1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,932 --> 00:00:02,380
<i>Negli episodi
precedenti di Eureka.</i>

3
00:00:04,590 --> 00:00:06,885
Sarei felice di sapere chi è
il responsabile di tutto questo.

4
00:00:07,576 --> 00:00:08,739
Sono io.

5
00:00:09,664 --> 00:00:11,321
Non sei solo.

6
00:00:11,636 --> 00:00:13,047
Hai gli amici.

7
00:00:17,512 --> 00:00:18,937
Sposami, Allie.

8
00:00:20,250 --> 00:00:21,250
Di nuovo.

9
00:00:28,347 --> 00:00:32,328
Sto solo dicendo che è un grande passo, è
sono un po' meravigliato di me stesso,

10
00:00:32,484 --> 00:00:33,755
ma è sconvolgente.

11
00:00:33,875 --> 00:00:36,094
Ho quasi 17 anni, molti ragazzi
della mia età lo fanno.

12
00:00:36,214 --> 00:00:37,999
Molti ragazzi della tua età
fanno un mucchio di cose.

13
00:00:38,364 --> 00:00:40,664
Pensavo saresti stato orgoglioso
di me per essere responsabile.

14
00:00:40,666 --> 00:00:41,766
Lo sono, lo sono!

15
00:00:41,780 --> 00:00:44,188
Mi sto semplicemente adattando all'idea
che la mia piccola bambina cresce.

16
00:00:44,374 --> 00:00:47,375
Faccio la cameriera part-time al Cafè Diem.
Non mi sto mica andando a sposare.

17
00:00:47,495 --> 00:00:49,221
Lo so, ma quel
posto non è sicuro.

18
00:00:49,341 --> 00:00:51,429
Chissà quanti isocopi radioattivi

19
00:00:51,589 --> 00:00:54,933
Vincent fa svolazzare intorno a quel reattore
nucleare che lui chiama cucina.

20
00:00:55,093 --> 00:00:56,207
Isotopi...

21
00:00:56,522 --> 00:00:59,437
ed è un reattore a fusione.
Non a fissione, è molto più sicuro.

22
00:00:59,953 --> 00:01:01,076
Non cambia.

23
00:01:02,652 --> 00:01:04,943
- Allora, ahm, farai visita ad Henry?
- Sì.

24
00:01:05,103 --> 00:01:06,998
E' ora della mia frustata
sulla schiena settimanale.

25
00:01:07,118 --> 00:01:09,656
C'è la sua udienza, oggi, perciò,
potrebbe essere l'ultima.

26
00:01:09,967 --> 00:01:13,076
Non lo giudicheranno colpevole.
Voglio dire, non possono, è Henry.

27
00:01:14,737 --> 00:01:16,537
Beh, c'è niente di utile
che posso fare?

28
00:01:16,580 --> 00:01:17,580
Solo, ahm...

29
00:01:19,019 --> 00:01:20,457
indossa un
grembiule di piombo.

30
00:01:21,786 --> 00:01:22,786
D'accordo.

31
00:01:26,514 --> 00:01:28,966
Triplo cappuccino doppia
schiuma al latte per Zane,

32
00:01:29,086 --> 00:01:30,969
e Espresso Energizzante
Bavarese per Jo.

33
00:01:32,888 --> 00:01:34,264
Eccomi qui, da
dove comincio?

34
00:01:34,669 --> 00:01:37,559
Sei in ritardo, signorinella, perciò puoi
cominciare con lo sparecchiare i tavoli.

35
00:01:38,244 --> 00:01:39,244
Magnifico.

36
00:01:40,765 --> 00:01:43,326
Facciamo l'ultimo
test sul Viper, oggi.

37
00:01:43,600 --> 00:01:45,531
Vuoi, ah, festeggiare, dopo?

38
00:01:46,038 --> 00:01:47,216
Sicuramente.

39
00:01:52,780 --> 00:01:53,780
<i>Ciao, ciao.</i>

40
00:01:53,833 --> 00:01:54,833
Cosa?

41
00:01:54,900 --> 00:01:57,796
Nah, mi stavo solo chiedendo
quando smetterai di fare la difficile

42
00:01:57,815 --> 00:01:59,330
e mi darai una risposta.

43
00:02:00,276 --> 00:02:01,645
Lo vorrei, Nathan.

44
00:02:01,951 --> 00:02:05,096
C'è una ragione per cui le cose non hanno
funzionato fra noi, in precedenza.

45
00:02:05,216 --> 00:02:07,818
Metti sempre il tuo lavoro
al primo posto. E'...

46
00:02:08,318 --> 00:02:10,884
Allie, non sono
più quell'uomo.

47
00:02:12,255 --> 00:02:13,455
Cosa devo fare
per provartelo?

48
00:02:13,500 --> 00:02:15,000
Beh, credo che ti verrà
data un'occasione.

49
00:02:15,041 --> 00:02:17,500
L'ufficiale di raccordo del Ministero
della Difesa sarà qui a momenti.

50
00:02:17,530 --> 00:02:19,694
Non ti licenzieranno.

51
00:02:19,795 --> 00:02:20,995
Sì, ma, se lo fanno?

52
00:02:21,440 --> 00:02:23,870
Se il Ministero della Difesa incolpa me per
la violazione della sicurezza fatta da Henry,

53
00:02:23,880 --> 00:02:25,470
e ti reintegra?

54
00:02:25,480 --> 00:02:27,540
Sarai la mia piccola
assistente sexy.

55
00:02:28,550 --> 00:02:29,870
Sono seria. Sei...

56
00:02:30,080 --> 00:02:32,820
Andrà bene,
lo prometto.

57
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
E' Fargo.

58
00:02:37,360 --> 00:02:39,630
Il test del Viper è pronto,
sarà meglio andare.

59
00:02:47,030 --> 00:02:49,900
Oh, bontà divina. Indovina
chi ha fatto la proposta!

60
00:03:08,020 --> 00:03:09,980
Test decisivo
oggi, Fargo.

61
00:03:09,990 --> 00:03:12,020
Ci sarà il Ministero
della Difesa.

62
00:03:12,030 --> 00:03:13,820
Non premere il
bottone sbagliato.

63
00:03:13,830 --> 00:03:15,620
Sta' zitto, Larry.

64
00:03:15,630 --> 00:03:16,890
Lei è pronto, Dott. Edison?

65
00:03:16,900 --> 00:03:19,660
Sì. Preparatevi alla
sconfitta, ragazzi.

66
00:03:19,670 --> 00:03:22,500
La mia Martha mi
renderà orgoglioso.

67
00:03:25,640 --> 00:03:28,000
Oh, mio Dio.
Che ci fa lei qui?

68
00:03:28,010 --> 00:03:30,270
La sistematrice.

69
00:03:30,280 --> 00:03:32,340
Il suo ultimo libro fa sembrare
Mary Poppins razionale.

70
00:03:32,350 --> 00:03:34,680
Oh, sei proprio
spacciato!

71
00:03:35,520 --> 00:03:37,210
Chi è "la sistematrice"?

72
00:03:37,220 --> 00:03:39,110
Eva Thorn, quella donna è
una leggenda di Wall Street.

73
00:03:39,120 --> 00:03:41,510
Ha smantellato e ricostruito
più compagnie di successo

74
00:03:41,520 --> 00:03:43,210
di chiunque altro
nella storia.

75
00:03:43,220 --> 00:03:46,250
Lei ha coniato il termine "sottodimensionare",
e licenziato Lee Iacocca.

76
00:03:46,260 --> 00:03:48,990
Allora perché il Ministero della Difesa manda
una strangola società alla Global Dynamics?

77
00:03:50,060 --> 00:03:51,890
Azzardo: non per
distribuire promozioni.

78
00:03:51,900 --> 00:03:54,900
Oh, Dio... ci siamo...
eccola che arriva.

79
00:04:04,880 --> 00:04:07,240
Eva Thorn, questo è un
grandissimo onore.

80
00:04:07,250 --> 00:04:08,910
Lei deve essere
Douglas Fargo.

81
00:04:08,920 --> 00:04:11,140
Conosce il mio nome... conosce
il mio... conosce il mio nome!

82
00:04:11,150 --> 00:04:14,010
Fargo, ho la sensazione che la Signora
Thorn conosca il nome di tutti.

83
00:04:14,020 --> 00:04:16,650
Dott.ssa Blake, per
favore, mi chiami Eva.

84
00:04:16,660 --> 00:04:18,450
Piacere.

85
00:04:18,460 --> 00:04:21,920
E presumo che l'alto, scuro
e meditabondo, qui,

86
00:04:21,930 --> 00:04:24,520
sia Nathan Stark.

87
00:04:24,530 --> 00:04:26,790
Eva, sono davvero curioso,

88
00:04:26,800 --> 00:04:29,130
sul perché il Ministero della Difesa

89
00:04:29,140 --> 00:04:31,900
manderebbe un magnate
dell'economia ad Eureka.

90
00:04:32,010 --> 00:04:33,860
Sono qui per aiutare.

91
00:04:33,870 --> 00:04:37,430
Il Ministero mi ha chiesto di esaminare
la vostra gestione per qualche giorno.

92
00:04:38,540 --> 00:04:42,240
Vedere se posso elargire dei
suggerimenti per migliorarla.

93
00:04:43,450 --> 00:04:44,780
Qui ad Eureka, abbiamo le

94
00:04:44,800 --> 00:04:47,100
più grandi menti
del mondo a risolvere

95
00:04:47,130 --> 00:04:49,800
<i>i più grandi
misteri dell'universo.</i>

96
00:04:50,460 --> 00:04:52,120
Non gli si può mettere
un cartellino col prezzo.

97
00:04:52,130 --> 00:04:54,590
Forse, lei non può, ma, io sono
piuttosto sicura di poterlo fare.

98
00:04:54,600 --> 00:04:57,150
La Global Dynamics dovrà
cominciare a guadagnarsi il pane,

99
00:04:57,160 --> 00:04:59,220
e credo di potervi aiutare in questo.

100
00:04:59,230 --> 00:05:01,600
Mostratemi
ciò che avete.

101
00:05:06,950 --> 00:05:08,650
<i>Tutto il personale si tenga pronto.</i>

102
00:05:08,700 --> 00:05:12,770
<i>Sarà avviata la sequenza di inizializzazione
del sistema difensivo Viper.</i>

103
00:05:14,250 --> 00:05:16,870
Questa è la struttura avanzata
della G.D. per i test sulle armi.

104
00:05:16,880 --> 00:05:19,340
Le diverse
varianti di terreno

105
00:05:19,350 --> 00:05:21,650
ci permettono scenari
d'attacco differenti.

106
00:05:21,660 --> 00:05:24,050
Allora, ditemi cosa
testate oggi.

107
00:05:24,060 --> 00:05:26,150
Il sistema difensivo anti-missili Viper

108
00:05:26,160 --> 00:05:29,420
fa sembrare il Piano di Guerre
Spaziali un gioco da bambini.

109
00:05:29,430 --> 00:05:31,890
Il sistema può seguire
fino a dodici bersagli.

110
00:05:31,900 --> 00:05:35,190
Le torrette trasformano
fotoni carichi per metà

111
00:05:35,200 --> 00:05:36,830
in raffiche controllate.

112
00:05:36,840 --> 00:05:38,600
Abbiamo avuto
successo per 19 test.

113
00:05:38,610 --> 00:05:40,260
Oggi, arriveremo
precisamente a 20.

114
00:05:40,270 --> 00:05:41,630
Non se Martha
può evitarlo.

115
00:05:41,640 --> 00:05:43,170
Martha?

116
00:05:43,180 --> 00:05:45,870
<i>Ethan Edison.
Ethan, questa è Eva Thorn.</i>

117
00:05:45,880 --> 00:05:47,910
Progetta i nostri velivoli-bersaglio
radiocomandati.

118
00:05:47,920 --> 00:05:49,610
Martha è il mio
ultimo lavoro.

119
00:05:49,620 --> 00:05:51,940
<i>Credo proprio che abbia una
possibilità contro il Viper.</i>

120
00:05:51,950 --> 00:05:54,450
Ad animare il Viper con
Fargo nella sala di manovra

121
00:05:54,460 --> 00:05:56,110
c'è Zane Donovan.

122
00:05:56,120 --> 00:05:57,780
Ha lavorato con il Dott. Stark

123
00:05:57,790 --> 00:05:59,750
nel perfezionamento del
sistema di riconoscimento del Viper.

124
00:05:59,840 --> 00:06:01,150
Lo stesso Zane Donovan

125
00:06:01,160 --> 00:06:02,990
che si è inserito nella
Borsa Valori di New York.

126
00:06:04,890 --> 00:06:05,999
Presumibilmente.

127
00:06:06,000 --> 00:06:08,860
Va bene, ragazzi.
Mostriamo alla Signora Thorn

128
00:06:08,870 --> 00:06:10,260
di cosa il Viper è capace.

129
00:06:10,270 --> 00:06:12,230
Servito.

130
00:06:12,240 --> 00:06:13,600
Il sistema del Viper è in funzione.

131
00:06:13,610 --> 00:06:15,870
Il sistema di riconoscimento è attivo.

132
00:06:16,980 --> 00:06:18,040
Dott. Edison,

133
00:06:18,650 --> 00:06:20,300
è tempo di un po' di
esercitazione di tiro.

134
00:06:20,720 --> 00:06:23,210
<i>I velivoli avanzeranno fino
a 1000 metri dal raggio d'azione,</i>

135
00:06:23,220 --> 00:06:25,720
<i>poi, torneranno per cominciare
l'attacco simulato.</i>

136
00:06:32,060 --> 00:06:33,450
<i>La missione del Viper</i>

137
00:06:33,460 --> 00:06:36,230
<i>è buttarli
giù tutti.</i>

138
00:06:43,040 --> 00:06:44,730
<i>Eccoli che arrivano.</i>

139
00:06:45,440 --> 00:06:47,130
Il Viper è pronto al fuoco.

140
00:06:47,140 --> 00:06:49,340
Aspettate. Sta per arrivare.

141
00:07:02,720 --> 00:07:04,420
Quando vuoi, ora!

142
00:07:04,430 --> 00:07:06,960
C'è rimasto un solo velivolo.

143
00:07:08,300 --> 00:07:09,520
Forza, Martha.

144
00:07:11,730 --> 00:07:13,370
Dr. Stark, che
succede?

145
00:07:15,770 --> 00:07:17,800
Ehi, aspetta. Martha sta puntando il Viper.

146
00:07:18,410 --> 00:07:20,610
Che diavolo.

147
00:07:27,310 --> 00:07:29,940
Attiva il sistema
di sicurezza!

148
00:07:29,950 --> 00:07:33,050
Martha non risponde a
nessuno dei miei comandi.

149
00:07:41,360 --> 00:07:42,960
Impressionante.

150
00:07:46,970 --> 00:07:48,270
Magnifico.

151
00:07:59,692 --> 00:08:03,092
"Bad to the Drone"
Stagione 3 - Episodio 1
Traduzione di wremas

152
00:08:04,900 --> 00:08:06,700
<i>Torre mangia torre su g7.</i>

153
00:08:06,810 --> 00:08:07,940
Scacco.

154
00:08:13,180 --> 00:08:14,580
Pazienza, Jack...

155
00:08:14,610 --> 00:08:17,710
alcune volte, il miglior
attacco è una buona difesa.

156
00:08:17,820 --> 00:08:20,710
A proposito, è per questo che
hai licenziato il tuo avvocato.

157
00:08:20,720 --> 00:08:23,780
Già. Nel mio caso,
non c'è difesa.

158
00:08:23,790 --> 00:08:25,980
Ho mentito. Ho messo
in pericolo delle vite.

159
00:08:25,990 --> 00:08:27,720
Ho messo a rischio
la Global Dynamics.

160
00:08:27,730 --> 00:08:29,830
Sì, ma hai anche
salvato il figlio di Allison.

161
00:08:29,860 --> 00:08:33,150
Fare la cosa giusta per la ragione
sbagliata è comunque un errore.

162
00:08:36,940 --> 00:08:39,160
Torre g7 in g8.

163
00:08:39,670 --> 00:08:41,830
Non è di questo
che sto parlando.

164
00:08:42,440 --> 00:08:44,140
Alcune cose...

165
00:08:44,771 --> 00:08:46,371
non possono
essere perdonate.

166
00:08:46,580 --> 00:08:49,070
Non importa quanto desideri
che loro potessero farlo.

167
00:08:49,880 --> 00:08:51,820
Cavallo mangia pedone in d5.

168
00:08:52,221 --> 00:08:53,321
Scacco matto.

169
00:08:59,130 --> 00:09:00,230
Scacco matto.

170
00:09:14,385 --> 00:09:15,385
Jo?

171
00:09:16,110 --> 00:09:17,570
Che succede?

172
00:09:17,580 --> 00:09:20,570
Il Ministero della Difesa sta sequestrando tutte
le apparecchiature di Henry come prove.

173
00:09:20,610 --> 00:09:22,490
Ah, prove di che?
Non buttava via mai niente.

174
00:09:22,500 --> 00:09:24,240
Ehi, ehi, ehi.
No, non... non prenda quella.

175
00:09:24,350 --> 00:09:26,780
Carter, l'ordine del tribunale
dice di prendere tutto.

176
00:09:27,490 --> 00:09:28,750
<i>Mi dispiace.</i>

177
00:09:28,960 --> 00:09:30,610
Beh, non è giusto.

178
00:09:31,320 --> 00:09:32,980
Allison sa di tutto questo?

179
00:09:32,990 --> 00:09:35,150
Penso che sia concentrata
su questioni più personali.

180
00:09:35,160 --> 00:09:36,690
Sì? Del tipo?

181
00:09:36,700 --> 00:09:38,100
Beh, lo sai.

182
00:09:38,200 --> 00:09:39,160
No.

183
00:09:39,470 --> 00:09:42,060
Ah, non ha menzionato
alcun nuovo sviluppo?

184
00:09:42,070 --> 00:09:45,160
- Jo?
- Stark, ahm, le ha fatto la proposta.

185
00:09:46,493 --> 00:09:47,318
Oh!

186
00:09:52,300 --> 00:09:54,000
- Stai bene?
- Sì.

187
00:09:54,510 --> 00:09:56,770
Sì. Buon per lei.
E', ahm...

188
00:09:57,171 --> 00:09:57,871
Wow!

189
00:09:57,950 --> 00:10:00,440
Felice lei,
felice io.

190
00:10:00,460 --> 00:10:02,960
- Sicuro?
- Assolutamente... Sì.

191
00:10:02,980 --> 00:10:04,980
Sì, comunque, sai...
non avevamo un futuro.

192
00:10:04,990 --> 00:10:07,080
Non avevamo
neanche un presente.

193
00:10:08,890 --> 00:10:10,900
Sei tu a dirlo.

194
00:10:13,430 --> 00:10:15,500
Cos'era quello?

195
00:10:17,070 --> 00:10:19,170
Aspetta, ora arriva.

196
00:10:21,740 --> 00:10:24,540
Fammi indovinare, qualcuno
ha perso un UFO?

197
00:10:25,550 --> 00:10:27,140
<i>Non è un UFO.</i>

198
00:10:27,150 --> 00:10:30,310
E' un velivolo militare
d'attacco di nome Martha.

199
00:10:30,320 --> 00:10:31,640
Beh, così va
molto meglio.

200
00:10:31,650 --> 00:10:33,510
E non è perso,
semplicemente non è qui.

201
00:10:33,520 --> 00:10:35,310
Sì, ma la sistematrice c'è
e data la sua reputazione

202
00:10:35,320 --> 00:10:37,910
se non lo troviamo, nessuno di
noi resterà ancora qui a lungo.

203
00:10:37,920 --> 00:10:39,620
Aspetta, una
sistematrice è...

204
00:10:39,630 --> 00:10:41,890
Soprannome stupido,
ma che vuoi farci.

205
00:10:41,900 --> 00:10:43,290
Carter, questa è Eva Thorn.

206
00:10:43,300 --> 00:10:45,320
Sta esaminando i
risultati della G.D.

207
00:10:45,330 --> 00:10:46,820
Ah, beh, allora
buona fortuna.

208
00:10:46,830 --> 00:10:48,120
Ha la sua gatta da pelare.

209
00:10:48,130 --> 00:10:49,530
Anche lei.

210
00:10:49,540 --> 00:10:50,960
Lasciamo che la Signora Thorn
si sistemi e continui la visita

211
00:10:50,970 --> 00:10:53,060
mentre lo Sceriffo si
occupa di questa faccenda.

212
00:10:53,070 --> 00:10:54,530
Qualsiasi ufficio
libero andrà bene.

213
00:10:54,540 --> 00:10:56,630
Mi occorre solo un posto dove
tenere le mie cose al sicuro.

214
00:10:56,700 --> 00:10:58,370
Me ne sono già occupato,

215
00:10:58,500 --> 00:10:59,600
Signora Thorn,

216
00:10:59,880 --> 00:11:01,870
e sarei onorato di
accompagnarla nella visita.

217
00:11:01,880 --> 00:11:04,110
Ci darà l'occasione di
parlare del suo nuovo libro

218
00:11:04,120 --> 00:11:06,910
"Grandi conquiste
richiedono grandi rishi."

219
00:11:06,920 --> 00:11:08,910
Non potrei essere
più d'accordo.

220
00:11:08,920 --> 00:11:11,780
Un gran lettore, Larry.

221
00:11:11,790 --> 00:11:14,320
Mai giudicare il libro
dalla copertina, Sceriffo.

222
00:11:15,230 --> 00:11:17,650
- Vogliamo andare?
- Mi faccia strada.

223
00:11:19,400 --> 00:11:21,890
Lo odio davvero.

224
00:11:21,900 --> 00:11:24,130
Carter, dobbiamo
recuperare quel velivolo.

225
00:11:24,140 --> 00:11:26,700
Non è che posso arrestarlo
per eccesso di velocità.

226
00:11:26,710 --> 00:11:29,030
Stiamo cercando di ristabilire
il comando a onde radio,

227
00:11:29,040 --> 00:11:30,800
ma crediamo che il tipo
che l'ha costruita

228
00:11:30,810 --> 00:11:32,770
stia cercando
di proteggerla.

229
00:11:32,780 --> 00:11:35,170
Perché vorrebbe
proteggere l'UFO?

230
00:11:35,180 --> 00:11:36,970
Si chiama Ethan Edison.

231
00:11:36,980 --> 00:11:39,040
Fa parte del gruppo per
i test della Sezione Sette,

232
00:11:39,050 --> 00:11:42,250
e dovresti andare a
fare lo sceriffo con lui.

233
00:11:45,930 --> 00:11:48,420
Il tuo fidanzato è
di cattivo umore.

234
00:11:48,430 --> 00:11:50,430
- Come lo...
- La città è piccola.

235
00:11:50,630 --> 00:11:52,560
Oh, non ho detto sì.

236
00:11:52,570 --> 00:11:54,120
Beh, non è affar mio.

237
00:11:54,130 --> 00:11:56,400
No. Io ho un UFO
da acchiappare, perciò...

238
00:11:58,870 --> 00:12:00,330
Non... non so
cosa è successo.

239
00:12:00,340 --> 00:12:02,270
Sono rimasto all'interno dei
parametri di test. Lo giuro.

240
00:12:02,280 --> 00:12:05,280
- Ascolti, Signor Edison, nessuno la incolpa.
- Io la incolpo.

241
00:12:05,350 --> 00:12:08,070
Diciannove test significano
19 vittorie per il Viper.

242
00:12:08,080 --> 00:12:09,570
Diciannove sconfitte per me.

243
00:12:09,580 --> 00:12:11,910
Alla fine vinco... ce l'hanno tutti  con me.

244
00:12:11,920 --> 00:12:14,010
- Nessuno ce l'ha con lei.
- Io ce l'ho con lei.

245
00:12:14,020 --> 00:12:15,380
Stiamo solo
cercando di capire

246
00:12:15,390 --> 00:12:17,250
perché il suo elaborato
piattello ha marcato visita.

247
00:12:17,260 --> 00:12:19,250
Martha è un computer in
grado di imparare, okay?

248
00:12:19,260 --> 00:12:21,750
E progredisce ad
un ritmo incredibile.

249
00:12:21,760 --> 00:12:23,490
Come se fosse un
neonato diventato

250
00:12:23,500 --> 00:12:25,160
adolescente dalla
sera alla mattina.

251
00:12:25,170 --> 00:12:28,460
Beh, la tua adolescente ha appena rubato
un'auto, una pistola, ed è fuggita di casa.

252
00:12:28,500 --> 00:12:30,460
A questo punto, è pericolosa,
e dobbiamo portarla indietro.

253
00:12:30,470 --> 00:12:32,500
Mi creda, Sceriffo,
non desidero altro,

254
00:12:32,510 --> 00:12:34,630
ma, dato il suo attuale
stato d'animo,

255
00:12:34,640 --> 00:12:37,770
l'ultima cosa che dovreste
fare, è minacciarla.

256
00:12:37,780 --> 00:12:40,670
Beh, d'accordo, afferrato.
Ma dobbiamo sistemare la cosa.

257
00:12:40,680 --> 00:12:44,140
Martha non risponde
al segnale di controllo

258
00:12:44,150 --> 00:12:46,510
e vola sotto il
livello dei radar.

259
00:12:46,520 --> 00:12:48,550
La barriera elettromagnetica
di sicurezza di Eureka

260
00:12:48,560 --> 00:12:50,210
dovrebbe trattenerla
all'interno della città

261
00:12:50,220 --> 00:12:52,150
ma sono preoccupato
per lei, Sceriffo.

262
00:12:52,160 --> 00:12:54,480
Sta crescendo troppo in fretta.

263
00:12:54,490 --> 00:12:57,900
Oh, mi creda, l'ho capito.
Ma dobbiamo portarla indietro.

264
00:13:01,200 --> 00:13:03,400
Vin, nessuno ordina lo
stesso piatto due volte.

265
00:13:03,470 --> 00:13:05,630
Francese, Italiano... Namibiano?

266
00:13:05,940 --> 00:13:07,940
Come faccio a memorizzare
il menù se non ce l'hai?

267
00:13:08,080 --> 00:13:10,080
C'è una sola regola
al Café Diem, Zoe.

268
00:13:10,180 --> 00:13:11,700
Se lo desideri,
te lo prepariamo.

269
00:13:12,210 --> 00:13:13,800
Vieni con me
un secondo.

270
00:13:13,840 --> 00:13:17,580
<i>Per lavorare qui, devi essere in grado di
orientarti nella cella frigorifera. Perciò...</i>

271
00:13:17,980 --> 00:13:19,280
Orientarmi?

272
00:13:22,290 --> 00:13:23,390
Wow.

273
00:13:24,290 --> 00:13:26,080
E' come Narnia.

274
00:13:27,290 --> 00:13:28,590
I poncho sono
sulla sinistra.

275
00:13:28,600 --> 00:13:30,220
Prendi la navetta se ti
occorre cibo dal fondo.

276
00:13:30,230 --> 00:13:31,550
Tieni, ecco
cosa mi occorre.

277
00:13:31,560 --> 00:13:33,160
Verrà un VIP per pranzo

278
00:13:33,170 --> 00:13:35,060
e voglio preparare
qualcosa di speciale.

279
00:13:35,070 --> 00:13:36,340
Quindi...

280
00:13:36,700 --> 00:13:38,141
buona fortuna.

281
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
Vedi niente?

282
00:13:49,700 --> 00:13:50,870
<i>Non ancora.</i>

283
00:13:51,480 --> 00:13:53,110
Hai guardato la
scheda di Edison?

284
00:13:53,150 --> 00:13:57,010
Sì. Laureato al Cal Tech, dove ha sposato
il suo compagno di laboratorio, Mina.

285
00:13:57,390 --> 00:14:00,950
Costruisce velivoli radiocomandati da quindici
anni, e la Global continua ad abbatterli.

286
00:14:01,190 --> 00:14:02,790
<i>Prima d'oggi,
mai una vittoria.</i>

287
00:14:02,830 --> 00:14:04,730
Beh, alla fine
ci è riuscito.

288
00:14:05,000 --> 00:14:06,480
<i>Io sono per
una pausa caffè.</i>

289
00:14:06,500 --> 00:14:08,060
Possiamo far
visita a Zoe.

290
00:14:08,370 --> 00:14:10,360
Già, non c'è tempo,
ed è meglio di no.

291
00:14:10,370 --> 00:14:11,900
Carter, devi
sostenerla di più.

292
00:14:11,910 --> 00:14:14,260
Un po' di indipendenza le fa bene.

293
00:14:14,270 --> 00:14:16,000
Vedi, è così che comincia.

294
00:14:16,010 --> 00:14:17,530
Dopo verrà "Voglio vivere da sola",

295
00:14:17,540 --> 00:14:19,300
<i>poi "Ti ho detto che il mio ragazzo
viene a stare da me?"</i>

296
00:14:19,310 --> 00:14:21,310
e "Perché dobbiamo sposarci
dal momento che ora ci amiamo"

297
00:14:21,350 --> 00:14:23,840
e "Congratulazioni: sei nonno"

298
00:14:23,850 --> 00:14:25,710
E spero tutto in quell'ordine.

299
00:14:25,720 --> 00:14:27,640
Ehi, quanto è grande
esattamente questo coso?

300
00:14:27,650 --> 00:14:29,710
Del tipo, più grande di
un cestino del pranzo?

301
00:14:30,920 --> 00:14:32,150
Oh, merda.

302
00:14:32,660 --> 00:14:34,930
Incontriamoci davanti l'ufficio.

303
00:14:43,900 --> 00:14:47,560
Ciao, Martha
dico bene?

304
00:14:47,570 --> 00:14:49,270
Sì.

305
00:14:49,280 --> 00:14:51,940
Ah, ci sono un mucchio
di persone che ti cercano.

306
00:14:52,950 --> 00:14:55,550
<i>Ethan si è molto
preoccupato.</i>

307
00:14:56,450 --> 00:14:58,950
Lo chiamerò

308
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
<i>subito</i>

309
00:15:00,850 --> 00:15:02,950
<i>così può venire a prenderti
per portarti a casa.</i>

310
00:15:02,990 --> 00:15:04,480
Jo, mettilo giù.
Non minacciarla.

311
00:15:04,490 --> 00:15:05,990
Lei? E di noi che mi dici?

312
00:15:06,030 --> 00:15:07,100
Jo. Jo.

313
00:15:21,840 --> 00:15:23,380
Ho preso nota.

314
00:15:25,780 --> 00:15:28,140
Jo, dobbiamo toglierla
dalla strada, d'accordo?

315
00:15:28,180 --> 00:15:29,141
Sì.

316
00:15:30,250 --> 00:15:31,920
Seguici solo un secondo.

317
00:15:54,810 --> 00:15:56,600
Piano.

318
00:15:56,610 --> 00:15:59,080
Bravo velivolo assassino.

319
00:16:00,480 --> 00:16:02,680
Dove diavolo è andata?

320
00:16:08,960 --> 00:16:10,780
Immagino di là.

321
00:16:11,790 --> 00:16:12,690
Sì.

322
00:16:14,290 --> 00:16:17,390
<i>Perciò, è un velivolo
assassino invisibile.</i>

323
00:16:17,400 --> 00:16:18,990
Va di bene in meglio.

324
00:16:19,100 --> 00:16:20,820
Qual è il piano?

325
00:16:21,130 --> 00:16:23,700
Un po' di improvvisazione, Jo.

326
00:16:25,410 --> 00:16:27,230
Shh...

327
00:16:27,240 --> 00:16:28,970
Si trova davanti
a me, ore 13.

328
00:16:28,980 --> 00:16:30,330
Conosci il
football?

329
00:16:30,340 --> 00:16:31,870
Tre fratelli. Sì.

330
00:16:31,880 --> 00:16:34,540
Assalto con
coperta al tre.

331
00:16:35,350 --> 00:16:36,350
Uno...

332
00:16:36,700 --> 00:16:37,700
due...

333
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
tre!

334
00:16:40,220 --> 00:16:41,250
<i>Presa.</i>

335
00:16:49,860 --> 00:16:51,620
<i>Cosa vuoi che faccia?</i>

336
00:16:53,230 --> 00:16:54,390
<i>La cella.</i>

337
00:16:56,470 --> 00:16:58,470
Portiamola nella cella.

338
00:17:03,780 --> 00:17:05,970
Non posso credere
che ha funzionato.

339
00:17:06,280 --> 00:17:08,010
Regniamo noi.

340
00:17:26,400 --> 00:17:29,170
Non regniamo affatto.

341
00:17:34,590 --> 00:17:36,310
Hai provato ad arrestarla?

342
00:17:36,320 --> 00:17:37,720
Abbiamo provato
a trattenerla.

343
00:17:37,730 --> 00:17:40,850
Mettendo un velivolo d'attacco
equipaggiato di armi in galera?

344
00:17:41,460 --> 00:17:43,150
Beh, se la metti così.

345
00:17:43,360 --> 00:17:45,960
Non pretendo di sapere come
fare il suo lavoro, Sceriffo,

346
00:17:46,000 --> 00:17:47,400
ma questi numeri

347
00:17:47,440 --> 00:17:48,740
sono preoccupanti.

348
00:17:48,840 --> 00:17:51,060
Mostrano i diversi
incidenti avvenuti in Eureka

349
00:17:51,070 --> 00:17:52,960
<i>negli ultimi 50 anni.</i>

350
00:17:52,970 --> 00:17:55,270
Cosa sono i puntini rossi
in quest'area?

351
00:17:55,280 --> 00:17:57,840
Quello sarebbe il periodo
da che lei è qui,

352
00:17:57,850 --> 00:17:59,300
Sceriffo Carter.

353
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
Oh!

354
00:18:03,380 --> 00:18:05,510
Immagino che
il rosso è un male.

355
00:18:05,520 --> 00:18:07,910
Già, il rosso è un male.
Il rosso è costoso.

356
00:18:07,920 --> 00:18:10,760
Ad essere sinceri, il vostro
bilancio non può coprirla.

357
00:18:14,730 --> 00:18:17,320
- Perciò in qualche modo è colpa mia?
- I numeri non mentono.

358
00:18:17,330 --> 00:18:19,390
Non sono io a causare i
problemi qua intorno.

359
00:18:19,400 --> 00:18:21,560
Voi due, potreste andare
d'accordo per 5 minuti?

360
00:18:21,570 --> 00:18:23,060
Improbabile.

361
00:18:23,070 --> 00:18:24,430
Martha è fuori controllo.

362
00:18:24,440 --> 00:18:27,800
Ci serve Ethan per escogitare un modo per trovarla,
prima che le cose peggiorino ancora.

363
00:18:27,840 --> 00:18:29,830
D'accordo, ahm...

364
00:18:29,840 --> 00:18:32,270
Jo, sgombriamo le strade
finché non la troviamo.

365
00:18:32,280 --> 00:18:33,180
Uhh!

366
00:18:34,000 --> 00:18:36,200
Dichiarare la legge marziale
nel giorno dell'ispezione...

367
00:18:36,350 --> 00:18:38,640
non è esattamente una
esperienza da curriculum.

368
00:18:38,650 --> 00:18:40,350
Devo proteggere la città.

369
00:18:40,360 --> 00:18:42,720
Tu proteggiti da solo.
E' ciò che fai meglio.

370
00:18:48,400 --> 00:18:49,800
Jo, posso prendere...

371
00:18:52,000 --> 00:18:54,770
Vado con lui.

372
00:18:57,910 --> 00:19:00,870
Così, tu e Carter non
andate proprio d'accordo.

373
00:19:03,480 --> 00:19:05,000
Non proprio.

374
00:19:05,310 --> 00:19:08,070
Allison sembra pensare
abbastanza bene di lui.

375
00:19:08,100 --> 00:19:10,110
Abbiamo tutti i
nostri punti deboli.

376
00:19:10,120 --> 00:19:12,780
Per ciò che vale, penso tu
fossi la persona giusta.

377
00:19:12,790 --> 00:19:14,840
<i>Quando si gestisce
un posto come questo,</i>

378
00:19:14,920 --> 00:19:17,550
la gente deve seguire gli
ordini, non metterli in dubbio.

379
00:19:17,560 --> 00:19:20,220
Hanno solo bisogno di ricordare
chi è che comanda.

380
00:19:21,530 --> 00:19:22,830
Posso andare?

381
00:19:23,260 --> 00:19:25,070
Naturalmente.

382
00:19:32,510 --> 00:19:34,510
Ecco la casa di Ethan.

383
00:19:38,710 --> 00:19:41,370
Va bene... sputalo fuori e basta.
So che ti sta uccidendo.

384
00:19:41,750 --> 00:19:44,310
Onestamente non so come
puoi pensare di sposarlo di nuovo.

385
00:19:44,990 --> 00:19:47,080
Non lo so, Carter. Forse sono
ancora innamorata di lui.

386
00:19:47,790 --> 00:19:50,120
Oh, beh, allora, voi due
avete qualcosa in comune.

387
00:19:50,130 --> 00:19:52,530
Anche lui è
innamorato di sé.

388
00:19:56,800 --> 00:19:58,320
Scusate. Credevo
fosse Ethan.

389
00:19:58,330 --> 00:19:59,820
No, ma lo stiamo cercando.

390
00:19:59,830 --> 00:20:01,990
Beh, dovrebbe essere
qui a momenti.

391
00:20:02,000 --> 00:20:03,360
Perché? Qualcosa non va?

392
00:20:03,370 --> 00:20:06,240
Sì, potrebbe voler
mettere via lo champagne.

393
00:20:12,850 --> 00:20:14,970
Oh, Mina ed io abbiamo lavorato
così a lungo per ottenere una vittoria

394
00:20:14,980 --> 00:20:16,470
non avevo il cuore di dirle

395
00:20:16,480 --> 00:20:18,280
come è andato il test, finché
non avessimo trovato Martha.

396
00:20:18,290 --> 00:20:19,510
Beh, Martha ha trovato me.

397
00:20:19,520 --> 00:20:22,110
Mi ha attaccato e poi
è diventata invisibile.

398
00:20:22,120 --> 00:20:23,680
Dove pensa che sia?

399
00:20:23,690 --> 00:20:25,950
Non lo so, ma conosco Martha.

400
00:20:25,960 --> 00:20:27,590
E se avesse voluto farvi del male,

401
00:20:27,600 --> 00:20:28,990
non sareste qui
in questo momento.

402
00:20:29,000 --> 00:20:31,460
ma, mimetizzarsi...
ragazza intelligente.

403
00:20:31,470 --> 00:20:34,090
Deve aver scoperto in qualche modo
come migliorare il suo sistema.

404
00:20:34,100 --> 00:20:36,360
Mi sta dicendo che non l'ha
programmata per farlo?

405
00:20:36,370 --> 00:20:39,030
No. Vede, vede, ogni versione
ha abilità differenti.

406
00:20:39,040 --> 00:20:42,930
Come ad esempio difesa
termica, infrarossi, raggi X,

407
00:20:42,940 --> 00:20:45,600
ma mimetizzarsi scarica la
batteria di energia a fusione,

408
00:20:45,610 --> 00:20:47,340
così questa volta
non l'ho messa.

409
00:20:47,350 --> 00:20:49,410
Mi creda, ce l'ha.

410
00:20:49,420 --> 00:20:52,080
Forse quella raffica di
fotoni che ha assorbito

411
00:20:52,090 --> 00:20:54,510
in qualche maniera ha sovraccaricato
il suo microprocessore.

412
00:20:54,520 --> 00:20:56,580
Beh, sarà meglio recuperarla
prima che ferisca qualcuno.

413
00:20:56,590 --> 00:20:59,920
Ehi, ascoltate. L'unico motivo
per cui vi perseguita

414
00:21:00,230 --> 00:21:02,350
è perché è sulla difensiva.

415
00:21:02,460 --> 00:21:04,290
Ma, per mimetizzarsi,

416
00:21:04,300 --> 00:21:06,700
dovrà venire a
casa a ricaricarsi.

417
00:21:10,010 --> 00:21:12,500
Voglio che imballiate tutto e lo
riportiate alla Global Dynamics.

418
00:21:12,710 --> 00:21:15,430
Ogni velivolo deve essere
smontato e analizzato.

419
00:21:15,440 --> 00:21:17,300
Nathan, che fai?

420
00:21:17,510 --> 00:21:19,600
Il mio lavoro.
Sceriffo, da qui continuo io.

421
00:21:19,610 --> 00:21:21,070
Ha qualche rilevanza il fatto
che queste sono prove

422
00:21:21,080 --> 00:21:22,870
in un'indagine di polizia in corso?

423
00:21:22,880 --> 00:21:24,140
No. Ha avuto la sua
occasione, Sceriffo.

424
00:21:24,150 --> 00:21:26,040
E' tutta proprietà della Global Dynamics,

425
00:21:26,050 --> 00:21:27,850
perciò fuori dalla sua giurisdizione.

426
00:21:27,860 --> 00:21:29,050
Dott. Stark, per
favore, non lo faccia.

427
00:21:29,060 --> 00:21:30,620
Il mio lavoro è tutto
quello che ho.

428
00:21:30,630 --> 00:21:33,050
Non è più il suo
lavoro, Dott. Edison.

429
00:21:33,060 --> 00:21:36,260
Martha è diventata una
responsabilità costosa e pericolosa.

430
00:21:36,660 --> 00:21:37,960
Spiacente, Ethan.

431
00:21:37,970 --> 00:21:39,820
Hai violato i parametri di test.

432
00:21:40,030 --> 00:21:41,640
Sei finito.

433
00:21:43,100 --> 00:21:45,130
Non preoccuparti, Ethan.

434
00:21:45,140 --> 00:21:47,000
Beh, sono le dodici.

435
00:21:47,010 --> 00:21:49,140
Ancora in tempo
per il Café Diem.

436
00:21:51,400 --> 00:21:55,400
LIVELLO ENERGIA CRITICO

437
00:21:59,950 --> 00:22:01,880
Presuntuoso e bastardo.

438
00:22:01,890 --> 00:22:03,380
Come fanno ad essere
tutti attratti da Stark?

439
00:22:03,390 --> 00:22:04,450
Oltre alla bellezza selvaggia,

440
00:22:04,460 --> 00:22:05,450
il successo, il potere.

441
00:22:05,460 --> 00:22:06,790
Grazie, Jo.

442
00:22:06,800 --> 00:22:08,790
Ahm, Zane, Ethan giura
che la raffica di fotoni

443
00:22:08,800 --> 00:22:11,120
ha reso Martha abbastanza intelligente
per migliorare il proprio sistema.

444
00:22:11,130 --> 00:22:12,360
Impossibile.

445
00:22:12,370 --> 00:22:14,170
Il software forse, ma per
l'hardware non c'è modo.

446
00:22:14,190 --> 00:22:15,210
Bene.

447
00:22:15,260 --> 00:22:16,760
Allora, chi potrebbe
volerlo fare per lei?

448
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
Non saprei.

449
00:22:17,790 --> 00:22:20,410
Ma dovrebbero sapere come intercettare
una frequenza criptata per controllarla.

450
00:22:20,440 --> 00:22:23,470
Ahm, lui dice anche che, ah,
l'invisibilità le scarica la batteria,

451
00:22:23,480 --> 00:22:25,070
quindi dovrà ricaricarsi.

452
00:22:26,210 --> 00:22:28,470
Ma se Stark ha preso
tutte le sue apparecchiature,

453
00:22:28,680 --> 00:22:30,680
forse lo seguirà
qui alla G.D.

454
00:22:30,690 --> 00:22:32,110
No, la sicurezza
è troppo rigida.

455
00:22:32,120 --> 00:22:33,380
Gli servirà un'altra
fonte di energia.

456
00:22:33,390 --> 00:22:35,380
Sceglierà un reattore a
fusione per andare sul sicuro.

457
00:22:35,390 --> 00:22:37,050
Un reat... beh, ah,

458
00:22:37,060 --> 00:22:39,790
Che mi dici di quello sul
retro della cucina di Vincent.

459
00:22:40,400 --> 00:22:41,790
Potrebbe funzionare.

460
00:22:41,800 --> 00:22:43,490
Come lo sapevi?

461
00:22:44,300 --> 00:22:46,130
Un padre sa cosa è meglio.

462
00:22:48,570 --> 00:22:52,000
<i>D'accordo, ne ho proprio
avuto abbastanza di Narnia.</i>

463
00:22:52,010 --> 00:22:53,470
Prendi la navetta.

464
00:22:53,480 --> 00:22:56,330
Già, come se
riuscissi a trovarla.

465
00:22:56,340 --> 00:22:58,480
Ma poi chi è che
mangia finocchi?

466
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
<i>Eccellente.</i>

467
00:23:03,250 --> 00:23:04,580
<i>Una navetta volante.</i>

468
00:23:04,590 --> 00:23:07,450
Non proprio spaziosa,
ma, mi accontento.

469
00:23:09,220 --> 00:23:11,390
Hai un passeggero.

470
00:23:14,800 --> 00:23:17,560
Che c'è? Hai bisogno di
ricaricare la batteria?

471
00:23:19,900 --> 00:23:21,660
Va bene, ma
fa' in fretta.

472
00:23:21,670 --> 00:23:24,240
Mi sto congelando
da morire.

473
00:23:31,110 --> 00:23:34,950
Tutti a terra!
Velivolo invisibile a piede libero!

474
00:23:38,690 --> 00:23:40,610
Lei, ah...

475
00:23:40,620 --> 00:23:42,750
dovrebbe bere meno
"vin-spresso", Sceriffo.

476
00:23:42,760 --> 00:23:45,950
Credo di aver
preso tutto.

477
00:23:45,960 --> 00:23:48,060
- Perché ti ci è voluto così tanto?
- Mi sono persa.

478
00:23:48,130 --> 00:23:49,950
Sarei ancora lì dentro,
se la tua navetta volante

479
00:23:49,960 --> 00:23:51,460
non mi avesse
indicato l'uscita.

480
00:23:51,470 --> 00:23:53,230
Quale navetta volante?

481
00:23:56,040 --> 00:23:57,900
Era-era proprio
dietro di me.

482
00:23:58,210 --> 00:23:59,630
Ragazzi, andate
nell'angolo. Forza.

483
00:23:59,640 --> 00:24:00,740
Voi due giù.

484
00:24:05,280 --> 00:24:06,310
<i>Martha?</i>

485
00:24:09,250 --> 00:24:10,280
<i>Martha?</i>

486
00:24:23,230 --> 00:24:25,670
Sul serio?

487
00:24:33,910 --> 00:24:35,000
<i>Martha?</i>

488
00:24:35,810 --> 00:24:38,040
Jo, abbassa l'arma.

489
00:24:38,050 --> 00:24:39,670
Martha?

490
00:24:39,680 --> 00:24:41,540
Ti ricordi di me?

491
00:24:41,550 --> 00:24:42,840
A cavalluccio.

492
00:24:42,850 --> 00:24:45,940
Che divertimento.

493
00:24:45,950 --> 00:24:48,460
Martha è qui.

494
00:24:52,130 --> 00:24:54,800
Come ha fatt...

495
00:24:56,230 --> 00:24:58,300
Attenzione!

496
00:25:11,380 --> 00:25:12,470
Stai bene?

497
00:25:12,480 --> 00:25:14,070
Sì, è morta?

498
00:25:14,080 --> 00:25:15,540
Non lo so.

499
00:25:15,550 --> 00:25:16,710
State tutti bene?

500
00:25:16,720 --> 00:25:17,810
Sì.

501
00:25:18,220 --> 00:25:19,440
Io sto bene.

502
00:25:19,650 --> 00:25:21,020
Larry no.

503
00:25:37,370 --> 00:25:38,300
Non capisco.

504
00:25:38,310 --> 00:25:40,730
Voglio dire,
sembrava così carina.

505
00:25:41,240 --> 00:25:42,370
Già.

506
00:25:43,780 --> 00:25:45,370
Va' a casa, tesoro.

507
00:25:45,980 --> 00:25:46,970
Perché?

508
00:25:46,980 --> 00:25:48,910
Perché lavorare
qui non è sicuro.

509
00:25:48,920 --> 00:25:51,440
Non posso occuparmi di te e
fare il mio lavoro. Perciò...

510
00:25:52,760 --> 00:25:53,850
Scusa.

511
00:25:54,060 --> 00:25:55,860
Sai che non puoi
controllarmi per sempre.

512
00:25:55,900 --> 00:25:57,160
Forse no,

513
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
ma oggi

514
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
posso.

515
00:26:01,970 --> 00:26:03,060
Scusa.

516
00:26:04,370 --> 00:26:06,760
Beh, Larry è privo
di sensi ma vivo.

517
00:26:06,770 --> 00:26:08,060
Martha ed io eravamo
faccia a faccia.

518
00:26:08,070 --> 00:26:09,300
Perché mirare a Thorn?

519
00:26:09,310 --> 00:26:10,560
Cattivo giudizio.

520
00:26:10,570 --> 00:26:12,200
Beh, ce ne è parecchio qui intorno.

521
00:26:12,210 --> 00:26:13,570
Apprezzo ciò che
ha fatto, Sceriffo,

522
00:26:13,580 --> 00:26:15,240
ma questa città
è fuori controllo.

523
00:26:15,250 --> 00:26:17,500
Voglio che riporti questo
affare alla Global Dynamics

524
00:26:17,510 --> 00:26:19,370
e venga smontato
per sempre.

525
00:26:19,380 --> 00:26:21,610
Per quel che
riguarda il mio giudizio,

526
00:26:21,620 --> 00:26:25,050
non va affatto bene.

527
00:26:27,720 --> 00:26:28,780
Perfetto.

528
00:26:28,790 --> 00:26:30,630
Che facciamo, adesso?

529
00:26:32,400 --> 00:26:35,360
Finiamo il lavoro...
Cos'è questo?

530
00:26:38,470 --> 00:26:40,490
Si tratta di un
trasmettitore a distanza.

531
00:26:40,500 --> 00:26:42,730
Quindi qualcuno stava
controllando Martha.

532
00:26:42,740 --> 00:26:44,630
Qualcuno che voleva
fare fuori Thorn.

533
00:26:44,640 --> 00:26:45,770
Il posto di tutti è
appeso ad un filo.

534
00:26:45,780 --> 00:26:47,000
Sono certo che
molta gente,

535
00:26:47,010 --> 00:26:50,170
sarebbe felice di
non averla intorno.

536
00:26:50,180 --> 00:26:52,420
Beh, specialmente
una persona.

537
00:26:54,850 --> 00:26:57,740
Riteniamo che si sia allacciata alla rete
elettrica del Caffè per restare invisibile.

538
00:26:57,950 --> 00:26:59,650
E poi ha sparato a Thorn.

539
00:26:59,760 --> 00:27:02,610
Attaccare qualcuno senza essere provocata
non fa parte della sua programmazione.

540
00:27:02,790 --> 00:27:04,050
<i>Ragionevole.</i>

541
00:27:04,060 --> 00:27:05,950
Pensiamo che abbia ricevuto
un piccolo aiuto esterno.

542
00:27:05,960 --> 00:27:06,790
Non è vero...

543
00:27:06,800 --> 00:27:07,820
Mina?

544
00:27:08,430 --> 00:27:09,590
Mi scusi?

545
00:27:09,600 --> 00:27:10,620
Ha messo lo
champagne in fresco

546
00:27:10,630 --> 00:27:12,130
ancora prima
che il test finisse.

547
00:27:12,140 --> 00:27:14,260
Sapeva che Martha avrebbe vinto.

548
00:27:14,270 --> 00:27:15,630
Beh, lo speravo.

549
00:27:15,640 --> 00:27:17,160
<i>No, non è così.</i>

550
00:27:17,170 --> 00:27:19,170
Lei se l'è assicurato.

551
00:27:19,180 --> 00:27:22,040
Scusi, non capisco.

552
00:27:22,050 --> 00:27:23,340
Che ha fatto?

553
00:27:23,350 --> 00:27:24,910
Le ha dato qualche
accessorio extra?

554
00:27:26,450 --> 00:27:27,910
Solo per darle
un vantaggio.

555
00:27:27,920 --> 00:27:29,040
Mina?

556
00:27:29,050 --> 00:27:30,340
Non è facile
vivere in una città

557
00:27:30,350 --> 00:27:32,350
dove sono
tutti eccezionali.

558
00:27:32,360 --> 00:27:33,980
Specialmente quando a loro
viene data ogni opportunità

559
00:27:33,990 --> 00:27:36,620
per avere successo,
ma non a te.

560
00:27:36,630 --> 00:27:38,350
Ethan ci mette il
cuore nel suo lavoro,

561
00:27:38,360 --> 00:27:39,720
ma ci sono
sempre restrizioni

562
00:27:39,730 --> 00:27:41,960
per assicurarsi che
Martha sia distrutta.

563
00:27:41,970 --> 00:27:43,760
Mio marito è un uomo brillante

564
00:27:43,770 --> 00:27:46,160
a cui viene concesso
solo di fallire.

565
00:27:46,170 --> 00:27:48,500
Per una volta, ho solo...

566
00:27:48,510 --> 00:27:49,900
ho solo voluto
mostrare a tutti

567
00:27:49,910 --> 00:27:52,970
quanto fosse
realmente capace.

568
00:27:52,980 --> 00:27:55,300
Grazie, tesoro.

569
00:27:55,310 --> 00:27:58,170
Molto commovente, ma
è andata troppo oltre.

570
00:27:58,180 --> 00:28:00,370
E ora un uomo è in ospedale.

571
00:28:00,380 --> 00:28:02,340
Beh, Larry.

572
00:28:02,350 --> 00:28:03,680
Posso aver potenziato
le abilità di Martha,

573
00:28:03,690 --> 00:28:05,510
ma non immaginavo
che fuggisse

574
00:28:05,520 --> 00:28:07,310
tantomeno,
ferisse qualcuno.

575
00:28:07,320 --> 00:28:12,050
Abbiamo trovato questo trasmettitore
a distanza attaccatole addosso.

576
00:28:12,060 --> 00:28:13,750
Non è roba mia.

577
00:28:13,760 --> 00:28:15,190
Non è abbastanza sofisticato

578
00:28:15,200 --> 00:28:17,220
per tenerla sotto
controllo molto a lungo.

579
00:28:17,430 --> 00:28:18,930
Ma perché puntare a Thorn?

580
00:28:18,940 --> 00:28:20,890
Se Martha puntava a Thorn,

581
00:28:20,900 --> 00:28:23,500
non l'avrebbe
di certo mancata.

582
00:28:23,510 --> 00:28:26,180
Allora Thorn non
era il bersaglio.

583
00:28:29,580 --> 00:28:32,040
Ehi, Vince, hai trovato niente
mentre ripulivi quella roba?

584
00:28:32,250 --> 00:28:34,440
Ah, fammi chiedere
alla mia cameriera.

585
00:28:34,750 --> 00:28:36,880
- Oh, giusto, non posso. L'hai licenziata.
- Vince...

586
00:28:37,020 --> 00:28:40,390
Guardate dove volete. Questa
senape non si pulirà da sola.

587
00:28:50,670 --> 00:28:52,930
Ehi, vieni a vedere.

588
00:28:52,940 --> 00:28:54,800
Larry ha portato quel
libro con sé tutto il giorno.

589
00:28:54,810 --> 00:28:56,030
Già...

590
00:28:56,040 --> 00:28:57,940
Da quando la carta si fonde?

591
00:29:04,780 --> 00:29:06,930
Mai giudicare il
libro dalla copertina.

592
00:29:07,950 --> 00:29:09,140
<i>Voglio che lo
smonti pezzo pezzo.</i>

593
00:29:09,150 --> 00:29:11,980
Scopri cosa l'ha
lanciata all'attacco.

594
00:29:11,990 --> 00:29:14,880
Una specie di
macabra autopsia.

595
00:29:14,890 --> 00:29:17,580
Non fai un'autopsia
ad una macchina.

596
00:29:18,090 --> 00:29:19,490
Da quello
che ho visto,

597
00:29:19,500 --> 00:29:21,790
è più umana di molte
persone che conosco.

598
00:29:21,800 --> 00:29:23,660
Beh, scopriamo perché.

599
00:29:24,070 --> 00:29:25,130
D'accordo.

600
00:29:25,240 --> 00:29:26,530
Perché io?

601
00:29:26,840 --> 00:29:28,460
Perché ho letto
la tua scheda

602
00:29:28,470 --> 00:29:30,700
e volevo la persona
migliore per questo lavoro.

603
00:29:30,710 --> 00:29:33,470
A meno che credi di non
essere quella persona.

604
00:29:33,880 --> 00:29:34,900
No, no...

605
00:29:34,910 --> 00:29:36,600
Lo sono di sicuro.

606
00:29:36,610 --> 00:29:39,040
Devo solo prendere
i miei arnesi.

607
00:29:39,050 --> 00:29:41,050
Abbiamo appena cominciato.

608
00:29:50,030 --> 00:29:51,120
<i>Larry?</i>

609
00:29:53,030 --> 00:29:54,120
Larry!

610
00:29:55,530 --> 00:29:56,620
Oh, ehi.

611
00:29:58,630 --> 00:30:00,090
Niente panico, ragazzi.

612
00:30:00,100 --> 00:30:01,900
Il dottore dice che
me la caverò.

613
00:30:02,010 --> 00:30:04,930
Ti abbiamo portato qualcosa da leggere
per accellerare la tua guarigione.

614
00:30:07,140 --> 00:30:08,400
Non è come sembra.

615
00:30:08,410 --> 00:30:10,170
Davvero, perché quel tuo libro

616
00:30:10,180 --> 00:30:12,240
è programmato sulla
stessa frequenza criptata

617
00:30:12,250 --> 00:30:15,040
del trasmettitore che
abbiamo trovato sul velivolo.

618
00:30:15,150 --> 00:30:17,310
Va bene, un po' è
come sembra.

619
00:30:17,520 --> 00:30:19,550
Hai controllato Martha
per tutto il tempo.

620
00:30:19,560 --> 00:30:21,150
Parte del tempo.

621
00:30:21,160 --> 00:30:22,650
A cosa diavolo pensavi?

622
00:30:22,660 --> 00:30:25,750
Sapevo che il Ministero della Difesa stava
arrivando e quando ho capito chi mandavano,

623
00:30:25,830 --> 00:30:27,690
io... mi sono spaventato.

624
00:30:27,900 --> 00:30:29,960
Ho sviluppato il mio radiocontrollo
con segnali a bassissima frequenza

625
00:30:29,970 --> 00:30:31,960
da usare contro i velivoli nemici.

626
00:30:32,470 --> 00:30:34,360
Volevo solo mostrare
che funzionava.

627
00:30:34,370 --> 00:30:36,560
Distruggendo l'intero
sistema Viper.

628
00:30:36,570 --> 00:30:37,700
No!

629
00:30:38,010 --> 00:30:40,200
Ho intercettato il
segnale prima del test

630
00:30:40,210 --> 00:30:41,570
ma ero sorpreso
tanto quanto voi

631
00:30:41,580 --> 00:30:43,140
quando Martha ha
fatto fuori il Viper.

632
00:30:43,150 --> 00:30:45,270
Volevo mostrare il mio progetto
alla Thorn al Café Diem

633
00:30:45,280 --> 00:30:47,670
e far atterrare Martha all'esterno.

634
00:30:47,680 --> 00:30:51,140
Ma Martha si è intrufolata e
mi ha teso un agguato.

635
00:30:51,150 --> 00:30:53,550
Mina Edison ha potenziato la capacità
di apprendimento di Martha.

636
00:30:53,560 --> 00:30:54,950
Ti ha battuto in astuzia.

637
00:30:54,960 --> 00:30:56,420
Sono davvero
spiacente.

638
00:30:56,430 --> 00:30:57,620
Beh, sei fortunato che
l'abbiamo recuperata,

639
00:30:57,630 --> 00:30:59,860
prima che le cose
sfuggissero di mano.

640
00:31:02,353 --> 00:31:03,356
Che succede?

641
00:31:03,400 --> 00:31:04,750
Violazione della sicurezza.

642
00:31:05,300 --> 00:31:06,500
<i>Sezione Sette.</i>

643
00:31:06,600 --> 00:31:08,100
<i>Si tratta di Martha.</i>

644
00:31:14,475 --> 00:31:18,090
Ora ci sono molte
cose sfuggite di mano.

645
00:31:26,030 --> 00:31:27,890
Li conduce in città.

646
00:31:27,900 --> 00:31:29,860
Ed ora è del
tutto autonoma.

647
00:31:29,870 --> 00:31:31,390
Credi che lo stesse
progettando dall'inizio?

648
00:31:31,400 --> 00:31:32,690
Progettando cosa?

649
00:31:32,700 --> 00:31:34,830
Beh, Martha può disubbidire a Larry,

650
00:31:34,840 --> 00:31:36,500
può sconfiggere il sistema Viper,

651
00:31:36,510 --> 00:31:38,730
ma cade al suolo dopo un paio
di colpi dei nostri fucili.

652
00:31:39,180 --> 00:31:40,270
Faceva il morto.

653
00:31:40,280 --> 00:31:43,070
Era il suo unico modo per tornare
alla G.D. ed attivare gli altri velivoli.

654
00:31:43,280 --> 00:31:46,970
Beh, ora avete una squadriglia di velivoli con
intelligenza artificiale in cerca di vendetta.

655
00:31:48,050 --> 00:31:49,810
Jo, dirama il coprifuoco.
Tutti al coperto.

656
00:31:49,920 --> 00:31:51,290
Io esco.

657
00:31:59,946 --> 00:32:01,367
Tutti via dalle strade.

658
00:32:01,970 --> 00:32:03,720
Lo so... li vedo anch'io.

659
00:32:03,730 --> 00:32:06,070
Ora, per favore,
andate tutti a casa.

660
00:32:08,770 --> 00:32:10,300
Ho quasi 17 anni, Sarah.

661
00:32:10,310 --> 00:32:12,870
Voglio dire, non può continuare a
controllare tutto quello che faccio.

662
00:32:13,240 --> 00:32:15,400
<i>Tuo padre fa
del suo meglio.</i>

663
00:32:15,410 --> 00:32:17,910
Che tipo di frase fatta
del cavolo è quella?

664
00:32:17,920 --> 00:32:20,510
<i>Il solito tipo, immagino.</i>

665
00:32:21,620 --> 00:32:24,940
<i>Ricevo ordini dall'agente Lupo per
un coprifuoco di livello quattro.</i>

666
00:32:25,290 --> 00:32:26,850
Coprifuoco per cosa?

667
00:32:26,860 --> 00:32:29,290
<i>Non lo so, ma è
stata piuttosto chiara.</i>

668
00:32:34,600 --> 00:32:35,660
Sarah?

669
00:32:36,770 --> 00:32:38,300
Dimmi che sei tu.

670
00:32:44,310 --> 00:32:45,310
Sarah?

671
00:32:53,350 --> 00:32:56,010
Stanno distruggendo le torrete
elettriche dello scudo EM.

672
00:32:56,020 --> 00:32:57,480
Di che si tratta?

673
00:32:57,490 --> 00:32:59,850
<i>E' una barriera elettromagnetica
di sicurezza che copre la città.</i>

674
00:33:00,260 --> 00:33:03,120
Una specie di campana invisibile sopra
Eureka che i velivoli non possono bucare.

675
00:33:03,330 --> 00:33:04,950
Ne hanno colpite
4 su 26.

676
00:33:05,060 --> 00:33:08,050
Se ne abbattono troppe, non potremo
affatto trattenerli dentro Eureka.

677
00:33:14,670 --> 00:33:15,860
Va bene, ascoltate.

678
00:33:15,870 --> 00:33:18,870
Tutti quanti, dovete
entrare in casa, per favore.

679
00:33:19,380 --> 00:33:22,000
Per favore, toglietevi dalla
strada ed entrate in casa.

680
00:33:22,010 --> 00:33:25,910
Mille grazie.

681
00:33:25,920 --> 00:33:28,210
Ehi Zoe, non è un buon
momento, sta' al coperto.

682
00:33:28,220 --> 00:33:30,040
Qui fuori sembra la
guerra dei mondi.

683
00:33:30,050 --> 00:33:32,350
Già, beh, anche qui dentro
sembra la guerra dei mondi.

684
00:33:32,960 --> 00:33:33,920
Cosa?

685
00:33:35,930 --> 00:33:37,220
Martha è qui.

686
00:33:38,130 --> 00:33:39,760
Arrivo subito.

687
00:34:00,350 --> 00:34:01,410
<i>Zoe?</i>

688
00:34:02,420 --> 00:34:03,480
Zoe?

689
00:34:04,040 --> 00:34:05,850
Tutto a posto.
Sono... sono qui.

690
00:34:05,860 --> 00:34:08,350
<i>Sistemi principali ristabiliti.</i>

691
00:34:09,460 --> 00:34:10,520
Siediti.

692
00:34:10,530 --> 00:34:11,550
Stai bene?

693
00:34:11,560 --> 00:34:13,320
Ti-Ti ha fatto male?
Sarah, luci.

694
00:34:13,930 --> 00:34:16,160
No, se ne
è andata.

695
00:34:16,170 --> 00:34:19,460
In realtà credo che
stesse cercando di aiutarmi.

696
00:34:19,470 --> 00:34:22,460
Aiutarti a fare che?

697
00:34:22,470 --> 00:34:25,180
Ad allontanarmi da te.

698
00:34:26,480 --> 00:34:27,940
Sono rimaste
solo 12 torrette.

699
00:34:27,950 --> 00:34:29,740
La forza dello scudo
è al di sotto del 50%.

700
00:34:29,750 --> 00:34:31,740
Dobbiamo rinforzare lo scudo
prima che lo disattivino.

701
00:34:31,750 --> 00:34:34,010
Ah, no, dobbiamo disattivarlo noi per primi.

702
00:34:34,400 --> 00:34:35,400
Cosa?

703
00:34:35,420 --> 00:34:36,940
Beh, non credo che Martha
voglia fare male a qualcuno.

704
00:34:36,950 --> 00:34:40,610
Credo che sia l'equivalente emozionale di una
adolescente irritata che ha bisogno di un po' di spazio.

705
00:34:40,760 --> 00:34:43,310
Solo che Martha non è un'adolescente.
Non è nemmeno umana.

706
00:34:43,380 --> 00:34:45,850
Quando eravamo al Caffè, mi ha
visto esiliare mia figlia

707
00:34:45,960 --> 00:34:47,620
<i>e poi si è infilata in
casa mia e l'ha liberata.</i>

708
00:34:47,630 --> 00:34:50,390
Potrà non essere umana, ma non credo
sia intenzionata a dominare il mondo.

709
00:34:50,700 --> 00:34:52,360
Non intendo correre
questo rischio, Sceriffo.

710
00:34:52,370 --> 00:34:53,690
Ora ci serve il supporto aereo.

711
00:34:53,700 --> 00:34:55,430
Dott. Stark, vuol dare le istruzioni.

712
00:34:55,440 --> 00:34:57,570
Se andate all'attacco,
allora, lo farà anche lei.

713
00:34:57,580 --> 00:35:00,600
A volte il miglior attacco è nessuna difesa.

714
00:35:00,610 --> 00:35:02,940
Qualcosa del genere.

715
00:35:02,950 --> 00:35:05,340
No, Carter è quasi riuscito a
formulare una buona ragione.

716
00:35:06,050 --> 00:35:07,740
Noi carichiamo... e così lei.

717
00:35:07,790 --> 00:35:10,280
Disattivare la barriera per primi potrebbe
essere visto come un ramoscello d'ulivo.

718
00:35:10,350 --> 00:35:12,880
O una resa, cosa
che non faccio mai.

719
00:35:13,190 --> 00:35:15,290
Sono qui con l'autorità
del Ministero della Difesa.

720
00:35:15,380 --> 00:35:16,650
La userò.

721
00:35:17,360 --> 00:35:19,350
Sono Eva Thorn.
Mi passi il Generale Mansfield.

722
00:35:19,460 --> 00:35:21,720
Abbiamo un'emergenza
qui ad Eureka.

723
00:35:21,830 --> 00:35:23,230
Preparate i caccia.

724
00:35:24,860 --> 00:35:28,220
<i>General Mansfield, non
è qualificata per questo.</i>

725
00:35:28,230 --> 00:35:32,060
Spiacente, ma Thorn ha il pieno appoggio del
Ministero della Difesa. Ha lei il comando ora.

726
00:35:32,270 --> 00:35:34,790
Generale, sta mettendo i
suoi uomini in pericolo.

727
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
Beh, per fortuna, sono
stati addestrati per questo.

728
00:35:36,770 --> 00:35:38,670
Controllerò la situazione.

729
00:35:40,440 --> 00:35:42,600
Carter, i caccia sono in volo.

730
00:35:43,810 --> 00:35:45,700
Dovete abbassare lo scudo EM,
prima che arrivino.

731
00:35:45,880 --> 00:35:47,770
<i>Martha deve sapere
che ci fidiamo di lei.</i>

732
00:35:47,980 --> 00:35:49,810
Anche se lo facciamo,
Thorn controlla gli aerei.

733
00:35:50,520 --> 00:35:51,940
Per il momento.

734
00:35:52,650 --> 00:35:53,650
Che...

735
00:35:53,960 --> 00:35:55,280
Che stai dicendo?

736
00:35:55,390 --> 00:35:57,120
Lei ci crede
incompetenti.

737
00:35:57,930 --> 00:35:59,850
Dimostriamole
che ha ragione.

738
00:36:01,460 --> 00:36:04,690
<i>Omega Uno, qui è Condottiero Alpha.
Siamo a pochi minuti di distanza ed in avvicinamento.</i>

739
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Gli obiettivi sono
dritto davanti a voi.

740
00:36:16,710 --> 00:36:19,340
<i>Barriera elettromagnetica
di sicurezza ora inattiva.</i>

741
00:36:19,550 --> 00:36:22,440
Cosa? Perché la barriera è spenta?
Credevo la steste sistemando.

742
00:36:22,480 --> 00:36:23,540
Oops, mi scusi.

743
00:36:23,550 --> 00:36:25,310
Devo aver premuto
il bottone sbagliato.

744
00:36:25,320 --> 00:36:26,680
Lo faccio, a volte.

745
00:36:28,490 --> 00:36:30,220
<i>Omega Uno, qui è
Condottiero Alpha.</i>

746
00:36:30,330 --> 00:36:31,780
Li abbiamo avvistati.

747
00:36:31,890 --> 00:36:33,290
Allora abbatteteli.

748
00:36:33,300 --> 00:36:35,450
<i>Omega Uno, la vostra
trasmissione è frammentaria.</i>

749
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
<i>Ripetere.</i>

750
00:36:36,960 --> 00:36:38,990
<i>Abbattete i velivoli.</i>

751
00:36:39,800 --> 00:36:41,930
Condottiero Alpha, mi senti?

752
00:36:43,110 --> 00:36:45,160
Qualcuno deve aver
intercettato il segnale.

753
00:36:45,270 --> 00:36:46,330
Pazzesco.

754
00:36:48,340 --> 00:36:49,800
<i>Omega Uno, ci stiamo avvicinando.</i>

755
00:36:49,810 --> 00:36:51,770
<i>Autorizzazione ad agganciarli.</i>

756
00:36:51,780 --> 00:36:53,540
Negativo, Condottiero Alpha.

757
00:36:53,550 --> 00:36:55,810
Sparare solo per
rispondere al fuoco.

758
00:36:55,820 --> 00:36:57,820
State commettendo
un madornale errore.

759
00:36:57,900 --> 00:36:58,700
No.

760
00:36:58,720 --> 00:37:01,310
D'accordo, Carter. Spero
davvero tu abbia ragione.

761
00:37:01,920 --> 00:37:03,380
Non dirlo a me.

762
00:37:03,390 --> 00:37:05,880
Bene. Allora sei sicuro che Martha
potrà sentirci con questo coso?

763
00:37:05,890 --> 00:37:08,350
Sì, sì, ma se ci darà ascolto
è tutta un'altra faccenda.

764
00:37:11,530 --> 00:37:13,760
<i>Omega Uno, ci
stanno puntando.</i>

765
00:37:13,950 --> 00:37:15,750
Una buona ragione,
una buona ragione.

766
00:37:15,770 --> 00:37:18,900
Beh, se ha qualche perla di saggezza, del
tipo non cominciare la 3a Guerra Mondiale,

767
00:37:18,910 --> 00:37:20,730
è il momento
di usarla.

768
00:37:21,640 --> 00:37:23,870
Ascolta, Martha,
sono Ethan.

769
00:37:23,880 --> 00:37:25,900
<i>So che sei arrabbiata,</i>

770
00:37:25,910 --> 00:37:28,970
<i>ma la violenza
non è la risposta.</i>

771
00:37:29,280 --> 00:37:31,510
E le tue azioni avranno delle
conseguenze, ragazzina.

772
00:37:31,550 --> 00:37:32,980
Se vuoi rispetto,

773
00:37:32,990 --> 00:37:34,450
te lo devi solo guadagnare.

774
00:37:34,460 --> 00:37:35,680
Oh, dia qua.

775
00:37:35,790 --> 00:37:38,020
Va bene, Martha,
le cose stanno così:

776
00:37:38,030 --> 00:37:40,820
so che fa schifo avere qualcuno
che controlla tutto quello che fai,

777
00:37:40,930 --> 00:37:42,720
<i>ma avere qualcuno che non
si preoccupa affatto è peggio.</i>

778
00:37:42,730 --> 00:37:44,360
<i>Ho avuto la mia buona quota di fughe</i>

779
00:37:44,370 --> 00:37:46,930
<i>e credimi, là fuori tutti
soli non è una passeggiata.</i>

780
00:37:47,040 --> 00:37:48,860
<i>Perciò ti consiglio</i>

781
00:37:49,340 --> 00:37:52,061
di fare un giretto,
sbollire un po' di rabbia

782
00:37:52,170 --> 00:37:53,510
e tornare a casa.

783
00:37:53,570 --> 00:37:55,670
I genitori ci affliggono solo perché

784
00:37:55,680 --> 00:37:57,130
ci vogliono bene.

785
00:37:57,160 --> 00:37:58,760
E non cominciare la
3a Guerra Mondiale.

786
00:37:58,780 --> 00:38:00,280
Giusto... anche quello.

787
00:38:00,920 --> 00:38:02,540
<i>Omega Uno, bersagli
in avvicinamento.</i>

788
00:38:02,550 --> 00:38:04,480
<i>Richiedo autorizzazione al fuoco.</i>

789
00:38:06,290 --> 00:38:07,910
<i>Negativo, Alpha Uno.</i>

790
00:38:08,000 --> 00:38:09,300
<i>Non sparare.</i>

791
00:38:09,490 --> 00:38:11,250
Non farlo, Martha.
Vieni a casa.

792
00:38:11,860 --> 00:38:13,790
<i>Devi solo fidarti di me.</i>

793
00:38:13,800 --> 00:38:15,700
<i>Ascoltami, Martha.</i>

794
00:38:29,710 --> 00:38:30,740
<i>Omega Uno,</i>

795
00:38:30,760 --> 00:38:32,800
tutti i bersagli
hanno rinunciato.

796
00:38:35,750 --> 00:38:37,020
Ecco la mia ragazza.

797
00:38:59,440 --> 00:39:01,070
<i>Tu e la tua squadra</i>

798
00:39:01,200 --> 00:39:04,300
avete agito alle mie spalle e
disobbedito ad un mio ordine diretto.

799
00:39:04,510 --> 00:39:06,270
Alcuni di noi hanno agito
davanti al suo naso.

800
00:39:06,430 --> 00:39:08,430
- E abbiamo avuto ragione.
- Avete avuto fortuna.

801
00:39:08,450 --> 00:39:09,510
Sì...

802
00:39:09,620 --> 00:39:12,710
ma ha visto il grafico con
tutti i nostri puntini rossi?

803
00:39:12,720 --> 00:39:14,980
Si direbbe che i matti
dirigono il manicomio.

804
00:39:15,090 --> 00:39:16,450
Un tempo pensavo
la stessa cosa.

805
00:39:16,460 --> 00:39:17,550
Ma, ah, ...

806
00:39:17,800 --> 00:39:19,300
non sono matti.

807
00:39:19,960 --> 00:39:22,160
Non tutti sono matt...

808
00:39:22,260 --> 00:39:24,490
C'è una linea sottile
fra genio e pazzia.

809
00:39:24,500 --> 00:39:27,700
<i>Tuttavia alcune volte, le cose
che creano sono...</i>

810
00:39:27,740 --> 00:39:29,140
sorprendenti, come Martha.

811
00:39:29,150 --> 00:39:31,830
Che sarebbe andata distrutta,
se avessero fatto a modo suo.

812
00:39:32,040 --> 00:39:33,970
Col vostro modo sarebbe
potuta andare peggio.

813
00:39:33,980 --> 00:39:36,600
Grandi conquiste
richiedono grandi rishi.

814
00:39:36,910 --> 00:39:38,770
Lei è un gran
lettore, Sceriffo.

815
00:39:39,580 --> 00:39:41,240
L'ho sentito da
qualche parte.

816
00:39:42,550 --> 00:39:43,940
Allora, che succede adesso?

817
00:39:44,150 --> 00:39:47,550
Dottor Stark, stando al
mio esame ho deciso

818
00:39:47,660 --> 00:39:50,780
che lei riprenderà le sue mansioni
come Direttore della Ricerca.

819
00:39:51,590 --> 00:39:52,390
No.

820
00:39:52,900 --> 00:39:54,100
Non lo farò.

821
00:39:54,160 --> 00:39:55,420
Non senza la
Dott.ssa Blake.

822
00:39:55,430 --> 00:39:56,720
Certo che no.

823
00:39:56,730 --> 00:39:58,460
Lei potrà conoscere la
scienza, ma con le persone

824
00:39:58,470 --> 00:40:00,730
lascia molto a desiderare.

825
00:40:00,740 --> 00:40:04,330
Dott.ssa Blake, lei sarà il nuovo
Direttore delle Operazioni.

826
00:40:04,340 --> 00:40:06,630
Quindi saremo entrami a
capo della Global Dynamics?

827
00:40:06,640 --> 00:40:09,200
No, più come Capo Esecutivo
e Capo Operativo.

828
00:40:09,210 --> 00:40:11,000
Chi farà il presidente?

829
00:40:11,010 --> 00:40:13,450
Per il momento, lo farò io.

830
00:40:15,380 --> 00:40:17,180
La G.D. ha bisogno
di un consorzio,

831
00:40:17,737 --> 00:40:18,937
capitale privato,

832
00:40:19,150 --> 00:40:20,350
sinergia.

833
00:40:20,360 --> 00:40:23,250
Ci saranno dei grandi
cambiamenti qui dentro.

834
00:40:24,289 --> 00:40:25,450
Cos'è tutto questo?

835
00:40:25,460 --> 00:40:27,720
E' il nostro primo sponsor.
Davvero eccitante.

836
00:40:27,730 --> 00:40:29,980
Beh, lascerò questo a voi due.

837
00:40:30,000 --> 00:40:32,830
Nel mio ufficio ho un buco a forma
di velivolo di cui occuparmi.

838
00:40:34,500 --> 00:40:35,300
Ahm.

839
00:40:36,464 --> 00:40:37,464
Carter.

840
00:40:39,338 --> 00:40:40,870
Volevo solo dire che...

841
00:40:40,880 --> 00:40:42,400
è stata proprio
una giornataccia.

842
00:40:42,410 --> 00:40:44,900
E tu l'hai salvata
a... a tutti quanti.

843
00:40:45,710 --> 00:40:46,970
Grazie.

844
00:40:48,580 --> 00:40:50,140
Allora, ah,

845
00:40:51,100 --> 00:40:52,400
tu e Stark?

846
00:40:53,950 --> 00:40:56,150
Ah! Già. Penso di sì.

847
00:40:56,190 --> 00:40:57,190
Forse.

848
00:41:00,230 --> 00:41:02,230
Credi davvero che stia
facendo uno sbaglio?

849
00:41:02,260 --> 00:41:04,260
No, no, no... io-io, ahm...

850
00:41:07,700 --> 00:41:09,400
io credo che

851
00:41:09,450 --> 00:41:11,250
qualunque cosa tu decida,

852
00:41:12,610 --> 00:41:14,570
per te ci sarò sempre.

853
00:41:15,280 --> 00:41:16,480
Davvero?

854
00:41:19,910 --> 00:41:21,010
Sì...

855
00:41:23,380 --> 00:41:24,780
No, non è vero.

856
00:41:25,020 --> 00:41:26,620
Vattene via.

857
00:41:33,330 --> 00:41:35,950
Eri disposto a rinunciare
alla Global per me.

858
00:41:36,260 --> 00:41:38,360
Te l'ho detto, voglio
che stiamo insieme

859
00:41:38,470 --> 00:41:39,970
nel lavoro,

860
00:41:40,160 --> 00:41:41,160
sempre.

861
00:41:43,200 --> 00:41:45,400
Nathan, credi davvero
che possiamo riuscirci?

862
00:41:45,710 --> 00:41:47,510
So che possiamo.

863
00:41:48,100 --> 00:41:49,100
D'accordo.

864
00:41:51,710 --> 00:41:53,470
- E' un "sì" quello?
- E' un "sì".

865
00:41:59,720 --> 00:42:02,820
Vincent, credo che ci servirà
una bottiglia di champagne.

866
00:42:03,150 --> 00:42:04,150
Va bene.

867
00:42:09,900 --> 00:42:12,700
Ehi? E' stato un
"primo giorno" difficile, eh?

868
00:42:12,780 --> 00:42:14,290
Già, grazie per avermi
permesso di tornare.

869
00:42:14,300 --> 00:42:16,500
Beh, ho esagerato.

870
00:42:17,810 --> 00:42:19,130
Scusa, ci
arrivo dopo.

871
00:42:19,840 --> 00:42:22,140
Già, temo
che sia così.

872
00:42:23,950 --> 00:42:26,350
<i>Champagne in arrivo.</i>

873
00:42:33,320 --> 00:42:34,720
Andiamo.

