1
00:00:06,350 --> 00:00:08,520
¿Cuál es su emergencia?
2
00:00:09,717 --> 00:00:13,517
El primer tipo de emergencia
es el que tenemos a diario.
3
00:00:14,217 --> 00:00:16,360
Esta es mi emergencia.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,080
Tengo 42 años.
5
00:00:19,583 --> 00:00:22,600
Hace un año que mi novio,
Tommy, terminó conmigo.
6
00:00:22,650 --> 00:00:24,600
Aún no lo supero.
7
00:00:26,117 --> 00:00:29,280
Mi mamá es una parte importante
de mi emergencia.
8
00:00:30,083 --> 00:00:32,450
Alzheimer. Etapa terminal.
9
00:00:32,783 --> 00:00:37,050
Mamá, voy al trabajo.
Verónica está en la cocina.
10
00:00:37,517 --> 00:00:40,450
Cuidarla consume
todo mi tiempo libre.
11
00:00:40,750 --> 00:00:44,000
Ese es mi número
por si necesitas llamarme.
12
00:00:44,050 --> 00:00:45,800
No necesitas decírmelo
todo el tiempo.
13
00:00:45,850 --> 00:00:49,317
A veces olvidas...
Y luego olvidas que te olvidas.
14
00:00:49,717 --> 00:00:51,040
Soy un caso perdido.
15
00:00:51,117 --> 00:00:54,783
No lo eres. Cuidado...
Con cuidado. Tómalo.
16
00:01:01,117 --> 00:01:02,817
¡Estoy curada!
17
00:01:04,617 --> 00:01:06,240
Te ves bien hoy.
18
00:01:06,850 --> 00:01:08,560
Que tengas un buen día.
19
00:01:08,617 --> 00:01:10,800
- Conduce con cuidado
- Lo haré
20
00:01:11,117 --> 00:01:12,560
Hueles bien.
21
00:01:13,417 --> 00:01:15,360
Luego tenemos
el segundo tipo de emergencia.
22
00:01:15,417 --> 00:01:17,200
El tipo que nunca quieren tener.
23
00:01:17,250 --> 00:01:19,840
El tipo que llega sin aviso,
el choque de autos,
24
00:01:19,917 --> 00:01:22,640
el incendio, el paro cardíaco,
la invasión de domicilio...
25
00:01:22,717 --> 00:01:23,960
Son las cosas
por las que me llaman.
26
00:01:24,017 --> 00:01:26,360
Yo soy la primera en responder.
27
00:01:26,417 --> 00:01:27,760
911, ¿cuál es su emergencia?
28
00:01:27,817 --> 00:01:28,600
Mi hijo.
29
00:01:28,651 --> 00:01:31,000
Se golpeó la cabeza
en el trampolín y no respira.
30
00:01:31,050 --> 00:01:32,240
¿Cuál es su dirección, señora?
31
00:01:32,283 --> 00:01:34,400
Calle Beatrice 242.
32
00:01:34,450 --> 00:01:36,160
Estoy en Beverly Hills.
¡Por favor, apresúrense!
33
00:01:36,217 --> 00:01:37,800
Los paramédicos están en
camino.
34
00:01:37,850 --> 00:01:39,560
¡Dios! ¡Está azul!
35
00:01:39,617 --> 00:01:41,440
Necesito que realice
maniobras de resucitación.
36
00:01:41,517 --> 00:01:42,480
¿Recuerda qué hacer?
37
00:01:42,550 --> 00:01:45,040
Treinta compresiones de pecho
y dos respiraciones.
38
00:01:45,117 --> 00:01:47,320
- Bien
- Treinta y dos...
39
00:01:51,850 --> 00:01:53,440
Bien.
Buck, comienza las compresiones.
40
00:01:53,517 --> 00:01:55,760
- Hen, pon la bolsa
- Sí, capitán
41
00:01:56,050 --> 00:01:57,680
¿Señora? Acompáñeme.
42
00:01:57,750 --> 00:01:59,400
Necesito a mi equipo.
43
00:01:59,450 --> 00:02:02,240
Él estará bien. Estará bien.
Por favor, siéntese.
44
00:02:02,317 --> 00:02:02,960
Quítenle algo de agua.
45
00:02:03,018 --> 00:02:04,360
Aquí estoy.
Comienzo las compresiones.
46
00:02:04,417 --> 00:02:06,560
Medidor de pulso encendido.
Bolsa colocada.
47
00:02:06,617 --> 00:02:07,840
¿Sabe cuánto tiempo
estuvo bajo el agua?
48
00:02:07,917 --> 00:02:09,160
No lo sé. Unos minutos.
49
00:02:09,217 --> 00:02:10,640
- ¿Padece alguna enfermedad?
- No
50
00:02:10,717 --> 00:02:12,360
- ¿Toma medicamentos?
- No
51
00:02:12,417 --> 00:02:14,480
16, 17, 18, 19, 20. ¡Vamos!
52
00:02:16,317 --> 00:02:17,800
No hay ritmo.
53
00:02:18,817 --> 00:02:20,800
Vamos, muchacho... Vamos.
54
00:02:21,117 --> 00:02:23,120
Lo increíble
es que en cuanto llega
55
00:02:23,183 --> 00:02:24,520
la ayuda,
56
00:02:25,617 --> 00:02:27,560
la mayoría de las personas
simplemente cuelgan.
57
00:02:27,617 --> 00:02:30,240
- Lo tengo. Lo tengo.
Lo tengo...
58
00:02:30,283 --> 00:02:31,240
- Hola, amigo
59
00:02:31,317 --> 00:02:34,880
- Eso es. Sácalo. Muy bien
- Buen trabajo. Buen trabajo
60
00:02:34,950 --> 00:02:36,560
- Tu mamá está aquí
- Estarás bien
61
00:02:36,617 --> 00:02:39,417
Gracias. Estarás bien.
62
00:02:41,117 --> 00:02:44,617
Creo que es mejor
que no sepa cómo termina todo.
63
00:02:46,617 --> 00:02:51,250
El bombero intenta calmarla.
Esto es un desastre.
64
00:02:51,517 --> 00:02:53,960
¿Eres amigo de ella?
¿Puedes hablarle?
65
00:02:54,017 --> 00:02:56,280
Solo nos drogamos juntos.
66
00:02:56,950 --> 00:03:00,517
Los que intentan algo así
y sobreviven dicen lo mismo.
67
00:03:02,483 --> 00:03:05,250
En cuanto saltaron,
se arrepintieron.
68
00:03:05,950 --> 00:03:08,560
Yo estuve en tu lugar.
Sé cómo te sientes.
69
00:03:09,117 --> 00:03:10,360
Créeme.
70
00:03:11,150 --> 00:03:14,150
Hay esperanza. ¿Sí?
71
00:03:15,250 --> 00:03:18,000
Déjame invitarte un café.
Te contaré sobre eso.
72
00:03:18,050 --> 00:03:19,640
Puedo ayudarte.
73
00:03:25,250 --> 00:03:26,640
Por favor.
74
00:03:26,750 --> 00:03:28,120
Por favor.
75
00:03:29,150 --> 00:03:30,960
Nadie puede ayudarme.
76
00:03:33,317 --> 00:03:35,250
¡No! ¡No! ¡No!
77
00:03:35,850 --> 00:03:38,350
Saltó. Ella saltó.
78
00:03:41,550 --> 00:03:43,480
¿Es extraño
que me sienta más cómoda
79
00:03:43,550 --> 00:03:46,440
con este tipo de emergencias
que con las que trato
80
00:03:46,517 --> 00:03:48,920
después del trabajo, en casa?
81
00:03:49,483 --> 00:03:51,120
No lo sé.
82
00:03:54,283 --> 00:03:55,840
911, ¿cuál es su emergencia?
83
00:03:55,883 --> 00:03:57,800
Sí, compré comida desde mi auto
y solo me dieron
84
00:03:57,850 --> 00:03:59,400
seis piezas de pollo
en vez de nueve,
85
00:03:59,450 --> 00:04:01,640
y la perra de la gerente
no me da las piezas extra.
86
00:04:01,683 --> 00:04:03,600
Señora, es contra la ley
llamar al 911
87
00:04:03,650 --> 00:04:05,040
de no ser una emergencia.
88
00:04:05,083 --> 00:04:06,800
Coma su pollo,
piense bien en esto,
89
00:04:06,850 --> 00:04:08,600
y despeje mi línea.
90
00:04:17,450 --> 00:04:18,680
36, DAMON W. COMA ETÍLICO.
91
00:04:18,750 --> 00:04:20,560
37, MATT C. DESANGRADO.
92
00:04:20,617 --> 00:04:23,000
38, CURTIS S.
RESUCITADO EN PISCINA.
93
00:04:40,150 --> 00:04:42,880
En nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
94
00:04:42,950 --> 00:04:44,800
Mi última confesión...
95
00:04:52,650 --> 00:04:54,350
Lo siento mucho.
96
00:04:58,517 --> 00:04:59,880
Soy nuevo.
97
00:05:00,850 --> 00:05:03,680
¿Pero sabe cómo funciona esto?
98
00:05:03,750 --> 00:05:06,040
Estoy autorizado a absolver
cualquier pecado venial
99
00:05:06,083 --> 00:05:07,440
y asignar penitencia.
100
00:05:07,483 --> 00:05:10,080
¿Qué sucede
si confieso un pecado mortal?
101
00:05:11,350 --> 00:05:12,640
Es broma.
102
00:05:12,717 --> 00:05:14,400
¿Quiere hacer esto afuera?
103
00:05:14,450 --> 00:05:16,150
Sí, por favor.
104
00:05:17,950 --> 00:05:20,040
Mi última confesión
fue hace una semana.
105
00:05:20,117 --> 00:05:21,440
Fui alcohólico,
106
00:05:21,517 --> 00:05:23,160
también consumí
algunas drogas al final.
107
00:05:23,217 --> 00:05:26,560
Medicamentos para el dolor.
Perdí diez años de mi vida
108
00:05:26,617 --> 00:05:28,080
entrando y saliendo
de rehabilitación.
109
00:05:28,150 --> 00:05:31,200
El Departamento de Bomberos
me obligó a tomar licencia.
110
00:05:31,250 --> 00:05:32,480
Pero me recuperé.
111
00:05:32,550 --> 00:05:35,017
Hace 18 meses
que volví al trabajo.
112
00:05:35,617 --> 00:05:37,760
Tu última confesión
fue hace una semana.
113
00:05:37,817 --> 00:05:39,680
¿No te absolvieron ya?
114
00:05:39,817 --> 00:05:42,650
Me ayuda confesarlo todo
una vez por semana.
115
00:05:43,350 --> 00:05:47,417
Para recordar lo sencillo
que es tomar el camino erróneo.
116
00:05:49,517 --> 00:05:52,483
Pero esta semana
perdí a alguien. Una mujer.
117
00:05:52,683 --> 00:05:54,160
Una suicida.
118
00:05:55,250 --> 00:05:58,080
Debe ser difícil
trabajar en primeros auxilios.
119
00:05:58,150 --> 00:05:59,360
La única forma de sobrevivir
al trabajo
120
00:05:59,417 --> 00:06:01,840
es encontrar una forma
de superar a los que perdemos.
121
00:06:01,883 --> 00:06:03,950
¿Por eso bebías?
122
00:06:04,483 --> 00:06:05,440
Como dije antes,
123
00:06:05,517 --> 00:06:07,040
todos encontramos
formas de superarlo.
124
00:06:07,117 --> 00:06:08,480
Algunos beben,
algunos consumen drogas.
125
00:06:08,550 --> 00:06:10,000
Algunos apuestan...
126
00:06:10,050 --> 00:06:12,160
Algunos son adictos al sexo.
127
00:06:20,350 --> 00:06:22,160
ESTOY CERCA.
128
00:06:22,217 --> 00:06:24,920
APRESÚRESE, SEÑOR MANGUERA.
ESTOY EN LLAMAS.
129
00:06:47,217 --> 00:06:48,950
¿Groovyheels297?
130
00:06:50,417 --> 00:06:51,760
- Esto es trampa
- No, no
131
00:06:51,817 --> 00:06:54,000
Dijiste que si te alcanzaba
en cinco minutos,
132
00:06:54,050 --> 00:06:56,350
serías toda mía.
133
00:06:59,517 --> 00:07:02,080
¿Por eso te llaman
manguera de incendios?
134
00:07:02,450 --> 00:07:03,817
No.
135
00:07:16,250 --> 00:07:18,280
¿Alguien te golpeó en el rostro?
136
00:07:18,350 --> 00:07:21,400
¿Qué...? No.
Es una marca de nacimiento.
137
00:07:21,450 --> 00:07:22,817
Me gusta.
138
00:07:23,750 --> 00:07:27,150
¿Me das tu verdadero número?
139
00:07:28,950 --> 00:07:33,617
Eres tierno... y muy bueno
en lo que sea que hicimos.
140
00:07:34,517 --> 00:07:37,017
No lo arruinemos conociéndonos.
141
00:07:49,017 --> 00:07:51,000
Vivimos en la era dorada.
142
00:08:12,450 --> 00:08:15,480
Sé exactamente qué significa
esa sonrisa educada y distante.
143
00:08:15,550 --> 00:08:18,283
Está aburrida.
Está a punto de marcharse.
144
00:08:18,683 --> 00:08:21,600
Esa mujer es mucho para mí,
pero es única.
145
00:08:21,650 --> 00:08:23,080
No puedo dejarla ir.
146
00:08:23,150 --> 00:08:26,283
- Hay muchos peces en el mar
- No con su carnada
147
00:08:26,483 --> 00:08:28,360
Es cruel, pero cierto.
148
00:08:29,083 --> 00:08:31,080
La conocí
en un nuevo sitio de citas
149
00:08:31,150 --> 00:08:35,120
para policías y bomberos,
RomancesYUniformes.com
150
00:08:35,183 --> 00:08:36,640
Es adicta a la adrenalina,
151
00:08:36,683 --> 00:08:38,280
así que el juego previo
son historias mías
152
00:08:38,350 --> 00:08:40,280
sobre entrar
a edificios en llamas
153
00:08:40,350 --> 00:08:42,080
- y saltar a lagos helados, y...
- Lo siento. Espera
154
00:08:42,150 --> 00:08:46,880
¿Cuándo fue la última vez
que corriste o saltaste algo?
155
00:08:46,950 --> 00:08:49,480
- Me tomo algunas licencias
- Eso veo...
156
00:08:49,550 --> 00:08:53,850
- El uniforme es un afrodisíaco
- Claro
157
00:09:12,050 --> 00:09:13,683
Rayos.
158
00:09:27,083 --> 00:09:30,000
Lávate las manos.
No sabemos dónde estuviste.
159
00:09:30,050 --> 00:09:31,680
¿Y si nos llamaban?
160
00:09:31,750 --> 00:09:34,417
Estaba cerca.
Solo lo llevé a lavarlo.
161
00:09:34,517 --> 00:09:36,480
¿Te cobran extra
por el lavado completo?
162
00:09:36,550 --> 00:09:37,650
Sí.
163
00:09:37,950 --> 00:09:39,920
Escucha, me agradas.
Eres un buen bombero.
164
00:09:39,983 --> 00:09:42,320
Sé que tenemos esta relación,
tú me dices "Papá",
165
00:09:42,383 --> 00:09:44,280
y yo te reto
por ser un joven tonto.
166
00:09:44,350 --> 00:09:45,760
Fuimos juntos
a un concierto de Springsteen,
167
00:09:45,817 --> 00:09:49,000
pero esto no es una familia.
No es un club de amigos.
168
00:09:49,050 --> 00:09:50,600
Así que escribiré un informe.
169
00:09:50,650 --> 00:09:51,480
Vamos, Bobby.
170
00:09:51,551 --> 00:09:54,080
Si veo fuego, lo apago.
El resto es...
171
00:09:54,150 --> 00:09:57,200
No. El sistema y las reglas
no son arbitrarias.
172
00:09:57,250 --> 00:09:59,760
Primera infracción.
Dos más, y estás fuera.
173
00:09:59,817 --> 00:10:01,480
Lávate las manos.
174
00:10:07,650 --> 00:10:08,560
Gracias.
175
00:10:08,618 --> 00:10:10,440
No lo ayudas
al ser tan flexible.
176
00:10:10,517 --> 00:10:12,040
Solo necesita que lo guíen.
177
00:10:12,117 --> 00:10:14,680
Se lo recordaré
cuando haga que te maten.
178
00:10:17,950 --> 00:10:20,640
¿Me pasan la cuchara
para servirme ensalada?
179
00:10:23,417 --> 00:10:26,317
- No
- No
180
00:10:31,683 --> 00:10:32,960
911, ¿cuál es su emergencia?
181
00:10:33,017 --> 00:10:33,960
Sí, hola.
182
00:10:34,018 --> 00:10:36,560
Vivo en un departamento
en McCain 876.
183
00:10:36,617 --> 00:10:38,000
Estoy en mi baño, y...
184
00:10:38,050 --> 00:10:39,720
Creo que escucho
el llanto de un bebé.
185
00:10:39,783 --> 00:10:40,520
En la pared.
186
00:10:40,584 --> 00:10:41,840
¿Cómo está el bebé en la pared?
187
00:10:41,883 --> 00:10:43,920
No, no, no. No en la pared.
Dentro de la pared.
188
00:10:43,983 --> 00:10:46,040
Hay un bebé dentro de mi pared.
189
00:10:46,117 --> 00:10:49,200
Creo que alguien arrojó un bebé
por el inodoro.
190
00:11:10,767 --> 00:11:12,440
¡Manos a la obra!
191
00:11:17,433 --> 00:11:19,480
- ¿A dónde vamos?
- Cuarto piso
192
00:11:19,533 --> 00:11:20,600
Hagamos una carrera.
193
00:11:20,667 --> 00:11:22,720
Compite solo, Rambo.
Tengo 50 años.
194
00:11:22,767 --> 00:11:25,280
- Tomaré el ascensor
- ¿Quién es Rambo?
195
00:11:31,267 --> 00:11:32,600
No escucho nada.
196
00:11:32,667 --> 00:11:35,167
En serio.
Escuché llorar a un bebé.
197
00:11:35,267 --> 00:11:37,720
Alguien arrojó un bebé
por el inodoro.
198
00:11:39,333 --> 00:11:41,000
No estoy drogado.
199
00:11:42,333 --> 00:11:44,600
Bueno... estoy muy drogado.
Pero es sativa.
200
00:11:44,667 --> 00:11:47,633
Te hace feliz,
no da alucinaciones.
201
00:11:47,800 --> 00:11:48,960
¿Pudo ser un gato?
202
00:11:49,033 --> 00:11:51,800
A veces las ratas
quedan atrapadas en paredes.
203
00:11:54,367 --> 00:11:56,000
¿Escucharon eso?
204
00:12:06,933 --> 00:12:09,633
- ¿Me das el estetoscopio?
- Gracias
205
00:12:20,667 --> 00:12:23,040
Dame una lapicera.
Dame un marcador.
206
00:12:27,033 --> 00:12:29,160
Bien. Debemos abrir la pared.
207
00:12:29,233 --> 00:12:31,800
No, no. Es una broma.
Es una grabación o algo.
208
00:12:31,867 --> 00:12:33,600
- ¿Verdad, Spicoli?
- Tal vez tiene razón
209
00:12:33,667 --> 00:12:35,360
¿Tal vez una mamá
dio a luz en el inodoro,
210
00:12:35,433 --> 00:12:36,480
y lo lanzó allí?
211
00:12:36,533 --> 00:12:37,960
Bien. Antes que nada,
eso es horrible.
212
00:12:38,033 --> 00:12:38,880
Segundo,
213
00:12:38,934 --> 00:12:40,160
¿no sabes cómo funcionan
las cañerías?
214
00:12:40,233 --> 00:12:41,720
Hay una parte de cañería
que serpentea
215
00:12:41,767 --> 00:12:43,400
y lleva los deshechos
desde el inodoro...
216
00:12:43,467 --> 00:12:45,799
Si es un bebé prematuro,
sus huesos pueden doblarse
217
00:12:45,800 --> 00:12:46,960
y comprimirse como una esponja.
218
00:12:47,033 --> 00:12:48,200
Bien, debemos entrar.
219
00:12:48,267 --> 00:12:50,160
Retrocede, yo me ocupo.
220
00:12:50,933 --> 00:12:53,880
¿Te detuviste a pensar
que puedes golpear al bebé?
221
00:12:53,933 --> 00:12:56,200
Sí, no lo creo.
Ve por la sierra.
222
00:12:58,867 --> 00:13:01,440
Busca algo de sentido común
en el camino.
223
00:13:12,267 --> 00:13:14,280
Bomberos y Rescate
llegaron primero.
224
00:13:14,333 --> 00:13:16,160
La teoría es que una joven
dio a luz en el inodoro
225
00:13:16,233 --> 00:13:17,480
e intentó deshacerse
de la evidencia.
226
00:13:17,533 --> 00:13:18,720
Esta quedó atrapada
en la cañería.
227
00:13:18,767 --> 00:13:20,600
¿Teoría? ¿Alguien contactó
a la madre
228
00:13:20,667 --> 00:13:22,720
para corroborar esa teoría?
229
00:13:23,867 --> 00:13:25,920
¿Cuántos pisos arriba
escucharon el llanto?
230
00:13:25,967 --> 00:13:27,400
Sobre el piso cinco y seis.
231
00:13:27,467 --> 00:13:29,320
Bien, comencemos en el quinto.
Golpea cada puerta.
232
00:13:29,367 --> 00:13:32,240
No seas tímido y entra
si algo no te suena bien.
233
00:13:32,367 --> 00:13:33,400
¿No necesitamos una orden
o algo así?
234
00:13:33,467 --> 00:13:35,920
¿Parece que te pido
que arrestes a alguien?
235
00:13:35,967 --> 00:13:37,480
Hagamos esto.
236
00:13:42,467 --> 00:13:44,400
¡Policía de Los Ángeles!
237
00:13:44,767 --> 00:13:46,799
¡Policía!
¡Policía de Los Ángeles!
238
00:13:46,800 --> 00:13:48,900
¿Vive aquí una adolescente?
239
00:13:49,567 --> 00:13:52,440
Policía de Los Ángeles.
¡Policía de Los Ángeles!
240
00:13:53,567 --> 00:13:55,360
Bien. Quitemos esto.
241
00:14:06,167 --> 00:14:09,320
Esta cañería alivia a un cuarto
de los inodoros arriba.
242
00:14:09,367 --> 00:14:11,160
Las cosas se pondrán feas.
243
00:14:11,233 --> 00:14:12,533
Diablos.
244
00:14:12,667 --> 00:14:14,480
Incluso con el agua cortada,
245
00:14:14,533 --> 00:14:16,600
si alguien descarga más arriba,
246
00:14:16,667 --> 00:14:18,480
puede ahogar al bebé.
247
00:14:20,667 --> 00:14:22,280
Policía de Los Ángeles.
Abra, señor.
248
00:14:22,333 --> 00:14:23,960
¿Vive una adolescente con usted?
249
00:14:24,033 --> 00:14:25,800
¡Ojalá!
250
00:14:25,867 --> 00:14:29,133
¡No vacíen los inodoros!
¡Somos Bomberos de Los Ángeles!
251
00:14:29,333 --> 00:14:32,360
¡Nadie vacíe el inodoro!
¡Somos los Bomberos!
252
00:14:32,433 --> 00:14:34,160
Repito, nadie vacíe el inodoro.
253
00:14:34,233 --> 00:14:37,080
- Hen, ¿cómo va tu día?
- Athena, genial
254
00:14:37,133 --> 00:14:40,600
- ¡No vacíen el inodoro!
- Policía de Los Ángeles. Abran
255
00:14:40,667 --> 00:14:43,560
¡Policía de Los Ángeles!
¡Policía de Los Ángeles!
256
00:14:45,267 --> 00:14:47,200
¡Policía de Los Ángeles!
257
00:14:47,333 --> 00:14:48,967
Señor. ¡Señor!
258
00:14:57,133 --> 00:14:59,320
Señor, buscamos a una joven...
259
00:15:29,967 --> 00:15:32,667
Chimney. Corta aquí. Abajo.
260
00:15:42,867 --> 00:15:44,480
Primero, Chimney, ayúdame.
261
00:15:44,533 --> 00:15:45,960
Con cuidado, cuidado.
262
00:15:46,033 --> 00:15:49,133
- Sostenlo, sostenlo, sostenlo
- Sostenlo, sostenlo
263
00:15:49,933 --> 00:15:52,633
- ¿Lo ves?
- Bien. Bien, lo veo. Abajo
264
00:15:53,967 --> 00:15:55,320
Tiremos aquí, abajo.
265
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Lo tengo, lo tengo, lo tienes.
266
00:15:56,467 --> 00:15:58,600
Debes cortar aquí.
267
00:15:59,867 --> 00:16:01,760
- Hazlo
- Quédate quieto
268
00:16:15,600 --> 00:16:17,120
Bien, ya está.
269
00:16:18,400 --> 00:16:19,799
Saca la cabeza, Bobby.
Saca la cabeza.
270
00:16:19,800 --> 00:16:21,840
Debes empujar desde abajo.
271
00:16:28,667 --> 00:16:30,520
Busca el desfibrilador.
272
00:16:30,567 --> 00:16:32,920
- ¿Estás loco?
- Yo me ocupo
273
00:16:32,967 --> 00:16:34,120
Sí. Solo un poco, Buck.
274
00:16:34,167 --> 00:16:36,080
Vamos. Tómalo. ¡Tómalo!
275
00:16:36,767 --> 00:16:38,280
Bien, dale...
276
00:16:42,767 --> 00:16:44,560
Pon eso allí. Ponlo.
277
00:16:46,467 --> 00:16:49,400
- Suficiente... Lo tengo
- Bien, chicos
278
00:16:49,467 --> 00:16:52,680
Lo quitaremos y nos iremos.
Que la ambulancia esté lista.
279
00:16:53,467 --> 00:16:54,720
Estoy listo.
280
00:16:54,767 --> 00:16:57,267
¿Listo? Vamos...
281
00:16:59,300 --> 00:17:01,120
Se mueve. Aquí viene.
282
00:17:02,800 --> 00:17:04,133
Dios.
283
00:17:14,967 --> 00:17:16,799
- Concéntrate en los hombros
- Lo tengo, lo tengo
284
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
Bien. Con cuidado.
285
00:17:18,267 --> 00:17:19,800
Quítala. Quítala, quítala.
286
00:17:19,867 --> 00:17:21,600
La tengo, la tengo, la tengo.
287
00:17:21,667 --> 00:17:23,960
No respira.
Comienzo resucitación.
288
00:17:24,333 --> 00:17:26,800
Vamos, vamos, vamos.
289
00:17:26,967 --> 00:17:28,160
Tal vez
tiene las vías bloqueadas.
290
00:17:28,233 --> 00:17:29,920
- Sí
- Buscaré un succionador
291
00:17:29,967 --> 00:17:31,880
Sí. Voy por la bomba.
292
00:17:31,933 --> 00:17:34,320
- ¡Vamos, Buck!
- ¡Aquí voy! Aquí...
293
00:17:35,367 --> 00:17:38,767
Vamos, creo que no respira.
Bobby, esto no funciona.
294
00:17:40,233 --> 00:17:41,720
Vamos. Vamos...
295
00:17:41,767 --> 00:17:44,160
- Yo me ocupo, yo me ocupo
- Dios...
296
00:17:45,433 --> 00:17:46,600
Aquí vamos. Aquí vamos.
Aquí vamos.
297
00:17:46,667 --> 00:17:48,433
Aquí vamos, sí.
298
00:17:49,933 --> 00:17:54,360
- De acuerdo. Bien. Envuélvela
- Tengo la cabeza. Bien, Bobby
299
00:17:54,433 --> 00:17:57,133
- Aquí vamos
- Vamos, vamos
300
00:18:01,400 --> 00:18:02,600
¿Nadie llamó el ascensor?
301
00:18:02,667 --> 00:18:05,600
Creo que no. Lo siento, capitán.
Vamos, vamos, vamos.
302
00:18:05,667 --> 00:18:06,920
Dámela.
303
00:18:06,967 --> 00:18:09,400
Vamos, soy el doble de rápido.
Vamos.
304
00:18:10,467 --> 00:18:12,500
- Aquí vas
- Vamos. Vamos
305
00:18:13,267 --> 00:18:16,700
Te tengo. Te tengo.
Estarás bien. Estarás genial.
306
00:18:26,200 --> 00:18:28,300
¡Qué quieren! No...
307
00:18:34,600 --> 00:18:35,840
Marika...
308
00:18:35,900 --> 00:18:39,533
Su hija acaba de dar a luz.
Debemos llevarla al hospital.
309
00:18:44,233 --> 00:18:46,080
- ¡Prepárense! ¡Vamos!
- Cuidado, Buck
310
00:18:46,133 --> 00:18:47,880
- Vamos, ¡muévanse!
- ¡Abran paso!
311
00:18:47,933 --> 00:18:50,567
- Abran paso...
- Vamos, vamos
312
00:18:52,667 --> 00:18:56,267
¡Esperen! ¡Esperen!
Tengo alguien más.
313
00:18:56,467 --> 00:18:59,200
¿Es la madre? No, al diablo.
Mira lo que hizo.
314
00:18:59,267 --> 00:19:01,360
- Se desangra. ¡Es una niña!
- ¿Qué esperas? ¡Vamos!
315
00:19:01,433 --> 00:19:02,960
- No la quiere llevar
- Yo...
316
00:19:03,033 --> 00:19:05,240
- No, Bob...
- Bien, bien. Vamos
317
00:19:06,067 --> 00:19:10,160
Vamos. Debemos irnos.
Apresúrense, ¿sí? Rápido.
318
00:19:10,233 --> 00:19:11,999
La tengo. La tengo.
319
00:19:12,000 --> 00:19:14,360
Si este bebé se muere,
es tu culpa.
320
00:19:26,700 --> 00:19:29,680
Llegaremos al hospital
en cinco minutos. ¡Aguanten!
321
00:19:30,033 --> 00:19:32,567
- Aquí tienes
- ¿Sientes eso? Sí...
322
00:19:34,867 --> 00:19:36,600
- ¿Sientes eso?
- Sí
323
00:19:45,767 --> 00:19:49,433
Saturación de oxígeno, 59.
No tengo pulso.
324
00:19:50,233 --> 00:19:52,867
Lo siento tanto. ¿Morirá?
325
00:19:53,667 --> 00:19:55,160
Dame tu mano.
326
00:19:55,333 --> 00:19:57,767
Ven aquí. Está bien, está bien.
327
00:20:00,533 --> 00:20:03,267
Bien. Aquí vamos.
328
00:20:10,167 --> 00:20:12,600
¿Lo ven?
Les dije que lo lograríamos.
329
00:20:12,867 --> 00:20:14,867
¿Listos? ¿Están listos?
330
00:20:18,133 --> 00:20:20,920
Ahora se ocuparán de ti.
Ahora te cuidarán, ¿verdad?
331
00:20:20,967 --> 00:20:22,320
Llévenla a Cuidados Intensivos
Neonatales.
332
00:20:22,367 --> 00:20:23,360
¿La tienen?
333
00:20:23,433 --> 00:20:24,600
¡Ingresen a la madre
en la Sala Cuatro!
334
00:20:24,667 --> 00:20:25,880
Bien, te veré allí.
335
00:20:25,933 --> 00:20:28,360
- Bien, vamos, Bobby. Vamos
- Espera. ¿A dónde vas?
336
00:20:28,433 --> 00:20:29,640
Esa bebé está viva
gracias a nosotros.
337
00:20:29,700 --> 00:20:31,120
¿No crees
que es nuestra obligación?
338
00:20:31,200 --> 00:20:32,400
Yo los llamaré.
339
00:20:32,467 --> 00:20:34,040
Tendremos suerte
si nos dicen si está bien.
340
00:20:34,100 --> 00:20:35,760
No podemos hacer más.
341
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
Hicimos un buen trabajo hoy.
Hasta ahora.
342
00:20:38,767 --> 00:20:41,760
Solo siéntete orgulloso por eso.
Ahora es su turno.
343
00:20:46,233 --> 00:20:48,600
¡Tú no decides
quién vive y quién no!
344
00:20:48,667 --> 00:20:51,280
¿En verdad? Porque pensé
que ese era mi trabajo.
345
00:20:51,333 --> 00:20:53,640
Esa madre era tan niña
como su bebé.
346
00:20:53,700 --> 00:20:57,067
- Matarás a alguien
- Tal vez, pero no hoy
347
00:20:57,167 --> 00:20:59,320
Sí, sigue bromeando.
Te prometo
348
00:20:59,367 --> 00:21:01,520
que la próxima vez
que te equivoques,
349
00:21:01,567 --> 00:21:03,267
será la última.
350
00:21:11,567 --> 00:21:13,480
- ¿Qué?
- Sube al camión
351
00:21:26,417 --> 00:21:28,200
Buenos días a todos.
352
00:21:30,017 --> 00:21:31,760
¿Quieres un waffle?
353
00:21:43,983 --> 00:21:47,650
Sin susurros en la mesa.
Si quieren decir algo, díganlo.
354
00:21:49,017 --> 00:21:50,640
¿Está bien
si solo uno de ustedes
355
00:21:50,717 --> 00:21:53,560
viene al día de la familia
en la escuela mañana?
356
00:21:54,050 --> 00:21:55,680
¿Por qué haríamos eso?
357
00:21:55,750 --> 00:21:58,680
Porque no se toleran
en la misma sala.
358
00:21:58,750 --> 00:22:00,400
Incomodan a todos.
359
00:22:00,450 --> 00:22:03,640
- ¿Se divorciarán?
- Claro que no, cariño
360
00:22:03,717 --> 00:22:05,840
- Mientes
- Cuidado con lo que dices
361
00:22:05,883 --> 00:22:09,040
Cariño, la gente casada
tiene problemas todo el tiempo.
362
00:22:09,117 --> 00:22:12,400
Pero nunca pelean o discuten
a menos que sea algo muy malo.
363
00:22:16,217 --> 00:22:18,560
- Quiero decírselos
- Michael...
364
00:22:18,617 --> 00:22:20,640
La terapeuta pidió decírselos
cuando estuvieran listos.
365
00:22:20,717 --> 00:22:23,160
Bien...
Yo digo que yo no estoy lista.
366
00:22:25,117 --> 00:22:26,160
- Vengan aquí
- Michael...
367
00:22:26,217 --> 00:22:27,880
Ven aquí, cariño.
368
00:22:30,217 --> 00:22:34,160
Chicos, su papá luchó
toda su vida contra algo.
369
00:22:34,217 --> 00:22:35,400
¿En verdad?
370
00:22:35,450 --> 00:22:41,817
Pero con el valor que tengo
por ser su papá,
371
00:22:41,983 --> 00:22:43,280
la forma en que me quieren
372
00:22:43,350 --> 00:22:45,760
- y me ven...
- Por favor, Michael...
373
00:22:46,783 --> 00:22:50,083
Me siento con fuerza
para ser sincero con ustedes.
374
00:22:53,650 --> 00:22:55,240
Soy homosexual.
375
00:22:57,450 --> 00:22:59,200
Entonces se divorciarán.
376
00:22:59,250 --> 00:23:01,760
No, cariño.
Ni siquiera discutimos eso.
377
00:23:02,983 --> 00:23:04,000
May...
378
00:23:04,050 --> 00:23:07,617
Cariño, tu papá me lo dijo
hace unas semanas.
379
00:23:08,017 --> 00:23:10,920
Las viejas hablarán
sobre nosotros en la iglesia.
380
00:23:11,517 --> 00:23:12,840
Y los chicos de la escuela
lo sabrán,
381
00:23:12,917 --> 00:23:15,040
tal vez nos golpeen
a Harry y a mí por eso.
382
00:23:15,117 --> 00:23:18,440
No. No. Su mamá y yo
no dejaremos que eso pase.
383
00:23:18,517 --> 00:23:19,720
¿Comprenden?
384
00:23:19,783 --> 00:23:22,720
¿Pueden mantenerlo en secreto?
No me importa.
385
00:23:22,783 --> 00:23:25,717
Pero no quiero
que nadie lo sepa.
386
00:23:27,317 --> 00:23:29,280
Espera un minuto, espera.
387
00:23:37,017 --> 00:23:42,083
No me mires así.
No tengo por qué avergonzarme.
388
00:23:43,350 --> 00:23:46,840
Comprendo que te sientas bien
por sincerarte. Bien por ti.
389
00:23:46,917 --> 00:23:48,080
- Por favor...
- Pero no creas
390
00:23:48,150 --> 00:23:50,560
que puedes ocultarte
detrás de ese orgullo.
391
00:23:50,617 --> 00:23:52,417
Me mentiste.
392
00:23:56,817 --> 00:23:57,840
Dios... Lo siento.
393
00:23:57,917 --> 00:23:59,640
No... ¡No me toques!
394
00:23:59,717 --> 00:24:01,280
- ¿Cómo pudiste hacerme esto?
- Bien. De acuerdo...
395
00:24:01,350 --> 00:24:03,000
¡Debiste decírmelo
desde un principio!
396
00:24:03,050 --> 00:24:05,040
¿Decírtelo?
¡No necesitaba decírtelo!
397
00:24:05,117 --> 00:24:06,840
- ¡Tú ya lo sabías!
- ¿Qué sabía?
398
00:24:06,883 --> 00:24:08,360
Solo seguiste el juego.
399
00:24:08,417 --> 00:24:10,440
¡Lo siento si pensé
que cuando mi esposo
400
00:24:10,517 --> 00:24:11,720
no le prestaba atención
a otras mujeres
401
00:24:11,783 --> 00:24:13,440
significaba que era fiel!
402
00:24:13,517 --> 00:24:15,040
Tú misma lo dijiste.
403
00:24:15,117 --> 00:24:17,717
No tengo sexo contigo
como otros hombres.
404
00:24:19,883 --> 00:24:23,920
Me humillaste.
Solo para no humillarte.
405
00:24:23,983 --> 00:24:26,440
Y si no ves eso,
tú eres el negador.
406
00:24:26,517 --> 00:24:28,080
- ¿Negador?
- Sí
407
00:24:29,117 --> 00:24:30,720
La negación funcionó bien
408
00:24:30,783 --> 00:24:32,560
cuando eras una soltera
de 37 años
409
00:24:32,617 --> 00:24:35,717
cuyo reloj biológico
se quedaba sin tiempo.
410
00:24:36,717 --> 00:24:40,817
Fuiste muy feliz de negar
algo que veías muy claro en mí.
411
00:24:41,983 --> 00:24:44,983
Y te dije que yo también
quería a esos niños.
412
00:24:45,350 --> 00:24:46,960
¡No olvides eso!
413
00:25:03,817 --> 00:25:05,080
¿Qué es eso?
414
00:25:05,150 --> 00:25:06,760
Puré de manzana.
415
00:25:07,050 --> 00:25:08,800
Lo comiste mil veces, mamá.
416
00:25:08,850 --> 00:25:10,480
- Creo que no me gusta
- Bueno...
417
00:25:10,550 --> 00:25:11,480
¿Por qué no lo guardas?
418
00:25:11,551 --> 00:25:14,080
Para cuando tu papá
regrese del trabajo.
419
00:25:19,517 --> 00:25:21,983
- No volverá a casa, ¿verdad?
- No
420
00:25:23,517 --> 00:25:25,160
- Sí...
- Él se fue, ¿verdad?
421
00:25:25,217 --> 00:25:27,840
Sí, hace casi 10 años.
422
00:25:27,883 --> 00:25:29,640
- Lo siento
- No lo lamentes
423
00:25:29,717 --> 00:25:32,320
- Lo siento mucho
- Solo tienes un mal día
424
00:25:33,117 --> 00:25:34,920
Y aquí está Verónica.
425
00:25:36,217 --> 00:25:38,240
Verónica,
llegas media hora tarde.
426
00:25:38,317 --> 00:25:39,840
Debo ir al trabajo.
No puedes seguir haciendo esto,
427
00:25:39,883 --> 00:25:41,360
o tendré que contratar a otra.
428
00:25:41,417 --> 00:25:43,040
Como sea. Trabajo para la SSI.
429
00:25:43,117 --> 00:25:46,217
No pueden despedirme,
solo reubicarme con otro.
430
00:25:46,417 --> 00:25:48,617
Adoro tu actitud positiva, V.
431
00:25:48,783 --> 00:25:50,160
Te quiero, mamá.
432
00:25:50,217 --> 00:25:52,917
- Te vas
- Cuídate, ¿sí?
433
00:26:00,783 --> 00:26:02,280
¡Adiós, mamá!
434
00:26:09,717 --> 00:26:11,760
911, ¿cuál es su emergencia?
435
00:26:11,817 --> 00:26:14,240
Ayuda... No puedo respirar...
436
00:26:14,317 --> 00:26:16,840
No la comprendo.
¿Dice que no puede respirar?
437
00:26:16,917 --> 00:26:20,400
Avenida Detroit 777...
Me está asfixiando.
438
00:26:20,450 --> 00:26:21,760
El Departamento de Bomberos
está en camino.
439
00:26:21,817 --> 00:26:24,240
¿Quién la asfixia? ¿Lo
conoce?
440
00:26:25,417 --> 00:26:26,920
Mi serpiente.
441
00:26:41,617 --> 00:26:43,600
¡Bomberos de Los Ángeles!
442
00:26:45,783 --> 00:26:48,280
Bien, chicos.
Revisen las habitaciones.
443
00:26:49,617 --> 00:26:51,320
¿Hay alguien aquí?
444
00:26:55,217 --> 00:26:57,200
¡Bomberos de Los Ángeles!
445
00:27:08,317 --> 00:27:09,480
Dios.
446
00:27:10,050 --> 00:27:12,240
No tolero las serpientes.
Me aterran.
447
00:27:12,317 --> 00:27:13,840
La escena de "Conan, el bárbaro"
448
00:27:13,883 --> 00:27:15,760
con la serpiente gigante
me traumó de por vida.
449
00:27:15,817 --> 00:27:17,080
- No puedo
- ¿Quién es Conan?
450
00:27:17,150 --> 00:27:19,400
¡Conan, el bárbaro!
Arnold Schwarzenegger, 1982.
451
00:27:19,450 --> 00:27:20,400
Dios.
452
00:27:20,450 --> 00:27:23,200
Amigo, hasta donde sé,
el mundo comenzó cuando nací.
453
00:27:23,250 --> 00:27:25,750
Chicos, aquí. Aquí atrás. Ahora.
454
00:27:28,783 --> 00:27:30,040
Dios...
455
00:27:31,983 --> 00:27:33,160
Dios.
456
00:27:34,117 --> 00:27:36,560
- Debemos ayudarla a respirar
- Por Dios... No puedo
457
00:27:36,617 --> 00:27:38,240
Esto no está bien.
458
00:27:38,317 --> 00:27:39,440
Bobby, no servirá
459
00:27:39,517 --> 00:27:41,240
Esta cosa mide unos tres metros.
La fuerza de constricción
460
00:27:41,317 --> 00:27:42,720
es de unos 20 kg
por centímetro cuadrado.
461
00:27:42,783 --> 00:27:45,040
Dios, comenzaré a llamarte
Serpientepedia. Basta.
462
00:27:45,117 --> 00:27:47,440
Solo digo
que es más probable
463
00:27:47,517 --> 00:27:49,920
que rompas un muro de cemento
con las manos.
464
00:27:49,983 --> 00:27:51,720
¿Por qué
no le golpeas el rostro?
465
00:27:51,783 --> 00:27:52,840
No puedes
golpearle el rostro, Buck.
466
00:27:52,883 --> 00:27:53,840
Es una serpiente.
467
00:27:53,884 --> 00:27:55,720
¡No es un hombre
en la Hora Feliz de El Torito!
468
00:27:55,783 --> 00:27:56,920
Tengo Dilaudid.
469
00:27:56,983 --> 00:27:58,560
Podemos inyectárselo
a la serpiente.
470
00:27:58,617 --> 00:27:59,560
Se desmayará.
471
00:27:59,618 --> 00:28:02,720
¿Cuánto tiempo tomará?
Minutos. Y no los tenemos.
472
00:28:02,783 --> 00:28:04,440
- Creo que hay que sacrificarla
- ¡Matémosla!
473
00:28:04,517 --> 00:28:06,600
- ¿Matarla? ¡No! ¡No, no!
- Matémosla. Hagámoslo
474
00:28:06,650 --> 00:28:07,680
Es una serpiente.
475
00:28:07,750 --> 00:28:10,040
Hace lo que naturalmente
debe hacer.
476
00:28:10,117 --> 00:28:11,360
Nadie le dijo a esta tonta
477
00:28:11,417 --> 00:28:12,400
que trajera
una serpiente a su casa.
478
00:28:12,450 --> 00:28:14,760
Bueno, donaré a PETA
en tu nombre.
479
00:28:15,350 --> 00:28:17,160
Está apretando mucho.
480
00:28:18,350 --> 00:28:20,680
Atrás.
No tenemos tiempo para esto.
481
00:28:20,750 --> 00:28:22,550
- ¡Buck!
- ¡Buck, no!
482
00:28:29,050 --> 00:28:30,480
¿Por qué siempre es esa
la primera opción para ustedes,
483
00:28:30,550 --> 00:28:31,840
niños blancos y machos fuertes?
484
00:28:31,917 --> 00:28:34,600
Definitivamente me llevaré
el crédito por esto con Tatiana.
485
00:28:34,650 --> 00:28:37,040
Tendré sexo toda la semana.
Gracias.
486
00:28:38,717 --> 00:28:39,920
- Déjame ayudarte...
- Espartaco...
487
00:28:39,983 --> 00:28:41,840
Sí, era él o tú.
488
00:28:41,883 --> 00:28:46,883
Y en estas situaciones,
siempre salvo al más atractivo.
489
00:28:48,317 --> 00:28:50,040
- ¿En verdad?
- Sí, así es
490
00:28:50,117 --> 00:28:51,240
Bien. Me voy.
491
00:28:51,317 --> 00:28:54,160
Omitiré la parte
en la que los tontos coquetean.
492
00:28:54,817 --> 00:28:57,320
Recibirás una visita
de Control Animal.
493
00:29:33,750 --> 00:29:34,920
Buck.
494
00:29:36,350 --> 00:29:38,760
¿La acumuladora de serpientes?
¿En serio?
495
00:29:38,817 --> 00:29:41,080
Soy coleccionista,
no acumuladora.
496
00:29:41,150 --> 00:29:42,920
Creo que será mejor
que te vayas.
497
00:29:42,983 --> 00:29:44,840
¿Me seguiste aquí?
498
00:29:44,883 --> 00:29:47,617
El camión tiene GPS, tonto.
499
00:29:48,517 --> 00:29:50,217
No...
500
00:29:50,317 --> 00:29:53,120
Llámame luego si estás libre.
Estaré en casa...
501
00:29:53,217 --> 00:29:54,817
Sola.
502
00:29:56,983 --> 00:29:58,560
Estás despedido.
503
00:29:58,617 --> 00:30:01,560
¿Qué? Espera. No es justo.
Dijiste que tenía tres intentos.
504
00:30:01,617 --> 00:30:02,440
No importa.
505
00:30:02,518 --> 00:30:04,240
Tomaste esta decisión
y alardeaste en mi rostro.
506
00:30:04,317 --> 00:30:08,017
¡Es la misma infracción
dos días después de mi informe!
507
00:30:08,217 --> 00:30:09,760
Ya no es 1950, Buck.
508
00:30:09,817 --> 00:30:11,640
Trabajamos con mujeres,
codo a codo.
509
00:30:11,717 --> 00:30:14,280
Cuando haces esto,
les faltas el respeto.
510
00:30:14,883 --> 00:30:15,840
¡Espera, Bobby!
511
00:30:15,884 --> 00:30:18,760
Bobby... Creo que tal vez
sea un adicto al sexo.
512
00:30:20,250 --> 00:30:22,120
Es un autodiagnóstico.
513
00:30:23,883 --> 00:30:25,440
- ¿Crees que es una broma?
- No
514
00:30:25,517 --> 00:30:27,440
- ¿Es una broma para ti?
- No bromeo...
515
00:30:27,517 --> 00:30:29,480
¿Cuánto pesa tu equipo completo?
516
00:30:29,550 --> 00:30:31,600
- ¿Cuánto?
- No lo sé. 30 kg. Más o menos
517
00:30:31,650 --> 00:30:34,040
Bien. 30 kg.
Cuando escoges esta vida,
518
00:30:34,117 --> 00:30:36,440
buscas la forma
de dejarlo todo atrás.
519
00:30:36,517 --> 00:30:38,040
Excepto esos 30 kg.
520
00:30:38,117 --> 00:30:39,280
No me importa
si tienes problemas
521
00:30:39,350 --> 00:30:43,600
con tu esposa, con el dinero,
el alcohol o tus pantalones.
522
00:30:43,650 --> 00:30:46,040
Todo eso es peso extra,
te hace más lento.
523
00:30:46,117 --> 00:30:48,800
Y si perdemos unos segundos,
la gente muere.
524
00:30:50,150 --> 00:30:52,600
Si quieres faltarte el respeto,
me parece bien.
525
00:30:52,650 --> 00:30:55,040
Si quieres faltarle el respeto
a las mujeres con quien sales,
526
00:30:55,117 --> 00:30:56,480
ese es su problema.
527
00:30:56,550 --> 00:30:58,080
Pero no volverás
a faltarle el respeto
528
00:30:58,150 --> 00:31:00,480
a nuestra estación
y al departamento de bomberos.
529
00:31:00,550 --> 00:31:03,160
No, Bobby. ¡Bobby!
¡Necesito este trabajo!
530
00:31:04,017 --> 00:31:06,417
Amo este trabajo.
No me hagas esto.
531
00:31:09,417 --> 00:31:11,317
No tengo nada más.
532
00:31:13,883 --> 00:31:16,320
Lo siento, hijo.
Dije que se terminó.
533
00:31:40,900 --> 00:31:42,880
Supongo que se enteraron.
534
00:31:43,433 --> 00:31:48,467
Sí. Si sirve de algo,
todos creemos que apesta.
535
00:31:49,033 --> 00:31:50,480
Es mi culpa.
536
00:31:50,533 --> 00:31:53,367
Sí. También creemos eso.
537
00:31:55,067 --> 00:31:58,200
Seré honesta contigo,
cuando Bobby te incorporó,
538
00:31:58,267 --> 00:32:01,433
le dije que debería traer
un dálmata en tu lugar.
539
00:32:03,333 --> 00:32:06,133
Pero en verdad lamento
que te vayas.
540
00:32:07,333 --> 00:32:11,833
Tienes aptitudes.
Solo te falta mucha disciplina.
541
00:32:13,800 --> 00:32:18,133
Mira... Tal vez puedas...
¿Podrías hablarle bien de mí?
542
00:32:18,900 --> 00:32:21,960
Escalera, médicos.
10-36, emergencia en automóvil.
543
00:32:22,033 --> 00:32:23,720
Hola. Lo siento, niño.
544
00:32:23,800 --> 00:32:25,840
Escalera, médico.
10-36, emergencia en automóvil.
545
00:32:25,900 --> 00:32:27,120
Vamos.
546
00:32:43,233 --> 00:32:44,840
911, ¿cuál es su emergencia?
547
00:32:44,900 --> 00:32:46,280
¡Ayúdenme, por favor!
548
00:32:46,333 --> 00:32:48,160
Están afuera. ¡Intentan entrar!
549
00:32:48,233 --> 00:32:49,640
Mi mamá
aún no volvió del trabajo.
550
00:32:49,700 --> 00:32:51,520
Estoy sola. ¡No sé qué hacer!
551
00:32:51,600 --> 00:32:53,320
Bien, bien, bien. Cálmate.
¿Cómo te llamas?
552
00:32:53,367 --> 00:32:54,240
Lily.
553
00:32:54,301 --> 00:32:55,600
Lily, ¿cuántos años tienes?
554
00:32:55,667 --> 00:32:56,800
Tengo nueve años.
555
00:32:56,867 --> 00:32:59,640
Bien, Lily. Mi nombre es Abby.
Intentaré ayudarte.
556
00:32:59,700 --> 00:33:01,000
¿Cuál es tu dirección?
557
00:33:01,067 --> 00:33:02,520
No lo sé. Acabamos de mudarnos.
558
00:33:02,567 --> 00:33:04,120
¿Sabes en qué calle vives?
559
00:33:04,167 --> 00:33:05,080
Lambert.
560
00:33:05,134 --> 00:33:06,680
Bien, Lambert.
561
00:33:07,833 --> 00:33:10,080
¡Es una casa marrón!
¡Por favor, apresúrense!
562
00:33:10,133 --> 00:33:12,200
Bien, Lily... ¿Lily?
563
00:33:12,433 --> 00:33:14,360
- Diablos
- ¿Qué tenemos aquí?
564
00:33:14,433 --> 00:33:15,800
Entrada ilegal a residencia.
565
00:33:15,867 --> 00:33:17,480
Llamó una menor de nueve años.
566
00:33:17,533 --> 00:33:18,560
Está sola en su casa.
567
00:33:18,633 --> 00:33:20,640
Su teléfono no tiene GPS,
no tenemos la dirección.
568
00:33:20,700 --> 00:33:23,240
Ella dio el nombre de la calle.
Lambert.
569
00:33:23,633 --> 00:33:26,640
Hay tres Lamberts
en el área de Los Ángeles.
570
00:33:26,700 --> 00:33:29,360
Boyle Heights, Santa Fe Springs
y Winnetka.
571
00:33:29,700 --> 00:33:30,880
Abby...
572
00:33:30,933 --> 00:33:32,560
Sí. Sí, sí. Te escucho.
573
00:33:32,633 --> 00:33:33,560
Están adentro.
574
00:33:33,634 --> 00:33:35,080
¿Dónde estás, cariño?
¿Dónde estás?
575
00:33:35,133 --> 00:33:36,160
Estoy en mi habitación.
576
00:33:36,233 --> 00:33:38,720
Bien. Está bien.
¿En qué ciudad estás?
577
00:33:38,800 --> 00:33:40,840
Winnetka.
578
00:33:40,900 --> 00:33:43,080
Bien. Debemos ubicar
las torres de celular.
579
00:33:43,133 --> 00:33:44,560
Ubicando torres en el Valle.
580
00:33:44,633 --> 00:33:46,280
Escucha. Necesito
que te quedes al teléfono.
581
00:33:46,333 --> 00:33:48,800
No cuelgues.
Intentaremos encontrarte.
582
00:33:48,933 --> 00:33:50,760
Tengo varias entradas ilegales
en los últimos meses
583
00:33:50,833 --> 00:33:52,280
en esa área.
584
00:33:52,333 --> 00:33:55,720
Lily, ¿hay algo cerca
que pueda tener una dirección?
585
00:33:55,767 --> 00:33:57,560
¿Correo, o algo así?
586
00:33:58,633 --> 00:33:59,480
No.
587
00:33:59,534 --> 00:34:02,720
¿Estás cerca de una ventana?
¿Puedes mirar hacia afuera?
588
00:34:04,667 --> 00:34:06,240
No veo números.
589
00:34:09,267 --> 00:34:11,040
Las torres
dan un radio de 40 km.
590
00:34:11,100 --> 00:34:12,320
Sé que dijiste
que tu casa es marrón.
591
00:34:12,367 --> 00:34:14,760
¿Puedes decirme algo más
sobre ella?
592
00:34:16,033 --> 00:34:16,960
Todas las unidades
disponibles,
593
00:34:17,034 --> 00:34:18,120
entrada ilegal a residencia
en la calle Lambert,
594
00:34:18,167 --> 00:34:18,640
Winnetka.
595
00:34:18,701 --> 00:34:22,360
Entre las calles 100 y 15.000
de Chanel y Hadley.
596
00:34:22,433 --> 00:34:23,840
Vivienda única de dos
plantas.
597
00:34:23,900 --> 00:34:26,840
Casa marrón, franja blanca,
puerta de garaje blanca.
598
00:34:26,900 --> 00:34:28,280
Menor sola en el hogar.
599
00:34:28,333 --> 00:34:29,640
Dice que hay una bicicleta
rosa
600
00:34:29,700 --> 00:34:30,480
de cinco velocidades
601
00:34:30,534 --> 00:34:32,360
en la entrada.
602
00:34:32,633 --> 00:34:34,360
Debe ser una broma.
603
00:34:35,533 --> 00:34:38,160
Estoy en una película
de Steven Spielberg.
604
00:34:39,900 --> 00:34:41,799
- ¿Lily, estás allí?
- Aquí estoy
605
00:34:41,800 --> 00:34:45,800
- ¿Cómo se llama tu mamá?
- Emma. Emma Coughlin
606
00:34:46,900 --> 00:34:50,000
Bien, tenemos 14 Emma Coughlin.
Ninguna en Winnetka.
607
00:34:50,067 --> 00:34:51,560
¿Sabes su número de teléfono?
608
00:34:51,633 --> 00:34:52,640
Está en el teléfono.
609
00:34:52,700 --> 00:34:53,640
Quiero que hagas esto.
610
00:34:53,701 --> 00:34:54,799
No me cortes.
611
00:34:54,800 --> 00:34:56,840
Mira el menú en el teléfono
y lee el número.
612
00:34:56,900 --> 00:34:57,880
¿Puedes hacerlo?
613
00:34:57,933 --> 00:34:59,280
Creo que sí.
614
00:34:59,333 --> 00:35:02,240
Quédate en línea.
Llamaré a tu mamá ahora.
615
00:35:13,700 --> 00:35:17,433
Suena en su habitación.
A veces lo olvida cargando.
616
00:35:20,333 --> 00:35:21,960
Oficial, tal vez
si enciende la sirena,
617
00:35:22,033 --> 00:35:23,640
puedo determinar
dónde está en relación
618
00:35:23,700 --> 00:35:24,280
a ella.
619
00:35:24,334 --> 00:35:25,480
Puedo guiarla.
620
00:35:25,533 --> 00:35:26,799
Creo que no queremos
que ellos sepan
621
00:35:26,800 --> 00:35:28,360
que la Policía está cerca.
622
00:35:28,433 --> 00:35:30,960
Este área tuvo una serie
de entradas ilegales de día.
623
00:35:31,033 --> 00:35:32,800
Y un homicidio.
624
00:35:33,133 --> 00:35:35,320
Debemos encontrar a esta niña.
625
00:35:36,233 --> 00:35:38,240
Tal vez podamos hacerlo...
626
00:35:40,900 --> 00:35:43,160
- ¿Cómo estás, Thena?
- Necesito un favor
627
00:35:43,233 --> 00:35:45,080
¿Puedes prestarme
un camión de bomberos?
628
00:35:45,133 --> 00:35:47,440
Lo estamos usando ahora.
¿Por qué?
629
00:35:50,800 --> 00:35:53,440
Te enviaré algo
en menos de cinco minutos.
630
00:36:07,667 --> 00:36:09,200
Te envió a ti.
631
00:36:09,867 --> 00:36:11,360
Estaba libre.
632
00:36:12,933 --> 00:36:17,080
Bien. Nada de héroes.
No busques fuegos artificiales.
633
00:36:17,133 --> 00:36:18,800
No sé qué significa eso.
634
00:36:18,867 --> 00:36:20,960
Nadie esperaba lo contrario.
635
00:36:27,000 --> 00:36:28,533
¿Lily?
636
00:36:28,733 --> 00:36:30,160
Abby, estoy abajo.
637
00:36:30,233 --> 00:36:32,320
¿Por qué estás abajo?
638
00:36:34,433 --> 00:36:37,433
¡Petey! ¡Petey! ¡Petey!
639
00:36:37,533 --> 00:36:40,360
Hay una niña en la casa
con un teléfono.
640
00:36:40,433 --> 00:36:41,880
Ya dijiste mi nombre dos veces.
641
00:36:41,933 --> 00:36:44,240
Ahora hay que encontrarla.
642
00:36:53,233 --> 00:36:55,720
Solo queremos el teléfono,
niña.
643
00:36:56,433 --> 00:36:58,840
Solo necesitamos el teléfono.
644
00:37:14,267 --> 00:37:15,840
¿Es la Policía?
645
00:37:22,100 --> 00:37:22,960
¡Lo tenemos!
646
00:37:23,034 --> 00:37:25,080
Allí. ¡La pasaste, vaquero!
647
00:37:27,633 --> 00:37:30,160
Relájate,
es solo un camión de bomberos.
648
00:37:30,267 --> 00:37:32,960
Vamos, niña.
Solo quiero el teléfono.
649
00:37:35,733 --> 00:37:37,600
Veo la bicicleta rosa.
650
00:37:43,633 --> 00:37:44,560
Emma. Emma...
651
00:37:44,634 --> 00:37:45,999
- ¿Emma Coughlin?
- Sí
652
00:37:46,000 --> 00:37:48,680
- No puede entrar allí
- ¿Por qué? ¿Hay un incendio?
653
00:37:48,733 --> 00:37:51,880
No, no. Ningún incendio.
Solo venga. Detrás del camión.
654
00:37:57,233 --> 00:37:59,640
Sal, niña.
Solo queremos el teléfono.
655
00:38:00,933 --> 00:38:02,160
¡Petey!
656
00:38:02,233 --> 00:38:03,680
La tengo.
657
00:38:03,733 --> 00:38:06,240
- Oficial, ¿qué tan cerca está?
- Cerca
658
00:38:07,767 --> 00:38:09,600
Va hacia ti...
659
00:38:12,867 --> 00:38:13,720
¡Abby!
660
00:38:13,768 --> 00:38:16,133
¡Petey! ¡Petey, Petey!
661
00:38:16,267 --> 00:38:17,880
¡Petey! ¡Petey!
662
00:38:17,933 --> 00:38:20,920
¡Peter! ¡Petey, Petey!
663
00:38:20,967 --> 00:38:23,720
¡Peter! ¡Petey!
664
00:38:23,767 --> 00:38:24,760
¿Quién es?
665
00:38:24,833 --> 00:38:26,360
Soy la operadora del 911,
Abby Clark.
666
00:38:26,433 --> 00:38:27,400
Debo explicarte algo
667
00:38:27,467 --> 00:38:29,600
sobre esta emergencia.
Esta emergencia es tuya.
668
00:38:29,667 --> 00:38:31,680
La policía está en camino
hacia su dirección exacta.
669
00:38:31,733 --> 00:38:34,720
Sé por qué calle entrarán,
sé qué puerta usarán.
670
00:38:34,767 --> 00:38:37,280
Y estoy dispuesta
a ayudarte a escapar.
671
00:38:39,333 --> 00:38:40,560
¿Por qué harías eso?
672
00:38:40,633 --> 00:38:41,880
Porque tú
no me importas en absoluto,
673
00:38:41,933 --> 00:38:43,040
pero me preocupa esa niña.
674
00:38:43,100 --> 00:38:45,160
Tienes dos segundos
para tomar una decisión.
675
00:38:45,233 --> 00:38:47,760
Puedes alejarte de ella
y de la Policía,
676
00:38:47,833 --> 00:38:49,160
o puedes sentarte allí
677
00:38:49,233 --> 00:38:51,880
y esperar el infierno
que lloverá sobre ti.
678
00:38:55,933 --> 00:38:57,280
- Trae a la niña
- ¿Por qué?
679
00:38:57,333 --> 00:38:59,033
No. No.
680
00:38:59,233 --> 00:39:00,680
¡No! ¡No!
681
00:39:00,733 --> 00:39:03,200
¿Qué hacen? ¡No! ¡No!
682
00:39:05,100 --> 00:39:06,760
Bien,
salgan por la puerta trasera.
683
00:39:06,833 --> 00:39:08,560
Hay una carretera
detrás de la casa.
684
00:39:08,633 --> 00:39:09,999
Puerta trasera.
685
00:39:10,000 --> 00:39:12,080
- ¿Qué hay de la motocicleta?
- Olvídala
686
00:39:12,133 --> 00:39:14,080
- ¿Ven una pared?
- ¡Déjenme salir! ¡Por favor!
687
00:39:14,133 --> 00:39:16,840
- ¿Ven una pared?
- Sí, la veo. ¿Cómo puedes
688
00:39:16,900 --> 00:39:17,480
verla?
689
00:39:17,533 --> 00:39:19,400
Porque tengo una imagen
de todo el barrio.
690
00:39:19,467 --> 00:39:21,200
Treparán esa pared.
691
00:39:21,567 --> 00:39:23,960
Será mejor que la Policía
no esté del otro lado.
692
00:39:24,000 --> 00:39:24,960
No están.
693
00:39:25,001 --> 00:39:26,200
Solo los queríamos
fuera de la casa.
694
00:39:26,267 --> 00:39:27,767
¡Al suelo!
695
00:39:27,967 --> 00:39:30,733
- ¡Al suelo ahora!
- Pete...
696
00:39:30,967 --> 00:39:33,360
- ¡Perra mentirosa!
- ¡Abajo! ¡Abajo!
697
00:39:33,433 --> 00:39:35,440
- ¡Déjenme ir!
- ¡Ven aquí!
698
00:39:36,533 --> 00:39:37,920
Bombero Buckley,
¿qué sucede allí?
699
00:39:37,967 --> 00:39:39,367
No lo sé.
700
00:39:39,767 --> 00:39:41,160
Auxilio...
701
00:39:41,667 --> 00:39:42,960
¡Lily!
702
00:39:43,033 --> 00:39:44,160
- Diablos...
- ¿Hola?
703
00:39:44,233 --> 00:39:45,633
¡Auxilio!
704
00:39:50,000 --> 00:39:51,480
- ¡Mamá!
- ¡Lily!
705
00:39:51,533 --> 00:39:53,633
- Mamá...
- Dios...
706
00:39:57,233 --> 00:39:58,480
Bombero Buckley,
¿qué sucede?
707
00:39:58,533 --> 00:40:01,240
¿Están los sospechosos
bajo custodia?
708
00:40:01,933 --> 00:40:04,560
Atención, todas las unidades.
Sospechoso en motocicleta.
709
00:40:04,633 --> 00:40:07,800
Se dirige al este sobre Lambert.
¡Al este sobre Lambert!
710
00:40:14,733 --> 00:40:16,280
¡Vamos! ¡Vamos!
711
00:40:16,333 --> 00:40:18,160
¡Cúbranse! ¡Cúbranse!
712
00:40:37,467 --> 00:40:40,480
- ¿Bombero Buckley?
- ¡No te muevas! No te muevas
713
00:40:40,533 --> 00:40:44,080
Bombero Buckley, ¿qué sucede?
Bombero Buckley, ¿qué sucede?
714
00:40:44,133 --> 00:40:46,600
- ¡Estoy herido!
- No. Es tu imaginación
715
00:40:46,667 --> 00:40:49,280
Oí un disparo. ¿Está bien Lily?
¿Dónde está?
716
00:40:49,333 --> 00:40:50,880
¿La pequeña? No, está bien.
717
00:40:50,933 --> 00:40:52,040
Está con su mamá.
718
00:40:52,100 --> 00:40:54,080
Y tú deberías estar aquí.
719
00:40:54,467 --> 00:40:58,667
Dios, siento que lo estoy.
720
00:41:00,567 --> 00:41:04,960
Bien, no tengo palabras
para agradecerte.
721
00:41:05,033 --> 00:41:07,560
Estoy muy agradecida.
722
00:41:07,633 --> 00:41:09,960
- Salvaste a esa niña y...
- No. Tú lo hiciste
723
00:41:10,033 --> 00:41:13,280
La mantuviste en el juego
hasta que la encontramos.
724
00:41:13,633 --> 00:41:15,360
Tú eres la heroína.
725
00:41:16,533 --> 00:41:18,833
Aprecio que digas eso.
726
00:41:20,933 --> 00:41:22,240
Gracias.
727
00:41:59,567 --> 00:42:01,320
Sé lo que parece...
728
00:42:02,100 --> 00:42:03,560
Parece
que te llevaste un camión.
729
00:42:03,633 --> 00:42:04,760
Vestido de civil.
730
00:42:04,833 --> 00:42:06,680
No tuve tiempo de cambiarme.
731
00:42:06,733 --> 00:42:07,999
Athena Grant me llamó.
732
00:42:08,000 --> 00:42:09,999
Quería decirme
lo valioso que eres.
733
00:42:10,000 --> 00:42:12,360
Le dije
que tenía un poco de razón.
734
00:42:15,000 --> 00:42:16,633
Athena.
735
00:42:16,833 --> 00:42:18,560
¿Los chicos volvieron bien
de la escuela?
736
00:42:18,633 --> 00:42:20,333
Sí. Sí.
737
00:42:20,433 --> 00:42:22,680
Están adentro haciendo su tarea.
738
00:42:23,233 --> 00:42:25,120
¿Está todo bien?
739
00:42:25,933 --> 00:42:27,800
Sí. Solo quería saber.
740
00:42:27,933 --> 00:42:29,280
¿Me darás otra oportunidad?
741
00:42:29,333 --> 00:42:31,880
Agotaste tus oportunidades.
Yo también.
742
00:42:31,933 --> 00:42:33,360
Porque, de alguna forma,
743
00:42:33,433 --> 00:42:34,999
no pude transmitirte
lo afortunados que somos
744
00:42:35,000 --> 00:42:36,960
de hacer lo que hacemos.
745
00:42:39,100 --> 00:42:40,880
Te equivocas, Bobby.
746
00:42:41,000 --> 00:42:44,320
Comprendo a la perfección
el privilegio de servir aquí.
747
00:42:44,367 --> 00:42:46,960
¿Y sabes qué?
Tenías razón en despedirme.
748
00:42:47,267 --> 00:42:48,680
Era un delincuente.
749
00:42:48,733 --> 00:42:50,433
Aún lo soy.
750
00:42:51,967 --> 00:42:54,680
Pero soy un inmaduro
que sabe lo que perdió.
751
00:42:57,533 --> 00:43:01,633
- Solo necesito que sepas eso
- Espero que hables en serio
752
00:43:02,867 --> 00:43:04,833
¿Nos reconciliamos?
753
00:43:06,733 --> 00:43:07,933
No.
754
00:43:08,733 --> 00:43:11,440
¿Quieres que te esperemos
para cenar?
755
00:43:16,733 --> 00:43:18,100
Sí. Sí.
756
00:43:19,233 --> 00:43:20,760
Ve a vestirte.
757
00:43:26,767 --> 00:43:29,933
- Creo que no estoy despedido
- Aún no termina tu turno
758
00:44:12,000 --> 00:44:14,120
Hay que ser una persona
muy especial
759
00:44:14,167 --> 00:44:16,160
para nadar en el dolor
del mundo
760
00:44:16,233 --> 00:44:17,280
y no empaparse.
761
00:44:17,333 --> 00:44:20,360
Para correr hacia el peligro,
en lugar de alejarse de él.
762
00:44:20,433 --> 00:44:22,560
Y para aquellos
que escogemos esta vida,
763
00:44:22,633 --> 00:44:24,560
no hay otro lugar
donde preferiríamos estar.
764
00:44:24,633 --> 00:44:26,333
911, ¿cuál es su emergencia?