1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,960 --> 00:00:03,300
<i>Previamente en
* Eureka *</i>

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,630
Me encantaría saber quién
es el responsable por todo esto.

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,630
Yo soy.

5
00:00:09,640 --> 00:00:11,900
Bueno, no estás solo.

6
00:00:11,910 --> 00:00:13,740
Tienes amigos.

7
00:00:17,550 --> 00:00:19,970
Cásate conmigo, Allie...

8
00:00:19,980 --> 00:00:23,120
otra vez.

9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Todo lo que digo es que
es un gran paso,

10
00:00:30,160 --> 00:00:32,550
y estoy un poco sorprendido conmigo,

11
00:00:32,560 --> 00:00:34,120
pero, es perturbador.

12
00:00:34,130 --> 00:00:36,350
Tengo casi 17... muchos
chicos de mi edad lo hacen.

13
00:00:36,360 --> 00:00:38,460
Muchos chicos de tu edad están
haciendo muchas cosas.

14
00:00:38,470 --> 00:00:40,420
Pensé que estarías orgulloso
porque sea responsable.

15
00:00:40,430 --> 00:00:41,730
¡Lo estoy, lo estoy!

16
00:00:41,740 --> 00:00:44,300
Simplemente me estoy acostumbrando
a que mi niñita está creciendo.

17
00:00:44,310 --> 00:00:46,260
Estoy de camarera a medio
tiempo en CafaDiem.

18
00:00:46,270 --> 00:00:48,030
No cómo si estuviera
casándome.

19
00:00:48,040 --> 00:00:49,730
Lo sé, pero ese lugar
no es seguro.

20
00:00:49,740 --> 00:00:51,540
Quién sabe cuántos isocopos radioactivos

21
00:00:51,550 --> 00:00:53,870
tiene Vincent volando alrededor
de ese reactor nuclear,

22
00:00:53,880 --> 00:00:55,410
que llama cocina.

23
00:00:55,420 --> 00:00:57,010
Isótopos...

24
00:00:57,020 --> 00:00:58,480
y no es un reactor de fusión.

25
00:00:58,490 --> 00:01:00,110
No es fisión...
es mucho más seguro.

26
00:01:00,120 --> 00:01:02,710
No ayuda.

27
00:01:02,720 --> 00:01:04,580
Entonces, em, ¿vas a ir a ver a Henry?

28
00:01:04,590 --> 00:01:07,350
Sí, es hora de mi castigo
en ajedrez semanal.

29
00:01:07,360 --> 00:01:09,990
Es su audiencia hoy, así que
podría ser la última.

30
00:01:10,000 --> 00:01:11,860
No van a condenarlo.

31
00:01:11,870 --> 00:01:14,330
Digo, no pueden... es Henry.

32
00:01:14,340 --> 00:01:16,490
Bueno, ¿hay algo que
pueda hacer para ayudar?

33
00:01:16,500 --> 00:01:19,030
Sólo, em...

34
00:01:19,040 --> 00:01:21,000
usa un delantal de plomo.

35
00:01:21,010 --> 00:01:23,110
De acuerdo.

36
00:01:26,780 --> 00:01:29,270
Un triple cappuccino con doble
espuma y leche para Zane,

37
00:01:29,280 --> 00:01:31,620
y un expreso martillo bávaro para Jo.

38
00:01:33,050 --> 00:01:34,910
Estoy aquí...
¿donde empiezo?

39
00:01:34,920 --> 00:01:36,450
Llegó tarde señorita,

40
00:01:36,460 --> 00:01:38,320
así que, puede comenzar
limpiando mesas.

41
00:01:38,330 --> 00:01:40,220
Grandioso.

42
00:01:40,230 --> 00:01:42,820
Hoy hacemos las pruebas
finales del Viper.

43
00:01:42,830 --> 00:01:45,920
¿Quieres, eh, celebrar más tarde?

44
00:01:45,930 --> 00:01:48,230
Obviamente.

45
00:01:54,040 --> 00:01:55,330
¿Qué?

46
00:01:55,340 --> 00:01:56,900
Sólo me preguntaba,

47
00:01:56,910 --> 00:01:58,140
cuando vas a dejar de hacerte la difícil

48
00:01:58,150 --> 00:01:59,640
y darme una respuesta.

49
00:01:59,650 --> 00:02:01,870
Quiero, Nathan.

50
00:02:01,880 --> 00:02:03,540
Existe una razón por la cual
las cosas no funcionaron

51
00:02:03,550 --> 00:02:05,240
entre tú y yo antes.

52
00:02:05,250 --> 00:02:06,940
Siempre pusiste tu trabajo primero.

53
00:02:06,950 --> 00:02:08,710
Es...

54
00:02:08,720 --> 00:02:11,120
Allie, no soy más ese hombre.

55
00:02:11,130 --> 00:02:13,580
¿Qué tengo que hacer para probártelo?

56
00:02:13,590 --> 00:02:15,250
Bueno, creo que te están
dando una oportunidad.

57
00:02:15,260 --> 00:02:16,490
El enlace del Departamento
de Defensa

58
00:02:16,500 --> 00:02:17,960
estará aquí en cualquier momento.

59
00:02:17,970 --> 00:02:19,920
No te van a despedir.

60
00:02:19,930 --> 00:02:21,390
Sí, pero, ¿y si lo hacen?

61
00:02:21,400 --> 00:02:22,372
¿Qué pasa si el D.D. me culpa por

62
00:02:22,373 --> 00:02:23,830
la vulneración de la seguridad
por parte de Henry

63
00:02:23,840 --> 00:02:25,430
y te vuelve a nombrar a ti?

64
00:02:25,440 --> 00:02:27,500
Serás mi pequeña asistente caliente.

65
00:02:27,510 --> 00:02:29,830
Hablo en serio.

66
00:02:29,840 --> 00:02:32,780
Va a salir todo bien... lo prometo.

67
00:02:35,320 --> 00:02:37,310
Es Fargo.

68
00:02:37,320 --> 00:02:39,590
El test del Viper está listo...
mejor vamos.

69
00:02:46,990 --> 00:02:49,860
Oh, mi Dios...
Adivina quién hizo la pregunta.

70
00:03:07,980 --> 00:03:09,940
Gran prueba hoy, Fargo.

71
00:03:09,950 --> 00:03:11,980
El Departamento de Defensa estará aquí.

72
00:03:11,990 --> 00:03:13,780
No aprietes el botón incorrecto.

73
00:03:13,790 --> 00:03:15,580
Cállate, Larry.

74
00:03:15,590 --> 00:03:16,850
¿Está listo, Dr. Edison?

75
00:03:16,860 --> 00:03:19,620
Sí lo estoy...
prepárense para la derrota, chicos.

76
00:03:19,630 --> 00:03:22,460
Martha me va a hacer sentir orgulloso.

77
00:03:25,600 --> 00:03:27,960
Oh, mi Dios...
¿qué hace ella aquí?

78
00:03:27,970 --> 00:03:30,230
La arregladora.

79
00:03:30,240 --> 00:03:32,300
Su último libro "Date cuenta,
te ves como Mary Poppins".

80
00:03:32,310 --> 00:03:34,640
¡Oh, estás tan muerto!

81
00:03:35,480 --> 00:03:37,270
<i>¿Quién es "La Arregladora"?</i>

82
00:03:37,280 --> 00:03:39,070
<i>Eva Thorn, la mujer es
una leyenda de Wall Street.</i>

83
00:03:39,080 --> 00:03:41,470
<i>Ella desmanteló y reconstruyó
más compañías de las 500 de Fortune,</i>

84
00:03:41,480 --> 00:03:43,170
<i>que cualquiera en la historia.</i>

85
00:03:43,180 --> 00:03:44,610
<i>Hizo conocida la expresión
"reduciendo la plantilla".</i>

86
00:03:44,620 --> 00:03:46,210
<i>Despidió a Lee lacocca.</i>

87
00:03:46,220 --> 00:03:47,850
Bueno, ¿por qué el D.D. enviaría
a una asesina corporativa

88
00:03:47,860 --> 00:03:50,010
a Global Dynamics?

89
00:03:50,020 --> 00:03:51,850
Supongo que no para que
maneje los ascensos.

90
00:03:51,860 --> 00:03:54,860
Oh, Dios... ya estamos...
ahí viene.

91
00:04:04,840 --> 00:04:07,200
Eva Thorn, es un gran honor.

92
00:04:07,210 --> 00:04:08,870
Debes ser Douglas Fargo.

93
00:04:08,880 --> 00:04:11,100
Conoce mi nombre... conoce mi nombre...
¡conoce mi nombre!

94
00:04:11,110 --> 00:04:13,970
Fargo, presiento que la señora Thorn
conoce el nombre de todos.

95
00:04:13,980 --> 00:04:16,610
Dra. Blake, por favor,
llámeme "Eva".

96
00:04:16,620 --> 00:04:18,410
Un placer.

97
00:04:18,420 --> 00:04:21,880
Y supongo que el alto,
oscuro y penando aquí

98
00:04:21,890 --> 00:04:24,480
es Nathan Stark.

99
00:04:24,490 --> 00:04:26,750
Eva, estoy tan curioso

100
00:04:26,760 --> 00:04:29,090
por saber por qué el
Departamento de Defensa

101
00:04:29,100 --> 00:04:31,960
enviaría una magnate
de los negocios a Eureka.

102
00:04:31,970 --> 00:04:33,820
Estoy aquí para ayudar.

103
00:04:33,830 --> 00:04:37,090
El D.D. me pidió que revisara
las operaciones por unos días.

104
00:04:37,100 --> 00:04:42,900
Para ver si puedo ofrecer alguna
sugerencia para mejoras.

105
00:04:42,910 --> 00:04:46,840
Aquí en Eureka, tenemos algunas de
las mentes más grandes del mundo,

106
00:04:46,850 --> 00:04:48,610
resolviendo los misterios
más grandes

107
00:04:48,620 --> 00:04:50,410
del universo.

108
00:04:50,420 --> 00:04:52,080
No se puede poner un precio a eso.

109
00:04:52,090 --> 00:04:54,550
Tal vez tú no puedas, pero estoy
muy segura de que yo puedo.

110
00:04:54,560 --> 00:04:57,110
Global Dinamics va a tener que
empezar a ganarse su lugar,

111
00:04:57,120 --> 00:04:59,180
y creo que yo puedo ayudar
a que lo hagan.

112
00:04:59,190 --> 00:05:01,560
Muéstrame lo que tienes.

113
00:05:06,970 --> 00:05:08,960
<i>Atentos, a todo el personal.</i>

114
00:05:08,970 --> 00:05:10,430
<i>La secuencia de inicialización</i>

115
00:05:10,440 --> 00:05:12,970
<i>del sistema de defensa Viper comenzará.</i>

116
00:05:14,510 --> 00:05:16,830
<i>Estas son instalaciones de experimentación
de armas avanzadas de G.D.</i>

117
00:05:16,840 --> 00:05:19,300
<i>La variedad de opciones de terreno</i>

118
00:05:19,310 --> 00:05:21,610
<i>nos permiten muchos escenarios
de ataque diferentes.</i>

119
00:05:21,620 --> 00:05:24,010
<i>Entonces, dime lo que están
probando hoy.</i>

120
00:05:24,020 --> 00:05:26,110
El rayo defensivo anti misil Viper

121
00:05:26,120 --> 00:05:29,380
hace que el programa Guerra de las
Galaxias parezca un juego de niños.

122
00:05:29,390 --> 00:05:31,850
El sistema puede rastrear hasta
doce blancos.

123
00:05:31,860 --> 00:05:35,150
Las torretas permiten fotones
potenciados a medias

124
00:05:35,160 --> 00:05:36,790
en descargas controladas.

125
00:05:36,800 --> 00:05:38,560
Hemos tenido 19 pruebas exitosas.

126
00:05:38,570 --> 00:05:40,220
Hoy, deberíamos hacer
un perfecto 20.

127
00:05:40,230 --> 00:05:41,590
No si Martha puede evitarlo.

128
00:05:41,600 --> 00:05:43,130
¿Martha?

129
00:05:43,140 --> 00:05:45,830
Ethan Edison... Ethan,
esta es Eva Thorn.

130
00:05:45,840 --> 00:05:47,870
Diseña los aviones teledirigidos
que sirven de blancos.

131
00:05:47,880 --> 00:05:49,570
Martha es mi último diseño.

132
00:05:49,580 --> 00:05:51,900
<i>Creo que en verdad tiene
posibilidades contra Viper.</i>

133
00:05:51,910 --> 00:05:54,410
Manejando el Viper con Fargo
en el cuarto de control

134
00:05:54,420 --> 00:05:56,070
está Zane Donovan.

135
00:05:56,080 --> 00:05:57,740
Ha estado trabajando con el Dr. Stark

136
00:05:57,750 --> 00:05:59,710
para perfeccionar el sistema
de rastreo del Viper.

137
00:05:59,800 --> 00:06:01,085
El mismo Zane Donovan

138
00:06:01,120 --> 00:06:02,950
que tumbó la bolsa de Nueva York.

139
00:06:04,850 --> 00:06:05,959
<i>Supuestamente.</i>

140
00:06:05,960 --> 00:06:08,820
Está bien, chicos... mostrémosle
a la señora Thorn

141
00:06:08,830 --> 00:06:10,220
lo que puede hacer el Viper.

142
00:06:10,230 --> 00:06:12,190
Entendido.

143
00:06:12,200 --> 00:06:13,560
El Sistema Viper está en línea.

144
00:06:13,570 --> 00:06:15,830
El sistema de rastreo está activo.

145
00:06:15,840 --> 00:06:18,000
Dr. Edison,

146
00:06:18,010 --> 00:06:21,070
hora de una pequeña
práctica de tiro.

147
00:06:21,080 --> 00:06:23,170
<i>Los aviones teledirigidos procederán a 1000
metros por debajo del rango,</i>

148
00:06:23,180 --> 00:06:26,880
<i>luego, volverán y comenzarán
el ataque simulado.</i>

149
00:06:32,020 --> 00:06:33,410
<i>La misión del Viper...</i>

150
00:06:33,420 --> 00:06:36,190
<i>derribarlos a todos.</i>

151
00:06:43,500 --> 00:06:45,790
Aquí vienen.

152
00:06:45,800 --> 00:06:47,290
<i>Viper cerrado y cargado.</i>

153
00:06:46,600 --> 00:06:48,900
<i>Espera... ella está a punto
de subir.</i>

154
00:07:01,980 --> 00:07:03,680
¡En cualquier momento, ahora!

155
00:07:03,690 --> 00:07:06,220
Sólo queda un avión teledirigido.

156
00:07:07,560 --> 00:07:11,380
Vamos, Martha.

157
00:07:11,390 --> 00:07:13,830
Dr. Stark, ¿qué está
ocurriendo aquí?

158
00:07:15,330 --> 00:07:17,660
<i>Espera... Martha está apuntando
al Viper.</i>

159
00:07:17,670 --> 00:07:19,870
¿Qué demonios?

160
00:07:26,570 --> 00:07:29,200
¡Presiona en modo a prueba
de fallos!

161
00:07:29,210 --> 00:07:32,310
Martha no está respondiendo
a ninguna de mis órdenes.

162
00:07:40,620 --> 00:07:43,020
Impresionante.

163
00:07:46,230 --> 00:07:48,230
Genial.

164
00:07:53,631 --> 00:07:55,631
-=[ TheSubFactory ]=-

165
00:07:55,633 --> 00:07:58,633
Traducido por:
akallabeth / c.oper / Piscis

166
00:07:58,634 --> 00:08:01,634
Corregido por:
akallabeth

167
00:08:01,635 --> 00:08:04,635
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

168
00:08:04,160 --> 00:08:06,960
Torre derriba a Torre en G7.

169
00:08:06,970 --> 00:08:10,900
Jaque.

170
00:08:13,140 --> 00:08:14,760
Paciencia, Jack...

171
00:08:14,770 --> 00:08:17,970
Algunas veces, la mejor ofensiva
es una buena defensa.

172
00:08:17,980 --> 00:08:20,870
Hablando de eso, ¿es por eso
que despediste a tu abogado?

173
00:08:20,880 --> 00:08:23,940
Es... En mi caso no hay defensa.

174
00:08:23,950 --> 00:08:26,140
Mentí... puse vidas en peligros.

175
00:08:26,150 --> 00:08:27,880
Puse a Global Dynamics en riesgo.

176
00:08:27,890 --> 00:08:29,810
Sí, pero también salvaste
al hijo de Allison.

177
00:08:29,820 --> 00:08:31,410
Haciendo lo correcto
por la razón equivocada,

178
00:08:31,420 --> 00:08:34,860
sigue siendo un error.

179
00:08:37,100 --> 00:08:39,820
Torre del G7 al G8.

180
00:08:39,830 --> 00:08:42,290
No es de eso que estoy hablando.

181
00:08:42,300 --> 00:08:46,430
Algunas cosas no pueden
ser perdonadas.

182
00:08:46,440 --> 00:08:49,230
No importa cuánto desee
que se pudiera.

183
00:08:49,240 --> 00:08:52,980
Caballo toma al Peón en D5...
Jaque Mate.

184
00:08:59,190 --> 00:09:01,620
Jaque Mate.

185
00:09:16,470 --> 00:09:17,830
¿Qué está ocurriendo?

186
00:09:17,840 --> 00:09:20,760
El D.D. está confiscando
el equipo de Henry como evidencia.

187
00:09:20,770 --> 00:09:22,800
¿Evidencia de qué...?
¡De que nunca botó nada!

188
00:09:22,810 --> 00:09:24,500
Oye, oye, oye...
No, no... no toques eso.

189
00:09:24,510 --> 00:09:26,940
Carter, la orden de la corte
dice que va todo.

190
00:09:26,950 --> 00:09:29,110
Lo siento.

191
00:09:29,120 --> 00:09:31,470
Bueno, eso no es correcto.

192
00:09:31,480 --> 00:09:33,140
¿Allison sabe respecto a esto?

193
00:09:33,150 --> 00:09:35,310
Creo que ella está enfocada
en asuntos más personales.

194
00:09:35,320 --> 00:09:36,850
Sí... ¿cómo qué?

195
00:09:36,860 --> 00:09:38,450
Sabes.

196
00:09:38,460 --> 00:09:39,920
Nop.

197
00:09:39,930 --> 00:09:42,220
¿No ha mencionado ella
ningún desarrollo nuevo?

198
00:09:42,230 --> 00:09:44,820
- Sí.
- Stark, uh, se le propuso.

199
00:09:52,540 --> 00:09:54,530
- ¿Estás bien?
- Sí.

200
00:09:54,540 --> 00:09:56,030
Sí, bien por ella.

201
00:09:58,110 --> 00:10:00,600
Si ella es feliz... yo soy feliz.

202
00:10:00,610 --> 00:10:03,140
- ¿Seguro?
- Absolutamente... sí.

203
00:10:03,150 --> 00:10:05,140
Sí, bueno, ya sabes...
No teníamos futuro.

204
00:10:05,150 --> 00:10:08,040
De hecho, ni siquiera
teníamos presente.

205
00:10:08,050 --> 00:10:11,060
Si tú lo dices.

206
00:10:13,590 --> 00:10:15,960
¿Qué fue eso?

207
00:10:17,330 --> 00:10:19,930
Espéralo.

208
00:10:21,900 --> 00:10:25,700
Déjame adivinar:
¿Alguien perdió un OVNI?

209
00:10:25,710 --> 00:10:27,300
No es un OVNI.

210
00:10:27,310 --> 00:10:30,470
Es un avión de ataque militar teledirigido
llamado "Martha".

211
00:10:30,480 --> 00:10:31,800
Bueno, eso está mucho mejor.

212
00:10:31,810 --> 00:10:33,670
Y no está perdido... es sólo
que no es de aquí.

213
00:10:33,680 --> 00:10:35,470
Sí, pero la arregladora está,
y dada su reputación,

214
00:10:35,480 --> 00:10:38,070
si no lo encontramos, ninguno
de nosotros estaría aquí por mucho tiempo.

215
00:10:38,080 --> 00:10:39,780
Espera, una arregladora es...

216
00:10:39,790 --> 00:10:42,050
Nombre tonto, pero,
¿qué puedes hacer?

217
00:10:42,060 --> 00:10:43,450
Carter, ella es Eva Thorn.

218
00:10:43,460 --> 00:10:45,480
Está haciendo una revisión
de rendimiento en G.D.

219
00:10:45,490 --> 00:10:46,980
Ah, bien, buena suerte con eso.

220
00:10:46,990 --> 00:10:47,880
Tienes el trabajo justo para ti.

221
00:10:47,990 --> 00:10:48,990
Tú también.

222
00:10:49,300 --> 00:10:50,720
Dejemos que la Sra. Thorn se establezca
y continuemos nuestro recorrido,

223
00:10:51,130 --> 00:10:53,220
mientras el Sheriff maneja esto.

224
00:10:53,230 --> 00:10:54,690
Cualquier oficina auxiliar servirá.

225
00:10:54,700 --> 00:10:56,790
Sólo necesito un lugar para
mantener mis cosas a salvo.

226
00:10:56,800 --> 00:11:00,030
Ya se están encargando de eso,
Sra. Thorn,

227
00:11:00,040 --> 00:11:02,030
y me estaré honrado de
mostrarle los alrededores.

228
00:11:02,040 --> 00:11:04,270
Nos da la oportunidad de hablar
sobre su nuevo libro,

229
00:11:04,280 --> 00:11:07,070
"Grandes Recompensas
Requieren de Grandes Riesgos".

230
00:11:07,080 --> 00:11:09,070
No puedo estar más de acuerdo.

231
00:11:09,080 --> 00:11:11,940
Un gran lector, Larry.

232
00:11:11,950 --> 00:11:14,480
Nunca juzgue un libro
por su portada, Sheriff.

233
00:11:14,490 --> 00:11:16,410
¿Continuamos?

234
00:11:16,420 --> 00:11:18,890
Marque el camino.

235
00:11:19,560 --> 00:11:22,050
En verdad lo odio.

236
00:11:22,060 --> 00:11:24,290
Carter, tenemos que
recuperar ese avión teledirigido.

237
00:11:24,300 --> 00:11:26,860
No puedo arrestarlo
por exceso de velocidad.

238
00:11:26,870 --> 00:11:29,190
Estamos tratando de restablecer
el control de las microondas,

239
00:11:29,200 --> 00:11:30,960
pero creemos que el tipo
que la construyó

240
00:11:30,970 --> 00:11:32,930
está tratando de protegerla.

241
00:11:32,940 --> 00:11:35,330
¿Por qué querría
proteger al OVNI?

242
00:11:35,340 --> 00:11:37,130
Su nombre es Ethan Edison.

243
00:11:37,140 --> 00:11:39,200
Está en la sección siete
del rango de pruebas,

244
00:11:39,210 --> 00:11:42,410
y deberías ir a hacer de Sheriff con él.

245
00:11:46,090 --> 00:11:48,580
Tu prometido tiene un humor.

246
00:11:48,590 --> 00:11:50,780
- ¿Cómo te...?
- Pueblo pequeño.

247
00:11:50,790 --> 00:11:52,720
Oh, no lo he dicho, aún.

248
00:11:52,730 --> 00:11:54,280
Bueno, no es asunto mío.

249
00:11:54,290 --> 00:11:56,560
No... Tengo un OVNI
que atrapar, así que...

250
00:11:59,030 --> 00:12:00,490
No sé qué ocurrió.

251
00:12:00,500 --> 00:12:02,430
Me mantuve dentro de los
parámetros de prueba... lo juro.

252
00:12:02,440 --> 00:12:05,500
- Mire, Sr. Edison, nadie lo está culpando.
- Yo te estoy culpando.

253
00:12:05,510 --> 00:12:08,230
19 pruebas... que son 19 victorias
para el Viper.

254
00:12:08,240 --> 00:12:09,730
19 pérdidas para mí.

255
00:12:09,740 --> 00:12:12,070
Finalmente gano... y todos están
molestos conmigo.

256
00:12:12,080 --> 00:12:14,170
- Nadie está molesto contigo.
- Yo estoy molesto contigo.

257
00:12:14,180 --> 00:12:15,540
Sólo estamos tratando
de averiguar,

258
00:12:15,550 --> 00:12:17,410
¿por qué tu platillo volador
está ausente sin licencia?

259
00:12:17,420 --> 00:12:19,410
Martha es una computadora
que aprende, ¿de acuerdo?

260
00:12:19,420 --> 00:12:21,910
Y está desarrollando
un promedio increíble.

261
00:12:21,920 --> 00:12:23,650
Es como si hubiera pasado
de ser un bebé

262
00:12:23,660 --> 00:12:25,320
a un adolescente,
de la noche a la mañana.

263
00:12:25,330 --> 00:12:27,320
Bueno, tu adolescente acaba
de robarse un auto, una pistola,

264
00:12:27,330 --> 00:12:28,650
y se escapó de casa.

265
00:12:28,660 --> 00:12:30,620
Ahora, ella es peligrosa,
y necesitamos traerla de regreso.

266
00:12:30,630 --> 00:12:32,660
Créame, Sheriff,
nada me gustaría más.

267
00:12:32,670 --> 00:12:34,790
Pero, dado su estado mental actual,

268
00:12:34,800 --> 00:12:37,930
lo último que usted debería hacer,
es amenazarla.

269
00:12:37,940 --> 00:12:40,830
Bueno, de acuerdo, entendido...
Pero, necesitamos esto arreglado.

270
00:12:40,840 --> 00:12:44,300
Martha no está respondiendo
a su señal de control

271
00:12:44,310 --> 00:12:46,670
y está volando por debajo
del rango del radar.

272
00:12:46,680 --> 00:12:48,710
La barrera electromagnética
de seguridad de Eureka

273
00:12:48,720 --> 00:12:50,370
debería mantenerla contenida
dentro de la ciudad,

274
00:12:50,380 --> 00:12:52,310
pero, estoy preocupado
por ella, Sheriff.

275
00:12:52,320 --> 00:12:54,640
Está creciendo demasiado rápido.

276
00:12:54,650 --> 00:12:58,060
Oh, créeme, lo entiendo...
Pero, la necesitamos de regreso.

277
00:13:01,360 --> 00:13:03,320
Vin, nadie ordena
el mismo plato, dos veces.

278
00:13:03,330 --> 00:13:05,590
Francés, italiano, namibiano.

279
00:13:05,600 --> 00:13:07,320
¿Cómo se supone que
memorice el menú,

280
00:13:07,330 --> 00:13:08,930
si no tienes uno?

281
00:13:08,940 --> 00:13:10,330
Sólo hay una regla en CafaDiem, Zoe.

282
00:13:10,340 --> 00:13:11,860
Si lo quieres, lo tienes.

283
00:13:11,870 --> 00:13:14,030
Ven conmigo por un segundo.

284
00:13:14,040 --> 00:13:15,530
Ahora, si vas a trabajar aquí,

285
00:13:15,540 --> 00:13:16,930
debes ser capaz de navegar
por el congelador.

286
00:13:16,940 --> 00:13:19,440
¿Navegar?

287
00:13:21,950 --> 00:13:22,940
Whoa.

288
00:13:24,250 --> 00:13:27,440
Es como Narnia.

289
00:13:27,450 --> 00:13:28,750
Los Ponchos están
a la izquierda.

290
00:13:28,760 --> 00:13:30,380
Usa el transportador, si necesitas
comida de la parte trasera.

291
00:13:30,390 --> 00:13:31,710
Ahora, esto es lo que necesito.

292
00:13:31,720 --> 00:13:33,320
Tenemos a una VIP
que viene a almorzar

293
00:13:33,330 --> 00:13:35,220
y quiero preparar algo especial.

294
00:13:35,230 --> 00:13:39,600
Entonces... buena suerte.

295
00:13:47,740 --> 00:13:49,930
¿Ves algo?

296
00:13:49,940 --> 00:13:51,630
<i>Aún no.</i>

297
00:13:51,640 --> 00:13:53,270
¿Revisaste el archivo de Edison?

298
00:13:53,280 --> 00:13:54,970
Sí, se graduó en Cal Tech,

299
00:13:54,980 --> 00:13:57,340
donde se casó con su compañera, Mina.

300
00:13:57,350 --> 00:13:59,610
Por 15 años, ha estado construyendo
aviones teledirigidos,

301
00:13:59,620 --> 00:14:01,540
y Global sigue derribándolos.

302
00:14:01,550 --> 00:14:02,980
<i>Nunca había ganado,
hasta hoy.</i>

303
00:14:02,990 --> 00:14:05,750
Bueno, finalmente compenzó.

304
00:14:05,760 --> 00:14:06,850
Voto por un descanso para tomar café.

305
00:14:06,860 --> 00:14:08,520
Podemos visitar a Zoe.

306
00:14:08,530 --> 00:14:10,520
Sí, no hay tiempo,
y prefiero no hacerlo.

307
00:14:10,530 --> 00:14:12,060
Carter, tienes que apoyarla más.

308
00:14:12,070 --> 00:14:14,420
Un poco de independencia
es bueno para ella.

309
00:14:14,430 --> 00:14:16,160
Ves, así es como empieza.

310
00:14:16,170 --> 00:14:17,690
Lo próximo será "quiero mi propia casa",

311
00:14:17,700 --> 00:14:19,460
luego "mencioné que mi
novio se mudará conmigo",

312
00:14:19,470 --> 00:14:20,630
y "por qué tenemos que casarnos,

313
00:14:20,640 --> 00:14:21,800
"porque nos amamos ahora",

314
00:14:21,810 --> 00:14:24,000
y "Felicitaciones: eres abuelo".

315
00:14:24,010 --> 00:14:25,870
Y espero que todo sea en ese orden.

316
00:14:25,880 --> 00:14:27,800
Oye, ¿qué tan grande es
esta cosa, exactamente?

317
00:14:27,810 --> 00:14:29,670
Como ¿más grande que una panera?

318
00:14:29,680 --> 00:14:32,810
Oh, maldición.

319
00:14:32,820 --> 00:14:35,090
Encuéntrate conmigo en
la oficina del sheriff.

320
00:14:44,060 --> 00:14:47,720
Hola, ¿es Marta?

321
00:14:47,730 --> 00:14:49,430
Sí.

322
00:14:49,440 --> 00:14:52,100
Uh, tenemos a mucha gente buscándote.

323
00:14:52,110 --> 00:14:55,700
Ethan ha estado muy preocupado.

324
00:14:55,710 --> 00:15:00,800
Voy a llamarlo ahora mismo,

325
00:15:00,810 --> 00:15:03,140
para que pueda llevarte a casa.

326
00:15:03,150 --> 00:15:04,640
Jo, bájala... no la amenaces.

327
00:15:04,650 --> 00:15:06,310
Ella. ¿Qué hay de nosotros?

328
00:15:06,320 --> 00:15:08,190
Jo.

329
00:15:21,800 --> 00:15:24,440
Entendido.

330
00:15:25,940 --> 00:15:28,400
Jo, tenemos que sacarla de las calles, ¿de acuerdo?

331
00:15:28,410 --> 00:15:32,080
Sólo síguenos por un segundo.

332
00:15:54,970 --> 00:15:56,760
Fácil.

333
00:15:56,770 --> 00:15:59,240
Lindo avión teledirigido
asesino.

334
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
¿Adónde diablos fue?

335
00:16:08,520 --> 00:16:10,940
Adivino que ahí.

336
00:16:10,950 --> 00:16:13,050
Sí.

337
00:16:14,450 --> 00:16:17,550
Así que es un avión teledirigido
asesino invisible.

338
00:16:17,560 --> 00:16:19,350
Sigue poniéndose mejor.

339
00:16:19,360 --> 00:16:21,280
¿Cuál es el plan?

340
00:16:21,290 --> 00:16:24,560
Estoy improvisando, Jo.

341
00:16:27,400 --> 00:16:29,130
Está hacia mi una en punto.

342
00:16:29,140 --> 00:16:30,490
¿Conoces el fútbol?

343
00:16:30,500 --> 00:16:32,030
Tres hermanos... sí.

344
00:16:32,031 --> 00:16:33,031
Lanzamiento de cobija...
 en tres...

345
00:16:34,710 --> 00:16:38,440
Uno, dos, tres.

346
00:16:40,580 --> 00:16:42,010
¡La tengo!

347
00:16:50,020 --> 00:16:52,080
¿Qué quieres que haga?

348
00:16:52,090 --> 00:16:54,350
La celda.

349
00:16:56,630 --> 00:16:58,630
Ponla en la celda.

350
00:17:03,940 --> 00:17:06,130
No puedo creer que eso funcionó.

351
00:17:06,140 --> 00:17:08,170
Somos lo mejor.

352
00:17:26,560 --> 00:17:29,330
Claro que no lo somos.

353
00:17:34,950 --> 00:17:36,470
¿Intentaste arrestarla?

354
00:17:36,480 --> 00:17:37,780
Intentamos contenerla.

355
00:17:37,790 --> 00:17:41,010
¿Poniendo un avión teledirigido
armado en la cárcel?

356
00:17:41,020 --> 00:17:43,310
Bueno, cuando lo pones así.

357
00:17:43,320 --> 00:17:46,250
No presumo saber cómo
hacer su trabajo, sheriff,

358
00:17:46,260 --> 00:17:48,990
pero estos números son preocupantes.

359
00:17:49,000 --> 00:17:51,220
Muestran varios incidentes en Eureka

360
00:17:51,230 --> 00:17:53,120
durante los últimos 50 años.

361
00:17:53,130 --> 00:17:55,430
¿Qué son los puntos rojos ahí?

362
00:17:55,440 --> 00:17:58,000
Esos serían los períodos desde
que usted ha estado aquí,

363
00:17:58,010 --> 00:17:59,860
Sheriff Carter.

364
00:18:02,640 --> 00:18:05,670
Supongo que, uh, rojo es malo.

365
00:18:05,680 --> 00:18:08,070
Sí, rojo es malo. Rojo es costoso.

366
00:18:08,080 --> 00:18:10,920
Para ser franco, su presupuesto
no puede costearlo.

367
00:18:14,890 --> 00:18:16,616
¿Entonces esto es de
alguna manera culpa mía?

368
00:18:16,617 --> 00:18:17,480
Los números no mienten.

369
00:18:17,490 --> 00:18:19,550
Yo no causo los problemas por aquí.

370
00:18:19,560 --> 00:18:21,720
¿Pueden los dos llevarse bien
por cinco minutos?

371
00:18:21,730 --> 00:18:23,220
Improbable.

372
00:18:23,230 --> 00:18:24,590
Martha está fuera de control.

373
00:18:24,600 --> 00:18:26,160
Necesitamos que Ethan encuentre
una manera de hallarla,

374
00:18:26,170 --> 00:18:27,990
antes de que las cosas aumenten.

375
00:18:28,000 --> 00:18:29,990
De acuerdo, em...

376
00:18:30,000 --> 00:18:32,430
Jo, saquemos a todos de la calle,
hasta que la encuentren.

377
00:18:32,440 --> 00:18:36,000
Oh, declarar ley marcial en
un día de inspección...

378
00:18:36,010 --> 00:18:38,800
no es exactamente una
buena marca para el currículum.

379
00:18:38,810 --> 00:18:40,510
Tengo que proteger la ciudad.

380
00:18:40,520 --> 00:18:42,880
Tú, protégete a ti mismo...
Es lo que mejor haces.

381
00:18:52,160 --> 00:18:54,930
Iré con él.

382
00:18:58,070 --> 00:19:01,030
Así que tú y Carter no se
llevan exactamente bien.

383
00:19:04,040 --> 00:19:05,160
No exactamente.

384
00:19:05,170 --> 00:19:08,230
Allison parece tener una opinión
bastante alta de él.

385
00:19:08,240 --> 00:19:10,270
Todos tenemos nuestros puntos ciegos.

386
00:19:10,280 --> 00:19:12,940
Por lo que valga,
creo que estabas en lo cierto.

387
00:19:12,950 --> 00:19:14,870
Cuando diriges un lugar como éste,

388
00:19:14,880 --> 00:19:17,710
la gente tiene que seguir órdenes,
no cuestionarlas.

389
00:19:17,720 --> 00:19:20,380
Sólo hay que recordarles
quién está a cargo.

390
00:19:20,390 --> 00:19:22,610
¿Puedo ir?

391
00:19:22,620 --> 00:19:25,230
Por supuesto.

392
00:19:32,270 --> 00:19:34,470
Aquí es lo de Ethan.

393
00:19:38,870 --> 00:19:40,530
De acuerdo...
Sólo sácalo de tu pecho.

394
00:19:40,540 --> 00:19:41,900
Sé que te está matando.

395
00:19:41,910 --> 00:19:42,970
Honestamente, no sé

396
00:19:42,980 --> 00:19:45,140
cómo puedes considerar
casarte con él otra vez.

397
00:19:45,150 --> 00:19:47,240
No lo sé, Carter...
Tal vez todavía lo amo.

398
00:19:47,250 --> 00:19:50,280
Oh, bueno, entonces
tienen algo en común.

399
00:19:50,290 --> 00:19:52,690
Él se ama a sí mismo, también.

400
00:19:56,960 --> 00:19:58,480
Lo siento... Pensé que eras Ethan.

401
00:19:58,490 --> 00:19:59,980
No, pero lo estamos buscando.

402
00:19:59,990 --> 00:20:02,150
Bueno, debería llegar
a casa en cualquier minuto.

403
00:20:02,160 --> 00:20:03,520
¿Por qué? ¿Pasa algo?

404
00:20:03,530 --> 00:20:06,400
Tal vez quieras guardar la champaña.

405
00:20:13,010 --> 00:20:15,130
Nina y yo hemos trabajado tanto
para ganar,

406
00:20:15,140 --> 00:20:16,630
que no tuve el corazón para decirle

407
00:20:16,640 --> 00:20:18,440
cómo fue la prueba,
hasta que encontramos a Martha.

408
00:20:18,450 --> 00:20:19,670
Bueno, Martha me encontró.

409
00:20:19,680 --> 00:20:22,270
Me atacó y después se volvió invisible.

410
00:20:22,280 --> 00:20:23,840
¿Dónde crees que esté?

411
00:20:23,850 --> 00:20:26,110
No lo sé, pero conozco a Martha.

412
00:20:26,120 --> 00:20:27,750
Y si quisiera hacerte daño,

413
00:20:27,760 --> 00:20:29,150
no estarías parado aquí ahora.

414
00:20:29,160 --> 00:20:31,620
Pero ocultarse... niña astuta.

415
00:20:31,630 --> 00:20:32,250
Debe haber descubierto de alguna manera

416
00:20:32,250 --> 00:20:34,250
cómo mejorar su sistema.

417
00:20:34,260 --> 00:20:36,520
¿Me estás diciendo que tú no la
programaste para hacer eso?

418
00:20:36,530 --> 00:20:39,190
¡No! Verás, cada versión
tiene distintas habilidades.

419
00:20:39,200 --> 00:20:43,090
Claro, como defensa térmica,
infrarrojo, rayos x,

420
00:20:43,100 --> 00:20:45,760
pero la invisibilidad siempre
consume el poder de fusión,

421
00:20:45,770 --> 00:20:47,500
así que esta vez lo dejé fuera.

422
00:20:47,510 --> 00:20:49,570
Créeme, lo tiene.

423
00:20:49,580 --> 00:20:52,240
Tal vez esa explosión de
fotón que absorbió

424
00:20:52,250 --> 00:20:54,670
de alguna manera sobrecargó
su microprocesador.

425
00:20:54,680 --> 00:20:56,740
Bueno, más vale que la recuperemos,
antes de que le haga daño a alguien.

426
00:20:56,750 --> 00:20:59,580
Oye, escucha... La única razón
por la que te atacó,

427
00:20:59,590 --> 00:21:02,310
es porque está a la defensiva.

428
00:21:02,320 --> 00:21:04,450
Pero si se está ocultando,

429
00:21:04,460 --> 00:21:06,860
tendrá que venir a casa a recargarse.

430
00:21:10,170 --> 00:21:11,860
Quiero todo embalado y
llevado de vuelta a

431
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
Global Dynamics.

432
00:21:12,870 --> 00:21:15,590
Cada robot debe ser
desarmado y analizado.

433
00:21:15,600 --> 00:21:17,660
Nathan, ¿qué estás haciendo?

434
00:21:17,670 --> 00:21:19,760
Mi trabajo... Sheriff, yo me
haré cargo a partir de ahora.

435
00:21:19,770 --> 00:21:21,230
¿Importa que todo esto sea evidencia

436
00:21:21,240 --> 00:21:23,030
en una investigación policial activa?

437
00:21:23,040 --> 00:21:24,300
No, tuvo su oportunidad, sheriff.

438
00:21:24,310 --> 00:21:26,200
Todo esto es propiedad de Global Dynamics,

439
00:21:26,210 --> 00:21:28,010
lo que significa que está fuera
de su jurisdicción.

440
00:21:28,020 --> 00:21:29,210
Doctor Stark, por favor, no haga esto.

441
00:21:29,220 --> 00:21:30,780
Mi trabajo es todo lo que tengo.

442
00:21:30,790 --> 00:21:33,210
Ya no es más su trabajo, Dr. Edison.

443
00:21:33,220 --> 00:21:36,420
Martha se ha convertido en una
desventaja peligrosa y cara.

444
00:21:36,820 --> 00:21:38,120
Lo siento, Ethan.

445
00:21:38,130 --> 00:21:39,480
Violaste los parámetros de prueba.

446
00:21:39,490 --> 00:21:41,800
Estás acabado.

447
00:21:43,260 --> 00:21:45,290
No te preocupes, Ethan.

448
00:21:45,300 --> 00:21:46,960
Bueno, son las 12 en punto.

449
00:21:46,970 --> 00:21:49,300
Todavía a punto para el café

450
00:22:00,110 --> 00:22:02,040
Pomposo e imbécil.

451
00:22:02,050 --> 00:22:03,540
¿Cómo alguien puede sentirse
atraída por Stark?

452
00:22:03,550 --> 00:22:04,610
Además de la cosa atractiva, ruda,

453
00:22:04,620 --> 00:22:05,610
exitosa, poderosa.

454
00:22:05,620 --> 00:22:06,950
Gracias, Jo.

455
00:22:06,960 --> 00:22:08,950
Em, Zane, Ethan jura que la explosión

456
00:22:08,960 --> 00:22:11,280
hizo a Martha lo suficientemente
inteligente para mejorar su propio sistema.

457
00:22:11,290 --> 00:22:12,520
De ninguna manera.

458
00:22:12,530 --> 00:22:14,750
Software tal vez, pero Hardware,
no hay posibilidades.

459
00:22:14,760 --> 00:22:16,350
Entonces, ¿quién querría
hacerle esto a ella?

460
00:22:16,360 --> 00:22:17,720
No lo sé.

461
00:22:17,730 --> 00:22:18,920
Pero, tendrían que saber cómo
apoderarse

462
00:22:18,930 --> 00:22:20,590
de una frecuencia encriptada
para controlarla.

463
00:22:20,600 --> 00:22:23,630
Em, también dice que, eh, ocultarse
vacía su batería,

464
00:22:23,640 --> 00:22:25,230
así que tendrá que recargarse.

465
00:22:26,670 --> 00:22:28,230
Pero, si Stark también se llevó
todo su equipamiento,

466
00:22:28,240 --> 00:22:30,840
tal vez, ella lo seguiría a G.D.

467
00:22:30,850 --> 00:22:32,270
No, la seguridad es demasiada.

468
00:22:32,280 --> 00:22:33,540
Necesitará otra fuente.

469
00:22:33,550 --> 00:22:35,540
Se necesitaría un reactor a fusión
que esté funcionando buen.

470
00:22:35,550 --> 00:22:37,210
De fu... bueno, eh,

471
00:22:37,220 --> 00:22:40,550
Qué tal el que está en la
parte de atrás de la cocina de Vincent.

472
00:22:40,560 --> 00:22:41,950
Debería funcionar.

473
00:22:41,960 --> 00:22:43,650
¿Cómo lo sabes?

474
00:22:43,660 --> 00:22:46,090
Un padre sabe más.

475
00:22:48,730 --> 00:22:52,160
Está bien, ya he tenido
suficiente de Narnia.

476
00:22:52,170 --> 00:22:53,630
Toma el transporte.

477
00:22:53,640 --> 00:22:56,490
Sí, si pudiera encontrarlo.

478
00:22:56,500 --> 00:22:58,640
¿Quién come hinojo de todas formas?

479
00:23:02,080 --> 00:23:03,400
Excelente.

480
00:23:03,410 --> 00:23:04,740
Un transporte volador.

481
00:23:04,750 --> 00:23:07,610
No es exactamente espacioso,
pero, lo que sea.

482
00:23:08,780 --> 00:23:11,550
Tienes un pasajero.

483
00:23:14,960 --> 00:23:17,720
¿Qué sucede... tu batería
necesita recargarse?

484
00:23:20,060 --> 00:23:21,820
De acuerdo, pero, hazlo rápido.

485
00:23:21,830 --> 00:23:24,400
Me estoy congelando.

486
00:23:31,270 --> 00:23:35,110
Todos abajo... avión teledirigido
invisible suelto.

487
00:23:38,850 --> 00:23:40,770
Tú, eh...

488
00:23:40,780 --> 00:23:42,910
tal vez quieras dejar
el "vin-expresso", sheriff.

489
00:23:42,920 --> 00:23:46,110
Creo que tengo todo.

490
00:23:46,120 --> 00:23:47,710
¿Qué te tomó tanto tiempo?

491
00:23:47,720 --> 00:23:48,455
Me perdí.

492
00:23:48,490 --> 00:23:50,110
Aún estaría ahí,
si tu cosa transportadora

493
00:23:50,120 --> 00:23:51,620
no me hubiera mostrado la salida.

494
00:23:51,630 --> 00:23:56,190
¿Qué cosa transportadora?

495
00:23:56,200 --> 00:23:58,360
Estaba justo detrás de mí.

496
00:23:58,370 --> 00:23:59,390
Ustedes vayan a la esquina.

497
00:23:59,400 --> 00:24:02,000
Vayan... ¡ahora!

498
00:24:05,540 --> 00:24:07,670
Martha.

499
00:24:09,210 --> 00:24:11,340
Martha.

500
00:24:23,390 --> 00:24:25,830
¿En serio?

501
00:24:34,070 --> 00:24:35,960
Martha.

502
00:24:35,970 --> 00:24:38,200
Jo, baja el arma.

503
00:24:38,210 --> 00:24:39,830
Martha.

504
00:24:39,840 --> 00:24:41,700
¿Me recuerdas?

505
00:24:41,710 --> 00:24:43,000
Viajecitos sobre ti.

506
00:24:43,010 --> 00:24:46,100
Buenos tiempos.

507
00:24:46,110 --> 00:24:48,620
Martha está aquí.

508
00:24:52,290 --> 00:24:54,960
¿Cómo...

509
00:24:56,390 --> 00:24:58,460
¡Cuidado!

510
00:25:11,540 --> 00:25:12,630
¿Estás bien?

511
00:25:12,640 --> 00:25:14,230
Sí, ¿se fue?

512
00:25:14,240 --> 00:25:15,700
No lo sé.

513
00:25:15,710 --> 00:25:16,870
¿Todos están bien?

514
00:25:16,880 --> 00:25:18,370
Sí.

515
00:25:18,380 --> 00:25:19,700
Estoy bien.

516
00:25:19,710 --> 00:25:22,580
Larry no.

517
00:25:37,530 --> 00:25:38,460
No lo entiendo.

518
00:25:38,470 --> 00:25:40,490
Digo, parecía tan agradable.

519
00:25:40,500 --> 00:25:43,030
Sí.

520
00:25:43,040 --> 00:25:45,130
Ve a casa, cariño.

521
00:25:45,140 --> 00:25:46,930
¿Por qué?

522
00:25:46,940 --> 00:25:49,070
Porque trabajar aquí
no es seguro.

523
00:25:49,080 --> 00:25:50,500
No puedo preocuparme por
ti y hacer mi trabajo.

524
00:25:50,510 --> 00:25:52,710
Entonces...

525
00:25:52,720 --> 00:25:54,210
Lo siento.

526
00:25:54,220 --> 00:25:56,110
Sabes, no puedes controlarme
para siempre.

527
00:25:56,120 --> 00:26:01,820
Tal vez no, pero puedo hoy.

528
00:26:01,830 --> 00:26:04,520
Lo siento.

529
00:26:04,530 --> 00:26:06,920
Bueno, Larry está inconsciente pero vivo.

530
00:26:06,930 --> 00:26:08,220
Martha y yo estuvimos
cara a cara.

531
00:26:08,230 --> 00:26:09,460
¿Por qué le disparaste a Thorn?

532
00:26:09,470 --> 00:26:10,720
Pobre discernimiento.

533
00:26:10,730 --> 00:26:12,360
Bueno, hay mucho de eso
en lo que trabajar.

534
00:26:12,370 --> 00:26:13,730
Agradezco lo que hizo, Sheriff,

535
00:26:13,740 --> 00:26:15,400
pero este pueblo
está fuera de control.

536
00:26:15,410 --> 00:26:17,660
Quiero que devuelva esta
cosa a Global Dynamics

537
00:26:17,670 --> 00:26:19,530
y que sea permanentemente
desmantelada.

538
00:26:19,540 --> 00:26:21,770
Es cuanto a lo que se
refiere a mi inspección,

539
00:26:21,780 --> 00:26:25,210
no se ve bien.

540
00:26:27,880 --> 00:26:28,940
Perfecto.

541
00:26:28,950 --> 00:26:30,790
Entonces, ¿qué hacemos ahora?

542
00:26:32,560 --> 00:26:35,520
Terminamos lo que comenzamos...
¿qué es esto?

543
00:26:38,630 --> 00:26:40,650
Eso sería un transmisor remoto.

544
00:26:40,660 --> 00:26:42,890
Así que alguien ha estado
controlando a Martha.

545
00:26:42,900 --> 00:26:44,790
Alguien quiere herir a Thorn.

546
00:26:44,800 --> 00:26:45,930
El trabajo de todos está en riesgo.

547
00:26:45,940 --> 00:26:47,160
Estoy seguro de que hay mucha gente,

548
00:26:47,170 --> 00:26:50,330
que celebraría si ella
no estuviera dando vueltas.

549
00:26:50,340 --> 00:26:53,280
Una persona en particular.

550
00:26:55,010 --> 00:26:56,600
Creemos que se unió a la
fuente de poder del café

551
00:26:56,610 --> 00:26:59,910
para permanecer oculta... luego,
le disparó a Thorn.

552
00:26:59,920 --> 00:27:01,070
No está en su programación

553
00:27:01,080 --> 00:27:02,940
atacar a alguien sin provocación.

554
00:27:02,950 --> 00:27:04,210
Eso tiene sentido.

555
00:27:04,220 --> 00:27:05,810
Creemos que tuvo un poco
de ayuda de afuera.

556
00:27:05,820 --> 00:27:06,950
¿No?

557
00:27:06,960 --> 00:27:08,580
Nina.

558
00:27:08,590 --> 00:27:09,750
Lo siento.

559
00:27:09,760 --> 00:27:10,780
Estabas enfriando champagne

560
00:27:10,790 --> 00:27:12,290
antes de que las pruebas
siquiera estuvieran completas.

561
00:27:12,300 --> 00:27:14,420
Sabías que Martha ganaría.

562
00:27:14,430 --> 00:27:15,790
Bueno, lo esperaba.

563
00:27:15,800 --> 00:27:17,320
No, no lo esperabas.

564
00:27:17,330 --> 00:27:19,330
Lo garantizaste.

565
00:27:19,340 --> 00:27:22,200
Lo siento... no entiendo.

566
00:27:22,210 --> 00:27:23,500
¿Qué hiciste?

567
00:27:23,510 --> 00:27:25,070
¿Le diste campanas y silbatos extra?

568
00:27:26,610 --> 00:27:28,070
Sólo para darle ventaja.

569
00:27:28,080 --> 00:27:29,200
¿Nina?

570
00:27:29,210 --> 00:27:30,500
No es fácil vivir en un pueblo

571
00:27:30,510 --> 00:27:32,510
donde todos son excepcionales.

572
00:27:32,520 --> 00:27:34,140
Sobre todo cuando se les da
todas las ventajas

573
00:27:34,150 --> 00:27:36,780
para que sean exitosos,
pero a ti no.

574
00:27:36,790 --> 00:27:38,510
Ethan pone su corazón en su trabajo,

575
00:27:38,520 --> 00:27:39,880
pero, siempre hay restricciones

576
00:27:39,890 --> 00:27:42,120
que garantizan que Martha
sea destruida.

577
00:27:42,130 --> 00:27:43,920
Mi esposo es un hombre brillante

578
00:27:43,930 --> 00:27:46,320
que sólo se le permite fallar.

579
00:27:46,330 --> 00:27:48,660
Por una vez, sólo...

580
00:27:48,670 --> 00:27:50,060
sólo quise que todos vieran

581
00:27:50,070 --> 00:27:53,130
cuan talentoso es en verdad.

582
00:27:53,140 --> 00:27:55,460
Gracias, cariño.

583
00:27:55,470 --> 00:27:58,330
Eso es muy conmovedor,
pero fuiste demasiado lejos.

584
00:27:58,340 --> 00:28:00,530
Y ahora, un hombre está en el hospital.

585
00:28:00,540 --> 00:28:02,500
Bueno, Larry.

586
00:28:02,510 --> 00:28:03,840
Podré haber aumentado
las habilidades de Martha,

587
00:28:03,850 --> 00:28:05,470
pero no tenía idea de que escaparía,

588
00:28:05,480 --> 00:28:07,470
mucho menos, lastimar a alguien.

589
00:28:07,480 --> 00:28:12,210
Encontramos este transmisor
adherido a ella.

590
00:28:12,220 --> 00:28:13,910
Esto no vino de mí.

591
00:28:13,920 --> 00:28:15,350
No es lo suficientemente sofisticado

592
00:28:15,360 --> 00:28:17,380
como para mantenerla bajo
control por mucho tiempo.

593
00:28:17,390 --> 00:28:19,090
Pero, ¿por qué ir tras Thorn?

594
00:28:19,100 --> 00:28:21,050
Si Martha estaba tras Thorn,

595
00:28:21,060 --> 00:28:23,660
no hay manera en la
que hubiera fallado.

596
00:28:23,670 --> 00:28:26,340
Entonces, Thorn no era el blanco.

597
00:28:29,740 --> 00:28:30,900
Hey, Vince, ¿no encontraste nada

598
00:28:30,910 --> 00:28:32,400
mientras limpiabas ahí?

599
00:28:32,410 --> 00:28:34,700
Eh, déjame preguntarle a la camarera.

600
00:28:34,710 --> 00:28:36,540
Oh, cierto, no puedo...
tú la despediste.

601
00:28:36,550 --> 00:28:37,670
- Vince...
- Busca todo lo que quieras

602
00:28:37,680 --> 00:28:40,550
esta mostaza no se va a
limpiar sola.

603
00:28:50,830 --> 00:28:53,090
Hey, mira.

604
00:28:53,100 --> 00:28:54,960
Larry tuvo ese libro
con él, todo el día.

605
00:28:54,970 --> 00:28:56,190
Sí...

606
00:28:56,200 --> 00:28:58,100
¿Desde cuándo el papel se derrite?

607
00:29:04,940 --> 00:29:08,100
Nunca juzgues un libro
por su portada.

608
00:29:08,110 --> 00:29:09,300
Quiero que la desarmes.

609
00:29:09,310 --> 00:29:12,140
Averigua qué lo que la hizo atacar.

610
00:29:12,150 --> 00:29:15,040
Algo como una autopsia asombrosa.

611
00:29:15,050 --> 00:29:17,740
No le haces autopsia
a una máquina.

612
00:29:17,750 --> 00:29:19,550
Por lo que he visto,

613
00:29:19,560 --> 00:29:21,950
ella es mucho más humana
que un montón de gente que conozco.

614
00:29:21,960 --> 00:29:23,820
Bueno, averigüemos por qué.

615
00:29:23,830 --> 00:29:25,290
De acuerdo.

616
00:29:25,300 --> 00:29:26,990
¿Por qué yo?

617
00:29:27,000 --> 00:29:28,620
Porque leí tu expediente

618
00:29:28,630 --> 00:29:30,860
y quiero a la mejor persona
para este trabajo.

619
00:29:30,870 --> 00:29:33,630
A menos que pienses que
no eres esa persona.

620
00:29:33,640 --> 00:29:34,660
No, no...

621
00:29:34,670 --> 00:29:36,760
Definitivamente lo soy.

622
00:29:36,770 --> 00:29:39,200
Sólo tengo que buscar mi equipo.

623
00:29:39,210 --> 00:29:41,210
Empecemos.

624
00:29:50,090 --> 00:29:52,980
Larry.

625
00:29:52,990 --> 00:29:55,380
Larry.

626
00:29:55,390 --> 00:29:57,580
Oh, hola.

627
00:29:57,590 --> 00:29:59,750
No se preocupen, chicos.

628
00:29:59,760 --> 00:30:01,860
El Doctor dice que voy a estar bien.

629
00:30:01,870 --> 00:30:03,490
Trajimos un poco de
material de lectura

630
00:30:03,500 --> 00:30:07,290
para acelerar tu recuperación.

631
00:30:07,300 --> 00:30:08,560
No es lo que parece.

632
00:30:08,570 --> 00:30:10,330
¿En serio?, porque tu libro aquí

633
00:30:10,340 --> 00:30:12,400
está programado a la misma
frecuencia encriptada,

634
00:30:12,410 --> 00:30:15,200
que el transmisor que encontramos
en el avión teledirigido.

635
00:30:15,210 --> 00:30:17,670
De acuerdo, es un poco lo que parece.

636
00:30:17,680 --> 00:30:19,710
Has estado controlando a Martha
todo el tiempo.

637
00:30:19,720 --> 00:30:21,310
Una parte del tiempo.

638
00:30:21,320 --> 00:30:22,810
¿Qué demonios estabas pensando?

639
00:30:22,820 --> 00:30:24,110
Sabía que los del D.D. venían

640
00:30:24,120 --> 00:30:25,680
y cuando me di cuenta
de a quién habían enviado,

641
00:30:25,690 --> 00:30:28,050
me espanté.

642
00:30:28,060 --> 00:30:30,120
Desarrollé mi señal
de captura remota E.L.F

643
00:30:30,130 --> 00:30:32,620
para ser usado contra aviones
teledirigidos enemigos.

644
00:30:32,630 --> 00:30:34,520
Sólo quería demostrar
que funcionaba.

645
00:30:34,530 --> 00:30:36,720
¿Destruyendo el sistema Viper
por completo?

646
00:30:36,730 --> 00:30:38,160
No.

647
00:30:38,170 --> 00:30:40,360
Secuestré la señal antes de la prueba,

648
00:30:40,370 --> 00:30:41,730
pero, estaba tan sorprendido,
al igual que ustedes,

649
00:30:41,740 --> 00:30:43,300
cuando Martha derribó al Viper.

650
00:30:43,310 --> 00:30:45,430
Quería mostrarle mi diseña
a Thorn en CafeDiem

651
00:30:45,440 --> 00:30:47,830
y aterrizar a Martha afuera.

652
00:30:47,840 --> 00:30:51,300
Pero, Martha entró y me emboscó.

653
00:30:51,310 --> 00:30:53,710
Nina Edison aumentó la capacidad
de aprendizaje de Martha.

654
00:30:53,720 --> 00:30:55,110
Ella te superó en inteligencia.

655
00:30:55,120 --> 00:30:56,580
En verdad lo siento.

656
00:30:56,590 --> 00:30:57,780
Bueno, tienes suerte de que
la hayamos recuperado,

657
00:30:57,790 --> 00:31:00,020
antes de que las cosas
se salieran de control.

658
00:31:02,513 --> 00:31:03,316
¿Qué es eso?

659
00:31:03,619 --> 00:31:07,764
Brecha de seguridad en el sector siete,
es Martha.

660
00:31:14,635 --> 00:31:18,250
Muchas cosas se salieron de control.

661
00:31:26,190 --> 00:31:28,050
Los está guiando al pueblo.

662
00:31:28,060 --> 00:31:30,020
Y ahora es completamente autónoma.

663
00:31:30,030 --> 00:31:31,550
Creo que ella ha estado planeando esto,
durante todo este tiempo.

664
00:31:31,560 --> 00:31:32,850
¿Planeando qué?

665
00:31:32,860 --> 00:31:35,190
Martha puede desconectarse de Larry,

666
00:31:35,200 --> 00:31:36,260
puede vencer al sistema Viper,

667
00:31:36,270 --> 00:31:37,290
pero, luego cae,

668
00:31:37,300 --> 00:31:38,930
después de un par de disparos
de nuestras armas. 

669
00:31:38,940 --> 00:31:40,430
Estaba jugando Opposum.

670
00:31:40,440 --> 00:31:41,730
Era su única forma de entrar a G.D.

671
00:31:41,740 --> 00:31:43,430
Para activar los otros
aviones teledirigidos.

672
00:31:43,440 --> 00:31:43,762
Bueno,

673
00:31:43,763 --> 00:31:45,830
ahora tienes un ejército de aviones
teledirigidos de inteligencia artificial

674
00:31:45,840 --> 00:31:48,100
buscando vengarse.

675
00:31:48,210 --> 00:31:49,270
Jo, da la señal de encierro.

676
00:31:49,280 --> 00:31:51,450
Todos adentro... voy a salir.

677
00:32:00,106 --> 00:32:01,527
Todos fuera de la calle.

678
00:32:02,130 --> 00:32:03,880
Lo sé... puedo ver eso.

679
00:32:03,890 --> 00:32:06,230
Ahora, por favor, todos,
sólo váyanse a casa.

680
00:32:08,930 --> 00:32:10,460
Casi tengo 17 años, Sarah.

681
00:32:10,470 --> 00:32:11,630
Es decir, no puede seguir controlando

682
00:32:11,640 --> 00:32:13,390
todo lo que hago.

683
00:32:13,400 --> 00:32:15,560
<i>Tu padre hace lo mejor que puede.</i>

684
00:32:15,570 --> 00:32:18,070
¿Qué clase de plática molesta es esa?

685
00:32:18,080 --> 00:32:21,770
<i>La normal, creo.</i>

686
00:32:21,780 --> 00:32:23,700
<i>Estoy recibiendo órdenes
de la Oficial Lupo</i>

687
00:32:23,710 --> 00:32:25,040
<i>de un encierro de nivel cuatro.</i>

688
00:32:25,050 --> 00:32:27,010
¿Encierro de qué?

689
00:32:27,020 --> 00:32:29,450
<i>No lo sé, pero fue bastante clara.</i>

690
00:32:34,760 --> 00:32:36,920
¿Sarah?

691
00:32:36,930 --> 00:32:43,360
Dime que esa fuiste tú.

692
00:32:43,370 --> 00:32:46,470
¿Sarah?

693
00:32:53,510 --> 00:32:56,170
Están derribando todas las atalayas
del "Escudo E.M."

694
00:32:56,180 --> 00:32:57,640
¿Qué es eso?

695
00:32:57,650 --> 00:32:59,110
Es una sombrilla electromagnética
de seguridad

696
00:32:59,120 --> 00:33:00,410
que cubre al pueblo.

697
00:33:00,420 --> 00:33:01,980
Es como una cerca invisible
sobre Eureka

698
00:33:01,990 --> 00:33:03,480
que los aviones teledirigidos
no pueden quebrar.

699
00:33:03,490 --> 00:33:04,910
Han atacado 4 de las 26.

700
00:33:04,920 --> 00:33:06,110
Si derriban demasiadas atalayas,

701
00:33:06,120 --> 00:33:08,760
no hay forma de que podamos
retenerlos en Eureka.

702
00:33:14,830 --> 00:33:16,020
Muy bien... escuchen todos.

703
00:33:16,030 --> 00:33:19,530
Todos, los necesito bajo techo,
¿por favor?

704
00:33:19,540 --> 00:33:22,160
Por favor, salgan de la calle
y pónganse bajo cubierto.

705
00:33:22,170 --> 00:33:26,070
Gracias, muchas gracias.

706
00:33:26,080 --> 00:33:28,370
Hola Zoe, no es un buen momento,
pero, quédate adentro.

707
00:33:28,380 --> 00:33:30,200
Es como una Guerra de los Mundos
aquí afuera.

708
00:33:30,210 --> 00:33:32,410
¿Sí?, bueno, es como una Guerra
de los Mundos por aquí también.

709
00:33:32,420 --> 00:33:35,480
¿Qué?

710
00:33:35,490 --> 00:33:37,280
Martha está aquí.

711
00:33:37,290 --> 00:33:40,220
Voy de camino.

712
00:34:00,410 --> 00:34:02,570
Zoe.

713
00:34:02,580 --> 00:34:03,840
Zoe.

714
00:34:03,850 --> 00:34:06,010
No pasa nada... estoy justo aquí.

715
00:34:06,020 --> 00:34:09,510
<i>Sistemas Primarios restaurados.</i>

716
00:34:09,520 --> 00:34:10,680
Ven, siéntate.

717
00:34:10,690 --> 00:34:11,710
¿Estás bien?

718
00:34:11,720 --> 00:34:13,480
¿Te hizo daño?
Sarah, luces.

719
00:34:13,490 --> 00:34:16,320
No, se fue.

720
00:34:16,330 --> 00:34:19,620
En realidad, creo que estaba
tratando de ayudarme.

721
00:34:19,630 --> 00:34:22,620
¿Ayudarte a qué?

722
00:34:22,630 --> 00:34:25,340
A alejarme de ti.

723
00:34:26,640 --> 00:34:28,100
Sólo quedan 12 atalayas.

724
00:34:28,110 --> 00:34:29,900
Estamos por debajo del 50%
de la fuerza del escudo.

725
00:34:29,910 --> 00:34:31,900
Necesitamos reforzar el escudo
antes de que lo derriben.

726
00:34:31,910 --> 00:34:34,170
Uh, no, tenemos que derribarlo primero.

727
00:34:34,180 --> 00:34:35,370
¿Qué?

728
00:34:35,380 --> 00:34:37,100
No creo que Martha quiera
herir a alguien.

729
00:34:37,110 --> 00:34:38,570
Creo que ella es
el equivalente emocional

730
00:34:38,580 --> 00:34:40,410
a un adolescente enfadado,
que necesita algo de espacio.

731
00:34:40,420 --> 00:34:41,740
Excepto que Martha no es un adolescente.

732
00:34:41,750 --> 00:34:43,310
Ni siquiera es humana.

733
00:34:43,320 --> 00:34:45,110
Cuando estábamos en el Café,
ella me vio castigar a mi hija

734
00:34:45,120 --> 00:34:46,780
y luego irrumpió en mi casa

735
00:34:46,790 --> 00:34:48,150
y la liberó...
Puede que no sea humana,

736
00:34:48,160 --> 00:34:49,650
pero, no creo que ella
esté dispuesta

737
00:34:49,660 --> 00:34:50,850
a un mundo de dominación.

738
00:34:50,860 --> 00:34:52,520
Ese no es un riesgo que yo esté
dispuesta a correr, Sheriff.

739
00:34:52,530 --> 00:34:53,850
Necesitamos respaldo aéreo, ahora.

740
00:34:53,860 --> 00:34:55,590
Dr. Stark, usted quiere
hacer la llamada.

741
00:34:55,600 --> 00:34:57,730
Si decide atacar, entonces,
ella lo hará también.

742
00:34:57,740 --> 00:35:00,760
Algunas veces, la mejor
ofensiva es nada de defensa.

743
00:35:00,770 --> 00:35:03,100
Algo así.

744
00:35:03,110 --> 00:35:05,500
No, Carter casi articuló
un buen punto.

745
00:35:05,510 --> 00:35:06,600
Nosotros incrementamos...

746
00:35:06,610 --> 00:35:07,940
...y ella también.

747
00:35:07,950 --> 00:35:09,140
El que derribemos la barrera primero

748
00:35:09,150 --> 00:35:10,500
podría ser visto como un gesto de paz.

749
00:35:10,510 --> 00:35:13,040
O de rendición, que es algo
que yo nunca haré.

750
00:35:13,050 --> 00:35:14,540
Estoy aquí bajo la autoridad del D.D.

751
00:35:14,550 --> 00:35:17,110
Y voy a usarla.

752
00:35:17,120 --> 00:35:18,210
Habla Eva Thorn.

753
00:35:18,220 --> 00:35:19,310
Necesito al General Mansfield.

754
00:35:19,320 --> 00:35:21,580
Tenemos una situación de emergencia
en Eureka.

755
00:35:21,590 --> 00:35:23,390
Prepare los aviones de combate.

756
00:35:25,020 --> 00:35:28,380
General Mansfield, ella
no está calificada para esto.

757
00:35:28,390 --> 00:35:30,220
<i>Lo siento pero Thorn tiene
todo el apoyo del D.D.</i>

758
00:35:30,230 --> 00:35:31,920
<i>Es su decisión ahora.</i>

759
00:35:31,930 --> 00:35:34,950
General, está poniendo
en peligro a sus hombres.

760
00:35:34,960 --> 00:35:36,920
<i>Bueno, por suerte, eso es
para lo que han sido entrenados.</i>

761
00:35:36,930 --> 00:35:38,830
<i>Seguiré vigilando.</i>

762
00:35:40,600 --> 00:35:42,760
Carter, los aviones de combate
están en el aire.

763
00:35:42,770 --> 00:35:44,660
Tienes que apagar el escudo
electromagnético,

764
00:35:44,670 --> 00:35:46,030
antes de que lleguen aquí.

765
00:35:46,040 --> 00:35:47,930
Martha tiene que saber
que confiamos en ella.

766
00:35:47,940 --> 00:35:49,970
Incluso si lo hiciéramos,
Thorn está controlando a los aviones.

767
00:35:49,980 --> 00:35:52,200
Por el momento.

768
00:35:52,210 --> 00:35:54,010
¿Qué...

769
00:35:54,020 --> 00:35:55,240
¿Qué dices?

770
00:35:55,250 --> 00:35:57,280
Ella cree que somos
incompetentes.

771
00:35:57,290 --> 00:36:01,010
Demostrémosle que tiene razón.

772
00:36:01,020 --> 00:36:02,950
<i>Omega Uno, este
es el líder Alfa.</i>

773
00:36:02,960 --> 00:36:04,750
<i>Estamos a minutos
y acercándonos.</i>

774
00:36:04,760 --> 00:36:07,530
Sus blancos están delante.

775
00:36:16,470 --> 00:36:19,500
La berrera de seguridad electromagnética
está activa ahora.

776
00:36:19,510 --> 00:36:20,900
¿Qué... por qué no están
abajo las barreras?

777
00:36:20,910 --> 00:36:22,330
Pensé que lo estaban arreglando.

778
00:36:22,340 --> 00:36:23,500
Oh, lo siento.

779
00:36:23,510 --> 00:36:24,870
Debo haber apretado
el botón equivocado.

780
00:36:24,880 --> 00:36:28,340
Lo hago, a veces.

781
00:36:28,350 --> 00:36:29,880
<i>Omega Uno, este es el
líder alfa.</i>

782
00:36:29,890 --> 00:36:31,240
<i>Tenemos contacto.</i>

783
00:36:31,250 --> 00:36:33,350
Entonces derríbalos.

784
00:36:33,360 --> 00:36:34,510
<i>Omega Uno, la transmisión
se está cortando.</i>

785
00:36:34,520 --> 00:36:36,410
<i>Repita.</i>

786
00:36:36,420 --> 00:36:39,550
Derribe los aviones
teledirigidos.

787
00:36:39,560 --> 00:36:42,090
Líder Alfa, ¿me escucha?

788
00:36:43,270 --> 00:36:45,120
Alguien debe haber interferido la señal.

789
00:36:45,130 --> 00:36:48,490
Qué loco.

790
00:36:48,500 --> 00:36:49,960
<i>Omega Uno, estamos calientes.</i>

791
00:36:49,970 --> 00:36:51,930
<i>Permiso para atacar.</i>

792
00:36:51,940 --> 00:36:53,700
Negativo, líder Alfa.

793
00:36:53,710 --> 00:36:55,970
Dispare sólo si le disparan.

794
00:36:55,980 --> 00:36:58,070
Estás cometiendo un
error desastroso.

795
00:36:58,080 --> 00:37:01,470
De acuerdo, Carter... en verdad
espero que tengas razón.

796
00:37:01,480 --> 00:37:03,340
Dímelo.

797
00:37:03,350 --> 00:37:05,640
Bien... ¿entonces estás seguro de que
Martha nos va a poder oír por esta cosa?

798
00:37:05,650 --> 00:37:07,010
Sí, sí, pero si nos va a escuchar,

799
00:37:07,020 --> 00:37:09,060
eso es otra cuestión.

800
00:37:10,990 --> 00:37:15,520
<i>Omega Uno, nos están apuntando.</i>

801
00:37:15,530 --> 00:37:16,990
Si tiene algunas palabras sabias,

802
00:37:17,000 --> 00:37:18,360
como "No comiencen
la Tercera Guerra Mundial",

803
00:37:18,370 --> 00:37:20,290
ahora es el momento.

804
00:37:20,300 --> 00:37:24,030
Escucha, Martha, es Ethan.

805
00:37:24,040 --> 00:37:26,060
<i>Sé que estás enfadada,</i>

806
00:37:26,070 --> 00:37:29,130
<i>pero la violencia no es la respuesta.</i>

807
00:37:29,140 --> 00:37:30,270
Y habrá consecuencias

808
00:37:30,280 --> 00:37:31,700
por tus acciones, jovencita.

809
00:37:31,710 --> 00:37:33,140
Si quieres respeto,

810
00:37:33,150 --> 00:37:34,610
simplemente te lo vas
a tener que ganar.

811
00:37:34,620 --> 00:37:35,840
Dame eso.

812
00:37:35,850 --> 00:37:38,180
De acuerdo, Martha,
este es el trato.

813
00:37:38,190 --> 00:37:40,580
Sé que apesta que tengas a alguien
que controle todo lo que haces,

814
00:37:40,590 --> 00:37:42,880
pero es peor no tener a alguien
que se interese.

815
00:37:42,890 --> 00:37:44,520
He tenido mi cuota de andar huyendo

816
00:37:44,530 --> 00:37:46,990
<i>y créeme, no está bueno estar
ahí afuera sola.</i>

817
00:37:47,000 --> 00:37:50,420
<i>Así que mi consejo es
que des una vuelta,</i>

818
00:37:50,430 --> 00:37:52,920
te calmes un poco y vuelve a casa.

819
00:37:52,930 --> 00:37:55,830
Los padres sólo nos hacen miserables,
porque se preocupan.

820
00:37:55,840 --> 00:37:58,030
Y no comiences la Tercera
Guerra Mundial.

821
00:37:58,040 --> 00:38:01,170
Cierto... y eso.

822
00:38:01,180 --> 00:38:02,400
<i>Omega Uno, los blancos se acercan.</i>

823
00:38:02,410 --> 00:38:06,240
<i>Permiso para abrir fuego.</i>

824
00:38:06,250 --> 00:38:07,370
<i>Negativo, Alfa Uno.</i>

825
00:38:07,380 --> 00:38:09,140
<i>No dispare.</i>

826
00:38:09,150 --> 00:38:10,210
No lo hagas, Martha.

827
00:38:10,220 --> 00:38:11,810
Ven a casa.

828
00:38:11,820 --> 00:38:13,950
<i>Sólo tienes que confiar en mí.</i>

829
00:38:13,960 --> 00:38:15,860
<i>Escúchame, Martha.</i>

830
00:38:29,870 --> 00:38:34,800
<i>Omega Uno, todos los
blancos se han desactivado.</i>

831
00:38:34,810 --> 00:38:37,480
Esa es mi chica.

832
00:38:59,400 --> 00:39:01,930
Tú y tu equipo actuaron
a espaldas mías

833
00:39:01,940 --> 00:39:04,360
y desobedecieron mi orden directa.

834
00:39:04,370 --> 00:39:05,930
Algunos de nosotros actuamos
directamente frente a usted.

835
00:39:05,940 --> 00:39:07,200
Y teníamos razón.

836
00:39:07,210 --> 00:39:08,600
Tuvieron suerte.

837
00:39:08,610 --> 00:39:10,870
Sí, pero, ¿ha visto el gráfico

838
00:39:10,880 --> 00:39:12,870
con todos nuestros puntos rojos?

839
00:39:12,880 --> 00:39:15,140
Donde los lunáticos dirigen el loquero.

840
00:39:15,150 --> 00:39:16,410
Solía pensar lo mismo.

841
00:39:16,420 --> 00:39:19,210
Pero, eh, no son lunáticos.

842
00:39:19,220 --> 00:39:22,410
No todos son lun...
Existe una fina línea

843
00:39:22,420 --> 00:39:24,650
entre la genialidad
y la locura.

844
00:39:24,660 --> 00:39:27,850
Pero a veces, las cosas que crean
son maravillosas...

845
00:39:27,860 --> 00:39:29,290
como Martha.

846
00:39:29,300 --> 00:39:30,590
Que hubiera sido destruida,

847
00:39:30,600 --> 00:39:32,090
si las cosas se hubieran hecho
a su manera.

848
00:39:32,100 --> 00:39:34,030
Pero, a su manera podría haber
sido mucho peor.

849
00:39:34,040 --> 00:39:36,760
Grandes recompenzas requieren
grandes riesgos.

850
00:39:36,770 --> 00:39:38,930
Es un gran lector, Sheriff.

851
00:39:38,940 --> 00:39:42,000
Lo escuché, en algún lado.

852
00:39:42,010 --> 00:39:43,800
¿Entonces qué sucede ahora?

853
00:39:43,810 --> 00:39:47,010
Dr. Stark, decidí basada en pruebas,

854
00:39:47,020 --> 00:39:48,540
que usted retomará sus funciones

855
00:39:48,550 --> 00:39:50,540
como director de la investigación.

856
00:39:50,550 --> 00:39:53,810
No, no, no lo haré.

857
00:39:53,820 --> 00:39:55,180
No sin la Dra. Blake.

858
00:39:55,190 --> 00:39:56,580
Por supuesto que no.

859
00:39:56,590 --> 00:39:58,620
Podrá saber de ciencia, pero
su habilidad con la gente

860
00:39:58,630 --> 00:40:00,890
deja mucho que desear.

861
00:40:00,900 --> 00:40:04,490
Dra.Blake, será la nueva
directora de operaciones.

862
00:40:04,500 --> 00:40:06,790
Entonces, ¿seremos co-líderes
de Global Dynamics?

863
00:40:06,800 --> 00:40:09,360
No, más bien como Directora Ejecutiva
y Jefa de Operaciones.

864
00:40:09,370 --> 00:40:11,160
¿Quién será la directora?

865
00:40:11,170 --> 00:40:13,610
Por el momento, sería yo.

866
00:40:15,140 --> 00:40:18,500
G.D. necesita sociedades corporativas,
capitales privados...

867
00:40:18,510 --> 00:40:20,510
Sinergia.

868
00:40:20,520 --> 00:40:23,410
Habrá grandes cambios por aquí.

869
00:40:23,420 --> 00:40:25,610
¿Qué es todo esto?

870
00:40:25,620 --> 00:40:27,880
Es nuestro primer auspiciante.
Es muy interesante.

871
00:40:27,890 --> 00:40:29,450
Les voy a dejar esto a ustedes dos.

872
00:40:29,460 --> 00:40:31,578
Tengo un agujero con la forma
de un avión teledirigido

873
00:40:31,579 --> 00:40:32,990
en mi oficina del cual ocuparme.

874
00:40:34,660 --> 00:40:38,920
Em, Carter.

875
00:40:38,930 --> 00:40:40,530
Sólo quería decir...

876
00:40:40,540 --> 00:40:42,560
Ha sido un día muy duro

877
00:40:42,570 --> 00:40:45,060
y en verdad te has lucido para todos.

878
00:40:45,070 --> 00:40:48,230
Gracias.

879
00:40:48,240 --> 00:40:52,100
Así que, eh, tú y Stark.

880
00:40:52,110 --> 00:40:55,840
Sí, así lo creo.

881
00:40:55,850 --> 00:40:59,680
Tal vez.

882
00:40:59,690 --> 00:41:01,810
¿En verdad crees que me
estoy equivocando?

883
00:41:01,820 --> 00:41:07,250
No, no...
Yo, em...

884
00:41:07,260 --> 00:41:12,460
Creo que, eh, sea lo
que fuere que decidas,

885
00:41:12,470 --> 00:41:14,730
estaré ahí para ti.

886
00:41:14,740 --> 00:41:19,360
¿En serio?

887
00:41:19,370 --> 00:41:22,530
Sí...

888
00:41:22,540 --> 00:41:24,370
No, no es en serio.

889
00:41:24,380 --> 00:41:26,780
Sal de ahí.

890
00:41:33,190 --> 00:41:36,110
Estabas dispuesto a irte de Global por mí.

891
00:41:36,120 --> 00:41:38,420
Te dije, quería que estuviéramos juntos

892
00:41:38,430 --> 00:41:42,250
en la oficina, siempre.

893
00:41:42,260 --> 00:41:45,260
Nathan, ¿en verdad crees que
podríamos hacer funcionar esto?

894
00:41:45,270 --> 00:41:47,660
Sé que podemos.

895
00:41:47,670 --> 00:41:50,560
De acuerdo.

896
00:41:50,570 --> 00:41:52,130
¿Eso es un "sí"?

897
00:41:52,140 --> 00:41:54,880
Eso es un "sí".

898
00:41:59,480 --> 00:42:03,250
Vincent, creo que vamos a necesitar
una botella de Champagne.

899
00:42:11,260 --> 00:42:12,980
Qué primer día del demonio, ¿eh?

900
00:42:12,990 --> 00:42:14,450
Sí, gracias por dejarme regresar.

901
00:42:14,460 --> 00:42:16,660
Bueno, exageré.

902
00:42:16,670 --> 00:42:19,290
Lamento llegar tarde.

903
00:42:19,300 --> 00:42:22,300
Sí, me temo que sí.

904
00:42:23,910 --> 00:42:26,510
Viene la champaña.

905
00:42:32,880 --> 00:42:36,220
Vamos.

906
00:42:47,221 --> 00:42:57,221
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

