1
00:00:02,945 --> 00:00:05,909
Urgența ta care e?
2
00:00:05,911 --> 00:00:08,278
Primul tip de urgență
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,054
îl avem toți, în fiecare zi.
4
00:00:11,057 --> 00:00:13,524
Asta e urgența mea de acum.
5
00:00:13,527 --> 00:00:15,886
Am 42 de ani.
6
00:00:15,888 --> 00:00:18,121
Acum un an prietenul meu Tommy
7
00:00:18,123 --> 00:00:19,256
m-a părăsit.
8
00:00:19,258 --> 00:00:20,657
Și încă nu mi-a trecut.
9
00:00:22,843 --> 00:00:26,047
Mama e o parte importantă
din situația mea de urgență.
10
00:00:26,050 --> 00:00:29,551
Are Alzheimer în fază avansată.
11
00:00:29,554 --> 00:00:32,002
Mama, plec la muncă.
12
00:00:32,004 --> 00:00:34,071
Veronica e la bucătărie.
13
00:00:34,073 --> 00:00:37,407
Îngrijirea ei îmi ocupă
mai tot timpul.
14
00:00:37,409 --> 00:00:38,926
Ai aici numărul meu,
15
00:00:38,929 --> 00:00:40,644
în caz că vrei să mă suni.
16
00:00:40,646 --> 00:00:42,546
Nu trebuie să-mi spui de fiecare dată.
17
00:00:42,549 --> 00:00:44,348
Câteodată mai uiți.
18
00:00:44,350 --> 00:00:46,273
Și-apoi uiți că ai uitat.
19
00:00:46,276 --> 00:00:48,752
- Nu mai am nici o șansă, nu?
- Nu, nu-i adevărat.
20
00:00:48,754 --> 00:00:51,304
Ai grijă. Gata, ai reușit.
Așa, bravo.
21
00:00:56,662 --> 00:00:57,817
Ah.
22
00:00:57,820 --> 00:01:00,367
M-am vindecat.
23
00:01:00,370 --> 00:01:02,559
Arăți bine astăzi.
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,268
O zi bună.
25
00:01:05,270 --> 00:01:07,337
- Ai grijă cum conduci.
- Da.
26
00:01:07,339 --> 00:01:09,914
Ooh, ce bine miroși.
27
00:01:09,917 --> 00:01:12,309
Și apoi mai e celălalt
tip de urgență,
28
00:01:12,311 --> 00:01:13,910
cel pe care nu ți-l dorești niciodată,
29
00:01:13,912 --> 00:01:15,601
cel care vine pe neașteptate...
30
00:01:15,604 --> 00:01:19,398
Accident de mașină, incendiu,
infarct, o spargere...
31
00:01:19,401 --> 00:01:20,773
Și pentru astea mă suni pe mine.
32
00:01:20,776 --> 00:01:22,819
Eu sunt prima care află.
33
00:01:22,821 --> 00:01:25,301
- 911. Ce urgență aveți?
- Fiul meu.
34
00:01:25,304 --> 00:01:27,691
S-a lovit cu capul de trambulina
și nu mai respiră.
35
00:01:27,693 --> 00:01:29,192
Ce adresă aveți, doamnă?
36
00:01:29,194 --> 00:01:31,117
Ăăă... 242 Beatrice Lane.
37
00:01:31,120 --> 00:01:33,203
În Beverly Hills. Vă rog, grăbiți-vă!
38
00:01:33,206 --> 00:01:35,631
- Okay, salvarea e pe drum.
- Oh, Doamne!
39
00:01:35,634 --> 00:01:38,210
- Se învinețește!
- Trebuie să-i faceți respirație gură la gură.
40
00:01:38,213 --> 00:01:39,446
Știți cum se face?
41
00:01:39,449 --> 00:01:41,771
30 de apăsări pe piept,
după care 2 respirații.
42
00:01:41,774 --> 00:01:44,441
- Okay.
- 30 cu 2.
43
00:01:48,376 --> 00:01:49,979
Okay, Buck, tu faci resuscitarea.
44
00:01:49,982 --> 00:01:51,148
Hen, tu bagi aer.
45
00:01:51,150 --> 00:01:52,414
S-a făcut, dle căpitan.
46
00:01:52,417 --> 00:01:55,601
Doamnă, veniți cu mine.
Să lăsăm echipa să lucreze.
47
00:01:55,604 --> 00:01:57,092
Nu vă faceți griji.
O să fie bine.
48
00:01:57,095 --> 00:01:58,555
O să-și revină.
Vă rog să stați jos.
49
00:01:58,557 --> 00:01:59,657
Trebuie să-i scoatem apa.
50
00:01:59,659 --> 00:02:01,149
Vin pe lateral, încep resuscitarea.
51
00:02:01,151 --> 00:02:02,758
E monitorizat.
52
00:02:02,761 --> 00:02:04,695
- Cât a stat sub apă?
- Nu știu.
53
00:02:04,697 --> 00:02:05,985
- Câteva minute poate.
- 7, 8, 9, 10...
54
00:02:05,987 --> 00:02:07,435
- Are vreo boală?
- Nu.
55
00:02:07,437 --> 00:02:09,164
- Ia vreun medicament?
- Nu.
56
00:02:09,167 --> 00:02:10,968
18, 19, 20. Acum.
57
00:02:12,438 --> 00:02:14,104
Nimic pe aparat.
58
00:02:15,541 --> 00:02:17,741
Hai, puștiule. Haide!
59
00:02:17,743 --> 00:02:20,617
Partea ciudată e că imediat
ce sosesc ajutoare...
60
00:02:22,247 --> 00:02:23,947
majoritatea închid.
61
00:02:23,949 --> 00:02:25,982
Își revine, își revine...
62
00:02:25,984 --> 00:02:28,973
Așa, așa, scoate tot.
63
00:02:28,976 --> 00:02:30,460
Bravo, puștiule.
64
00:02:30,463 --> 00:02:32,522
- Așa. Bravo.
- Uite, e mama ta aici.
65
00:02:32,524 --> 00:02:33,824
Totul o să fie okay.
66
00:02:33,826 --> 00:02:35,127
Mulțumesc.
67
00:02:35,130 --> 00:02:36,325
Ești bine.
68
00:02:37,730 --> 00:02:39,179
Dar cred că e mai bine
69
00:02:39,182 --> 00:02:42,832
că în majoritatea cazurilor
nu știu cum se termină.
70
00:02:42,835 --> 00:02:46,369
Un pompier încearcă
s-o convingă să coboare.
71
00:02:46,371 --> 00:02:48,041
Ce porcărie.
72
00:02:48,044 --> 00:02:49,335
Ești prieten cu ea?
73
00:02:49,338 --> 00:02:50,635
Poți să vorbești tu cu ea?
74
00:02:50,638 --> 00:02:52,909
Noi doar ne drogăm împreună.
75
00:02:52,911 --> 00:02:56,146
Toți care au încercat ceva
de genul ăsta și au supraviețuit,
76
00:02:56,148 --> 00:02:58,682
au zis același lucru:
77
00:02:58,684 --> 00:03:02,119
în secunda în care au sărit,
au regretat că au făcut-o.
78
00:03:02,121 --> 00:03:04,054
Am fost și eu în situația ta.
79
00:03:04,056 --> 00:03:05,722
Știu ce simți.
80
00:03:05,724 --> 00:03:06,990
Crede-mă.
81
00:03:06,992 --> 00:03:09,760
Dar există speranță.
82
00:03:09,762 --> 00:03:11,361
Okay?
83
00:03:11,363 --> 00:03:13,230
Hai să bem o cafea.
84
00:03:13,232 --> 00:03:14,831
Și îți povestesc tot.
85
00:03:14,833 --> 00:03:16,566
Te pot ajuta.
86
00:03:21,877 --> 00:03:24,875
Te rog. Te rog.
87
00:03:24,877 --> 00:03:27,310
Nimeni nu mă poate ajuta.
88
00:03:29,213 --> 00:03:31,014
Nu, nu, nu,
89
00:03:31,016 --> 00:03:32,349
nu, nu, nu!
90
00:03:32,351 --> 00:03:34,939
A sărit. A sărit.
91
00:03:37,794 --> 00:03:40,661
E ciudat că mi-e mai ușor
să mă ocup
92
00:03:40,664 --> 00:03:42,892
de genul ăsta de urgențe,
decăt cu ce mă așteaptă
93
00:03:42,895 --> 00:03:46,129
când ajung acasă?
94
00:03:46,131 --> 00:03:47,964
Nu știu...
95
00:03:51,069 --> 00:03:52,469
911. Ce urgență aveți?
96
00:03:52,471 --> 00:03:53,970
Alo, da, sunt la drive-in
97
00:03:53,972 --> 00:03:56,006
și mi-au dat numai șase nugget-uri
deși am luat porție de nouă,
98
00:03:56,008 --> 00:03:58,494
și nenorocita asta de aici
nu vrea să mi le dea pe restul.
99
00:03:58,497 --> 00:04:01,677
Doamnă, e ilegal să sunați
la 911 dacă nu e o urgență.
100
00:04:01,680 --> 00:04:03,346
Mâncați-vă nugget-urile,
gândiți-vă la ce ați făcut
101
00:04:03,348 --> 00:04:05,115
și lăsați linia liberă.
102
00:04:05,117 --> 00:04:08,351
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- 00:04:37,914
În numele Tatălui, al Fiului,
104
00:04:37,916 --> 00:04:39,864
- și al Sfântului Duh.
- Tatălui, Fiului, Sfântului Duh.
105
00:04:39,867 --> 00:04:41,066
Ultima mea spovedanie...
106
00:04:49,061 --> 00:04:51,364
Îmi cer mii de scuze...
107
00:04:55,167 --> 00:04:56,974
Sunt nou...
108
00:04:56,977 --> 00:04:58,568
Dar știți totuși
109
00:04:58,570 --> 00:05:00,503
cum e treaba cu chestia asta?
110
00:05:00,505 --> 00:05:03,106
Sunt autorizat pe deplin
să vă absolv de păcate lumești
111
00:05:03,108 --> 00:05:04,146
și să dau penitență.
112
00:05:04,149 --> 00:05:06,138
Și dacă aș mărturisi
un păcat de moarte?
113
00:05:07,846 --> 00:05:11,014
Glumesc. Vreți să stăm
de vorbă în strană?
114
00:05:11,016 --> 00:05:14,284
Oh. Da. Te rog.
115
00:05:14,286 --> 00:05:16,732
Ultima mea spovedanie
a fost acum o săptămână.
116
00:05:16,735 --> 00:05:18,402
Am fost alcoolic.
117
00:05:18,405 --> 00:05:21,658
Am luat și droguri,
spre final... niște calmante...
118
00:05:21,660 --> 00:05:24,527
Am pierdut 10 ani din viață
pe la clinici de reabilitare.
119
00:05:24,529 --> 00:05:27,397
M-au trimis în concediu
fără plată de la pompieri.
120
00:05:27,399 --> 00:05:29,869
Dar am reușit să mă pun pe picioare
121
00:05:29,872 --> 00:05:32,369
și lucrez iar de 18 luni.
122
00:05:32,371 --> 00:05:34,437
Ultima ta spovedanie
a fost acum o săptămână.
123
00:05:34,439 --> 00:05:36,606
Nu erai deja iertat de păcate?
124
00:05:36,608 --> 00:05:39,476
Mă ajută să mă spovedesc
din nou o dată pe săptămână,
125
00:05:39,478 --> 00:05:41,966
ca să nu cumva să uit cât de ușor e
126
00:05:41,969 --> 00:05:45,482
să o iau iar pe căi greșite.
127
00:05:45,484 --> 00:05:49,152
Dar săptămâna asta am pierdut pe cineva.
O femeie.
128
00:05:49,154 --> 00:05:51,421
A sărit.
129
00:05:51,423 --> 00:05:54,232
Cred că e greu să lucrezi
cu situații de urgență.
130
00:05:54,235 --> 00:05:56,769
Nu poți face față în meseria asta
decât dacă reușești
131
00:05:56,772 --> 00:05:58,638
să te împaci cu faptul
că nu îi poți salva pe toți.
132
00:05:58,641 --> 00:06:01,298
De asta consumai alcool?
133
00:06:01,300 --> 00:06:03,083
Cum ziceam, trebuie să te împaci
cumva cu situația.
134
00:06:03,086 --> 00:06:06,621
Unii beau, alți iau droguri,
alții joacă la pariuri.
135
00:06:06,624 --> 00:06:08,905
Alții sunt dependenți de sex.
136
00:06:17,460 --> 00:06:18,652
Aproape am ajuns! ;)D
137
00:06:18,753 --> 00:06:20,714
Grăbește-te, dle Furtun!
Sunt FIERBINTE.
138
00:06:43,544 --> 00:06:45,771
Groovyheels297?
139
00:06:46,929 --> 00:06:48,729
- Ai trișat.
- Nu, nu, nu.
140
00:06:48,732 --> 00:06:52,896
Ai zis că dacă ajung la tine
în 5 minute, ești a mea.
141
00:06:55,968 --> 00:06:58,369
De asta ți se spune Furtun?
142
00:06:58,372 --> 00:07:00,200
Nu.
143
00:07:12,437 --> 00:07:14,571
Ți-a dat cineva un pumn în față?
144
00:07:14,573 --> 00:07:18,191
Ce? Nu... e un semn din naștere.
145
00:07:18,194 --> 00:07:19,928
E mișto.
146
00:07:19,931 --> 00:07:22,178
Auzi, crezi că...
147
00:07:22,180 --> 00:07:24,738
crezi că poți să-mi dai numărul tău?
148
00:07:24,741 --> 00:07:26,474
Ești drăguț.
149
00:07:26,477 --> 00:07:29,938
Și... ești foarte priceput
la ce tocmai am făcut...
150
00:07:29,941 --> 00:07:31,949
Hai să nu stricăm totul
151
00:07:31,952 --> 00:07:34,018
încercând să ne cunoaștem.
152
00:07:43,902 --> 00:07:45,368
Mamă...
153
00:07:45,370 --> 00:07:47,855
Ce vremuri minunate trăim!
154
00:08:08,874 --> 00:08:10,406
Știu exact ce înseamnă
155
00:08:10,409 --> 00:08:13,613
zâmbetul ăsta politicos:
s-a plictisit.
156
00:08:13,616 --> 00:08:15,265
E pe picior de plecare.
157
00:08:15,267 --> 00:08:17,003
Femeia asta e mult peste mine,
158
00:08:17,006 --> 00:08:18,405
dar e unicat.
159
00:08:18,408 --> 00:08:19,719
Nu pot s-o las să plece.
160
00:08:19,722 --> 00:08:21,471
E balta plină de pește.
161
00:08:21,473 --> 00:08:23,273
Dar cu ce momeală are el...
162
00:08:23,275 --> 00:08:25,019
Trist, dar adevărat.
163
00:08:25,022 --> 00:08:27,744
Am cunoscut-o pe un site
164
00:08:27,746 --> 00:08:31,915
pentru polițiști și pompieri,
RomancingTheUniform.com. (RomantismInUniforma)
165
00:08:31,917 --> 00:08:34,818
Îi place adrenalina,
așa că la preludiu îi povestesc
166
00:08:34,820 --> 00:08:36,883
cum am intrat în clădiri în flăcări
167
00:08:36,886 --> 00:08:38,521
și cum am sărit în lacuri înghețate și...
168
00:08:38,523 --> 00:08:40,657
Stai așa. Când a fost
ultima dată
169
00:08:40,659 --> 00:08:43,560
când ai intrat sau sărit tu undeva?
170
00:08:43,562 --> 00:08:46,324
- Înfloresc și eu puțin.
- Oh. S-a notat.
171
00:08:46,327 --> 00:08:49,964
Pe bune, uniforma e un afrodisiac.
172
00:08:49,967 --> 00:08:52,164
Se vede...
173
00:09:07,919 --> 00:09:10,920
Oh, fir-ar.
174
00:09:23,935 --> 00:09:25,502
- Vreau...
- Spală-te pe mâini.
175
00:09:25,504 --> 00:09:26,803
Nu știm pe unde au fost.
176
00:09:26,805 --> 00:09:29,360
- Dacă aveam un apel?
- Eram în zonă.
177
00:09:29,363 --> 00:09:31,284
Am fost... să spăl mașina.
178
00:09:31,287 --> 00:09:33,275
Costă mai mult
că are multe accesorii?
179
00:09:33,278 --> 00:09:34,711
Oh. Da, da.
180
00:09:34,713 --> 00:09:36,855
Uite ce e, îmi place de tine.
Ești un pompier bun.
181
00:09:36,858 --> 00:09:38,603
Avem noi relația noastră...
Tu îmi zici "Tataie",
182
00:09:38,605 --> 00:09:41,081
eu mă iau de tine că ești
ca un copil neastâmpărat,
183
00:09:41,084 --> 00:09:42,918
am fost la un concert Springsteen împreună...
184
00:09:42,921 --> 00:09:45,555
Dar aici nu e ca-n familie.
Nu suntem cu băieții în club.
185
00:09:45,557 --> 00:09:47,824
- Așa că îți fac raport.
- Haide, Bobby.
186
00:09:47,826 --> 00:09:51,000
Când vezi un foc, stingi focul.
Restul e vrăjeală.
187
00:09:51,003 --> 00:09:53,969
Nu. Sistemul și regulile
nu sunt discutabile.
188
00:09:53,972 --> 00:09:56,401
Prima abatere. Încă 2 și afară cu tine.
189
00:09:56,404 --> 00:09:58,137
Spală-te pe mâini.
190
00:10:04,376 --> 00:10:06,109
- Mersi.
- Știi că nu-l ajuți deloc
191
00:10:06,111 --> 00:10:07,339
dacă nu-l pedepsești.
192
00:10:07,342 --> 00:10:08,964
Are nevoie de îndrumare.
193
00:10:08,967 --> 00:10:11,034
O să-ți amintesc asta
după ce face ceva de-ți pierzi viața.
194
00:10:14,089 --> 00:10:15,718
Îmi dă și mie cineva o lingură,
195
00:10:15,720 --> 00:10:18,454
să-mi pun niște salată?
196
00:10:20,404 --> 00:10:22,050
Oh, nu.
197
00:10:22,060 --> 00:10:23,459
Nu.
198
00:10:28,336 --> 00:10:29,921
911. Ce urgență aveți?
199
00:10:30,081 --> 00:10:33,550
Alo, locuiesc într-un apartament
pe strada MCain 876.
200
00:10:33,723 --> 00:10:36,768
Sunt în baie și mi se pare
că aud un bebeluș cum plânge.
201
00:10:36,771 --> 00:10:37,650
În perete!
202
00:10:37,653 --> 00:10:38,821
Cum să fie un bebeluș pe perete?
203
00:10:38,888 --> 00:10:40,764
Nu, nu, nu pe perete, ÎN perete.
204
00:10:40,765 --> 00:10:42,892
E un bebeluș în perete!
205
00:10:43,017 --> 00:10:45,776
Cred că cineva a aruncat
un bebeluș în toaletă!
206
00:11:04,282 --> 00:11:05,643
Hai la treabă.
207
00:11:11,041 --> 00:11:13,008
- Unde mergem?
- Etajul patru.
208
00:11:13,010 --> 00:11:15,577
- Cine ajunge primul...
- Du-te sănătos, Rambo.
209
00:11:15,579 --> 00:11:17,446
Eu am 50 de ani.
Merg cu liftul.
210
00:11:17,448 --> 00:11:18,503
Cine-i Rambo?
211
00:11:24,021 --> 00:11:26,021
Nu aud nimic.
212
00:11:26,023 --> 00:11:28,957
Vă zic eu, am auzit
plânsete de bebeluș.
213
00:11:28,959 --> 00:11:32,794
Cineva a aruncat
un bebeluș în toaletă.
214
00:11:32,796 --> 00:11:35,063
Oh, nu sunt drogat.
215
00:11:35,065 --> 00:11:38,321
Okay, sunt foarte drogat,
dar doar am fumat sativa.
216
00:11:38,324 --> 00:11:39,690
Știți cum e? Te înveselește.
217
00:11:39,693 --> 00:11:41,226
Nu te face să halucinezi.
218
00:11:41,229 --> 00:11:42,695
Ar putea fi o pisică, nu?
219
00:11:42,698 --> 00:11:44,573
Sau un șobolan care a intrat în perete.
220
00:11:44,575 --> 00:11:46,908
Șșș.
221
00:11:46,910 --> 00:11:48,815
Ați auzit?
222
00:12:00,224 --> 00:12:02,657
Auzi, puteți să-mi dați un stetoscop?
223
00:12:02,660 --> 00:12:04,660
- Okay.
- Mersi.
224
00:12:13,292 --> 00:12:15,570
Dați-mi ceva de scris, un marker.
225
00:12:20,077 --> 00:12:21,843
- Hei!
- Așa.
226
00:12:21,845 --> 00:12:24,292
- Trebuie să spargem peretele.
- Nu, nu. Tre' să fie o glumă.
227
00:12:24,295 --> 00:12:26,268
Cred că ne filmează sau ceva..
Nu-i așa, Spicoli?
228
00:12:26,271 --> 00:12:27,330
Poate că are dreptate.
229
00:12:27,333 --> 00:12:30,003
Poate că mama a născut
în toaletă și a tras apa.
230
00:12:30,006 --> 00:12:31,729
Okay, în primul rând...
ar fi ceva îngrozitor.
231
00:12:31,732 --> 00:12:33,948
Și-n al doilea rând, știi
cum funcționează scurgerea de la toaletă?
232
00:12:33,951 --> 00:12:36,257
E o conductă îndoită
care preia deșeurile
233
00:12:36,260 --> 00:12:38,401
- din toaletă către...
- Dacă e un bebeluș prematur,
234
00:12:38,404 --> 00:12:40,528
oasele sunt moi și se pot îndoi ușor.
235
00:12:40,531 --> 00:12:41,823
Okay? Trebuie să vedem ce e înăuntru.
236
00:12:41,826 --> 00:12:44,599
- Dați-vă la o parte! Mă ocup.
- Hei, hei, hei!
237
00:12:44,601 --> 00:12:47,436
Te-ai gândit vreo secundă
că poți lovi bebelușul?
238
00:12:47,438 --> 00:12:49,674
Da, așa credeam și eu.
Du-te și adu flexul.
239
00:12:49,677 --> 00:12:51,644
Okay. Mă duc să...
240
00:12:52,443 --> 00:12:54,917
Poate-ți vine și mintea la cap
până te întorci.
241
00:13:05,745 --> 00:13:07,856
Pompierii Salvatori au ajuns primii.
242
00:13:07,858 --> 00:13:09,858
Bănuiala noastră e că o fetiță
a născut în toaletă
243
00:13:09,860 --> 00:13:12,401
și a încercat să acopere urmele,
doar că s-a blocat pe țeavă.
244
00:13:12,404 --> 00:13:14,796
Bănuiala? A identificat cineva mama
245
00:13:14,798 --> 00:13:17,401
ca să vadă dacă bănuiala voastră e corectă?
246
00:13:17,404 --> 00:13:19,671
Câte etaje sunt deasupra
față de unde se auzeau plânsetele?
247
00:13:19,674 --> 00:13:22,287
- Etajul 5 și 6.
- Bine, începe cu 5.
248
00:13:22,290 --> 00:13:24,238
Bate la toate ușile.
Nu-ți fie teamă să intri
249
00:13:24,241 --> 00:13:25,640
dacă ceva nu pare în regulă.
250
00:13:25,642 --> 00:13:27,175
Nu ne trebuie mandat sau ceva de genul?
251
00:13:27,177 --> 00:13:29,198
Ți-am cerut eu să arestezi pe cineva?
252
00:13:29,201 --> 00:13:31,378
Să-i dăm drumul.
253
00:13:36,186 --> 00:13:38,019
LAPD!
254
00:13:38,021 --> 00:13:40,155
LAPD. LAPD.
255
00:13:40,157 --> 00:13:42,557
Aveți vreo adolescentă în casă?
256
00:13:42,559 --> 00:13:46,328
LAPD. LAPD.
257
00:13:46,330 --> 00:13:47,662
Așa.
258
00:13:47,664 --> 00:13:49,564
Așa, hai să-l dărâmăm.
259
00:14:00,077 --> 00:14:01,510
Băieți, țeava aia colectează
260
00:14:01,512 --> 00:14:04,062
toaletele de deasupra noastră,
o să fie dezastru.
261
00:14:04,065 --> 00:14:06,348
Oh, băga-mi-aș.
262
00:14:06,350 --> 00:14:08,350
Adică, chiar și cu apa oprită,
263
00:14:08,352 --> 00:14:10,285
dacă cineva de deasupra trage apa,
264
00:14:10,287 --> 00:14:12,287
ar putea îneca bebelușul.
265
00:14:13,948 --> 00:14:16,112
LAPD. Deschideți.
266
00:14:16,124 --> 00:14:17,939
Locuiește cumva vreo adolescentă cu dvs.?
267
00:14:17,940 --> 00:14:19,117
Aș vrea eu.
268
00:14:19,120 --> 00:14:21,258
Nu trageți apa la toaletă!
269
00:14:21,261 --> 00:14:22,931
Să nu tragă nimeni apa la toaletă!
270
00:14:22,933 --> 00:14:24,599
Do not flush your toilet!
271
00:14:24,601 --> 00:14:25,901
Suntem de la pompieri!
272
00:14:25,903 --> 00:14:27,702
Repet, să nu tragă nimeni
apa la toaletă!
273
00:14:27,704 --> 00:14:29,471
Bună, Hen. Ce mai faci?
274
00:14:29,473 --> 00:14:30,872
Athena, de vis...
275
00:14:30,874 --> 00:14:32,874
Nu trageți apa la toaletă!
276
00:14:32,876 --> 00:14:36,735
LAPD. Deschideți. LAPD! LAPD!
277
00:14:36,738 --> 00:14:39,047
Nu trageți apa la toaletă!
278
00:14:39,049 --> 00:14:40,549
LAPD.
279
00:14:40,551 --> 00:14:42,951
Hei, domnule. Domnule!
280
00:14:50,627 --> 00:14:53,762
Domnule, căutăm o fată... Alo!
281
00:15:23,458 --> 00:15:24,490
Chimney.
282
00:15:24,493 --> 00:15:26,494
Taie aici la bază.
283
00:15:36,222 --> 00:15:38,024
Așa, Chimney,
ajută-mă, ajută-mă.
284
00:15:38,027 --> 00:15:39,174
Încet, încet.
285
00:15:39,176 --> 00:15:40,675
Ține-o bine, ține-o bine.
286
00:15:40,677 --> 00:15:41,943
Sus. Ține-o în sus.
287
00:15:41,945 --> 00:15:44,045
- Ține-o în sus.
- Îl vezi?
288
00:15:44,047 --> 00:15:46,027
Da, da, l-am văzut.
289
00:15:46,030 --> 00:15:48,950
Hai să-l tragem încoace.
290
00:15:48,952 --> 00:15:51,119
- Buck, o țin eu.
- Aici trebuie să tai.
291
00:15:53,386 --> 00:15:55,156
- Așa.
- Țineți-o nemișcată.
292
00:16:09,269 --> 00:16:10,672
Gata, am tăiat.
293
00:16:10,674 --> 00:16:13,475
Trebuie să-i scoatem capul,
Bobby. Să scoatem întâi capul.
294
00:16:13,477 --> 00:16:15,043
Da. Împinge de jos.
295
00:16:15,045 --> 00:16:16,478
Așa.
296
00:16:21,535 --> 00:16:23,251
Adu defibrilatorul.
297
00:16:23,253 --> 00:16:24,920
Ai înnebunit?
298
00:16:26,608 --> 00:16:28,337
- Folosim doar gelul, Buck.
- Uite. Poftim, Bobby.
299
00:16:28,339 --> 00:16:30,025
Ia-l, ia-l.
300
00:16:36,066 --> 00:16:38,026
Așa, bagă-l înăuntru.
301
00:16:39,403 --> 00:16:41,703
- L-am băgat, am reușit, am reușit.
- Așa.
302
00:16:42,873 --> 00:16:44,339
Trebuie să-l scoatem
și să fugim.
303
00:16:44,341 --> 00:16:47,008
Hen, pregătește ambulanța.
304
00:16:47,010 --> 00:16:48,276
Eu sunt gata.
305
00:16:48,278 --> 00:16:49,911
Okay, ești gata?
306
00:16:51,181 --> 00:16:52,714
Haide.
307
00:16:52,716 --> 00:16:54,716
- Se mișcă.
- Hai că merge, hai că merge.
308
00:16:56,403 --> 00:16:58,436
Oh, Doamne.
309
00:17:08,308 --> 00:17:10,264
- Tu ține-l de umeri.
- Îl țin, îl țin.
310
00:17:10,267 --> 00:17:12,033
Trage, trage. Așa...
311
00:17:12,035 --> 00:17:13,435
Okay, scoate-o, scoate-o.
312
00:17:13,437 --> 00:17:15,236
- Scoate-o.
- O țin eu.
313
00:17:15,238 --> 00:17:17,539
Nu respiră. Încep manevrele.
314
00:17:17,541 --> 00:17:18,807
Haide.
315
00:17:18,809 --> 00:17:20,738
Haide. Haide.
316
00:17:20,741 --> 00:17:23,043
- Poate are căile respiratorii blocate.
- Iau eu...
317
00:17:23,046 --> 00:17:24,444
Dap.
318
00:17:24,447 --> 00:17:26,110
- Adu pompa.
- Buck, hai odată!
319
00:17:26,113 --> 00:17:27,251
Vin!
320
00:17:29,939 --> 00:17:32,487
- Nu respiră.
- Bobby, nu merge.
321
00:17:32,489 --> 00:17:34,103
Haide.
322
00:17:34,106 --> 00:17:35,657
Haide.
323
00:17:38,395 --> 00:17:40,412
- Așa! Așa!
- Excelent.
324
00:17:40,415 --> 00:17:41,730
Așa!
325
00:17:43,233 --> 00:17:45,233
- Hei, ești bine?
- Da.
326
00:17:45,235 --> 00:17:46,768
Așa. Okay, înveliți-o.
327
00:17:46,770 --> 00:17:48,803
- Să mergem.
- O ții bine, Buck?
328
00:17:48,805 --> 00:17:51,473
- Jos în hol. Hai să mergem.
- Haideți, haideți.
329
00:17:54,978 --> 00:17:56,945
- Nu ne-a chemat nimeni liftul?
- Se pare că nu.
330
00:17:56,947 --> 00:17:59,147
Scuze, Cap. Haide, haide, haide.
331
00:17:59,149 --> 00:18:02,317
Yo, dă-mi-o mie. Yo,
pe bune, sunt de două ori mai rapid.
332
00:18:02,319 --> 00:18:03,418
Serios.
333
00:18:03,420 --> 00:18:05,086
- Așa, du-te.
- Okay.
334
00:18:05,088 --> 00:18:07,822
Te țin bine.
335
00:18:07,824 --> 00:18:09,610
Ești cu mine. O să fii okay.
336
00:18:09,613 --> 00:18:11,112
O să fii super.
337
00:18:19,102 --> 00:18:20,935
Ce s-a-ntâmplat?!
338
00:18:20,937 --> 00:18:22,537
Ce vrei?!
339
00:18:22,539 --> 00:18:24,125
Nu.
340
00:18:27,811 --> 00:18:30,211
Marika.
341
00:18:30,213 --> 00:18:31,813
Fiica ta tocmai a născut un bebeluș.
342
00:18:31,815 --> 00:18:33,648
Trebuie s-o ducem la spital.
343
00:18:37,054 --> 00:18:38,653
Pregătiți-vă! Pregătiți-vă!
344
00:18:38,655 --> 00:18:40,522
- Ai grijă!
- Haide, pregătiți-vă!
345
00:18:40,524 --> 00:18:41,665
Să mergem.
346
00:18:41,667 --> 00:18:43,792
- Faceți loc, faceți loc.
- Hai odată!
347
00:18:46,027 --> 00:18:48,460
Stați așa! Stați așa!
Mai am pe cineva.
348
00:18:48,461 --> 00:18:49,897
Hai odată!
349
00:18:49,900 --> 00:18:51,332
Yo, ea e mama? Nu.
350
00:18:51,334 --> 00:18:53,077
- S-o ia naiba! Uite ce-a făcut!
- Sângerează puternic!
351
00:18:53,079 --> 00:18:55,370
- E un copil și ea!
- Ce mai așteptați? Plecați odată.
352
00:18:55,372 --> 00:18:57,038
Refuză s-o ia...
353
00:18:57,040 --> 00:18:59,307
- Okay, Bob.
- Bine, bine, haide.
354
00:19:00,911 --> 00:19:02,377
- Haide.
- Marika.
355
00:19:02,379 --> 00:19:03,545
Haideți, băieți. Grăbiți-vă.
356
00:19:03,547 --> 00:19:05,246
Da? Grăbiți-vă!
357
00:19:05,248 --> 00:19:07,703
Yo, dacă moare copilul, e numai vina ta.
358
00:19:07,714 --> 00:19:08,818
Marika.
359
00:19:19,996 --> 00:19:21,930
Ajungem la spital în 5 minute.
360
00:19:21,932 --> 00:19:23,231
Trebuie să reziste.
361
00:19:24,668 --> 00:19:26,101
Simți?
362
00:19:26,103 --> 00:19:27,922
Așa.
363
00:19:27,925 --> 00:19:30,271
- Simți, nu?
- Okay.
364
00:19:33,743 --> 00:19:35,841
Așa.
365
00:19:38,949 --> 00:19:40,949
Saturație O2 59.
366
00:19:42,133 --> 00:19:45,352
- Nu-i prind pulsul.
- Îmi pare foarte rău.
367
00:19:45,355 --> 00:19:46,688
O să moară?
368
00:19:46,690 --> 00:19:49,023
Dă mâna-ncoace.
369
00:19:49,025 --> 00:19:52,193
Nu se-ntâmplă nimic, e okay.
370
00:19:55,899 --> 00:19:57,232
Așa.
371
00:20:03,440 --> 00:20:05,106
Vezi? Ți-am zis că ajungem, nu?
372
00:20:05,108 --> 00:20:06,708
Așa, haide.
373
00:20:06,710 --> 00:20:08,610
Ești gata? Sunteți gata?
374
00:20:11,581 --> 00:20:13,414
Acum o să aibă ele grijă de tine, okay?
375
00:20:13,416 --> 00:20:14,916
Și-o să fii okay, nu?
376
00:20:14,918 --> 00:20:16,618
Duceți bebelușul la secția de urgențe.
377
00:20:16,620 --> 00:20:18,284
Duceți mama la salonul 4.
378
00:20:18,287 --> 00:20:20,121
Ne vedem înăuntru.
Așa, haide, Bobby.
379
00:20:20,123 --> 00:20:21,664
- Să mergem.
- Hei, hei, stai așa. Unde te duci?
380
00:20:21,666 --> 00:20:23,324
Bebelușul trăiește datorită nouă.
381
00:20:23,326 --> 00:20:24,893
Nu avem un fel de obligație...?
382
00:20:24,895 --> 00:20:26,294
O să sunăm și dacă avem noroc
383
00:20:26,296 --> 00:20:27,674
o să ne spună dacă e okay.
384
00:20:27,677 --> 00:20:29,267
Nu mai putem face altceva.
385
00:20:29,270 --> 00:20:32,099
Ne-am făcut datoria foarte bine
astăzi, până acum...
386
00:20:32,102 --> 00:20:35,069
Fii mândru de asta.
Acum e rândul lor să se ocupe.
387
00:20:38,416 --> 00:20:39,982
Hei!
388
00:20:39,985 --> 00:20:42,299
Nu tu decizi
cine trăiește sau cine moare!
389
00:20:42,302 --> 00:20:43,944
Serios? Fiindcă aveam impresia
390
00:20:43,947 --> 00:20:45,313
că asta e meseria mea.
391
00:20:45,315 --> 00:20:47,315
Mama e la fel de copilă
ca și bebelușul ei.
392
00:20:47,317 --> 00:20:48,799
Într-o zi o să pui cuiva
viața în pericol.
393
00:20:48,802 --> 00:20:52,281
- Da, poate, dar nu astăzi.
- Mda, bine că faci glume.
394
00:20:52,284 --> 00:20:55,190
Îți promit, data viitoare
când o să faci ceva de genul ăsta,
395
00:20:55,192 --> 00:20:56,784
o să fie ultima dată.
396
00:21:04,367 --> 00:21:05,867
Ce?
397
00:21:05,869 --> 00:21:07,869
Treci în mașină.
398
00:21:17,350 --> 00:21:20,745
Bună dimineața la toată lumea.
399
00:21:20,748 --> 00:21:23,182
Vrei o waffle?
400
00:21:34,367 --> 00:21:36,625
Nu se șușotește la masă.
401
00:21:36,628 --> 00:21:39,503
Dacă aveți ceva de zis,
spuneți cu voce tare.
402
00:21:39,505 --> 00:21:42,072
Se poate ca numai unul dintre voi
403
00:21:42,074 --> 00:21:44,909
să vină mâine la școală
la "Ziua familiei"?
404
00:21:44,911 --> 00:21:48,078
- Și de ce am face asta?
- Pentru că oricum nu suportați
405
00:21:48,080 --> 00:21:50,059
să fiți amândoi în aceeași încăpere.
406
00:21:50,062 --> 00:21:51,562
Și toți ne simțim aiurea.
407
00:21:51,565 --> 00:21:53,164
O să divorțați?
408
00:21:53,167 --> 00:21:56,053
- Sigur că nu, iubitul meu.
- Minți.
409
00:21:56,055 --> 00:21:58,055
- Hei, ia vezi cum vorbești.
- Scumpule.
410
00:21:58,057 --> 00:22:00,391
Oamenii căsătoriți mai au
probleme din când în când.
411
00:22:00,393 --> 00:22:02,159
Dar voi niciodată nu vă certați,
412
00:22:02,161 --> 00:22:03,925
doar dacă e ceva rău de tot.
413
00:22:07,315 --> 00:22:09,867
- Vreau să le spunem.
- Michael.
414
00:22:09,869 --> 00:22:11,936
Psihologul a zis să le spunem
când credem că sunt pregătiți.
415
00:22:11,938 --> 00:22:14,323
Și eu îți zic că eu
nu sunt pregătită.
416
00:22:16,442 --> 00:22:18,175
- Ia vino. Vino-ncoace, puiule.
- Michael.
417
00:22:21,047 --> 00:22:23,414
Copii, tatăl vostru se luptă
418
00:22:23,416 --> 00:22:25,950
- de-o viață-ntreagă cu ceva.
- Pe bune?
419
00:22:25,952 --> 00:22:28,552
Dar...
420
00:22:28,554 --> 00:22:33,023
cu curajul pe care mi-l dă
faptul că sunt tatăl vostru,
421
00:22:33,025 --> 00:22:36,026
- și știind că mă iubiți...
- Te rog.
422
00:22:37,930 --> 00:22:41,370
Am acum puterea
să fiu sincer cu voi.
423
00:22:44,581 --> 00:22:46,043
Sunt gay.
424
00:22:48,597 --> 00:22:50,541
Deci o să divorțați.
425
00:22:50,543 --> 00:22:53,077
Nu, nu, scumpule.
Nici nu s-a pus problema.
426
00:22:53,079 --> 00:22:58,949
May, iubita mea, tatăl vostru
mi-a spus asta acum câteva săptămâni.
427
00:22:58,951 --> 00:23:01,952
Femeile de la biserică
o să ne bârfească...
428
00:23:01,954 --> 00:23:04,484
Și când o să afle
copiii de la școală,
429
00:23:04,487 --> 00:23:07,308
- sigur o să-l bată pe Harry.
- Nu. Nu.
430
00:23:07,311 --> 00:23:10,894
Mama și cu mine n-o să-i lăsăm.
Înțelegi ce spun?
431
00:23:10,896 --> 00:23:12,906
Nu putem să ținem secret?
432
00:23:12,909 --> 00:23:14,765
Mie nu-mi pasă.
433
00:23:14,767 --> 00:23:17,768
Dar să nu afle altcineva.
434
00:23:17,770 --> 00:23:20,671
May, stai puțin.
Stai așa. Uite ce e...
435
00:23:28,147 --> 00:23:30,948
Nu te uita așa la mine.
436
00:23:30,950 --> 00:23:32,983
N-am de ce să-mi fie rușine.
437
00:23:34,620 --> 00:23:37,421
Eu înțeleg că te simți bine,
acum că e totul pe față.
438
00:23:37,423 --> 00:23:38,789
- E bine pentru tine.
- Te rog...
439
00:23:38,791 --> 00:23:40,190
Dar să nu ai impresia
440
00:23:40,192 --> 00:23:42,284
că te poți ascunde în spatele
acestei mândrii în fața mea.
441
00:23:42,287 --> 00:23:43,987
M-ai mințit.
442
00:23:47,833 --> 00:23:50,334
- Oh, Doamne. Îmi pare rău.
- Ia... Nu mă atinge!
443
00:23:50,336 --> 00:23:51,108
Nu mă atinge!
444
00:23:51,111 --> 00:23:52,651
- Cum ai putut să-mi faci așa ceva?!
- Okay.
445
00:23:52,654 --> 00:23:55,304
- Trebuia să-mi fi spus de la început!
- Să-ți fi spus?
446
00:23:55,307 --> 00:23:58,509
- N-ar fi trebuit. Deja știai.
- Ce știam?
447
00:23:58,511 --> 00:24:00,387
- Dar ai continuat, ca să fie liniște.
- Oh, scuză-mă dacă
448
00:24:00,389 --> 00:24:01,871
am crezut că dacă soțul meu
449
00:24:01,873 --> 00:24:04,480
nu se uită la alte femei
înseamnă că îmi era fidel!
450
00:24:04,483 --> 00:24:05,849
Și tu ai zis.
451
00:24:05,851 --> 00:24:08,755
Nu sunt ca alți bărbați
pe care i-ai avut în pat.
452
00:24:10,490 --> 00:24:12,990
M-ai umilit
453
00:24:12,992 --> 00:24:15,359
ca să nu te simți tu umilit.
454
00:24:15,361 --> 00:24:18,021
Și dacă nu accepți asta,
înseamnă că tu ești în faza de negare.
455
00:24:18,024 --> 00:24:20,164
- Negare?
- Da.
456
00:24:20,166 --> 00:24:21,965
Se pare că eram bun
457
00:24:21,967 --> 00:24:24,635
când erai o femeie necăsătorită la 37 de ani
458
00:24:24,637 --> 00:24:27,919
căreia îi sunase ceasul biologic.
459
00:24:27,922 --> 00:24:30,306
Atunci nu te deranja să negi
460
00:24:30,309 --> 00:24:32,588
ceea ce vedeai deja la mine.
461
00:24:32,591 --> 00:24:36,413
Și când ți-am zis
că și eu îmi doresc copii.
462
00:24:36,415 --> 00:24:38,816
Hai să nu uităm!
463
00:24:54,500 --> 00:24:56,266
Ce-i ăsta?
464
00:24:56,268 --> 00:24:58,168
Piure de mere?
465
00:24:58,170 --> 00:25:00,204
Ai mai mâncat de 100 de ori, mamă.
466
00:25:00,206 --> 00:25:01,438
Nu cred că-mi place.
467
00:25:01,440 --> 00:25:03,006
- Asta e...
- De ce nu îl păstrezi
468
00:25:03,008 --> 00:25:05,529
pentru când vine taică-tu
de la serviciu, nu?
469
00:25:10,451 --> 00:25:12,440
Nu mai vine, nu?
470
00:25:12,443 --> 00:25:13,884
Nu.
471
00:25:13,886 --> 00:25:16,127
- Da.
- A murit, nu?
472
00:25:16,130 --> 00:25:17,187
Da...
473
00:25:17,189 --> 00:25:19,022
De vreo 10 ani.
474
00:25:19,024 --> 00:25:21,458
- Îmi pare rău, iartă-mă.
- N-ai de ce.
475
00:25:21,460 --> 00:25:24,094
Nu e o zi bună azi.
476
00:25:24,096 --> 00:25:27,197
Uite, a venit Veronica.
477
00:25:27,199 --> 00:25:29,299
Veronica, ai întârziat jumătate de oră.
478
00:25:29,301 --> 00:25:31,169
Trebuie să plec la serviciu.
Nu poți să tot întârzii,
479
00:25:31,171 --> 00:25:33,302
- sau o să angajez pe altcineva.
- Treaba ta.
480
00:25:33,305 --> 00:25:35,372
Lucrez pentru Serviciul Social,
nu mă pot da afară,
481
00:25:35,374 --> 00:25:37,374
mă pot doar înlocui cu altcineva.
482
00:25:37,376 --> 00:25:40,133
Îmi place atitudinea ta, V...
483
00:25:40,136 --> 00:25:42,479
- Te iubesc, mama.
- Și eu, scumpo.
484
00:25:42,481 --> 00:25:44,410
Ai grijă de tine, okay?
485
00:25:51,590 --> 00:25:53,290
Pa, mama.
486
00:26:01,226 --> 00:26:02,728
911. Ce urgență aveți?
487
00:26:03,270 --> 00:26:05,564
Ajutor... Nu pot să respir...
488
00:26:05,772 --> 00:26:08,192
Nu v-am înțeles.
Ați spus că nu puteți respira?
489
00:26:08,901 --> 00:26:11,957
777 Detroit Avenue.
Mă sugrumă.
490
00:26:12,237 --> 00:26:15,073
Am trimis deja pompierii.
Cine vă sugrumă? Cunoașteți persoana?
491
00:26:16,207 --> 00:26:17,874
Șarpele meu.
492
00:26:32,665 --> 00:26:34,698
Pompierii!
493
00:26:36,869 --> 00:26:39,102
Așa, băieți, verificați fiecare cameră.
494
00:26:40,855 --> 00:26:42,455
E cineva aici?
495
00:26:45,778 --> 00:26:47,878
Pompierii!
496
00:26:59,325 --> 00:27:01,158
Oh, Doamne.
497
00:27:01,160 --> 00:27:03,727
Bobby, cu șerpii nu mă bag.
Mi-e frică de ei.
498
00:27:03,729 --> 00:27:05,729
Scena aia din Conan Barbarul
cu șarpele ăla imens...
499
00:27:05,731 --> 00:27:07,130
m-a traumatizat pe viață.
500
00:27:07,132 --> 00:27:08,699
- N-Nu pot.
- Cine e Conan?
501
00:27:08,701 --> 00:27:10,220
Conan Barbarul.
Arnold Schwarzenegger.
502
00:27:10,222 --> 00:27:11,368
1982. Ce naiba...
503
00:27:11,370 --> 00:27:12,836
Frate, în ceea ce mă privește,
504
00:27:12,838 --> 00:27:14,705
lumea a început în ziua în care m-am născut.
505
00:27:14,707 --> 00:27:17,152
Băieți, aici e.
Veniți aici.
506
00:27:22,848 --> 00:27:24,881
Oh, Doamne.
507
00:27:24,883 --> 00:27:27,150
- Trebuie s-o ajutăm să respire.
- Oh, mamă...
508
00:27:27,152 --> 00:27:29,419
Oh, Doamne. Nu e bine deloc.
509
00:27:29,421 --> 00:27:31,888
Bobby, degeaba încercăm.
Ăsta are 3 metri.
510
00:27:31,890 --> 00:27:34,324
Puterea de constricție e ceva
de genul 3 kg per centimetru pătrat.
511
00:27:34,326 --> 00:27:35,993
Oh, o să-ți zic de-acum "Șarpo-pedia."
512
00:27:35,995 --> 00:27:37,594
- Oprește-te.
- Vroiam să zic
513
00:27:37,596 --> 00:27:39,263
că avem șanse mai mari
514
00:27:39,265 --> 00:27:41,365
să spargem un zid de ciment
cu mâinile goale.
515
00:27:41,367 --> 00:27:43,066
De ce nu-i dăm un pumn în față?
516
00:27:43,069 --> 00:27:44,896
Nu poți să-i dai un pumn
în față, Buck. E un șarpe.
517
00:27:44,898 --> 00:27:47,063
Nu e unu' într-un bar la happy hour.
518
00:27:47,066 --> 00:27:48,338
Am niște Dilaudid.
519
00:27:48,340 --> 00:27:50,597
Și putem să injectăm șarpele.
Ca să-l adormim.
520
00:27:50,600 --> 00:27:51,997
În cât timp îți face efectul?
521
00:27:51,999 --> 00:27:53,442
Câteva minute. Dar n-avem câteva minute.
522
00:27:53,445 --> 00:27:55,245
Cred că trebuie să-l eutanasiem.
523
00:27:55,247 --> 00:27:57,080
- Omoară-l.
- Să-l omorâm? Nu! Nu, nu!
524
00:27:57,082 --> 00:27:58,715
- Omoară-l. Haide.
- E un șarpe.
525
00:27:58,717 --> 00:28:01,385
Nu face altceva decât
ce-ar face și în mediul lui natural.
526
00:28:01,387 --> 00:28:03,458
Cine a pus-o pe proasta asta
să aducă un șarpe în casă!
527
00:28:03,460 --> 00:28:05,860
Bine, lasă că face eu o donație
la PETA în numele tău.
528
00:28:05,863 --> 00:28:08,925
La naiba. Se strânge și mai tare.
529
00:28:08,927 --> 00:28:10,629
Okay, dați-vă la o parte.
530
00:28:10,632 --> 00:28:13,130
- N-avem timp de așa ceva!
- Buck!
531
00:28:16,869 --> 00:28:18,935
Okay.
532
00:28:18,937 --> 00:28:21,071
De ce asta e mereu prima opțiune
533
00:28:21,073 --> 00:28:23,327
pentru voi, tipii macho?
534
00:28:23,330 --> 00:28:26,032
Băieți, să știți că o să-i zic Tatianei
că eu am făcut totul.
535
00:28:26,035 --> 00:28:27,911
O să am parte de o săptămână de sex.
Vă mulțumesc.
536
00:28:29,448 --> 00:28:30,881
Oh, Spartacus.
537
00:28:30,883 --> 00:28:32,916
Mda, era ori tu ori el și,
538
00:28:32,918 --> 00:28:35,585
într-o situație de genul ăsta,
539
00:28:35,587 --> 00:28:38,764
întotdeauna aleg să-l salvez
pe cel mai sexy.
540
00:28:38,767 --> 00:28:40,266
Nu zău?
541
00:28:40,269 --> 00:28:41,725
- Ba zău...
- Okay.
542
00:28:41,727 --> 00:28:45,206
Eu plec. Nu vreau să văd
cum flirtează doi idioți.
543
00:28:45,216 --> 00:28:48,283
Să v-așteptați la o vizită
de la Protecția Animalelor.
544
00:29:23,936 --> 00:29:25,936
Salut, Buck.
545
00:29:27,673 --> 00:29:29,973
Cu doamna cu șerpii? Pe bune?
546
00:29:29,975 --> 00:29:32,376
Sunt colecționară.
547
00:29:32,378 --> 00:29:34,261
Cred c-ar trebui să pleci.
548
00:29:34,264 --> 00:29:36,179
M-ai urmărit până aici?
549
00:29:36,181 --> 00:29:38,477
Mașina are GPS, deșteptule.
550
00:29:40,953 --> 00:29:42,863
Sună-mă mai încolo, dacă ai timp.
551
00:29:42,866 --> 00:29:45,400
Eu o să fiu acasă. Singură.
552
00:29:48,127 --> 00:29:49,659
Ești concediat.
553
00:29:49,661 --> 00:29:52,763
Ce? Stai. Nu-i corect.
Ai zis că de 3 ori.
554
00:29:52,766 --> 00:29:54,400
Nu contează. Tu ai ales asta
555
00:29:54,402 --> 00:29:55,673
și chiar în fața mea.
556
00:29:55,676 --> 00:29:59,403
Același gen de abatere
la 2 zile după ce ți-am făcut raport.
557
00:29:59,405 --> 00:30:02,839
Nu mai suntem în 1950, Buck.
Lucrăm cot la cot cu femeile.
558
00:30:02,841 --> 00:30:05,208
Când tu mereu cu ea-n mână,
nu le arăți deloc respect.
559
00:30:05,210 --> 00:30:09,179
Stai, Bobby! Bobby, cred
că sunt dependent de sex.
560
00:30:11,433 --> 00:30:13,111
Auto-diagnosticat.
561
00:30:14,801 --> 00:30:16,086
Ți se pare că glumesc?
562
00:30:16,089 --> 00:30:17,555
- Nu.
- Ți se pare că e glumă?
563
00:30:17,558 --> 00:30:19,356
- Nu glumesc.
- Cât are echipamentul
564
00:30:19,358 --> 00:30:20,657
când ești echipat complet?
565
00:30:20,659 --> 00:30:21,992
- Câte kile?
- Ăăă, nu... nu știu.
566
00:30:21,994 --> 00:30:23,994
- Cam 27 de kg, cam așa.
- Bun. 27 de kg.
567
00:30:23,996 --> 00:30:26,465
Când alegi meseria asta
trebuie să găsești o modalitate
568
00:30:26,468 --> 00:30:29,166
să lași orice acasă,
în afară de cele 27 de kg.
569
00:30:29,168 --> 00:30:32,502
Nu-mi pasă dacă ai probleme
cu nevastă-ta, cu banii,
570
00:30:32,504 --> 00:30:35,001
cu alcoolul, cu faptul
că nu poți să ți-o ții în pantaloni.
571
00:30:35,004 --> 00:30:37,407
Toate astea te apasă,
te încetinesc,
572
00:30:37,409 --> 00:30:40,710
și la orice secundă pierdută,
poate muri un om.
573
00:30:40,712 --> 00:30:43,780
Deci dacă n-ai respect pentru tine,
mie mi-e egal.
574
00:30:43,782 --> 00:30:46,321
Dacă n-ai respect pentru femeile astea
după care tot alergi,
575
00:30:46,324 --> 00:30:49,602
treaba lor, dar s-a terminat
cu lipsa de respect pentru unitatea noastră
576
00:30:49,605 --> 00:30:51,588
și pentru departamentul de pompieri.
577
00:30:51,590 --> 00:30:54,558
Nu, Bobby. Bobby! Am nevoie de slujba asta!
578
00:30:54,561 --> 00:30:56,360
Îmi place meseria asta.
579
00:30:56,363 --> 00:30:58,011
Nu-mi face asta.
580
00:31:00,466 --> 00:31:04,201
Altceva nu am.
581
00:31:04,203 --> 00:31:06,870
Îmi pare rău. Am zis gata.
582
00:31:27,633 --> 00:31:30,034
Bănuiesc că ai auzit?
583
00:31:30,036 --> 00:31:31,902
Da.
584
00:31:31,904 --> 00:31:35,864
Dacă mai contează,
toată lumea zice că e nașpa.
585
00:31:35,867 --> 00:31:38,709
- E doar vina mea.
- Da.
586
00:31:38,711 --> 00:31:41,512
Toată lumea a zis și asta.
587
00:31:41,514 --> 00:31:42,961
Sinceră să fiu...
588
00:31:42,964 --> 00:31:45,750
Când te-a adus Bobby aici prima dată,
589
00:31:45,752 --> 00:31:48,252
i-am zis că mai bine lua un dalmațian.
590
00:31:50,189 --> 00:31:54,024
Dar chiar îmi pare rău că pleci.
591
00:31:54,026 --> 00:31:56,761
Calități ai.
592
00:31:56,763 --> 00:31:59,196
Dar stai prost cu disciplina.
593
00:31:59,198 --> 00:32:02,933
Auzi, bănuiesc că nu ai cum
594
00:32:02,935 --> 00:32:04,902
să vorbești tu cumva cu el?
595
00:32:06,050 --> 00:32:09,173
Mașină cu scară și medic. 10-36 urgență auto.
596
00:32:09,175 --> 00:32:10,930
Hei, îmi pare rău, puștiule.
597
00:32:10,933 --> 00:32:13,182
Mașină cu scară și medic. 10-36 urgență auto.
598
00:32:13,185 --> 00:32:14,785
Hen, hai să mergem.
599
00:32:29,703 --> 00:32:31,575
911. Ce urgență aveți?
600
00:32:31,950 --> 00:32:35,352
Ajutor, vă rog! Cineva încercă să intre!
601
00:32:35,398 --> 00:32:37,192
Mama încă nu a venit de la serviciu.
602
00:32:37,247 --> 00:32:38,789
Sunt singură și nu știu ce să fac!
603
00:32:38,790 --> 00:32:40,333
Okay, calmează-te.
Cum te cheamă?
604
00:32:40,424 --> 00:32:41,352
Lily.
605
00:32:41,399 --> 00:32:42,751
Lily, câți ani ai?
606
00:32:42,752 --> 00:32:43,795
Am 9 ani.
607
00:32:43,910 --> 00:32:46,711
Okay, Lily, numele meu e Abby.
Și încerc să te ajut.
608
00:32:46,714 --> 00:32:48,466
- Ce adresă ai?
- Nu știu.
609
00:32:48,469 --> 00:32:49,880
Abia ne-am mutat.
610
00:32:49,882 --> 00:32:51,982
- Numele străzii îl știi?
- Ăăă, Lambert.
611
00:32:51,984 --> 00:32:53,884
Okay, Lambert.
612
00:32:53,886 --> 00:32:56,030
E o casă maro!
613
00:32:56,032 --> 00:32:59,090
- Vă rog, grăbiți-vă!
- Okay, Lily? Lily?
614
00:32:59,093 --> 00:33:01,427
- Fir-ar.
- Ce e?
615
00:33:01,430 --> 00:33:02,827
O spargere într-un cartier residential.
616
00:33:02,829 --> 00:33:05,462
Apelantul e o fetiță de 9 ani,
singură în casă.
617
00:33:05,464 --> 00:33:07,898
Nu are GPS pe telefon,
nu știm nici adresa.
618
00:33:07,900 --> 00:33:10,734
A știut doar numele străzii... Lambert.
619
00:33:10,736 --> 00:33:13,755
Sunt 3 străzi Lambert
în orașele din apropiere:
620
00:33:13,758 --> 00:33:16,774
în Boyle Heights, Santa
Fe Springs și Winnetka.
621
00:33:16,776 --> 00:33:19,109
- Abby?
- Da, da, da, te aud.
622
00:33:19,111 --> 00:33:21,445
- Au intrat.
- Tu unde ești, scumpo?
623
00:33:21,447 --> 00:33:23,274
- Unde ești?
- Sunt sus, în camera mea.
624
00:33:23,277 --> 00:33:25,950
Okay. E bine. În ce oraș ești?
625
00:33:25,952 --> 00:33:27,952
W-Winnetka.
626
00:33:27,954 --> 00:33:29,954
Okay. Acum să căutăm de unde
vine apelul telefonic.
627
00:33:29,956 --> 00:33:32,138
- Caut în Valley.
- Acum ascultă-mă.
628
00:33:32,141 --> 00:33:34,141
Trebuie să rămâi la telefon.
Să nu închizi.
629
00:33:34,144 --> 00:33:35,610
Noi încercăm să te găsim.
630
00:33:35,613 --> 00:33:37,521
În zona asta văd că au fost
631
00:33:37,524 --> 00:33:39,430
mai multe spargeri în timpul zilei
în ultimele luni.
632
00:33:39,432 --> 00:33:40,831
Lily, ai pe lângă tine ceva
633
00:33:40,833 --> 00:33:42,725
pe care să fie scrisă adresa?
634
00:33:42,727 --> 00:33:44,971
Corespondeță sau ceva de genul?
635
00:33:44,974 --> 00:33:46,203
Nu.
636
00:33:46,206 --> 00:33:48,649
Ești lângă vreo fereastră?
Poți să te uiți afară?
637
00:33:51,571 --> 00:33:53,599
Nu văd numere.
638
00:33:55,681 --> 00:33:57,948
Am restrâns zona de căutare.
639
00:33:57,951 --> 00:33:59,984
Ai zis că e maro casa.
Ce altceva poți
640
00:33:59,986 --> 00:34:01,669
să-mi mai spui despre ea?
641
00:34:01,672 --> 00:34:03,954
Către toate unitățile,
642
00:34:03,956 --> 00:34:05,789
o spargere în Lambert Road, Winnetka,
643
00:34:05,791 --> 00:34:07,858
undeva între numerele 100 și 1500
644
00:34:07,860 --> 00:34:09,560
față de Chanel și Hadley.
645
00:34:09,562 --> 00:34:11,228
O casă cu 2 etaje.
646
00:34:11,230 --> 00:34:12,963
O casă maro cu margine albă,
647
00:34:12,965 --> 00:34:15,366
ușa de la garaj e albă.
Un copil e singur în casă.
648
00:34:15,368 --> 00:34:17,801
Apelantul spune că în fața casei
e o bicicletă
649
00:34:17,803 --> 00:34:19,536
de fetițe, roz, cu 5 viteze.
650
00:34:19,538 --> 00:34:21,639
Cred că glumești.
651
00:34:21,641 --> 00:34:24,586
Parcă sunt într-un film de Steven Spielberg.
652
00:34:26,479 --> 00:34:28,813
- Lily, mai ești acolo?
- Da.
653
00:34:28,816 --> 00:34:29,980
Cum o cheamă pe mama ta?
654
00:34:29,982 --> 00:34:31,682
Emma.
655
00:34:31,684 --> 00:34:33,817
Emma Coughlin.
656
00:34:33,819 --> 00:34:35,552
Okay, am găsit 14 Emma Coughlins.
657
00:34:35,554 --> 00:34:37,054
Niciuna din Winnetka.
658
00:34:37,056 --> 00:34:38,522
Știi numărul ei de telefon?
659
00:34:38,524 --> 00:34:40,524
- Îl am în telefon.
- Uite ce vreau eu să faci.
660
00:34:40,526 --> 00:34:42,760
Nu închide telefonul.
Uită-te la meniul din telefon,
661
00:34:42,762 --> 00:34:44,161
și spune-mi ce număr scrie.
662
00:34:44,163 --> 00:34:45,896
- Poți să faci asta?
- Cred că da.
663
00:34:45,898 --> 00:34:47,960
Rămâi la telefon. O sun
pe mama ta acum.
664
00:34:47,961 --> 00:34:49,087
Okay.
665
00:35:00,612 --> 00:35:02,646
Se aude cum sună la ea în cameră.
666
00:35:02,649 --> 00:35:04,915
Îl mai uită la încărcat.
667
00:35:06,452 --> 00:35:09,083
Dacă dați drumul la sirenă,
668
00:35:09,086 --> 00:35:11,388
aș putea să estimez
cam pe unde sunteți față de ea.
669
00:35:11,390 --> 00:35:13,424
- Să vă ghidez.
- Nu cred că vrem
670
00:35:13,426 --> 00:35:15,392
să știe hoții c-a venit poliția.
671
00:35:15,394 --> 00:35:18,128
În zonă au fost multe spargeri
în ultima vreme,
672
00:35:18,130 --> 00:35:19,794
dar și o crimă.
673
00:35:19,797 --> 00:35:21,865
Trebuie s-o găsim.
674
00:35:21,867 --> 00:35:25,336
Poate c-o să reușim.
675
00:35:27,473 --> 00:35:28,906
Bună. Ce faci, Thena?
676
00:35:28,908 --> 00:35:30,329
Ajută-mă cu ceva.
677
00:35:30,331 --> 00:35:32,276
Crezi că poți să-mi împrumuți
o mașină de pompieri?
678
00:35:32,278 --> 00:35:34,812
Momentan o folosim. De ce?
679
00:35:37,616 --> 00:35:40,196
Te rezolv cumva
în mai puțin de 5 minute.
680
00:35:51,763 --> 00:35:53,763
Tocmai pe tine te-a trimis, da?
681
00:35:53,766 --> 00:35:55,593
Eram disponibil.
682
00:35:57,062 --> 00:35:59,729
Bine. Fără fapte de eroism.
683
00:35:59,731 --> 00:36:01,264
Nu ne-apucăm să alergăm
după cai verzi pe pereți.
684
00:36:01,266 --> 00:36:03,099
Nu știu ce vrei să zici.
685
00:36:03,101 --> 00:36:05,068
Nu se aștepta nimeni...
686
00:36:10,548 --> 00:36:12,642
Lily?
687
00:36:12,644 --> 00:36:14,444
Abby, sunt jos.
688
00:36:14,446 --> 00:36:16,007
Ce cauți jos?
689
00:36:18,149 --> 00:36:20,389
Petey! Petey!
690
00:36:20,392 --> 00:36:23,975
Petey! E un copil aici
și are telefon.
691
00:36:23,978 --> 00:36:25,989
Nu mi-ai zis numele decât de 2 ori.
692
00:36:25,991 --> 00:36:27,490
Acum trebuie să găsim copilul.
693
00:36:36,900 --> 00:36:39,733
Hai fetițo, noi vrem doar telefonul.
694
00:36:39,736 --> 00:36:41,938
Hai, dă-ne telefonul.
695
00:36:58,236 --> 00:37:00,123
A venit poliția!
696
00:37:06,131 --> 00:37:07,923
- Acolo!
- Acolo e.
697
00:37:07,926 --> 00:37:09,465
Tocmai ai trecut de ea, cowboy.
698
00:37:11,431 --> 00:37:14,070
Relaxează-te. Sunt pompierii.
699
00:37:14,072 --> 00:37:16,619
Hai, fetițo. Dă-ne telefonul.
700
00:37:19,578 --> 00:37:21,210
Da, am văzut bicicleta roz.
701
00:37:27,591 --> 00:37:30,189
- Hei, Emma. Sunteți Emma Coughlin?
- Da.
702
00:37:30,192 --> 00:37:31,776
Nu puteți intra în casă acum.
703
00:37:31,778 --> 00:37:33,311
- De ce? E vreun incendiu?
- Nu, nu.
704
00:37:33,314 --> 00:37:34,600
- Nu, nu e nici un incendiu. Veniți.
- Păi de ce...?
705
00:37:34,602 --> 00:37:36,202
Haideți în spatele mașinii, okay?
Haideți.
706
00:37:40,765 --> 00:37:43,833
Ieși afară, fetițo.
Vrem doar telefonul.
707
00:37:43,835 --> 00:37:45,817
Petey!
708
00:37:45,820 --> 00:37:47,319
Am găsit-o!
709
00:37:47,322 --> 00:37:49,295
Cât de aproape ești?
710
00:37:49,298 --> 00:37:50,931
Aproape.
711
00:37:55,759 --> 00:37:57,858
Abby!
712
00:37:57,861 --> 00:38:00,383
Petey! Petey, Petey!
713
00:38:00,385 --> 00:38:02,085
Petey! Petey!
714
00:38:02,087 --> 00:38:05,221
Peter! Petey! Petey!
715
00:38:05,223 --> 00:38:08,625
- Peter! Petey!
- Cine e?
716
00:38:08,627 --> 00:38:10,526
Sunt operatoarea Abby Clark de la 911.
717
00:38:10,528 --> 00:38:12,562
Să îți explic ceva despre
situația asta de urgență.
718
00:38:12,564 --> 00:38:14,850
Asta e situația ta de urgență.
Am trimis un echipaj de poliție
719
00:38:14,853 --> 00:38:16,032
la adresa exactă unde ești.
720
00:38:16,034 --> 00:38:17,700
Știu exact pe unde o s-o ia,
721
00:38:17,702 --> 00:38:19,102
știu pe ce ușă o să intre
722
00:38:19,104 --> 00:38:20,791
și vreau să te ajut să scapi.
723
00:38:22,107 --> 00:38:25,108
- De ce-ai face asta?
- Fiindcă nu-mi pasă de tine,
724
00:38:25,110 --> 00:38:27,043
dar îmi pasă de ce se va întâmpla cu fetița.
725
00:38:27,045 --> 00:38:29,212
Ai fix 2 secunde să iei o decizie.
726
00:38:29,214 --> 00:38:31,114
Poți fie să îi dai drumul
și să fugi de poliție,
727
00:38:31,116 --> 00:38:33,416
fie să rămâi acolo
728
00:38:33,418 --> 00:38:35,985
și să vezi ce-o să pățești.
729
00:38:39,257 --> 00:38:41,391
- Ia copilul.
- Ce?
730
00:38:41,393 --> 00:38:43,459
Nu! Nu.
731
00:38:43,461 --> 00:38:45,094
Nu! Nu! Nu!
732
00:38:45,096 --> 00:38:46,763
Ce faci?! Nu!
733
00:38:46,765 --> 00:38:48,164
Nu! Nu!
734
00:38:49,401 --> 00:38:50,833
Okay, ieși pe ușa din spate.
735
00:38:50,835 --> 00:38:52,674
E un drum în spatele casei.
736
00:38:52,677 --> 00:38:53,842
Ușa din spate.
737
00:38:53,845 --> 00:38:55,421
Și motocicleta, frate?
738
00:38:55,424 --> 00:38:57,125
- Lasă motocicleta.
- Vezi un gard?
739
00:38:57,127 --> 00:38:58,444
Lasă-mă! Te rog!
740
00:38:58,447 --> 00:39:00,476
- Vezi un gard?
- Da, îl văd.
741
00:39:00,478 --> 00:39:02,311
- Dar tu cum îl vezi?
- Pentru că am harta
742
00:39:02,313 --> 00:39:03,980
cu tot cartierul în fața mea.
743
00:39:03,982 --> 00:39:06,866
- Trebuie să sari gardul.
- Sper să nu fie polițiști
744
00:39:06,869 --> 00:39:08,995
- pe partea cealaltă.
- Nu sunt.
745
00:39:08,998 --> 00:39:10,530
Trebuia doar să ieșiți din casă.
746
00:39:10,533 --> 00:39:12,188
Culcat!
747
00:39:12,190 --> 00:39:13,489
La pământ, acum!
748
00:39:13,491 --> 00:39:14,957
Petey!
749
00:39:14,959 --> 00:39:17,493
- Mincinoasa naibii!
- Culcat! Culcat!
750
00:39:17,495 --> 00:39:20,630
Dă-mi drumul!
751
00:39:20,632 --> 00:39:22,198
Pompier Buckley, ce se-ntâmplă?
752
00:39:22,200 --> 00:39:23,866
Nu știu...
753
00:39:23,868 --> 00:39:25,802
Vă rog! Ajutor!
754
00:39:25,804 --> 00:39:27,603
- Lily!
- Oh, să-mi bag...
755
00:39:27,605 --> 00:39:29,272
- Alo?
- Ajutor!
756
00:39:33,689 --> 00:39:34,844
Mama!
757
00:39:34,846 --> 00:39:36,479
- Lily!
- Mama!
758
00:39:38,075 --> 00:39:39,981
Oh, Doamne.
759
00:39:41,219 --> 00:39:42,500
Pompier Buckley, ce se-ntâmplă?
760
00:39:42,502 --> 00:39:44,187
Suspecții au fost prinși?
761
00:39:45,323 --> 00:39:47,017
Atențiune, toate unitățile.
762
00:39:47,020 --> 00:39:49,936
Suspectul este pe motocicletă,
merge spre est pe strada Lambert.
763
00:39:49,939 --> 00:39:51,372
Est pe strada Lambert.
764
00:39:58,670 --> 00:40:00,470
Dați-vă! Dați-vă!
765
00:40:00,472 --> 00:40:02,371
Duceți-vă la adăpost!
766
00:40:20,914 --> 00:40:22,413
Pompier Buckley?
767
00:40:22,416 --> 00:40:23,926
Nu mișca!
768
00:40:23,928 --> 00:40:25,928
- Nu mișca.
- Pompier Buckley, ce se-ntâmplă acolo?
769
00:40:25,930 --> 00:40:27,921
Pompier Buckley, ce se-ntâmplă?!
770
00:40:27,924 --> 00:40:30,767
- Au, mă doare!
- Nu, doar ți se pare.
771
00:40:30,769 --> 00:40:33,436
Am auzit un foc de armă.
Lily e okay? Unde e?
772
00:40:33,438 --> 00:40:35,037
Cine, fetița? E bine.
773
00:40:35,039 --> 00:40:38,215
E cu mama ei, ar trebui să fii și tu aici.
774
00:40:38,218 --> 00:40:41,010
Oh, Doamne.
775
00:40:41,012 --> 00:40:44,347
Deja parcă sunt.
776
00:40:46,684 --> 00:40:49,118
Okay, n-am cum să-ți mulțumesc.
777
00:40:49,120 --> 00:40:51,575
Îți sunt recunoscătoare.
778
00:40:51,578 --> 00:40:54,056
- Ai salvat copilul și...
- Nu, tu ai salvat-o.
779
00:40:54,058 --> 00:40:57,794
Ai reușit s-o ții pe fir
ca noi să o găsim.
780
00:40:57,796 --> 00:40:59,929
Tu ești eroina.
781
00:40:59,931 --> 00:41:04,133
Îți mulțumesc că spui asta.
782
00:41:04,135 --> 00:41:05,935
Mulțumesc.
783
00:41:43,174 --> 00:41:45,842
Știu cum pare.
784
00:41:45,844 --> 00:41:48,762
Pare că ai luat mașina
de pompieri deși erai în civil.
785
00:41:48,765 --> 00:41:50,780
N-am avut timp să mă schimb.
786
00:41:50,782 --> 00:41:52,014
Athena Grant m-a sunat,
787
00:41:52,016 --> 00:41:54,083
a vrut să-mi spună ce deosebit ești.
788
00:41:54,085 --> 00:41:55,585
I-am zis că s-ar putea să aibă dreptate.
789
00:41:58,590 --> 00:42:00,756
Athena.
790
00:42:00,758 --> 00:42:02,992
Au ajuns copiii acasă de la școală?
791
00:42:02,994 --> 00:42:04,660
Da, da.
792
00:42:04,662 --> 00:42:06,662
Sunt la teme acum.
793
00:42:06,664 --> 00:42:09,765
E totul okay?
794
00:42:09,767 --> 00:42:11,767
Da. Vroiam să văd ce faceți.
795
00:42:11,769 --> 00:42:13,512
Îmi mai dai o șansă?
796
00:42:13,515 --> 00:42:15,872
Ți-ai irosit toate șansele.
Și eu la fel.
797
00:42:15,874 --> 00:42:18,723
Pentru că se pare că n-am reușit
să-ți transmit
798
00:42:18,726 --> 00:42:21,344
ce norocoși suntem că facem
ceea ce facem.
799
00:42:22,968 --> 00:42:25,114
Te înșeli, Bobby.
800
00:42:25,116 --> 00:42:28,351
Înțeleg perfect faptul că e o onoare
să lucrez aici.
801
00:42:28,354 --> 00:42:31,153
Și mai știi ce? Ai avut
dreptate să mă concediezi.
802
00:42:31,155 --> 00:42:32,989
Am fost un derbedeu.
803
00:42:32,991 --> 00:42:35,958
Și încă mai sunt.
804
00:42:35,960 --> 00:42:38,664
Dar sunt un derbedeu care
înțelege ce-a pierdut.
805
00:42:41,332 --> 00:42:44,500
Asta vroiam să-ți spun.
806
00:42:44,502 --> 00:42:47,003
Sper că ai vorbit serios.
807
00:42:47,005 --> 00:42:49,338
Deci acum vorbim?
808
00:42:49,340 --> 00:42:51,974
Nu.
809
00:42:51,976 --> 00:42:56,045
Vrei să te așteptăm diseară la masă?
810
00:43:00,418 --> 00:43:02,418
Da. Da.
811
00:43:02,420 --> 00:43:04,553
Du-te și echipează-te.
812
00:43:10,929 --> 00:43:12,428
Cred că nu mai sunt concediat.
813
00:43:12,430 --> 00:43:14,063
Nu ți s-a terminat tura.
814
00:43:56,240 --> 00:43:58,574
Trebuie să fii într-un fel
815
00:43:58,576 --> 00:44:01,377
să poți înota într-un ocean
de durere fără să te uzi.
816
00:44:01,379 --> 00:44:04,213
Să fugi înspre pericol,
și nu de el.
817
00:44:04,215 --> 00:44:06,916
Și pentru aceea dintre noi
care alegem acest mod de viață,
818
00:44:06,918 --> 00:44:08,571
nu există alt loc unde
ne-am dori să fim.
819
00:44:08,574 --> 00:44:10,407
911. Ce urgență aveți?
820
00:44:10,439 --> 00:44:13,943
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
- Synced and corrected by VitoSilans -
--