1
00:00:01,884 --> 00:00:06,516
Het spijt mij heel erg dat ik mijn voormalige
vriendin heb meegenomen naar 51.
2
00:00:06,595 --> 00:00:08,628
Ik voel mij heel rot over wat er is gebeurd.
3
00:00:08,630 --> 00:00:10,797
Het probleem met sommige mensen die binnenkomen...
4
00:00:10,799 --> 00:00:13,233
Hé, dat is genoeg. Kom op, klaar nu.
5
00:00:15,771 --> 00:00:17,316
Niet op deze manier.
6
00:00:18,208 --> 00:00:20,375
Jij bent...
- Lily. Heb jij ook een bar?
7
00:00:20,393 --> 00:00:23,437
Wat als we er mee samengaan?
Ik noem het: Molly's North.
8
00:00:23,947 --> 00:00:27,797
Jij verdient meer dan ik jou kan geven.
Mijn baan zal jou nooit op de eerste plek zetten.
9
00:00:27,799 --> 00:00:29,179
En dat verdien jij wel.
10
00:00:29,181 --> 00:00:31,489
Ik ben op proef.
- Neem je mij in de maling?
11
00:00:31,496 --> 00:00:34,701
Het is alleen eerlijk zolang Ramon Dawson
krijgt wat hij wil.
12
00:00:34,711 --> 00:00:36,811
Je denkt alleen maar aan jezelf en ik ben het zat.
13
00:00:37,411 --> 00:00:39,244
Niet bewegen, wij helpen je.
14
00:00:41,239 --> 00:00:42,281
Papa.
15
00:00:44,254 --> 00:00:47,107
Het komt goed, papa.
Adem rustig in en uit.
16
00:00:49,080 --> 00:00:53,691
We moeten meer druk uitoefenen op zijn wonden.
- Ik help hem, zorg dat wij er komen, oké?
17
00:01:05,289 --> 00:01:07,050
Ga achter het stuur zitten.
18
00:01:27,779 --> 00:01:31,126
Ramon, Gabby is er nog, zij rijdt ons
naar het ziekenhuis, oké?
19
00:01:37,627 --> 00:01:39,879
Hoelang nog?
- Drie minuten.
20
00:01:48,919 --> 00:01:51,879
Verdomme. Ik neem een andere route.
21
00:02:04,649 --> 00:02:07,501
Zijn zuurstofgehalte daalt.
- Wat is er aan de hand?
22
00:02:07,692 --> 00:02:11,664
Hij heeft een klaplong.
- Ik zet 'm aan de kant.
23
00:02:11,670 --> 00:02:13,787
Nee, het lukt me wel. Blijf rijden.
24
00:02:30,748 --> 00:02:34,466
Oké, het is gelukt.
Zuurstofgehalte stijgt weer.
25
00:02:35,798 --> 00:02:38,670
86... 90...
26
00:02:39,857 --> 00:02:41,698
Over een minuut zijn we er.
27
00:02:43,426 --> 00:02:46,071
Inkomend.
Brett en Dawson, zeg het maar.
28
00:02:46,073 --> 00:02:50,166
Het slachtoffer is 60, meerdere steekwonden in de
borst en rug. Gedecomprimeerd in de ambulance.
29
00:02:50,175 --> 00:02:54,150
Oké, ik heb hem. Breng hem naar Baghdad.
Stabiliseer hem en breng hem naar de OK...
30
00:02:54,160 --> 00:02:56,268
Dr Rhodes wacht daar. Draaien.
31
00:02:56,407 --> 00:02:59,945
We verplaatsen hem op mijn teken.
Daar gaan we.
32
00:03:01,212 --> 00:03:03,969
Eén, twee, drie, verplaatsen.
33
00:03:05,409 --> 00:03:07,812
Trek dit uit. Oké.
34
00:03:12,789 --> 00:03:15,696
Deze patiënt is mijn vader.
35
00:03:17,339 --> 00:03:21,287
Dat weet ik. We helpen hem. Gabby.
We gaan, opschieten.
36
00:03:27,633 --> 00:03:32,054
Het komt wel goed met hem.
Hij is sterk, net zoals jij.
37
00:03:37,392 --> 00:03:42,362
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S06E07: A Man's Legacy.
38
00:03:49,660 --> 00:03:52,261
Gabby.
- Matt.
39
00:03:52,263 --> 00:03:55,660
Het komt wel goed met hem.
Dr Rhodes is de beste in Chicago.
40
00:03:57,738 --> 00:04:01,255
Hoe gaat het met hem?
- Geen idee. Hij ligt nog op de OK.
41
00:04:02,159 --> 00:04:03,936
Wat is er gebeurd op dat perron?
42
00:04:04,342 --> 00:04:07,751
Een of andere psychopaat,
die schreeuwde om zijn manifest.
43
00:04:08,148 --> 00:04:10,823
En ineens trekt hij een mes
en begint op mensen in te steken.
44
00:04:11,015 --> 00:04:13,816
En blijkbaar heeft papa geprobeerd
hem tegen te houden.
45
00:04:14,677 --> 00:04:16,664
Klootzak.
- Ja.
46
00:04:20,967 --> 00:04:23,792
Sorry, ik heb geen koffie voor jou meegenomen.
47
00:04:23,794 --> 00:04:27,195
Dat geeft niet. Ik ben al genoeg opgefokt.
Leuk om je weer te zien.
48
00:04:27,953 --> 00:04:30,438
Als Brett er niet was geweest,
had papa het niet gered.
49
00:04:33,637 --> 00:04:37,317
Wij hebben een thoracotomie bij jullie vader
moeten doen.
50
00:04:37,375 --> 00:04:42,657
Gelukkig waren geen van de vaten geraakt
dus heb ik de scheur in zijn long dichtgemaakt...
51
00:04:42,659 --> 00:04:45,347
wat van de schade gerepareerd.
Het komt goed met hem.
52
00:04:46,314 --> 00:04:51,243
Wat heb ik je gezegd? Er is wel meer nodig dan
een psychopaat om Ramon Dawson uit te schakelen.
53
00:04:53,658 --> 00:04:57,146
Mogen we hem zien?
- Natuurlijk, maar niet lang, hij heeft rust nodig.
54
00:05:11,020 --> 00:05:12,348
Hé, papa.
55
00:05:14,064 --> 00:05:17,622
Je ziet er goed uit. Alsof je paar
rondes hebt gevochten met Mayweather.
56
00:05:22,427 --> 00:05:25,348
Waarom gooide je jezelf nu voor een mes?
57
00:05:30,015 --> 00:05:33,773
Bewaar je krachten, pap. De dokter zegt
dat je snel weer jezelf zult zijn.
58
00:05:34,509 --> 00:05:37,351
Dan moeten de rest bandieten in Chicago
maar beter op hun hoede zijn.
59
00:05:45,063 --> 00:05:48,788
Dawson komt vandaag haar dienst draaien.
Zegt dat zij de afleiding nodig heeft.
60
00:05:48,900 --> 00:05:50,708
Dat kan ik haar niet kwalijk nemen.
61
00:05:53,018 --> 00:05:55,105
Het spijt me van de vorige keer.
62
00:05:56,233 --> 00:05:58,593
Het spijt mij dat ik Hope hierheen heb gehaald.
63
00:05:58,790 --> 00:06:01,108
Wat er is gebeurd, is haar schuld,
niet die van jou.
64
00:06:06,173 --> 00:06:07,751
Jij was vroeg weg.
65
00:06:08,972 --> 00:06:15,163
Ik had nog dingen te doen.
Ik heb een leven, fitness. Dingen.
66
00:06:18,923 --> 00:06:20,636
Wat was dat?
- Wat?
67
00:06:21,055 --> 00:06:24,970
Zoals je tegen hem sprak. Vreemd.
- Was dat vreemd?
68
00:06:25,931 --> 00:06:29,916
Oké, dan. Ik heb hem gekust.
- Wat?
69
00:06:29,987 --> 00:06:31,920
Schreeuw niet tegen mij.
- Ik schreeuw niet.
70
00:06:31,922 --> 00:06:35,453
Toen ik laatst dronken was is dat gebeurd
en sindsdien probeer ik hem te vermijden...
71
00:06:35,455 --> 00:06:37,459
wat niet gemakkelijk is als je samenwoont.
72
00:06:37,461 --> 00:06:41,780
En nu denkt hij waarschijnlijk dat ik nog steeds
iets voor hem voel.
73
00:06:41,782 --> 00:06:46,450
Nou...
- Ik moet echt een leven zien te krijgen.
74
00:06:51,416 --> 00:06:53,593
Antonio was in het ziekenhuis.
75
00:06:54,076 --> 00:06:56,746
Het was heel fijn om hem te zien,
ik weet niet zeker of...
76
00:06:56,757 --> 00:06:58,008
Kus hem niet.
77
00:06:59,585 --> 00:07:03,066
Je zult daar heel erg veel spijt van krijgen.
78
00:07:07,865 --> 00:07:11,701
Zeker weten dat je wil werken? Ik ben kapitein,
ik kan je nu vrij geven.
79
00:07:11,703 --> 00:07:15,684
Ik weet het zeker, hij is van de IC af
en hoe vaak kan ik daar nog heen?
80
00:07:16,500 --> 00:07:18,760
Ik ga bij hem op bezoek bij onze
eerste ambulance rit.
81
00:07:19,513 --> 00:07:24,173
Dawson. Geef je vader onze beste gedachten
en gebeden voor een snel herstel.
82
00:07:25,042 --> 00:07:26,975
Dat zal ik doen. Bedankt, chef.
83
00:07:26,977 --> 00:07:30,037
Er zijn niet veel mensen die zouden doen
wat hij heeft gedaan.
84
00:07:30,214 --> 00:07:32,230
Ja. Dappere man.
85
00:07:35,852 --> 00:07:39,148
Kom je naar die Molly's North bijeenkomst
die Otis heeft georganiseerd?
86
00:07:39,457 --> 00:07:42,817
Ik heb de "gewonde papa" kaart getrokken.
Kidd valt voor mij in.
87
00:07:43,810 --> 00:07:45,378
Mazzelaar.
88
00:07:47,831 --> 00:07:49,623
Oké, Molly's North.
89
00:07:50,740 --> 00:07:55,925
Wow, wie is de artiest?
- Ik heb ze getekend, maar ik ben geen artiest.
90
00:07:56,130 --> 00:08:00,558
Maak je een grapje? Moet je deze kijken.
- Ja, toch? Is zij niet geweldig?
91
00:08:02,096 --> 00:08:05,754
We hebben een Molly's North bijeenkomst.
- Cool.
92
00:08:06,661 --> 00:08:11,736
Lijkt nogal een behoorlijke make-over.
- Mac's is gestopt...
93
00:08:12,250 --> 00:08:14,342
Dus we kunnen niet alleen een nieuw bord ophangen.
94
00:08:14,451 --> 00:08:18,065
We moeten het een facelift geven, de wereld
laten weten dat het iets nieuws is.
95
00:08:22,599 --> 00:08:27,775
Oké, ik weet dat dit een vennootschap is,
maar deze nieuwe locatie was mijn idee...
96
00:08:28,001 --> 00:08:30,657
en ik heb een soort beeld voor mij
hoe dat te bewerkstelligen.
97
00:08:30,669 --> 00:08:33,203
Dus, waarom laat je mij dit niet leiden?
98
00:08:39,139 --> 00:08:43,417
Zolang het is een geldmaker is
en geen geldverslinder...
99
00:08:45,133 --> 00:08:48,559
veel succes.
- Dat is het plan.
100
00:08:49,730 --> 00:08:54,892
Dus jij regelt alles? De opening,
de publiciteit regelen?
101
00:08:54,984 --> 00:08:56,107
Ja.
102
00:08:57,132 --> 00:08:58,711
Geen probleem.
103
00:08:59,991 --> 00:09:04,317
Wagen 81, Ambulance 61...
- Oeps. We moeten weer wat levens gaan redden.
104
00:09:04,332 --> 00:09:06,927
We komen straks weer bij elkaar, oké?
- Oké.
105
00:09:09,914 --> 00:09:12,958
Ik heb je nog helemaal niet bedankt.
- Wat?
106
00:09:14,118 --> 00:09:17,431
Je hebt mijn vaders leven gered
en ik heb je nog niet bedankt.
107
00:09:17,821 --> 00:09:20,824
Kom op, Dawson, daar hoef je mij niet
voor te bedanken.
108
00:09:21,596 --> 00:09:23,262
Jawel.
109
00:09:25,828 --> 00:09:29,370
En als mijn vader mij weer gek maakt,
kan ik jou de schuld geven.
110
00:09:33,552 --> 00:09:37,308
Het was fijn om Antonio weer te zien.
- We zijn er.
111
00:09:52,676 --> 00:09:55,472
Ik voel mij stom dat ik jullie heb gebeld,
maar er klopt iets niet.
112
00:09:55,750 --> 00:09:57,200
Laten we gaan kijken.
113
00:10:00,030 --> 00:10:01,864
Hierheen.
114
00:10:03,968 --> 00:10:07,608
Ja, dat zou niet mogen gebeuren.
Lijkt op kortsluiting.
115
00:10:07,610 --> 00:10:09,374
Kan ergens een elektrische brand zijn.
116
00:10:11,536 --> 00:10:16,991
Het is waarschijnlijk die ouwe gek in 1C. Hij leeft
nooit de regels na. God mag weten wat hij uitvoert.
117
00:10:17,000 --> 00:10:21,397
Oké, laten we snel deze brand vinden.
- Herrmann, Otis, ga appartement 1C controleren.
118
00:10:23,964 --> 00:10:25,603
Brandweer.
119
00:10:26,223 --> 00:10:28,491
Ik ruik rook.
- Ja, ik ook.
120
00:10:28,993 --> 00:10:31,484
We hebben rook in unit 1C,
we gaan de deur forceren.
121
00:10:31,496 --> 00:10:32,829
Begrepen, Otis.
122
00:10:35,796 --> 00:10:38,017
Brandweer, roep om hulp.
123
00:10:40,687 --> 00:10:42,205
Wat is dat?
124
00:10:49,879 --> 00:10:51,467
Brandweer.
125
00:10:55,418 --> 00:10:57,568
Ik heb iemand.
126
00:11:06,998 --> 00:11:10,307
Hierheen, mannen.
- Bewusteloos gevonden en oppervlakkig ademhalen.
127
00:11:10,311 --> 00:11:11,932
Geen duidelijk trauma erbij betrokken.
128
00:11:12,284 --> 00:11:13,530
Ik zal hem zuurstof geven.
129
00:11:13,532 --> 00:11:16,898
We doen hem een pulsoximetrie om,
hartmonitor en zijn suiker controleren.
130
00:11:22,564 --> 00:11:25,250
Daar is het.
- Oké, Kidd.
131
00:11:25,576 --> 00:11:27,418
Alsjeblieft, chef.
132
00:11:33,131 --> 00:11:34,670
Oké, ga je gang.
133
00:11:42,397 --> 00:11:44,364
Het is uit.
134
00:11:47,895 --> 00:11:49,162
Verdomd.
135
00:11:50,439 --> 00:11:53,758
Wat is er met jou gebeurd?
- Wat zei je, chef?
136
00:12:03,974 --> 00:12:06,558
We zullen goed voor u zorgen,
we brengen u naar het ziekenhuis.
137
00:12:06,574 --> 00:12:09,101
Ik heb geen verzekering.
138
00:12:09,111 --> 00:12:11,857
Dat kunt u later wel uitzoeken.
U heeft medische hulp nodig.
139
00:12:11,865 --> 00:12:14,287
Maar ik heb geen verzekering.
140
00:12:14,294 --> 00:12:19,035
Maak het deze dames nu niet moeilijk, Stoke.
Zij gaan voor je zorgen.
141
00:12:41,242 --> 00:12:44,716
Vind je het goed als ik...
- Natuurlijk, ga naar je vader. Ik doe dit wel.
142
00:12:49,952 --> 00:12:54,638
Kijk dat dan.
Die daar is van een tv zender.
143
00:12:54,990 --> 00:12:58,158
Die grote daar is van het kantoor
van de burgemeester.
144
00:12:58,160 --> 00:13:01,491
Dat is geweldig, pap.
Veel mensen zijn trots op je.
145
00:13:01,561 --> 00:13:05,992
Je moeder kwam zelfs bij mij op bezoek.
- O ja, dat vertelde ze.
146
00:13:06,172 --> 00:13:10,988
Ik heb een jaar lang geprobeerd dat die vrouw
mij terug belt.
147
00:13:11,831 --> 00:13:16,537
Het blijkt, dat ik mij alleen een paar keer
had moeten laten steken.
148
00:13:18,632 --> 00:13:21,045
Dat was een grapje.
Hé, kijk dit dan.
149
00:13:21,686 --> 00:13:27,276
Ik heb interviews met kranten
en andere tv zenders.
150
00:13:27,610 --> 00:13:29,890
Heeft Dr Rhodes niet gezegd dat je moest rusten?
151
00:13:30,187 --> 00:13:35,911
Jawel, maar hij zei ook dat het goed met mij komt.
- Met rust en revalidatie komt het goed.
152
00:13:36,031 --> 00:13:38,205
Ja.
- Beloof het.
153
00:13:38,484 --> 00:13:39,887
Ik zweer het.
154
00:13:41,965 --> 00:13:43,847
Kijk dat dan.
155
00:13:44,658 --> 00:13:47,624
Dat lijkt alsof iemand een hele tuin heeft geplukt.
156
00:13:48,186 --> 00:13:51,009
Ik moet weer aan het werk.
Ik kom na mijn dienst langs, goed?
157
00:13:51,018 --> 00:13:53,111
Oké, ik hou van je.
- Hou van je.
158
00:13:56,533 --> 00:14:00,113
Wat?
- Ja, man. Leef je uit.
159
00:14:00,132 --> 00:14:03,650
Misschien moeten we met de opening brownies
weggeven zodat er mensen binnenkomen.
160
00:14:03,845 --> 00:14:09,273
Ik zat te denken. Mijn oude buurman, Julius,
hij verkoopt taxi advertenties.
161
00:14:09,501 --> 00:14:11,314
Die borden bovenop de taxi's?
- Jawel.
162
00:14:11,322 --> 00:14:16,252
Dus heb ik Julius gevraagd en hij zei dat hij
voor jou een prijsje kan maken voor 250 dollar.
163
00:14:16,444 --> 00:14:19,670
Dat klinkt best redelijk. Bedankt, Cruz.
Daar was ik nooit opgekomen.
164
00:14:19,915 --> 00:14:22,031
Ik weet hoeveel deze bar voor jou betekent.
165
00:14:23,106 --> 00:14:25,634
Hé, weet je wat, zeg Julius maar dat we het doen.
166
00:14:25,638 --> 00:14:27,558
Oké.
- Laten we dit doen.
167
00:14:28,799 --> 00:14:32,077
Zijn dit Cindy Herrmann brownies?
- Annabelle Herrmann brownies.
168
00:14:32,436 --> 00:14:35,533
Zijn dit gummy wormen?
- Ja.
169
00:14:50,484 --> 00:14:54,254
Is alles goed tussen jou en Kidd?
- Ja, zij is geweldig.
170
00:14:54,403 --> 00:14:59,103
Is het je niet opgevallen dat zij een beetje vreemd
reageert?
171
00:15:00,282 --> 00:15:05,640
Ik denk dat zij zich misschien een beetje schaamt
voor die ene avond, toen zij te veel op had.
172
00:15:05,785 --> 00:15:08,122
Misschien dingen heeft gedaan
waar zij spijt van heeft.
173
00:15:08,309 --> 00:15:10,478
Heb je gezegd dat ze zich geen zorgen
hoeft te maken?
174
00:15:10,487 --> 00:15:14,495
Ik laat het haar gewoon uitzoeken. Als zij er
over wilt praten, dan doet ze dat wel.
175
00:15:26,456 --> 00:15:28,615
Heb je deze afgelopen zondag schoongemaakt?
- Ja.
176
00:15:29,381 --> 00:15:31,461
Zondag of die zondag daarvoor?
- Casey.
177
00:15:31,743 --> 00:15:36,128
Als 61 terugkomt, wil je ze dan mijn kant opsturen?
Ik ben nieuwsgierig over de toestand van die man.
178
00:15:36,206 --> 00:15:37,507
Absoluut, chef.
179
00:15:38,487 --> 00:15:43,453
Waarom denk je dat hij die luchtbevochtigers had?
- Waarschijnlijk een longprobleem.
180
00:15:43,849 --> 00:15:48,903
Mijn oom Ricky, een levenslange roker, kon niet
zonder een luchtbevochtiger tot het einde.
181
00:15:49,290 --> 00:15:53,273
Dat is niet goed.
Hij was te goed om zo te eindigen.
182
00:15:54,664 --> 00:15:57,774
Oom Ricky?
- Nee, de man die we uit dat gebouw haalden.
183
00:15:57,790 --> 00:16:01,130
Oh. Waarom? Wie is hij?
- Stoke Porter.
184
00:16:01,820 --> 00:16:05,997
South Side Stoke?
Legende van de blues harmonica?
185
00:16:06,375 --> 00:16:10,165
Nooit van hem gehoord.
- Dan moet je je horizon gaan verbreden.
186
00:16:10,404 --> 00:16:15,032
Wat zeg je ervan dat we morgenavond
bijeenkomen voor sigaren...
187
00:16:15,699 --> 00:16:17,401
bourbon en blues?
188
00:16:18,359 --> 00:16:19,960
Klinkt goed.
189
00:16:23,212 --> 00:16:25,092
Ik moet dat even met Trudy overleggen.
190
00:16:27,804 --> 00:16:31,672
Maar ja, ik zal er zijn.
- Mooi.
191
00:16:34,986 --> 00:16:38,841
Waarom gaan wij morgenavond naar Boden?
- Geen idee.
192
00:16:39,340 --> 00:16:42,448
Maar hij lijkt het nu nodig te hebben.
Dus gaan we.
193
00:16:46,053 --> 00:16:50,411
Vrijdag is over vier dagen.
Vind je dat niet een beetje te snel...
194
00:16:50,419 --> 00:16:52,901
om Mac's in Molly's te veranderen...
195
00:16:52,997 --> 00:16:58,001
de bar te vullen, drinkmenu's laten drukken
en te adverteren, etc.?
196
00:16:58,189 --> 00:17:01,225
Het adverteren staat al vast.
- Mooi.
197
00:17:01,928 --> 00:17:06,909
Vrijdag. Waarom vrijdag?
- Omdat het vrijdag de 9de is.
198
00:17:06,922 --> 00:17:11,645
En dat is Lily's geluksnummer.
En ze zei dat Mercurius retrograde is.
199
00:17:12,215 --> 00:17:14,515
Of is het niet retrograde.
Wat is de goede?
200
00:17:14,586 --> 00:17:20,628
Otis, je moet groots openen, anders zal deze kroeg
nooit van de grond afkomen.
201
00:17:20,780 --> 00:17:22,506
Het lukt me wel.
202
00:17:26,028 --> 00:17:29,068
Hoe kan je daar blijven staan
en hem dit laten regelen?
203
00:17:29,210 --> 00:17:31,927
Hij probeert alleen indruk te maken op Lily, die...
204
00:17:32,373 --> 00:17:35,082
nooit met hem het bed in zal duiken.
205
00:17:35,237 --> 00:17:39,204
Nee, hij heeft gelijk. Dit is zijn idee.
Ik heb hem genoeg gekweld.
206
00:17:39,910 --> 00:17:43,864
Oh, ik snap het, onbezorgd.
207
00:17:44,803 --> 00:17:49,908
Nou, dit is een nieuwe houding,
die ik ook ga toepassen op mijn leven.
208
00:18:03,812 --> 00:18:05,199
Antonio.
209
00:18:07,071 --> 00:18:10,387
Het viel mij op dat jij je trui
bij mij had laten liggen.
210
00:18:11,161 --> 00:18:13,975
Er staat "Diego" op.
- Echt waar?
211
00:18:17,018 --> 00:18:18,669
Het lijkt niet zijn maat.
212
00:18:23,488 --> 00:18:25,410
Wil je binnenkomen?
213
00:18:26,522 --> 00:18:28,645
Ik bedoel, natuurlijk.
214
00:18:34,493 --> 00:18:37,831
Waar zijn de mannen?
- Bij Molly's.
215
00:18:39,268 --> 00:18:40,965
Hoe gaat het met je vader?
216
00:18:41,579 --> 00:18:44,928
Hij geniet van zijn 15 minuten roem, dat is zeker.
217
00:18:45,507 --> 00:18:47,165
Hij verdient het.
218
00:18:49,310 --> 00:18:52,932
Toen ik je in het ziekenhuis zag,
wist ik dat ik in de problemen zat.
219
00:18:54,029 --> 00:18:56,229
Antonio, ik weet niet zeker...
220
00:19:01,872 --> 00:19:06,280
Ik heb nog meer te zeggen.
- Ik luister.
221
00:19:12,978 --> 00:19:15,114
Dit is geen goed idee.
222
00:19:15,283 --> 00:19:18,760
Misschien is het éénmalig.
- Eénmalig?
223
00:19:19,155 --> 00:19:23,359
Ja. Er is geen reden om erover na te denken.
- Oké.
224
00:19:35,056 --> 00:19:40,629
Wat wil je dat ik zeg? Ik was op weg
naar huis en die man stond op het...
225
00:19:40,812 --> 00:19:42,377
Wanneer wordt dit uitgezonden?
226
00:19:42,393 --> 00:19:45,705
We doen hier een opname.
De gang moet leeg blijven.
227
00:19:48,004 --> 00:19:51,332
Ja, oké, ik kom straks wel terug.
228
00:19:51,362 --> 00:19:55,078
Hoelang zal dit duren?
- U hoeft zich nergens zorgen over te maken...
229
00:20:00,064 --> 00:20:01,423
Alsjeblieft.
- Bedankt.
230
00:20:02,395 --> 00:20:06,197
Otis. Wat doe jij hier? Ik dacht dat jij
het Molly's North logo moest schilderen.
231
00:20:06,199 --> 00:20:08,383
Oh ja, ik wacht dat de eerste laag gedroogd is.
232
00:20:08,389 --> 00:20:11,295
De leverancier kan niet garanderen
dat hij voor vrijdag levert.
233
00:20:11,303 --> 00:20:13,926
Dus ik bedacht dat ik wel wat
uit onze voorraad kan pakken.
234
00:20:13,993 --> 00:20:18,237
Slechts wat sterke drank, de basisdingen.
- Je hebt een beetje...
235
00:20:19,117 --> 00:20:20,817
Wat?
- Laat maar.
236
00:20:21,341 --> 00:20:24,457
Heeft Julius wel Lily's kunstwerk
voor de taxi-daken gekregen?
237
00:20:24,461 --> 00:20:30,046
Ja, oh ja, en nu wil hij een handtekening hierop.
En een kascheques voor 25.000 dollar.
238
00:20:31,250 --> 00:20:34,371
25... duizend?
239
00:20:35,386 --> 00:20:36,527
Dollars?
240
00:20:37,776 --> 00:20:41,574
Ja.
- Je zei dat taxi's per dak $ 250 waren.
241
00:20:42,185 --> 00:20:46,161
Ja, met een minimum van 100 taxi's.
- Dat heb je nooit gezegd.
242
00:20:50,389 --> 00:20:53,670
Ik vroeg mezelf al af
hoe je aan zoveel geld zou komen.
243
00:20:55,274 --> 00:20:58,423
We zijn de klos. We hebben totaal geen publiciteit.
244
00:20:58,877 --> 00:21:00,077
Niets.
245
00:21:04,165 --> 00:21:07,728
Oké, er is een gast in mijn sportschool
die mij al maanden probeert te versieren.
246
00:21:07,738 --> 00:21:10,135
Hij is een ochtend-DJ bij 95.8 FM.
247
00:21:10,212 --> 00:21:14,076
Misschien als ik met mijn wimpers knipper,
kan ik wel wat gratis publiciteit van hem krijgen.
248
00:21:14,624 --> 00:21:18,422
Oh, mijn God. Ja. Laat me op de radio.
249
00:21:18,668 --> 00:21:19,668
Laat jou erop?
250
00:21:19,877 --> 00:21:23,691
Ik dacht alleen dat hij misschien de opening
van Molly's North ter sprake kon brengen.
251
00:21:23,752 --> 00:21:26,380
Nee, heb jij nooit mijn podcast gehoord?
252
00:21:26,520 --> 00:21:30,856
Laat mij op de radio
en dan zie je de magie gebeuren.
253
00:21:32,225 --> 00:21:34,910
Ik zal kijken wat ik kan regelen.
254
00:21:35,400 --> 00:21:38,395
Dank je, dit wordt geweldig.
255
00:21:41,691 --> 00:21:43,459
Heeft Otis een podcast?
256
00:21:48,613 --> 00:21:50,218
Dit is echt goed.
257
00:21:50,878 --> 00:21:52,425
Dit ook.
258
00:21:55,716 --> 00:21:57,482
Ik vraag mij toch af...
259
00:21:57,918 --> 00:22:00,227
wat heb je aan de nalatenschap van een man?
260
00:22:00,939 --> 00:22:04,291
Neem je schoonvader. Probeert iemand te helpen,
probeert iets goeds te doen.
261
00:22:04,297 --> 00:22:07,025
In plaats daarvan sterft hij bijna
op een groezelig treinplatform.
262
00:22:07,362 --> 00:22:10,210
Ja, maar het komt goed met hem.
263
00:22:14,473 --> 00:22:15,973
Stoke Porter.
264
00:22:17,629 --> 00:22:21,703
Hij bracht leven in deze muziek.
Hij creëerde kunst.
265
00:22:22,459 --> 00:22:24,352
Wat voor dank krijgt hij?
266
00:22:24,974 --> 00:22:26,586
Hij eindigt blut...
267
00:22:27,235 --> 00:22:28,636
ziek...
268
00:22:31,143 --> 00:22:32,937
helemaal alleen.
269
00:22:39,521 --> 00:22:41,265
Waar is die fles?
270
00:22:45,509 --> 00:22:46,632
Wat is er loos?
271
00:22:46,639 --> 00:22:50,431
Ik heb geen idee. Drink gewoon je bourbon,
laat de man van zich afpraten.
272
00:22:55,800 --> 00:22:57,712
We zouden hem moeten bezoeken.
273
00:22:58,531 --> 00:23:00,044
Wat, Stoke?
274
00:23:00,614 --> 00:23:04,165
Hem laten weten dat hij niet vergeten is.
- Dat is een prima idee.
275
00:23:08,718 --> 00:23:10,519
Wacht, je bedoelt nu meteen?
276
00:23:11,711 --> 00:23:14,842
Prima, ik ga mee.
- Geef mij het album eens aan.
277
00:23:14,851 --> 00:23:16,422
Deze?
- Ja.
278
00:23:22,886 --> 00:23:28,672
Pardon, we weten dat het laat is, maar we
willen Stoke Porter nog even bezoeken.
279
00:23:28,830 --> 00:23:30,553
U bedoelt Stanley Porter?
280
00:23:31,963 --> 00:23:33,897
Ja, mevrouw. Ik denk het wel.
281
00:23:34,449 --> 00:23:35,982
U bent dus geen familie.
282
00:23:36,322 --> 00:23:38,825
Nee, wij zijn de brandweerlieden
die hem hielpen.
283
00:23:41,401 --> 00:23:43,484
Het spijt me, Mr Porter heeft het niet gehaald.
284
00:23:50,130 --> 00:23:51,686
Dat is vreselijk.
285
00:23:53,920 --> 00:23:56,473
Zijn dochter kwam nog over uit Dallas
om hem te zien, maar...
286
00:23:57,082 --> 00:23:58,814
hij hield het niet lang genoeg vol.
287
00:24:00,803 --> 00:24:02,776
Gecondoleerd met uw verlies.
288
00:24:04,386 --> 00:24:06,270
Zijn jullie vrienden van mijn vader?
289
00:24:06,804 --> 00:24:08,283
Nee, niet echt...
290
00:24:08,603 --> 00:24:10,657
we hadden enkel het genoegen hem te ontmoeten.
291
00:24:11,260 --> 00:24:13,411
Dan kende jullie hem ongeveer net zo goed als ik.
292
00:24:15,989 --> 00:24:21,479
Stoke leefde zijn eigen leven en toen mijn moeder
het zat was, nam ze mij ver van hem vandaan.
293
00:24:23,159 --> 00:24:25,422
Nu heb ik alleen nog zijn schulden.
294
00:24:41,800 --> 00:24:45,471
Mitch en de mannen hebben een commerciële pauze,
dus kom binnen, maak het je comfortabel.
295
00:24:45,933 --> 00:24:49,743
Oké. Bedankt.
- Dit is Mitch en de mannen.
296
00:24:53,921 --> 00:24:57,687
Hé Mitch, bedankt. Bedankt dat we dit mogen doen.
297
00:24:57,696 --> 00:25:01,340
Geen probleem.
- Dit is Brian van Molly's North.
298
00:25:01,346 --> 00:25:03,784
Hoe gaat het?
- Brian, daar is jouw stoel.
299
00:25:03,792 --> 00:25:07,888
Doe die koptelefoon maar op en leun niet
te dicht naar de microfoon, goed?
300
00:25:07,900 --> 00:25:10,587
Het is al goed, dit is niet mijn eerste keer.
- Goed dan.
301
00:25:10,606 --> 00:25:14,437
Goed dan, we zijn weer terug in vijf, vier, drie...
302
00:25:16,402 --> 00:25:19,496
We hebben vandaag een gast in de studio, Brian.
303
00:25:19,684 --> 00:25:24,314
Brian is hier om ons te vertellen over de opening
morgenavond van zijn coole nieuwe bar in Bucktown.
304
00:25:24,449 --> 00:25:26,262
Hoe heet de bar, Brian?
305
00:25:32,178 --> 00:25:35,724
De naam van de bar, maat, hoe heet de bar?
- Sorry, het heet Mac's.
306
00:25:35,734 --> 00:25:39,783
Nee, het heet geen Mac's.
Mac's is gesloten, het heet...
307
00:25:42,463 --> 00:25:44,390
De spanning bouwt zich op.
308
00:25:45,775 --> 00:25:51,767
Onze luisteraars zitten nu in hun auto
te wachten dat jij iets zegt.
309
00:25:52,406 --> 00:25:53,961
Wat dan ook, Brian.
310
00:25:55,234 --> 00:25:56,474
Het heet Molly's...
311
00:25:58,331 --> 00:25:59,553
Sorry, maat.
312
00:26:01,510 --> 00:26:04,051
Sorry, ga je gang, Brian, het spijt me.
313
00:26:04,179 --> 00:26:05,611
Het heet Molly's...
314
00:26:08,771 --> 00:26:12,167
Geintje. Het spijt me, ga je gang.
315
00:26:12,982 --> 00:26:15,183
Laat je me dit wel doen?
- Ja, ga je gang.
316
00:26:15,213 --> 00:26:16,260
Molly's...
317
00:26:17,951 --> 00:26:20,785
Kom op, het was geen totale mislukking.
318
00:26:20,834 --> 00:26:25,350
Het is geen goede promotie als de mensen niet eens
de barnaam horen door alle scheetgeluiden.
319
00:26:25,663 --> 00:26:28,047
Jouw vriendje heeft ons genaaid.
320
00:26:28,214 --> 00:26:34,018
A, niet mijn vriendje. B, "Laat me op
de radio en zie de magie gebeuren."
321
00:26:34,061 --> 00:26:36,856
Otis, gast, dat was hilarisch.
- Kop dicht, Capp.
322
00:26:39,372 --> 00:26:41,010
De naam van de bar is Molly's North.
323
00:26:41,016 --> 00:26:44,732
Dat weet ik, ik voel me al slecht genoeg?
Dat was vernederend.
324
00:26:45,033 --> 00:26:46,977
Ik hoop alleen dat Lily niet heeft geluisterd.
325
00:26:49,218 --> 00:26:51,281
Oh, dat heeft ze wel.
326
00:26:52,399 --> 00:26:54,468
Aw, ze vindt het sneu voor me.
327
00:27:04,714 --> 00:27:06,194
Hoe is het met jouw vader?
328
00:27:06,533 --> 00:27:10,775
Best goed eigenlijk. Hij gaat er beter mee om
dan mij, dat is zeker.
329
00:27:11,525 --> 00:27:14,534
Het is niet gemakkelijk
om een zieke ouder te hebben.
330
00:27:15,830 --> 00:27:18,874
Heb je genoeg tijd vrij om naar hem toe te gaan?
331
00:27:19,321 --> 00:27:22,515
Hij heeft nu genoeg bezoekers.
332
00:27:22,567 --> 00:27:26,943
Reporters, weldoeners. De halve stad is
in zijn ziekenhuiskamer geweest.
333
00:27:27,554 --> 00:27:29,774
Ik ben blij dat hij veel aandacht krijgt...
334
00:27:30,204 --> 00:27:32,134
maar weet zeker dat hij jou daar liever heeft.
335
00:27:33,531 --> 00:27:34,730
Misschien.
336
00:27:35,414 --> 00:27:36,807
Zeker weten.
337
00:27:37,637 --> 00:27:39,213
Ik heb de man ontmoet.
338
00:27:41,315 --> 00:27:43,299
Ik ga na mijn dienst langs.
339
00:27:44,410 --> 00:27:45,630
Mooi.
340
00:27:46,620 --> 00:27:49,019
Al die mensen die hem bejubelen...
341
00:27:50,788 --> 00:27:52,774
het is eigenlijk best verbazingwekkend.
342
00:27:57,090 --> 00:28:01,965
Team 3, Ambulance 61,
structuurbrand, 1400 Edgemont Ave.
343
00:28:23,320 --> 00:28:25,291
Hebben we alle actie gemist?
- Zou kunnen.
344
00:28:25,294 --> 00:28:28,801
We hebben iedereen eruit en de brand geblust,
maar de inspectie is nog niet afgerond.
345
00:28:28,805 --> 00:28:31,915
Goed, we helpen jullie met afronden.
Cruz, jij gaat met mij mee.
346
00:28:31,918 --> 00:28:33,872
Tony, Capp, jullie wachten hier.
- Begrepen.
347
00:28:33,883 --> 00:28:36,466
Zijn er gewonden?
- Ik dacht het niet, maar vraag even rond.
348
00:28:42,499 --> 00:28:46,994
Is iedereen in orde? Heeft niemand
problemen met ademen, geen brandwonden?
349
00:28:48,083 --> 00:28:49,616
Hier lieverd, laat mij even kijken.
350
00:28:51,511 --> 00:28:55,425
Wat doe je? Blijf bij het gebouw vandaan.
- Mijn tas ligt nog binnen, kan ik het even pakken?
351
00:28:55,436 --> 00:28:58,098
Nee, sorry, er was brand. Blijf er vandaan.
352
00:29:00,285 --> 00:29:03,657
Brett, heb je wat zuurstof.
- Ja, gaat u maar zitten.
353
00:29:04,589 --> 00:29:08,369
Verdomme. Brett, zeg 37 dat een burger
via achter naar binnen is.
354
00:29:08,554 --> 00:29:10,975
Wat? Waar ga je heen?
355
00:29:20,916 --> 00:29:23,238
Er is hierachter veel meer rook.
356
00:29:23,665 --> 00:29:25,245
Begrepen, Severide.
357
00:29:30,232 --> 00:29:32,961
Je kunt hier niet binnen zijn,
we moeten nu het gebouw uit.
358
00:29:33,697 --> 00:29:37,982
Oh, ja, hier is wat. We hebben een brand
in het plafond in de achterste gang.
359
00:29:37,998 --> 00:29:40,120
Het ligt vlak naast het centrale zuurstofsysteem.
360
00:29:40,128 --> 00:29:43,701
De brand is misschien nog niet geblust. Kom mee.
- Wacht, mijn tas.
361
00:29:45,582 --> 00:29:48,187
Dawson, wat doe jij hier? Bukken.
362
00:30:04,423 --> 00:30:08,204
Dawson, wat doe jij hier?
- Lang verhaal, help me haar wegbrengen.
363
00:30:19,955 --> 00:30:22,219
Kom op, lopen.
364
00:30:31,805 --> 00:30:33,254
Deze kant op.
365
00:30:59,956 --> 00:31:04,023
Rustig aan, je kreeg een harde klap.
Blijf liggen, dan onderzoek ik je.
366
00:31:06,665 --> 00:31:09,334
Hoeveel vingers steek ik op?
- Drie.
367
00:31:09,352 --> 00:31:11,071
Nu?
- Twee.
368
00:31:11,593 --> 00:31:13,690
Wat is jouw naam?
- Het is Bria.
369
00:31:14,145 --> 00:31:15,995
Hoi Bria, ik ben Gabby.
370
00:31:25,619 --> 00:31:28,218
Je was bewusteloos, we brengen je
naar het ziekenhuis.
371
00:31:28,964 --> 00:31:32,542
Nee, niet nodig, ik ben oké,
het is maar een bult.
372
00:31:33,121 --> 00:31:34,563
Laat me naar huis gaan.
373
00:31:36,365 --> 00:31:38,169
Ik heb de drugs terug gezet.
374
00:31:40,944 --> 00:31:42,160
Waarom?
375
00:31:45,775 --> 00:31:47,258
Dat weet ik niet precies.
376
00:31:49,390 --> 00:31:51,973
Brett, laten we haar erin zetten.
- Eén momentje.
377
00:31:53,837 --> 00:31:55,578
Ze waren niet voor mij.
378
00:31:57,182 --> 00:31:58,460
Oké.
379
00:32:05,771 --> 00:32:10,878
Otis, waarom krijg ik melding dat er $2000 dollar
van Molly's bankrekening is afgeschreven?
380
00:32:10,964 --> 00:32:12,702
Wat heeft Cruz je nu weer aangepraat?
381
00:32:12,708 --> 00:32:17,455
Het was mijn idee. Een vintage Wurlitzer jukebox.
Voor Molly's North.
382
00:32:18,929 --> 00:32:20,323
Hij mocht alles regelen.
383
00:32:25,351 --> 00:32:27,608
Ga je vanavond naar
dat Molly's North gebeuren, Chef?
384
00:32:27,619 --> 00:32:30,857
Klinkt alsof Otis iedereen wel kan gebruiken.
385
00:32:31,648 --> 00:32:33,307
Ik denk van wel, Mouch.
386
00:32:34,118 --> 00:32:36,108
Misschien breng ik ook nog wel iemand mee.
387
00:32:49,017 --> 00:32:50,973
Ik heb bier.
388
00:32:51,095 --> 00:32:54,494
Blackhawks zijn op tv, ik dacht eten te bestellen,
maar het lijkt erop dat je...
389
00:32:56,152 --> 00:32:57,217
al plannen hebt.
390
00:32:57,242 --> 00:33:01,918
Ja, ik ga uit met die radioman, Mitch.
391
00:33:02,614 --> 00:33:03,962
Dat is cool.
392
00:33:04,307 --> 00:33:07,595
Ja, we kijken wel een andere keer
een Blackhawks wedstrijd.
393
00:33:07,756 --> 00:33:10,760
Er zijn 82 wedstrijden per seizoen, dus...
394
00:33:11,695 --> 00:33:12,971
Fijne avond.
395
00:33:25,941 --> 00:33:27,589
Dat lijkt er meer op.
396
00:33:32,174 --> 00:33:35,216
Het is ons gelukt, we zijn geopend.
397
00:33:35,588 --> 00:33:37,080
Menigte kan een beetje groter.
398
00:33:38,518 --> 00:33:41,467
Het belangrijke is dat je voor Lily
een jukebox kon kopen.
399
00:33:42,105 --> 00:33:43,920
De Wurlitzer?
- Ja.
400
00:33:44,232 --> 00:33:47,562
Herrmann, die is voor jou.
- Wat moet ik met een Wurlitzer?
401
00:33:47,660 --> 00:33:51,289
Je zegt altijd dat Molly's loopt,
omdat het een buurtbar is.
402
00:33:51,757 --> 00:33:54,058
Een warme plek om samen te zijn met goede mensen.
403
00:33:54,636 --> 00:33:56,743
Dit is de Molly's North-versie daarvan.
404
00:34:08,312 --> 00:34:09,507
Nina.
405
00:34:10,926 --> 00:34:13,545
Jullie herinneren Nina Porter toch nog wel?
- Ja, natuurlijk.
406
00:34:13,550 --> 00:34:15,212
Leuk je weer te zien, Nina.
407
00:34:16,420 --> 00:34:17,650
Doe ik.
408
00:34:17,739 --> 00:34:19,655
Bedankt dat je contact opnam, Chef Boden.
409
00:34:19,775 --> 00:34:24,194
In het ziekenhuis realiseerde ik me niet dat jullie
de brandweerlieden waren die mijn vader hielpen.
410
00:34:24,322 --> 00:34:26,925
Ik waardeer echt dat jullie
er voor hem waren, bedankt.
411
00:34:28,615 --> 00:34:32,510
Mijn interesse in jouw vader gaat veel dieper
dan een brand door kortsluiting.
412
00:34:34,504 --> 00:34:38,730
Moet '74, '75 zijn geweest, ik ben net
oud genoeg voor mijn vader...
413
00:34:38,734 --> 00:34:42,382
om mij mee te nemen
naar de Checkerboard Lounge en...
414
00:34:42,913 --> 00:34:46,010
zijn favoriete artiest speelt die avond.
415
00:34:46,704 --> 00:34:47,956
Stoke Porter.
416
00:34:49,542 --> 00:34:54,394
mijn vader en ik hadden een lastige relatie.
We hadden niet veel gemeen.
417
00:34:55,666 --> 00:34:57,003
Maar die avond...
418
00:34:57,640 --> 00:35:02,043
vooraan zittend met hem,
hem zien genieten van die muziek.
419
00:35:02,633 --> 00:35:04,031
De blues.
420
00:35:04,620 --> 00:35:07,327
Het voelde alsof ik in zijn schoenen stond...
421
00:35:08,342 --> 00:35:09,679
een beetje maar.
422
00:35:10,846 --> 00:35:12,941
Ik begreep hem een beetje beter.
423
00:35:13,917 --> 00:35:16,980
Mijn vader is nu al drie jaar weg, dus...
424
00:35:18,088 --> 00:35:20,168
als ik mijn ogen sluit...
425
00:35:21,609 --> 00:35:23,251
voel ik nog steeds zijn arm...
426
00:35:24,258 --> 00:35:27,626
om mijn schouder. Ik hoor dan
zijn stem fluisterend in mijn oor...
427
00:35:28,675 --> 00:35:30,274
"Kijk daar, zoon.
428
00:35:31,467 --> 00:35:32,904
"Hij begrijpt het."
429
00:35:33,792 --> 00:35:35,335
"Dat is Stoke."
430
00:35:41,436 --> 00:35:43,444
Dat is wat jouw vader voor mij deed.
431
00:35:51,170 --> 00:35:54,439
We gaan nu op hem proosten.
432
00:35:55,195 --> 00:35:56,847
Kom op, allemaal.
433
00:35:57,500 --> 00:35:59,333
Op Stoke.
- Op Stoke.
434
00:35:59,348 --> 00:36:00,404
Op Stoke.
435
00:36:08,431 --> 00:36:11,597
Ik had moeten wachten en dit
wat beter moeten plannen, sorry daarover.
436
00:36:12,788 --> 00:36:14,366
Meen je dit?
437
00:36:14,556 --> 00:36:18,678
De plek heeft al minstens tien jaar
niet z'n grote menigte gezien.
438
00:36:20,718 --> 00:36:23,376
Dit gaat lukken, Brian.
- Denk je?
439
00:36:45,548 --> 00:36:49,999
Ik wist niet dat jij hier zou zijn.
- Ik wilde net hetzelfde zeggen.
440
00:36:52,697 --> 00:36:54,358
Het is een grote menigte.
441
00:36:54,875 --> 00:36:56,020
Ja.
442
00:36:57,228 --> 00:36:58,602
Dat is jammer.
443
00:37:00,048 --> 00:37:01,403
Jammer?
444
00:37:02,673 --> 00:37:04,615
Het is natuurlijk goed voor de zaak.
445
00:37:05,071 --> 00:37:06,420
Ik ben alleen...
446
00:37:07,631 --> 00:37:10,509
niet in de stemming voor een menigte.
447
00:37:15,477 --> 00:37:17,749
Misschien iets rustigers?
448
00:37:19,611 --> 00:37:22,559
Ja, dat klinkt goed.
449
00:37:49,031 --> 00:37:50,162
Hé papa.
450
00:37:58,098 --> 00:37:59,442
Alles goed met je?
451
00:38:00,106 --> 00:38:03,616
Oh, ja. Je ziet er goed uit.
- Zo voel ik mij ook.
452
00:38:04,656 --> 00:38:08,657
Zuster Maggie gaf me stiekem een gehaktbal...
453
00:38:08,668 --> 00:38:11,905
en Dr Rhodes zegt dat ik morgen naar huis kan.
454
00:38:12,160 --> 00:38:13,947
Dat is mooi, dan kom ik je halen.
455
00:38:15,076 --> 00:38:18,132
Sorry dat ik gisteren niet langs kwam.
456
00:38:20,387 --> 00:38:21,874
Je ziet er niet blij uit.
457
00:38:22,525 --> 00:38:24,282
Ik ben blij. Voor jou.
458
00:38:25,965 --> 00:38:27,518
Nee, er is iets.
459
00:38:27,923 --> 00:38:30,154
Ik ben jouw vader, ik zie het aan je.
460
00:38:35,482 --> 00:38:36,651
Ik zou willen...
461
00:38:38,021 --> 00:38:40,528
dat ik meer had kunnen doen
om je te helpen toen je pijn had.
462
00:38:42,001 --> 00:38:43,508
Mij helpen?
463
00:38:44,894 --> 00:38:47,430
Luister eens goed, Gabriella.
464
00:38:49,715 --> 00:38:55,665
Dit kleine avontuur dat ik heb meegemaakt,
met al die verslaggevers en al die aandacht...
465
00:38:56,891 --> 00:38:59,564
ik weet dat het stom is.
466
00:38:59,751 --> 00:39:02,219
Nee, het is niet stom. Je was een held daarbuiten.
467
00:39:02,347 --> 00:39:05,961
Het was maar een moment, een snel besluit.
468
00:39:07,151 --> 00:39:10,565
Ik weet dat het niet verandert wie ik ben.
469
00:39:11,092 --> 00:39:15,104
Jij echter, jij bent er voor mensen...
470
00:39:15,609 --> 00:39:18,897
zelfs wanneer ze op hun slechtst zijn. Zoals ik.
471
00:39:19,640 --> 00:39:21,905
Zoals het afgelopen jaar.
472
00:39:22,929 --> 00:39:24,507
Ik was een wrak.
473
00:39:25,123 --> 00:39:28,735
Jouw broer en jouw moeder
wilden niet eens met mij praten.
474
00:39:29,799 --> 00:39:31,134
Maar...
475
00:39:32,486 --> 00:39:34,235
jij, lieverd.
476
00:39:35,384 --> 00:39:37,096
Jij was er altijd.
477
00:39:38,145 --> 00:39:40,799
Dat is wie jij bent.
478
00:39:41,959 --> 00:39:43,712
Jij bent de echte held.
479
00:39:47,102 --> 00:39:48,606
Mijn held.
480
00:40:02,412 --> 00:40:05,412
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Xantha
481
00:40:05,415 --> 00:40:07,665
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -