00:15:17,080 --> 00:15:19,453
proche de l'apogée,
on pivote les moteurs
325
00:15:19,455 --> 00:15:20,955
pour exercer un couple
326
00:15:20,957 --> 00:15:23,057
ce qui amorcera la manœuvre
327
00:15:23,059 --> 00:15:25,838
pour retourner
la fusée de 180 degrés.
328
00:15:27,275 --> 00:15:29,663
Très impressionnant.
329
00:15:29,665 --> 00:15:31,799
Merci d'avoir pris le temps...
330
00:15:31,801 --> 00:15:33,033
Je n'ai pas fini.
331
00:15:34,708 --> 00:15:36,237
Désolé.
332
00:15:36,239 --> 00:15:37,638
Il va sans dire,
333
00:15:37,640 --> 00:15:41,288
qu'on utilise un régulateur PID
pour diminuer les dispersions
334
00:15:41,291 --> 00:15:43,410
jusqu'au site d'atterrissage.
335
00:15:43,412 --> 00:15:45,541
Autre chose ?
336
00:15:45,544 --> 00:15:48,015
Oui, je voudrais un verre d'eau.
337
00:15:48,017 --> 00:15:50,033
C'est l'heure de prendre mon Zantac.
338
00:15:55,324 --> 00:15:57,358
Ça fait un moment
qu'il est là-dedans.
339
00:15:57,360 --> 00:15:58,692
Si le sujet
340
00:15:58,694 --> 00:16:01,502
est scientifique,
il peut être une vrai pipelette.
341
00:16:01,505 --> 00:16:02,803
Je m'ennuie.
342
00:16:02,806 --> 00:16:04,832
Moi aussi.
343
00:16:04,834 --> 00:16:07,434
Un jour, quelqu'un écrira
un livre sur Sheldon.
344
00:16:07,436 --> 00:16:09,670
Vous ne voulez pas
qu'il y ait un chapitre
345
00:16:09,672 --> 00:16:13,189
consacré à votre amour
et à votre soutien ?
346
00:16:13,192 --> 00:16:15,057
Peu importe.
Je ne le lirai pas.
347
00:16:18,114 --> 00:16:20,114
C'est révolutionnaire.
348
00:16:20,116 --> 00:16:22,082
Merci. Et... ?
349
00:16:22,084 --> 00:16:23,584
Et... ?
350
00:16:23,586 --> 00:16:25,486
Je pensais
que vous voudriez vous excuser.
351
00:16:26,489 --> 00:16:28,055
Pourquoi ?
352
00:16:28,057 --> 00:16:30,824
Vous avez tenté
de me faire taire avec un écusson.
353
00:16:30,826 --> 00:16:33,432
J'en donne à tout le monde.
354
00:16:33,435 --> 00:16:35,328
Et tu dois comprendre, Sheldon,
355
00:16:35,331 --> 00:16:38,732
que même si tes calculs
sont corrects en théorie,
356
00:16:38,734 --> 00:16:42,267
nous n'avons pas
la technologie pour le faire.
357
00:16:42,270 --> 00:16:44,203
Je suis en avance sur mon temps ?
358
00:16:44,206 --> 00:16:47,608
On dirait bien.
359
00:16:47,610 --> 00:16:49,977
Très bien,
appelez-moi quand vous pourrez.
360
00:16:52,048 --> 00:16:53,647
On peut y aller.
361
00:17:06,028 --> 00:17:09,382
Je me suis souvent demandé
ce qu'il serait arrivé
362
00:17:09,385 --> 00:17:12,032
si mon père ne m'avait pas
soutenu ce jour là.
363
00:17:12,034 --> 00:17:14,034
Serai-je devenu
364
00:17:14,036 --> 00:17:16,003
un physicien théoricien
de classe mondiale,
365
00:17:16,005 --> 00:17:19,514
ou un physicien théoricien lambda ?
366
00:17:19,517 --> 00:17:20,641
Papa ?
367
00:17:22,111 --> 00:17:23,760
Merci.
368
00:17:25,181 --> 00:17:26,650
De rien.
369
00:17:29,051 --> 00:17:31,719
On est fiers de toi, chéri.
370
00:17:33,022 --> 00:17:35,689
- Fiers de Georgie et moi ?
- Bien sûr.
371
00:17:35,692 --> 00:17:36,890
Et comment.
372
00:17:36,892 --> 00:17:38,338
Pour quoi ?
373
00:17:38,341 --> 00:17:40,241
T'occupe.
374
00:17:48,297 --> 00:17:50,884
8 avril 2016
375
00:17:55,306 --> 00:17:56,897
Pour la première fois,
376
00:17:56,900 --> 00:17:59,944
SpaceX a réussi
à poser sa fusée Falcon 9
377
00:17:59,946 --> 00:18:02,880
sur une plateforme maritime autonome
dans l'océan Atlantique.
378
00:18:08,221 --> 00:18:11,055
Le fondateur de SpaceX,
Elon Musk, a qualifié l'évènement
379
00:18:11,057 --> 00:18:14,361
d'"extraordinaire tournant dans
l'histoire de la conquête spatiale."
380
00:18:21,692 --> 00:18:23,877
Elon, le journaliste de CNN est là.
381
00:18:23,880 --> 00:18:24,923
Un instant.
382
00:18:27,874 --> 00:18:30,942
Faites le entrer.
383
00:18:31,632 --> 00:18:36,845
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com