1
00:00:21,891 --> 00:00:25,279
¿Estás listo, querida?
Debemos dejar entrar a los apostadores.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,070
Es casi hora del espectáculo.
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,710
¿Eso es esto, Les? ¿Un espectáculo?
4
00:00:29,711 --> 00:00:32,159
Todo lo contrario, en realidad.
¿Sabes qué dicen?
5
00:00:32,160 --> 00:00:35,660
Realmente no sabes cómo es alguien
hasta que lo ves jugar poker.
6
00:00:49,631 --> 00:00:52,519
Si no te conociera mejor,
diría que estás nerviosa.
7
00:00:52,520 --> 00:00:55,039
No se supone que el poker sea
un deporte con espectadores.
8
00:00:55,040 --> 00:00:56,710
Nunca acepté ser gladiador.
9
00:00:56,760 --> 00:00:58,704
Tienes que olvidarte que están ahí.
10
00:01:01,520 --> 00:01:04,070
¡Dios Santo! ¿Qué es ese lodo?
11
00:01:04,071 --> 00:01:06,838
Prefería cuando te bajabas
una botella entera de whisky.
12
00:01:06,839 --> 00:01:09,559
Por supuesto que sí. Porque entonces
tenías una oportunidad de ganar.
13
00:01:09,560 --> 00:01:11,680
Ahórrame la fanfarronería.
14
00:01:14,760 --> 00:01:16,400
Por poco ¿verdad, Ray?
15
00:01:17,800 --> 00:01:21,590
Mírate.
Eres una cartelera ambulante.
16
00:01:21,640 --> 00:01:22,990
¿No tienes vergüenza?
17
00:01:22,991 --> 00:01:25,084
¿Un montón de dinero
por usar un sombrero?
18
00:01:25,085 --> 00:01:26,751
Eres un tonto si no lo haces.
19
00:01:28,440 --> 00:01:31,480
Todos listos, damas y caballeros
Su mesa los espera.
20
00:01:32,680 --> 00:01:36,710
¡Nuestro máximo favorito actual,
Bobby Rodrigues!
21
00:01:40,120 --> 00:01:42,070
¡Volvió a la final una vez más!
22
00:01:42,120 --> 00:01:44,286
¿Puede ganar el título por tercera vez?
23
00:01:44,633 --> 00:01:47,299
Nuestro próximo jugador
no necesita introducción,
24
00:01:47,300 --> 00:01:50,319
estoy seguro de que todos leyeron
su best-seller: La mano que te dan.
25
00:01:50,320 --> 00:01:52,800
¡Es Eugene «El Profe» Sutton!
26
00:01:54,240 --> 00:01:55,280
¡Ahí esta!
27
00:01:58,720 --> 00:02:04,120
¡Ahora, es su primera vez en la final,
la encantadora Melanie Devaux!
28
00:02:07,357 --> 00:02:09,523
¡Y por último,
pero no menos importante,
29
00:02:09,524 --> 00:02:11,519
nuestro jugador más joven
y actual número dos,
30
00:02:11,520 --> 00:02:15,600
Ray, Ray, Ray,
Ray, Ray, Ray Campbell!
31
00:02:21,200 --> 00:02:25,110
¡Qué alineación tenemos
para nuestro partido final en La Mirage!
32
00:02:25,160 --> 00:02:30,110
Empezamos con 50 jugadores,
ahora estamos con los cuatro finales,
33
00:02:30,160 --> 00:02:36,280
estaremos jugando por un premio
de no menos de tres millones de dólares.
34
00:02:50,760 --> 00:02:52,920
Vamos, Gene. Es hora de apostar.
35
00:02:54,280 --> 00:02:55,146
No tiene nada.
36
00:02:55,346 --> 00:02:58,870
Estás entrecerrando los ojos,
y no es porque está soleado.
37
00:02:58,920 --> 00:03:00,364
Es una señal involuntaria.
38
00:03:12,560 --> 00:03:14,000
Subo 150.000.
39
00:03:15,760 --> 00:03:17,640
Vamos, Mel.
No nos dejes colgando.
40
00:03:20,400 --> 00:03:21,560
Estoy fuera.
41
00:03:23,840 --> 00:03:26,190
Lo hiciste bien, Bobster.
42
00:03:26,240 --> 00:03:28,670
Sonríe todo lo que quieras.
Estás blofeando.
43
00:03:28,720 --> 00:03:32,560
Tal vez es un doble blofeo.
Pago tus 150.
44
00:03:38,497 --> 00:03:41,719
No puedes engañarme, niño.
Esta camisa es más vieja que tú.
45
00:03:41,720 --> 00:03:43,160
¡Todos hablan!
46
00:03:46,440 --> 00:03:48,717
¿Por qué estoy a punto
de apostar 200.000?
47
00:03:54,280 --> 00:03:55,640
Pago tus 200...
48
00:03:56,720 --> 00:03:57,800
¿Bobby?
49
00:03:59,600 --> 00:04:01,830
¡Bobby! ¡Bobby!
50
00:04:01,880 --> 00:04:03,480
¡Bobby!
51
00:04:24,346 --> 00:04:27,346
Www.SubAdictos.Net
Presenta:
52
00:04:27,546 --> 00:04:30,546
Una traducción de: Jmarple, Renn y Wendy
Corrección: Wendy
53
00:04:30,746 --> 00:04:33,746
.: Death in Paradise :.
- S07E02 -
54
00:04:34,880 --> 00:04:37,630
El doctor dice que necesito
descansar otra semana.
55
00:04:37,680 --> 00:04:40,150
¡Una semana! Es solo un esguince.
56
00:04:40,200 --> 00:04:41,310
Voy a ignorarlo.
57
00:04:41,311 --> 00:04:44,079
No soy tu madre, Florence,
pero si eso es lo que dice el doctor.
58
00:04:44,080 --> 00:04:46,439
¿Qué se supone que haga?
¿Solo sentarme aquí?
59
00:04:46,440 --> 00:04:47,670
¡Voy a enloquecer!
60
00:04:47,720 --> 00:04:49,190
Come esto.
61
00:04:49,240 --> 00:04:53,710
Las famosas albóndigas de Mooney.
Volverás a estar de pie en poco tiempo.
62
00:04:53,711 --> 00:04:56,519
No estoy siendo ingrata, señor,
pero me torcí el tobillo.
63
00:04:56,520 --> 00:04:59,199
- ¿Cómo va a ayudar comer albóndigas?
- No me preguntes.
64
00:04:59,200 --> 00:05:01,799
Una especie de extraña alquimia,
pero en mi experiencia,
65
00:05:01,800 --> 00:05:03,679
las albóndigas son la cura para todo.
66
00:05:03,680 --> 00:05:06,270
Cada vez que Siobhan tiene
alguna crisis,
67
00:05:06,320 --> 00:05:07,620
siempre funcionan.
68
00:05:11,120 --> 00:05:12,630
Gracias.
69
00:05:12,680 --> 00:05:14,070
¿La extraña?
70
00:05:14,120 --> 00:05:16,084
¿A Siobhan? ¡No! No realmente,
71
00:05:16,284 --> 00:05:19,230
la cabaña es encantadora
y pacífica sin ella.
72
00:05:19,280 --> 00:05:20,440
Sí.
73
00:05:21,840 --> 00:05:23,000
¡Ataca!
74
00:05:26,560 --> 00:05:27,790
¡Deliciosas!
75
00:05:27,840 --> 00:05:29,990
No tienes que sonar tan sorprendida.
76
00:05:32,200 --> 00:05:33,790
¡Dwayne!
77
00:05:33,840 --> 00:05:36,150
¿Qué puedo hacer por ti?
78
00:05:36,200 --> 00:05:38,030
Entiendo. Voy para allá.
79
00:05:38,080 --> 00:05:40,910
Un jugador estadounidense
de poker acaba de morir
80
00:05:40,960 --> 00:05:42,430
en el medio de un juego.
81
00:05:42,480 --> 00:05:43,630
¿Adónde vamos?
82
00:05:43,680 --> 00:05:45,513
No, Florence. Órdenes del doctor.
83
00:05:45,520 --> 00:05:46,686
¡Come tus albóndigas!
84
00:05:53,395 --> 00:05:56,839
La víctima es Bobby Rodrigues
Un estadounidense de 51 años.
85
00:05:56,840 --> 00:05:58,319
Jugador de poker profesional.
86
00:05:58,320 --> 00:06:01,670
Nunca entendí el poker.
Soy más del gin rummy.
87
00:06:01,720 --> 00:06:02,990
¿Y tú, Dwayne?
88
00:06:03,040 --> 00:06:04,790
Ya sabe, me gusta.
89
00:06:04,791 --> 00:06:06,519
¿Y este torneo?
¿Es muy importante?
90
00:06:06,520 --> 00:06:07,957
Y que lo crea. Es sensacional.
91
00:06:07,958 --> 00:06:10,118
Y el ganador se va a casa
con tres millones de dólares.
92
00:06:10,119 --> 00:06:12,919
¿Tres millones? ¿Por un juego de cartas?
Estoy en el trabajo equivocado.
93
00:06:12,920 --> 00:06:13,990
¡Sí, yo también!
94
00:06:13,991 --> 00:06:15,557
¿Qué tenemos hasta ahora, JP?
95
00:06:15,558 --> 00:06:17,158
Los paramédicos sospechan
envenenamiento.
96
00:06:17,159 --> 00:06:20,119
La víctima de repente se convulsionó
y comenzó a salirle espuma de la boca,
97
00:06:20,120 --> 00:06:21,830
justo antes de caer muerto.
98
00:06:21,880 --> 00:06:25,040
Horrible.
¿Y él estaba sentado allí?
99
00:06:35,200 --> 00:06:37,430
¿Dos ases?
Esa es una buena mano, ¿no?
100
00:06:37,480 --> 00:06:39,257
Sí, pero hay otra sobre la mesa,
101
00:06:39,280 --> 00:06:40,670
que lo hace un trío.
102
00:06:40,671 --> 00:06:42,777
O, como dicen
los profesionales, «trips».
103
00:06:42,778 --> 00:06:43,944
Muy buena mano, jefe.
104
00:06:46,240 --> 00:06:48,184
¿Su bebida o lo que queda de ella?
105
00:06:49,480 --> 00:06:52,910
¿Qué es, algún tipo
de licuado de col rizada?
106
00:06:52,960 --> 00:06:55,950
Es un veneno en sí mismo.
Es como beber un estanque.
107
00:06:56,000 --> 00:06:57,277
¿Sabemos quién lo hizo?
108
00:06:57,278 --> 00:06:59,159
De acuerdo con el director del torneo,
109
00:06:59,160 --> 00:07:03,030
Les Doyle, Bobby Rodrigues lo hizo
él mismo justo antes del juego.
110
00:07:03,031 --> 00:07:06,119
Será mejor que verifiquemos
si hay toxinas de todos modos.
111
00:07:06,120 --> 00:07:07,160
¿Su cigarro?
112
00:07:08,320 --> 00:07:09,790
Analiza esto, también.
113
00:07:09,840 --> 00:07:14,390
Si ingirió el veneno,
estos son los dos candidatos obvios.
114
00:07:14,440 --> 00:07:16,590
Pobre viejo Bobby Rodrigues.
115
00:07:16,640 --> 00:07:20,473
En un momento está sosteniendo ases,
y luego está cobrando sus fichas.
116
00:07:23,280 --> 00:07:27,910
Miren esto.
Estas manchas, aquí y aquí.
117
00:07:27,960 --> 00:07:29,515
Su pulgar y sus dos índices.
118
00:07:29,520 --> 00:07:30,998
Sí, jefe.
119
00:07:30,999 --> 00:07:32,999
No estoy tan seguro
de que haya ingerido el veneno.
120
00:07:33,000 --> 00:07:35,479
Pudo haberlo absorbido
a través de las yemas de sus dedos,
121
00:07:35,480 --> 00:07:37,480
a través de algo que tocó o sostuvo.
122
00:07:38,760 --> 00:07:40,704
¿Sabemos si se quejó de algún dolor
123
00:07:40,720 --> 00:07:42,230
o ardor en sus dedos antes?
124
00:07:42,280 --> 00:07:45,790
Aparentemente estaba bien
y entonces, de repente... tombe.
125
00:07:45,791 --> 00:07:47,389
Los venenos que son
absorbidos a través
126
00:07:47,390 --> 00:07:49,079
de la piel tienden
a ser de acción rápida.
127
00:07:49,080 --> 00:07:50,559
¿Cuánto tiempo estuvo sentado allí?
128
00:07:50,560 --> 00:07:53,870
90 minutos. Y nadie se movió
desde que el juego comenzó.
129
00:07:53,920 --> 00:07:55,197
¡Retrocedan, muchachos!
130
00:07:55,200 --> 00:07:57,110
Necesitamos sellar
esta área ahora.
131
00:07:57,111 --> 00:07:58,199
Si es de acción rápida,
132
00:07:58,200 --> 00:08:00,919
es casi seguro que Bobby
fue envenenado durante el juego.
133
00:08:00,920 --> 00:08:04,319
Lo que significa que algo aquí
está cubierto de una toxina mortal.
134
00:08:04,320 --> 00:08:05,984
Hagamos que el laboratorio revise
135
00:08:05,985 --> 00:08:07,873
- cada elemento en esa mesa.
- ¡JP!
136
00:08:08,446 --> 00:08:10,279
¿Dónde están los otros jugadores?
137
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
Regresaron al hotel, señor.
138
00:08:14,126 --> 00:08:17,959
¿Y está seguro de que ninguno
de Uds. tiene una picadura en sus dedos?
139
00:08:17,960 --> 00:08:19,790
¿Sin mareos? ¿Náusea?
140
00:08:19,840 --> 00:08:21,390
No. ¿Por qué?
141
00:08:21,440 --> 00:08:24,630
No, es que creemos
que algo en esa mesa de póquer
142
00:08:24,631 --> 00:08:27,398
estaba cubierto de un veneno letal
de acción rápida.
143
00:08:27,399 --> 00:08:30,319
Así que quiero asegurarme de que ninguno
de Uds. entró en contacto con él.
144
00:08:30,320 --> 00:08:31,799
¿Cree que Bobby fue envenenado?
145
00:08:31,800 --> 00:08:33,790
Ciertamente eso parece.
146
00:08:33,840 --> 00:08:37,430
Les Doyle. Soy el director del torneo.
147
00:08:37,480 --> 00:08:40,550
Es completamente imposible.
Logísticamente hablando.
148
00:08:40,551 --> 00:08:42,919
Los cuatro de nosotros, cinco
si cuenta a la crupier,
149
00:08:42,920 --> 00:08:45,719
estuvimos solos en esa mesa
durante una hora y media.
150
00:08:45,720 --> 00:08:47,950
Había una multitud mirando.
151
00:08:47,951 --> 00:08:50,479
Odio estar de acuerdo con el Profe,
pero tiene razón.
152
00:08:50,480 --> 00:08:53,359
Esto es poker. Todos tenían
los ojos puestos en los otros.
153
00:08:53,360 --> 00:08:56,639
¿No cree que hubiéramos notado
si alguien le ponía droga a Bob?
154
00:08:56,640 --> 00:09:00,550
¿Ud. es Ray Campbell?
¿El jugador más joven y número dos?
155
00:09:00,600 --> 00:09:02,120
Puedes leer. Bien hecho.
156
00:09:03,840 --> 00:09:06,150
¿Eugene «El Profe» Sutton?
157
00:09:06,200 --> 00:09:07,750
Sutton.
158
00:09:07,800 --> 00:09:09,910
¿Y Melanie Devaux?
159
00:09:09,960 --> 00:09:14,150
Pobre Mel no era solo una competidora.
Bobby era su esposo.
160
00:09:14,200 --> 00:09:15,870
Lamento su pérdida.
161
00:09:15,920 --> 00:09:20,120
Simplemente no entiendo.
¿Por qué alguien querría lastimarlo?
162
00:09:20,995 --> 00:09:22,383
Ella está en lo correcto.
163
00:09:22,384 --> 00:09:25,606
Bobby fue uno de los jugadores
más queridos en el circuito.
164
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
Entonces, el partido comenzó
a las cuatro.
165
00:09:32,400 --> 00:09:34,240
Y Bobby murió 90 minutos después.
166
00:09:35,360 --> 00:09:36,400
Pago tus 200...
167
00:09:37,684 --> 00:09:40,239
Y en ese momento,
¿alguien se acercó a la mesa?
168
00:09:40,240 --> 00:09:42,199
Tal vez para servir más bebidas o...
169
00:09:42,200 --> 00:09:43,310
Definitivamente no.
170
00:09:43,311 --> 00:09:44,791
Una vez que el juego comienza,
171
00:09:44,792 --> 00:09:47,086
a nadie se le permite
acercarse o abandonar la mesa.
172
00:09:47,087 --> 00:09:48,039
Hay reglas estrictas.
173
00:09:48,040 --> 00:09:50,390
¿Cómo estuvo Bobby durante el juego?
174
00:09:50,391 --> 00:09:51,639
El tipo estaba increíble.
175
00:09:51,640 --> 00:09:54,870
Estaba drawing dead
a una escalera.
176
00:09:54,920 --> 00:09:56,710
Pagaré tus 150.
177
00:09:56,760 --> 00:09:58,990
Perdón, ¿estaba qué?
178
00:09:59,040 --> 00:10:02,270
No importa cuán buena sea tu mano,
ellos tienen una mejor.
179
00:10:02,320 --> 00:10:05,840
Y antes de eso, ¿cómo estuvo él,
en las horas previas al juego?
180
00:10:07,080 --> 00:10:08,910
Parecía estar bien.
181
00:10:08,960 --> 00:10:13,160
Nos preparamos aquí
y luego fuimos directamente al lugar.
182
00:10:15,400 --> 00:10:18,630
Gracias. ¿Qué pasa ahora?
183
00:10:18,680 --> 00:10:21,675
¿Se canceló el juego
o habrá un partido de revancha?
184
00:10:21,676 --> 00:10:22,996
Las reglas de Poker Masters dicen
185
00:10:22,997 --> 00:10:25,997
que tiene que reprogramarse
para dentro de dos semanas.
186
00:10:26,240 --> 00:10:29,150
Entonces, ¿eso significa que alguien
más podrá ganar
187
00:10:29,200 --> 00:10:30,950
los tres millones de dólares?
188
00:10:31,000 --> 00:10:33,444
Muy probablemente,
alguien aquí en esta sala.
189
00:10:34,142 --> 00:10:36,919
No está sugiriendo
que uno de nuestros jugadores...
190
00:10:36,920 --> 00:10:39,110
No, no, en absoluto, no.
191
00:10:39,111 --> 00:10:42,399
Tiene que admitir que si Bobby fue
envenenado durante el juego,
192
00:10:42,400 --> 00:10:47,080
es lógico que solo cuatro personas
podrían haberlo hecho.
193
00:10:53,239 --> 00:10:56,183
Entonces, la pregunta
de los tres millones de dólares,
194
00:10:56,184 --> 00:10:56,759
¿cómo diablos
195
00:10:56,760 --> 00:10:59,228
envenenas a alguien
con la mitad de Saint Marie mirando?
196
00:10:59,229 --> 00:11:00,949
Y con todos los otros
jugadores escudriñando
197
00:11:00,950 --> 00:11:02,070
cada uno de tus movimientos.
198
00:11:02,071 --> 00:11:03,559
¿Buscaron en los bolsillos de todos?
199
00:11:03,560 --> 00:11:05,910
Sí. Y no hay señales de ningún veneno.
200
00:11:05,960 --> 00:11:08,110
Aquí es donde todos se cambiaron.
201
00:11:08,160 --> 00:11:09,910
Lo primero es
202
00:11:09,911 --> 00:11:12,679
averiguar exactamente qué objeto
sobre la mesa estaba envenenado.
203
00:11:12,680 --> 00:11:15,902
Si no tenemos un arma homicida,
estamos buscando a tientas.
204
00:11:17,040 --> 00:11:19,600
¿«La mano que te dan»?
Tal vez debería leerlo.
205
00:11:19,601 --> 00:11:20,521
Aunque para ser justos,
206
00:11:20,522 --> 00:11:22,599
«La guía del poker para tontos»
podría ser más útil.
207
00:11:22,600 --> 00:11:25,150
Jefe, es simple.
208
00:11:25,200 --> 00:11:28,270
Tiene las ciegas, el flop, el turn,
209
00:11:28,271 --> 00:11:30,879
el river y puede pasar,
subir, pagar o retirarse.
210
00:11:30,880 --> 00:11:32,910
No. ¡Disculpa! Son solo palabras.
211
00:11:32,911 --> 00:11:35,479
Todo lo que sé es que se trata
de leer a sus oponentes.
212
00:11:35,480 --> 00:11:36,630
Es cierto.
213
00:11:36,680 --> 00:11:38,510
Tiene que buscar sus señales,
214
00:11:38,560 --> 00:11:40,337
pero mantenga una cara de poker.
215
00:11:41,560 --> 00:11:43,518
Esto va a ser un desafío.
216
00:11:43,519 --> 00:11:46,279
Estamos lidiando con un grupo
de sospechosos que literalmente se ganan
217
00:11:46,280 --> 00:11:48,000
la vida de ser ilegibles.
218
00:11:49,280 --> 00:11:50,480
¿Jefe?
219
00:11:52,800 --> 00:11:54,080
Robert Rodrigues.
220
00:11:55,640 --> 00:11:59,880
Tenemos una laptop, un celular.
221
00:12:01,480 --> 00:12:03,270
Bobby es un poco contradictorio.
222
00:12:03,271 --> 00:12:04,949
Se preocupaba
lo suficiente sobre su salud
223
00:12:04,950 --> 00:12:06,039
para tomar ese lodo verde,
224
00:12:06,040 --> 00:12:08,519
pero estaba fumando
un cigarro grande y gordo.
225
00:12:08,520 --> 00:12:09,560
¿Jefe?
226
00:12:11,495 --> 00:12:13,439
¿Quién guarda gafas en un calcetín?
227
00:12:13,440 --> 00:12:15,110
¿Por qué no compró un estuche?
228
00:12:15,160 --> 00:12:16,590
Buena pregunta.
229
00:12:16,640 --> 00:12:18,910
Por cierto, Dwayne, quería decirte
230
00:12:18,911 --> 00:12:22,759
que con Florence fuera de juego,
puede que necesite que salgas al ruedo.
231
00:12:22,760 --> 00:12:23,790
¿Es un ascenso?
232
00:12:23,840 --> 00:12:25,790
No como tal, no, quiero decir...
233
00:12:25,791 --> 00:12:27,879
¿Hago el trabajo de sargento
hasta que ella regrese?
234
00:12:27,880 --> 00:12:30,559
Sí, en cierto sentido,
significa más responsabilidad,
235
00:12:30,560 --> 00:12:31,782
solo por unos pocos...
236
00:12:31,817 --> 00:12:34,039
No se preocupe, jefe.
No lo decepcionaré.
237
00:12:34,040 --> 00:12:37,880
Seremos un equipo de ensueño.
Myers y Mooney.
238
00:12:39,480 --> 00:12:41,030
Mooney y Myers.
239
00:12:41,080 --> 00:12:43,968
- De cualquier manera, no me importa.
- Lo que sea...
240
00:12:49,600 --> 00:12:51,240
Siobhan, es tu padre.
241
00:12:53,240 --> 00:12:56,350
¿Cómo te fue con tu ensayo?
242
00:12:56,400 --> 00:13:01,350
¿Qué fue? Sí,
la visión de Descartes de los sentidos.
243
00:13:01,400 --> 00:13:04,750
La gran pregunta es:
¿estamos aquí o no?
244
00:13:04,800 --> 00:13:08,750
Yo estoy aquí. Tú estás ahí.
En realidad, no estás allí.
245
00:13:08,800 --> 00:13:10,760
Estoy hablando solo.
246
00:13:11,920 --> 00:13:13,400
Llámame cuando puedas.
247
00:13:14,600 --> 00:13:16,240
Sí. Te amo.
248
00:13:19,000 --> 00:13:22,120
Harry. Pienso, luego existo.
249
00:13:23,280 --> 00:13:24,360
Discutámoslo.
250
00:13:27,360 --> 00:13:29,830
No aportas mucho, ¿verdad?
251
00:13:29,880 --> 00:13:31,546
Serías un demonio en el poker.
252
00:13:44,880 --> 00:13:46,430
¡Buen día, compañero!
253
00:13:46,431 --> 00:13:48,159
Buenos días, Dwayne.
¿Qué pasa con él...?
254
00:13:48,160 --> 00:13:49,839
Los detectives no usan uniforme, jefe.
255
00:13:49,840 --> 00:13:51,359
Pero técnicamente, no eres...
256
00:13:51,360 --> 00:13:54,390
«Detective interino» sigue
siendo un detective, jefe.
257
00:13:54,440 --> 00:13:57,110
Solo hay una cosa
que necesito preguntar.
258
00:13:57,111 --> 00:13:58,759
¿Recibiré un aumento salarial?
259
00:13:58,760 --> 00:14:01,120
Tienes que hablar eso
con el comisario.
260
00:14:06,600 --> 00:14:09,150
Buenos días, Dwayne.
¿Dónde está tu uniforme?
261
00:14:09,200 --> 00:14:11,190
¿Y por qué tienes un maletín?
262
00:14:11,240 --> 00:14:15,190
Escucha, eso contiene
material de vital importancia.
263
00:14:15,240 --> 00:14:18,870
JP, sé que vas
a extrañar trabajar conmigo
264
00:14:18,920 --> 00:14:20,830
mientras soy detective.
265
00:14:20,846 --> 00:14:23,679
- ¿Detective?
- Bien. «Interino». Extraoficialmente.
266
00:14:23,680 --> 00:14:26,150
¡No puedo creer
que ya me haya reemplazado!
267
00:14:26,151 --> 00:14:27,559
Pero se supone que debes...
268
00:14:27,560 --> 00:14:30,479
No podía sentarme en casa mientras
Uds. tres investigan un asesinato.
269
00:14:30,480 --> 00:14:32,990
Sí, ¿y el doctor sabe
que haces lo que sea
270
00:14:32,991 --> 00:14:34,759
lo opuesto a hacerse el enfermo?
271
00:14:34,760 --> 00:14:37,590
En realidad,
mi pie ya parece mucho mejor.
272
00:14:37,591 --> 00:14:38,719
Deben ser las albóndigas.
273
00:14:38,720 --> 00:14:39,870
¿Qué te dije?
274
00:14:39,871 --> 00:14:41,999
Y le prometí que haré
trabajo de escritorio.
275
00:14:42,000 --> 00:14:44,757
JP me puso al día y estoy buscando
antecedentes de los sospechosos.
276
00:14:44,758 --> 00:14:47,518
Pero aún necesitará un compañero
fuera de la comisaría, ¿verdad, jefe?
277
00:14:47,519 --> 00:14:49,799
Definitivamente, Dwayne.
Ahora que DS Cassell ha prometido
278
00:14:49,800 --> 00:14:52,310
- hacer trabajo de escritorio.
- Sí, señor.
279
00:14:52,346 --> 00:14:54,679
JP, ¿hemos tenido noticias
del laboratorio?
280
00:14:54,680 --> 00:14:58,070
Sí, señor, y probaron
todos los venenos
281
00:14:58,091 --> 00:15:01,479
como Ud. pidió. Tiene que reconocérselo,
trabajaron toda la noche.
282
00:15:01,480 --> 00:15:03,270
Entonces, resultados:
283
00:15:03,320 --> 00:15:05,630
cada chip de poker dio negativo,
284
00:15:05,680 --> 00:15:08,350
al igual que el vaso de batido
y el cigarro.
285
00:15:08,400 --> 00:15:10,870
Algo debe haber tenido veneno en él.
286
00:15:10,871 --> 00:15:12,188
Aquí está nuestra arma asesina.
287
00:15:12,189 --> 00:15:12,909
¿El as de espadas?
288
00:15:12,910 --> 00:15:14,639
Sí, una de las dos cartas
que recibió Bobby
289
00:15:14,640 --> 00:15:16,030
antes de que muriera.
290
00:15:16,031 --> 00:15:18,919
Y la autopsia también confirma
que el veneno fue absorbido
291
00:15:18,920 --> 00:15:20,190
a través de sus dedos.
292
00:15:20,240 --> 00:15:22,240
¿Y sabemos qué tipo de veneno era?
293
00:15:22,280 --> 00:15:25,400
Sí, algo llamado... Un segundo.
294
00:15:28,280 --> 00:15:32,350
Sí, batracotoxina.
Viene de la rana dorada.
295
00:15:32,400 --> 00:15:35,390
- Apaga el sistema nervioso en minutos.
- Encantador.
296
00:15:35,391 --> 00:15:38,519
¿Dónde encontrarías uno
de estos muchachos, estos René asesinos?
297
00:15:38,520 --> 00:15:40,310
Son originarios de Saint Marie.
298
00:15:40,360 --> 00:15:42,550
Pero solo en ciertas partes de la selva
299
00:15:42,551 --> 00:15:45,759
¿La selva? Entonces, ¿cómo hizo
nuestro asesino para conseguirlo?
300
00:15:45,760 --> 00:15:48,204
Tendría que conocer
a las personas adecuadas.
301
00:15:48,240 --> 00:15:50,390
O gente equivocada
302
00:15:50,440 --> 00:15:53,030
Entonces, en algún momento
durante la final,
303
00:15:53,080 --> 00:15:56,590
nuestro asesino pudo poner
su veneno ranita en esta carta
304
00:15:56,591 --> 00:15:59,839
sin que nadie vea y luego asegurarse
de que se la repartieran a Bobby.
305
00:15:59,840 --> 00:16:01,070
¿Cómo es eso posible?
306
00:16:01,120 --> 00:16:02,675
¡Jugaron durante 90 minutos!
307
00:16:02,676 --> 00:16:06,039
La baraja fue barajada,
las cartas pasaron de jugador a jugador,
308
00:16:06,040 --> 00:16:07,150
mano a mano.
309
00:16:07,151 --> 00:16:09,199
Entonces, ¿cómo es
que nadie más fue envenenado?
310
00:16:09,200 --> 00:16:12,550
¿Cree que estaba dirigido sólo a Bobby?
311
00:16:12,551 --> 00:16:13,959
Tenemos que suponerlo así.
312
00:16:13,960 --> 00:16:15,719
¿O por qué fue el único que murió?
313
00:16:15,720 --> 00:16:19,070
¿Y cómo podría nuestro asesino saber
que esta carta exacta,
314
00:16:19,120 --> 00:16:22,240
este as de espadas,
terminaría en la mano de Bobby?
315
00:16:29,280 --> 00:16:32,560
Son todas idénticas.
Abrimos un paquete nuevo en cada juego.
316
00:16:33,124 --> 00:16:35,679
Le pedí a Adelaide
que eligiera un mazo al azar
317
00:16:35,680 --> 00:16:38,430
y ella lo desenvolvió a la vista
de la multitud y los jugadores.
318
00:16:38,431 --> 00:16:40,153
Puede preguntarle a cualquiera.
319
00:16:40,720 --> 00:16:41,918
Tal vez lo haremos.
320
00:16:41,919 --> 00:16:44,519
¿Así que no hay forma de que las cartas
hubieran sido manipuladas?
321
00:16:44,520 --> 00:16:47,319
Absolutamente no. La caja estaba
en la caja fuerte de mi hotel.
322
00:16:47,320 --> 00:16:48,350
Nadie tuvo acceso.
323
00:16:48,400 --> 00:16:49,990
Esa es su historia.
324
00:16:49,991 --> 00:16:52,159
Entonces, debe haber sido
envenenada durante el juego.
325
00:16:52,160 --> 00:16:55,750
Eso es imposible. Puedo ver todo
desde donde estaba sentado.
326
00:16:55,751 --> 00:16:57,199
¿Hay un registro del juego?
327
00:16:57,200 --> 00:16:59,709
Tenemos un blogger que registra
jugada por jugada
328
00:16:59,710 --> 00:17:01,279
hasta la final,
lo encontrará en línea.
329
00:17:01,280 --> 00:17:04,359
Entonces, si no hubiera forma
en que su mazo pudiera haber sido
330
00:17:04,360 --> 00:17:07,190
envenenado antes del juego
o durante el juego,
331
00:17:07,240 --> 00:17:09,830
eso solo deja
una posible explicación.
332
00:17:09,880 --> 00:17:10,433
¿Cuál es?
333
00:17:10,633 --> 00:17:13,520
El as de espadas
envenenado era un intruso.
334
00:17:14,244 --> 00:17:17,799
¡JP! ¿El laboratorio envió de vuelta
el resto del mazo del juego?
335
00:17:17,800 --> 00:17:18,840
Sí, señor.
336
00:17:20,200 --> 00:17:22,750
¿Señor? Guantes.
337
00:17:22,800 --> 00:17:24,280
Sí.
338
00:17:40,399 --> 00:17:42,399
¿Qué crees que guarda
en ese maletín?
339
00:17:42,400 --> 00:17:45,830
Son muestras forenses,
perfiles criminales
340
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
o ropa interior limpia.
341
00:17:49,280 --> 00:17:52,750
Justo como sospechaba.
342
00:17:52,800 --> 00:17:54,710
¡Un segundo as de espadas!
343
00:17:54,760 --> 00:17:57,070
Se abre una baraja nueva
en cada juego,
344
00:17:57,120 --> 00:17:58,870
hay 15 partidos en el torneo.
345
00:17:58,871 --> 00:18:02,119
Eso significa que este as podría haber
sido tomado de cualquiera de ellos.
346
00:18:02,120 --> 00:18:02,842
Por supuesto.
347
00:18:02,843 --> 00:18:05,119
La carta asesina no estaba
en el mazo sellado.
348
00:18:05,120 --> 00:18:07,759
Fue envenenada antes del juego
y de alguna manera la metieron
349
00:18:07,760 --> 00:18:09,039
mientras estaban jugando.
350
00:18:09,040 --> 00:18:10,919
¿Pero cómo? ¿Sin que nadie lo note?
351
00:18:10,920 --> 00:18:13,150
Que busquen huellas en esta carta.
352
00:18:13,200 --> 00:18:14,950
Sí, señor. Lo lamento.
353
00:18:15,000 --> 00:18:18,830
Entonces, Florence, ¿qué puedes decir
acerca de estas caras de poker?
354
00:18:18,880 --> 00:18:21,790
Bobby Rodrigues. Nacido en Chicago.
355
00:18:21,791 --> 00:18:24,359
Ha estado jugando profesionalmente
durante 20 años.
356
00:18:24,360 --> 00:18:25,709
¿Cómo están sus finanzas?
357
00:18:25,710 --> 00:18:27,359
El saldo bancario es bastante saludable.
358
00:18:27,360 --> 00:18:30,119
La última transacción importante
fue hace unos días,
359
00:18:30,120 --> 00:18:32,008
una habitación en el Hotel Panamá.
360
00:18:33,000 --> 00:18:34,078
¿Panamá?
361
00:18:34,079 --> 00:18:36,679
Pero el resto de los jugadores
se están quedando en el Rayon Vert.
362
00:18:36,680 --> 00:18:39,999
¿Por qué necesitaría él una segunda
habitación en un hotel diferente?
363
00:18:40,000 --> 00:18:42,279
Tal vez ya había tenido suficiente
de estar encerrado
364
00:18:42,280 --> 00:18:43,679
con sus compañeros competidores.
365
00:18:43,680 --> 00:18:45,839
Hace cuatro meses,
se casó con Melanie Devaux
366
00:18:45,840 --> 00:18:47,199
después de dos años juntos.
367
00:18:47,200 --> 00:18:49,599
Ella se volvió profesional
después de que se conocieron.
368
00:18:49,600 --> 00:18:53,430
Antes de eso era escritora
para una compañía de viajes llamada:
369
00:18:53,480 --> 00:18:54,960
«Fuera de los Senderos Transitados»
370
00:18:55,960 --> 00:18:57,230
¿Y Eugene Sutton?
371
00:18:57,231 --> 00:18:59,439
Profesor de Oxford convertido
en empresario.
372
00:18:59,440 --> 00:19:02,551
Hizo una pequeña fortuna
de su «La estrategia de Sutton».
373
00:19:02,552 --> 00:19:05,559
Señor, he estado buscando
en los blogs de poker en línea,
374
00:19:05,560 --> 00:19:09,190
y parece que hubo
una gran rivalidad entre él y Bobby.
375
00:19:09,240 --> 00:19:12,230
¡Bien! ¿Y qué hay de la crupier?
¿Adelaide?
376
00:19:12,280 --> 00:19:13,550
22 años.
377
00:19:13,551 --> 00:19:16,679
Salió de la escuela a los 16 y trabajó
en los casinos de Londres antes de este,
378
00:19:16,680 --> 00:19:18,790
su primer trabajo internacional.
379
00:19:18,840 --> 00:19:21,030
Y luego está Ray Campbell.
380
00:19:21,080 --> 00:19:24,430
Sí, un joven de gran encanto
y gracia social.
381
00:19:24,431 --> 00:19:26,559
Todo lo que sé es que tiene
dos condenas por agresión.
382
00:19:26,560 --> 00:19:27,790
¡Así me gusta!
383
00:19:27,791 --> 00:19:31,399
Y hace seis meses, fue suspendido
por romperle la nariz a otro jugador.
384
00:19:31,400 --> 00:19:32,910
¿Eso cuenta como una señal?
385
00:19:32,911 --> 00:19:35,759
Con la mala publicidad,
tres patrocinadores lo abandonaron.
386
00:19:35,760 --> 00:19:40,350
También tiene un club nocturno fallido,
eso lo dejó debiendo medio millón.
387
00:19:40,351 --> 00:19:43,439
Era el favorito número dos, ¿verdad?
¿Y Bobby era el número uno?
388
00:19:43,440 --> 00:19:44,510
Cierto.
389
00:19:44,511 --> 00:19:47,159
El premio de tres millones de dólares
borraría su deuda
390
00:19:47,160 --> 00:19:48,310
y le sobraría.
391
00:19:48,360 --> 00:19:50,470
Y si se deshizo de Bobby,
392
00:19:50,520 --> 00:19:53,742
sería el favoritos con más oportunidades
de ganar el torneo
393
00:20:02,560 --> 00:20:04,270
Dame un minuto, por favor.
394
00:20:04,320 --> 00:20:07,153
Parece que está llevando
muy mal la muerte de Bobby.
395
00:20:08,144 --> 00:20:10,199
¿Nunca escuchó
sobre ahogar las penas?
396
00:20:10,200 --> 00:20:11,910
Vamos al punto.
397
00:20:11,911 --> 00:20:14,959
Detective Dwayne Myers
y el es el Detective Inspector Mooney.
398
00:20:14,960 --> 00:20:18,150
Dwayne, él ya nos conoce.
No es necesario.
399
00:20:18,200 --> 00:20:20,840
¿Le importa
si le hacemos unas preguntas?
400
00:20:22,000 --> 00:20:23,110
Puede preguntar.
401
00:20:23,160 --> 00:20:25,070
¿Siempre lleva
un mazo de naipes?
402
00:20:25,071 --> 00:20:27,399
Herramientas del oficio, ¿no?
Si yo fuera plomero...
403
00:20:27,400 --> 00:20:30,630
¿Qué? ¿Se sentaría en la piscina
con una llave en su mano?
404
00:20:30,680 --> 00:20:33,830
¿Entonces alguna idea de quien
se cargó a Bobby o qué?
405
00:20:33,880 --> 00:20:35,230
Sí. Creemos...
406
00:20:35,231 --> 00:20:37,119
Fue asesinado con un naipe envenenado.
407
00:20:37,120 --> 00:20:38,278
¿Naipe?
408
00:20:38,279 --> 00:20:40,559
¿Entonces le podría haber
tocado a cualquiera de nosotros?
409
00:20:40,560 --> 00:20:42,070
Técnicamente, sí.
410
00:20:42,120 --> 00:20:44,350
Pero Bobby fue
el único que tocó el naipe
411
00:20:44,400 --> 00:20:46,630
sugiriendo que él era el objetivo.
412
00:20:46,680 --> 00:20:49,790
La pregunta es a quién
beneficiaría su muerte.
413
00:20:49,791 --> 00:20:51,799
Uds. díganme. Son los detectives.
414
00:20:51,800 --> 00:20:53,670
Hablamos con su banco,
415
00:20:53,720 --> 00:20:56,230
resultó que no es solvente
por el momento.
416
00:20:56,280 --> 00:20:58,230
¡No haga caso al banco! ¿Qué saben?
417
00:20:58,280 --> 00:20:59,510
Es solo un problemita.
418
00:20:59,560 --> 00:21:00,910
Pequeño gran problema.
419
00:21:00,911 --> 00:21:02,439
Sus patrocinadores
lo están dejando.
420
00:21:02,440 --> 00:21:04,773
Tiene una deuda
de medio millón de dólares.
421
00:21:06,226 --> 00:21:08,559
Una gran victoria.
Es todo lo que necesito.
422
00:21:08,560 --> 00:21:10,639
¿Una gran victoria?
¿Digamos tres millones de dólares?
423
00:21:10,640 --> 00:21:14,910
Ahora que Bobby ha muerto, ¿supongo
que es el favorito para la revancha?
424
00:21:14,911 --> 00:21:16,276
Sí, pero eso no significa...
425
00:21:16,277 --> 00:21:18,599
Vimos su historial.
Jugó contra Bobby, ¿cuántas veces?
426
00:21:18,600 --> 00:21:20,627
15 veces. Recuérdeme,
¿cuántas veces ha ganado?
427
00:21:20,628 --> 00:21:21,587
¿Qué intenta decir?
428
00:21:21,588 --> 00:21:23,879
¿La única forma en que puedo
vencer a Bobby es matándolo?
429
00:21:23,880 --> 00:21:25,750
Él no dijo eso. No escuché eso.
430
00:21:25,800 --> 00:21:26,910
¡Escuche al hombre!
431
00:21:26,911 --> 00:21:29,839
Sí, también me sorprendió
que de las cinco personas sentadas
432
00:21:29,840 --> 00:21:32,839
a la mesa, solo una tuviera
dos condenas previas por asalto.
433
00:21:32,840 --> 00:21:34,319
No eso de nuevo. Eso es historia.
434
00:21:34,320 --> 00:21:35,750
Muy reciente, Ray.
435
00:21:35,751 --> 00:21:37,719
Rompió la nariz
de un hombre hace seis meses.
436
00:21:37,720 --> 00:21:39,710
¿Por qué?
¿Por qué evitó que ganara?
437
00:21:39,711 --> 00:21:42,479
¡No! Eso ni siquiera fue por el poker.
Fue por una chica.
438
00:21:42,480 --> 00:21:45,350
Haga su tarea. Mire,
a veces bebo demasiado.
439
00:21:45,400 --> 00:21:47,230
Pero eso no me hace un...
440
00:21:47,280 --> 00:21:50,030
¿Por qué querría matar
a Bobby Rodrigues?
441
00:21:50,031 --> 00:21:51,679
¿Además de tres millones de dólares?
442
00:21:51,680 --> 00:21:54,270
¡Olvide el dinero!
Admiraba a Bobby, ¿sí?
443
00:21:54,320 --> 00:21:57,240
Siempre desde niño.
Sí, quería ganar.
444
00:21:58,400 --> 00:21:59,990
Pero no a ese punto.
445
00:22:00,040 --> 00:22:02,320
Así que vaya a buscar a otro lado.
446
00:22:05,480 --> 00:22:09,720
¿Entonces? ¿Cómo lo estoy
haciendo como detective?
447
00:22:10,840 --> 00:22:12,230
Soy natural. ¿O qué?
448
00:22:12,231 --> 00:22:14,399
Puntuación perfecta
por entusiasmo, Dwayne.
449
00:22:14,400 --> 00:22:17,399
Me preguntaba si podías mermarte
un poco, solo un poquito.
450
00:22:17,400 --> 00:22:20,677
No hay problema, compañero.
No quiero robar su protagonismo.
451
00:22:23,000 --> 00:22:25,270
Es importante mantenerlo elevado.
452
00:22:25,320 --> 00:22:26,790
¡Comisario!
453
00:22:26,840 --> 00:22:29,630
Si sabía que venía,
habría horneado barritas de avena.
454
00:22:29,680 --> 00:22:32,030
Me decepciona, DI Mooney.
455
00:22:32,031 --> 00:22:35,340
Su DS fue herida cumpliendo el deber,
debería haber insistido
456
00:22:35,341 --> 00:22:37,839
en que se quedara en casa
hasta estar recuperada.
457
00:22:37,840 --> 00:22:39,470
Créame, lo intenté.
458
00:22:39,520 --> 00:22:41,990
¿El uniforme ya no es obligatorio?
459
00:22:42,040 --> 00:22:43,710
¿Está trabajando encubierto?
460
00:22:43,760 --> 00:22:46,710
Para nada, comisario, he ascendido.
461
00:22:46,711 --> 00:22:48,160
- Temporariamente.
- Como Detective.
462
00:22:48,161 --> 00:22:49,061
Detective interino.
463
00:22:49,062 --> 00:22:50,222
A lo que Dwayne se refiere es
464
00:22:50,223 --> 00:22:52,943
que mientras DS Cassell haga trabajo
de escritorio, él amablemente...
465
00:22:52,944 --> 00:22:54,494
Me ofrecí a trabajar mano a mano
466
00:22:54,495 --> 00:22:56,559
con DI Mooney para resolver
este asesinato.
467
00:22:56,560 --> 00:22:59,760
En realidad, no sostenemos
nuestras manos como...
468
00:23:00,760 --> 00:23:01,990
Ya veo.
469
00:23:02,040 --> 00:23:04,710
No puedo quedarme.
Estoy de camino a una reunión.
470
00:23:04,760 --> 00:23:07,593
Solo me detuve para asegurarme
de que tiene su discurso
471
00:23:07,594 --> 00:23:09,599
- listo para esta noche.
- ¿Mi discurso?
472
00:23:09,600 --> 00:23:12,510
¿Lo olvido?
La clase de mi sobrina.
473
00:23:13,640 --> 00:23:15,510
Hay 13 enfermeras sin aliento,
474
00:23:15,560 --> 00:23:18,150
esperando su charla
sobre la vida de detective.
475
00:23:18,200 --> 00:23:20,950
Estoy agregando los últimos
detalles ahora.
476
00:23:21,000 --> 00:23:24,550
Bien. Siete en punto.
477
00:23:24,600 --> 00:23:26,320
Contando las horas.
478
00:23:29,600 --> 00:23:31,440
¿13 enfermeras sin aliento?
479
00:23:33,000 --> 00:23:36,333
Eso es todo un lote caribeño
para un solo hombre, jefe.
480
00:23:36,360 --> 00:23:39,070
¿No cree que necesitará refuerzos?
481
00:23:39,120 --> 00:23:41,070
Aprecio tu preocupación, Dwayne.
482
00:23:41,120 --> 00:23:43,397
Estaré en el radio
si todo se descontrola.
483
00:23:43,960 --> 00:23:45,390
¿Cómo te va, Saltarina?
484
00:23:45,440 --> 00:23:48,790
He estado buscando en la laptop
de Bobby y mire esto.
485
00:23:48,840 --> 00:23:52,430
Bobby envió una serie de correos
amenazantes al Profesor Sutton.
486
00:23:52,431 --> 00:23:54,879
«Se acabó el truco, Gene,
déjalo mientras sigas en carrera».
487
00:23:54,880 --> 00:23:56,990
¿Alguna respuesta del Profesor?
488
00:23:57,040 --> 00:24:00,150
«No seré calumniado
por un vulgar colonial
489
00:24:00,151 --> 00:24:02,202
estas mentiras están
por debajo de tu dignidad».
490
00:24:02,203 --> 00:24:02,870
«Extorsión».
491
00:24:02,871 --> 00:24:04,919
Ciertamente luce así.
Seguiré buscando.
492
00:24:04,920 --> 00:24:07,310
Pero primero, querrá ver esto.
493
00:24:07,360 --> 00:24:09,693
¡Es lo que encontré
en el celular de Bobby!
494
00:24:11,160 --> 00:24:12,320
¡Miren esto!
495
00:24:13,960 --> 00:24:15,710
Adelaide se lo envió ayer.
496
00:24:15,711 --> 00:24:18,439
¡La repartidora de naipes!
Están teniendo una relación.
497
00:24:18,440 --> 00:24:21,559
No sacaría conclusiones apresuradas.
¿Alguna idea de dónde fue tomada?
498
00:24:21,560 --> 00:24:24,399
Verifiqué la hora y fecha
con el registro del banco de Bobby
499
00:24:24,400 --> 00:24:28,280
y esto fue enviado apenas pagó
la habitación del Hotel Panamá.
500
00:24:30,879 --> 00:24:33,879
Entonces, Bobby y Adelaide
entraron a las 12:15.
501
00:24:33,880 --> 00:24:35,519
y fueron directo a su habitación.
502
00:24:35,520 --> 00:24:37,510
No salieron por cinco horas.
503
00:24:37,511 --> 00:24:39,439
Y pidieron servicio
a la habitación.
504
00:24:39,440 --> 00:24:43,800
Luego Bobby partió a las 5:15
y Adelaide lo hizo una hora después.
505
00:24:45,080 --> 00:24:47,135
¿Me pregunto por qué esperó una hora?
506
00:24:47,960 --> 00:24:51,390
¿No es obvio?
Bobby y Adelaide tenían una aventura.
507
00:24:51,440 --> 00:24:54,630
Bobby la terminó, Adelaide juró
vengarse así que le dio
508
00:24:54,680 --> 00:24:56,030
un naipe envenenado.
509
00:24:56,080 --> 00:24:58,200
Trabajo hecho. Caso cerrado.
510
00:24:59,640 --> 00:25:01,230
¿Qué comieron?
511
00:25:01,280 --> 00:25:02,470
¿Qué?
512
00:25:02,520 --> 00:25:04,853
El servicio a la habitación.
¿Qué comieron?
513
00:25:06,017 --> 00:25:08,239
¿Cuándo conoció a Bobby?
514
00:25:08,240 --> 00:25:10,640
Hace dos semanas.
Cuando comenzó el torneo.
515
00:25:11,920 --> 00:25:14,670
¿Desde cuándo lo ha conocido bien?
516
00:25:14,720 --> 00:25:16,068
No realmente.
517
00:25:16,069 --> 00:25:18,029
No tuvimos la oportunidad
de hablar apropiadamente
518
00:25:18,030 --> 00:25:19,119
hasta hace un par de días.
519
00:25:19,120 --> 00:25:21,879
Puedo ver porqué es crupier
y no jugadora.
520
00:25:21,880 --> 00:25:24,190
Ese fue el peor blofeo que he visto.
521
00:25:24,240 --> 00:25:25,430
¿Perdón?
522
00:25:25,480 --> 00:25:28,270
Lo que mi colega quiere
decir es que tenemos
523
00:25:28,320 --> 00:25:30,708
a Bobby y a Ud.
en las cámaras de seguridad.
524
00:25:31,400 --> 00:25:34,844
En el Hotel Panama solo un par
de días antes de que él muriera.
525
00:25:35,240 --> 00:25:37,440
Además encontramos
esto en su teléfono.
526
00:25:39,160 --> 00:25:41,150
No es lo que parece.
527
00:25:41,151 --> 00:25:44,879
¿Supongo que nos dirá que tampoco
le dio a Bobby el naipe envenenado?
528
00:25:44,880 --> 00:25:46,950
¿Qué? Nunca heriría a Bobby.
529
00:25:46,951 --> 00:25:49,839
Sí, bueno, fui yo quien tuvo que decirte
que Bobby y tú eran de hecho...
530
00:25:49,840 --> 00:25:51,600
Está bien, Dwayne. Gracias.
531
00:25:52,840 --> 00:25:55,710
Sé que Bobby y Ud.
no tenían una relación.
532
00:25:55,711 --> 00:25:57,439
El servicio a la habitación.
No ordenaría
533
00:25:57,440 --> 00:25:59,310
té y una selección de sandwiches
534
00:25:59,311 --> 00:26:01,078
si estuvieran en una tarde de pasión.
535
00:26:01,079 --> 00:26:04,079
Y probablemente no hubieran reservado
una habitación económica de dos camas.
536
00:26:04,080 --> 00:26:05,679
Y también está el lenguaje corporal.
537
00:26:05,680 --> 00:26:07,679
Su mano en su hombro, no su cintura.
538
00:26:07,680 --> 00:26:09,639
Mire sus caras.
Ambos están nerviosos,
539
00:26:09,640 --> 00:26:13,030
como si todavía estuviera
intentando entenderlo todo.
540
00:26:13,080 --> 00:26:15,580
Así que debo preguntar,
si no era su amante...
541
00:26:17,800 --> 00:26:19,160
Soy su hija.
542
00:26:25,880 --> 00:26:29,830
Siempre asumí que papá era
un espacio vacío en la casa.
543
00:26:29,880 --> 00:26:31,390
Debí haber adivinado.
544
00:26:31,440 --> 00:26:35,051
Crecer con una crupier por madre,
¿qué más sería él?
545
00:26:35,840 --> 00:26:38,350
¿Es así como se conocieron?
¿En el casino?
546
00:26:38,400 --> 00:26:43,000
Después que mamá murió,
encontré una carta de Bobby
547
00:26:44,040 --> 00:26:48,750
diciendo, pidiéndole perdón,
pero no estaba listo para ser padre
548
00:26:48,800 --> 00:26:50,550
no podía quedarse.
549
00:26:50,600 --> 00:26:53,150
¿Así que estaba
determinada a buscarlo?
550
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
Sabía que jugaba los Masters.
551
00:26:56,440 --> 00:27:00,070
Todo lo que tuve que hacer fue
persuadirlos de que me asignaran.
552
00:27:00,071 --> 00:27:01,879
No fue difícil, para ser sincera.
553
00:27:01,880 --> 00:27:03,599
¿Por qué pasar por todo el problema?
554
00:27:03,600 --> 00:27:05,479
¿Por qué no enviarle
un correo electrónico?
555
00:27:05,480 --> 00:27:08,035
Primero debía saber
la clase de hombre que era.
556
00:27:08,731 --> 00:27:12,119
Acercarme lo suficiente
para decidir si decirle o no
557
00:27:12,120 --> 00:27:13,320
la verdad.
558
00:27:13,822 --> 00:27:15,599
¿Y cuándo finalmente lo conoció?
559
00:27:15,600 --> 00:27:19,360
Fue lo que siempre había querido.
560
00:27:20,520 --> 00:27:25,560
Era amable, gracioso,
fue desbordante.
561
00:27:27,240 --> 00:27:31,440
¡Correcto! ¿Y cuándo
le dijo que era su hija?
562
00:27:32,840 --> 00:27:34,630
No pudo haber ido peor.
563
00:27:34,680 --> 00:27:36,960
Estaba esperando
por el momento correcto.
564
00:27:38,600 --> 00:27:40,110
Y la primera vez
565
00:27:40,160 --> 00:27:43,604
que Bobby y yo estuvimos solos
no fue exactamente ideal.
566
00:27:44,120 --> 00:27:48,390
Le dije todo sin pensar, como tuve
que cuidar a mamá enferma
567
00:27:48,440 --> 00:27:50,280
como encontré su carta.
568
00:27:52,440 --> 00:27:54,510
Era un desastre farfullante.
569
00:27:54,511 --> 00:27:56,718
Nada de esto explica
porque Bobby necesitaba reservarle
570
00:27:56,719 --> 00:27:58,199
una habitación en un hotel diferente.
571
00:27:58,200 --> 00:28:02,230
La isla está llena de fans
del poker. Todos lo conocen.
572
00:28:02,280 --> 00:28:04,390
Necesitábamos un lugar privado.
573
00:28:04,440 --> 00:28:07,390
Algún lugar en el que pudiéramos
hablar, enfocarnos.
574
00:28:07,440 --> 00:28:11,030
¿Por qué no fueron a conducir,
caminar en la playa?
575
00:28:11,080 --> 00:28:12,360
¿Quiere una prueba?
576
00:28:14,040 --> 00:28:15,310
Tomen.
577
00:28:15,360 --> 00:28:16,630
¿Qué es esto?
578
00:28:16,680 --> 00:28:18,568
La carta que Bobby le escribió a mamá.
579
00:28:19,440 --> 00:28:21,630
Está todo en blanco sobre negro.
580
00:28:21,680 --> 00:28:24,240
¿Y no le dijo a nadie más
acerca de esto?
581
00:28:25,400 --> 00:28:27,390
¿Eran los únicos que lo sabían?
582
00:28:27,440 --> 00:28:30,280
¡Quería gritarlo desde los techos!
583
00:28:30,904 --> 00:28:32,959
Pero Bobby dijo que necesitaba hallar
584
00:28:32,960 --> 00:28:35,737
el momento correcto
para decirle a Melanie primero.
585
00:28:36,400 --> 00:28:38,733
¿Le importa si guardamos
una copia de esto?
586
00:28:40,320 --> 00:28:42,270
No estoy seguro si creerle, jefe.
587
00:28:42,320 --> 00:28:44,870
Ud. sabe, toda la cosa
del padre perdido.
588
00:28:44,920 --> 00:28:47,070
Veamos si le dijo a Melanie.
589
00:28:47,071 --> 00:28:48,839
Eso corroboraría
la historia de Adelaide.
590
00:28:48,840 --> 00:28:51,230
O no.
591
00:28:51,280 --> 00:28:54,668
Disculpe por molestarla.
¿Tiene tiempo para una charla rápida?
592
00:28:55,080 --> 00:28:56,790
- ¿Hay novedades?
- Bueno...
593
00:28:56,791 --> 00:28:58,879
¿Están más cerca
de encontrar al asesino de Bobby?
594
00:28:58,880 --> 00:29:00,479
Estamos siguiendo varias vías.
595
00:29:00,480 --> 00:29:01,924
Quería preguntarle,
596
00:29:01,925 --> 00:29:05,039
¿Bobby le mencionó algo
en los últimos días acerca de Adelaide?
597
00:29:05,040 --> 00:29:06,470
¿Qué hay con ella?
598
00:29:06,520 --> 00:29:11,040
Creemos que Adelaide es
hija biológica de Bobby.
599
00:29:13,160 --> 00:29:14,470
¿Quién le dijo eso?
600
00:29:14,520 --> 00:29:16,910
Adelaide. Acabamos
de hablar con ella.
601
00:29:16,911 --> 00:29:19,359
Aparentemente, ella le dijo a él
hace solo un par de días.
602
00:29:19,360 --> 00:29:23,800
Sí, Bobby me dijo.
Le dijo que no dijera nada.
603
00:29:24,960 --> 00:29:27,990
Él no se lo dijo,
pero quería hacer un examen de ADN.
604
00:29:28,040 --> 00:29:29,350
Solo para estar seguro.
605
00:29:29,400 --> 00:29:32,880
¿Un examen de ADN?
¿Él no le dijo de esto?
606
00:29:33,920 --> 00:29:35,950
Sí, él me dijo que había una carta,
607
00:29:36,000 --> 00:29:39,920
pero no es 100% conclusiva, ¿no?
608
00:29:41,682 --> 00:29:43,959
¿Y cree que él creía
que ella era su hija?
609
00:29:43,960 --> 00:29:46,870
Creo que quería,
por extraño que parezca.
610
00:29:46,920 --> 00:29:49,350
Pero necesitaba estar seguro.
611
00:29:49,400 --> 00:29:51,350
¿Y le dijo que pasaron la tarde
612
00:29:51,351 --> 00:29:53,559
juntos en el Hotel Panama,
hace dos días?
613
00:29:53,560 --> 00:29:57,550
Por supuesto. ¿Por qué
me hace todas estas preguntas?
614
00:29:57,551 --> 00:30:00,119
¿Cree que Adelaide tiene
algo que ver con su muerte?
615
00:30:00,120 --> 00:30:02,159
Como dije, estamos siguiendo varias...
616
00:30:02,160 --> 00:30:03,959
Pero Adelaide no puede ser uno de ellos.
617
00:30:03,960 --> 00:30:06,793
¿Por qué mataría al hombre
que cree que es su padre?
618
00:30:12,038 --> 00:30:13,038
- ¡Dwayne!
- ¡Jefe!
619
00:30:13,039 --> 00:30:15,319
- Necesito tu conocimiento de poker.
- Adelante, entonces.
620
00:30:15,320 --> 00:30:17,399
He estado leyendo el blog
en vivo de la final.
621
00:30:17,400 --> 00:30:18,990
Esto es lo que no entiendo.
622
00:30:19,040 --> 00:30:22,230
Bobby tiene dos ases,
pero elige no subir la apuesta.
623
00:30:22,280 --> 00:30:23,750
¿No te parece raro?
624
00:30:23,800 --> 00:30:25,110
No necesariamente.
625
00:30:25,111 --> 00:30:27,559
A veces tienes que retardar
la mejor mano para mantener
626
00:30:27,560 --> 00:30:28,599
a los otros en el juego.
627
00:30:28,600 --> 00:30:30,959
Si subes la apuesta antes de tiempo,
puedes asustarlos.
628
00:30:30,960 --> 00:30:33,310
Aun hay dos naipes para jugar...
629
00:30:33,311 --> 00:30:35,399
¿Entonces podría haber
estado jugando un juego largo?
630
00:30:35,400 --> 00:30:38,600
¿Ve? Lo va entendiendo.
631
00:30:40,200 --> 00:30:42,710
Verifiqué esto
como me lo pidió, señor
632
00:30:42,760 --> 00:30:45,270
y tenía razón,
vino de la partida anterior.
633
00:30:45,271 --> 00:30:47,279
Hay seis huellas digitales
diferentes en él,
634
00:30:47,280 --> 00:30:49,519
lo que significa que debe
venir de la semifinal.
635
00:30:49,520 --> 00:30:51,239
Por supuesto, es un torneo knockout.
636
00:30:51,240 --> 00:30:54,319
Hay huellas coincidentes con la víctima,
los cuatro sospechosos y otra más.
637
00:30:54,320 --> 00:30:56,479
¿Quién fue el sexto
jugador de la semifinal?
638
00:30:56,480 --> 00:30:58,559
Un holandés llamado
Adrian Van Hoebeek.
639
00:30:58,560 --> 00:31:01,390
Contacté
a la policía holandesa, por suerte,
640
00:31:01,391 --> 00:31:04,319
tienen sus huellas registradas
por un cargo por conducir ebrio.
641
00:31:04,320 --> 00:31:05,359
Coincidencia perfecta.
642
00:31:05,360 --> 00:31:07,839
Excelente trabajo, JP. ¿Dónde
está ahora, este Van Hoebeek?
643
00:31:07,840 --> 00:31:10,710
Volvió a Holanda la mañana de la final.
644
00:31:10,760 --> 00:31:12,310
Eso lo descarta.
645
00:31:12,311 --> 00:31:14,439
Eso significa que estamos
en el camino correcto.
646
00:31:14,440 --> 00:31:17,239
Así que nuestro asesino debe
ser una de estas cuatro personas.
647
00:31:17,240 --> 00:31:18,910
Una cosa más, señor.
648
00:31:18,960 --> 00:31:20,470
Shorty, el taxista,
649
00:31:20,520 --> 00:31:23,870
me dijo que llevó a Bobby
en tres viajes diferentes
650
00:31:23,920 --> 00:31:27,350
siempre al mismo lugar, siempre
a la misma hora, al anochecer.
651
00:31:27,400 --> 00:31:27,986
¿Dónde?
652
00:31:27,987 --> 00:31:30,750
Un centro comunitario
al otro lado de la isla.
653
00:31:30,777 --> 00:31:31,999
¿Qué hacía Bobby allí?
654
00:31:32,000 --> 00:31:35,070
De acuerdo a la página web,
pueden ser varias cosas,
655
00:31:35,120 --> 00:31:40,070
estudio de la Biblia, dibujo, tango,
entrenamiento de perro, dieta club.
656
00:31:40,120 --> 00:31:43,270
Haz un viaje allí esta noche,
ve que puedes encontrar.
657
00:31:43,320 --> 00:31:44,310
Sí, señor.
658
00:31:44,311 --> 00:31:45,839
Señor, creo que debe ver esto.
659
00:31:45,840 --> 00:31:48,920
Busqué en la laptop de Bobby
y mire lo que encontré.
660
00:31:50,200 --> 00:31:53,110
Tiene videos de 10 juegos
de poker diferente aquí.
661
00:31:53,160 --> 00:31:55,390
Parece que en todos
está el Profesor.
662
00:31:55,440 --> 00:31:58,640
¿Una forma de estudiar
oponentes? No es muy inesperado.
663
00:32:00,040 --> 00:32:01,870
¿Solo el Profesor?
664
00:32:01,920 --> 00:32:03,086
Ninguno de los otros.
665
00:32:03,087 --> 00:32:04,479
No que pueda encontrarlos.
666
00:32:04,480 --> 00:32:06,270
¿Qué sucedía entre estos dos?
667
00:32:06,271 --> 00:32:08,919
Debe estar relacionado
con esos emails de alguna manera.
668
00:32:08,920 --> 00:32:11,279
Escarbemos un poco más,
veamos que podemos encontrar.
669
00:32:11,280 --> 00:32:12,600
Lo haré, señor.
670
00:32:13,466 --> 00:32:15,799
Este asesinato fue
cuidadosamente planeado.
671
00:32:15,800 --> 00:32:19,159
Nuestro asesino embolsa
el as de espadas durante la semifinal,
672
00:32:19,160 --> 00:32:21,359
lo cubre de veneno
y, luego durante la final,
673
00:32:21,360 --> 00:32:24,550
lo desliza en la baraja
sin que nadie lo notara.
674
00:32:24,600 --> 00:32:28,520
A Bobby se le reparte este
naipe exacto. ¿Pero cómo?
675
00:32:29,680 --> 00:32:32,920
Desafía toda lógica.
¡Es algún tipo de truco de magia!
676
00:32:34,440 --> 00:32:35,790
¿Podría ser?
677
00:32:35,802 --> 00:32:38,079
Los magos tienen
todo tipo de trucos, ¿no?
678
00:32:38,080 --> 00:32:41,550
Formas de apropiarse de naipes
y esconderlos bajo la manga.
679
00:32:41,600 --> 00:32:42,830
Vamos a la biblioteca.
680
00:32:42,831 --> 00:32:44,919
Veamos si tienen
algo sobre trucos de naipes.
681
00:32:44,920 --> 00:32:46,719
- No puede ir ahora, señor.
- ¿Por qué no?
682
00:32:46,720 --> 00:32:48,639
¿Su discurso
para la sobrina del comisario?
683
00:32:48,640 --> 00:32:52,399
Por el amor de Dios. Estoy en la mitad
de una investigación de asesinato.
684
00:32:52,400 --> 00:32:55,190
No tengo tiempo
para compartir mi sabiduría con...
685
00:32:55,240 --> 00:32:57,270
13 enfermeras sin aliento.
686
00:32:57,320 --> 00:33:02,550
Supongo, como detective interino,
no oficial...
687
00:33:02,600 --> 00:33:05,230
Estaré más que feliz de reemplazarle.
688
00:33:05,231 --> 00:33:06,879
¿Estás seguro que no te importa, Dwayne?
689
00:33:06,880 --> 00:33:08,270
Será un placer.
690
00:33:08,320 --> 00:33:11,880
¡Brillante! Mientras tanto,
voy a aprender algo de magia.
691
00:33:17,120 --> 00:33:19,470
Lo siento llegué
tarde, comisario.
692
00:33:19,520 --> 00:33:23,030
No solo llega tarde,
es la persona equivocada.
693
00:33:23,031 --> 00:33:24,799
¿Dónde está el inspector Mooney?
694
00:33:24,800 --> 00:33:28,470
Él envió sus disculpas, tenía
que leer algunos libros de magia.
695
00:33:28,520 --> 00:33:33,350
Pero no se preocupe. Estoy listo,
dispuesto y apto para sustituirlo.
696
00:33:33,351 --> 00:33:35,919
Las damas esperan escuchar
sobre la vida de un...
697
00:33:35,920 --> 00:33:38,430
detective de Londres,
no de un agente local.
698
00:33:38,480 --> 00:33:41,910
No sé qué sugerir, comisario.
699
00:33:41,960 --> 00:33:46,160
Por otro lado,
odio decepcionar a mi sobrina.
700
00:33:48,000 --> 00:33:49,200
Sus enfermeras están
701
00:33:51,280 --> 00:33:54,280
febriles de la anticipación.
702
00:33:55,720 --> 00:33:56,760
¿Febriles?
703
00:34:01,413 --> 00:34:05,079
Buenas noches, señoras, siento
hacerlas esperar, pero hay un asesino
704
00:34:05,080 --> 00:34:08,839
suelto en la isla y es mi trabajo
rastrearlo, así que no se preocupen.
705
00:34:08,840 --> 00:34:11,228
El detective Dwayne Myers está
en el caso...
706
00:34:16,160 --> 00:34:20,000
¿Bueno? Adelante.
707
00:34:27,033 --> 00:34:29,199
El libro del Profesor es inútil.
708
00:34:29,200 --> 00:34:30,559
No se trata de los naipes.
709
00:34:30,560 --> 00:34:33,950
Se trata más de cómo usar
el poker para ganar en la vida.
710
00:34:34,000 --> 00:34:36,270
Ahora. Si lo entendí bien,
711
00:34:36,320 --> 00:34:40,400
todo lo que se necesita es
un rápido movimiento de muñeca, así.
712
00:34:42,720 --> 00:34:44,270
Así.
713
00:34:44,320 --> 00:34:45,360
Espera, entonces.
714
00:34:47,400 --> 00:34:48,800
Y el naipe debería...
715
00:34:51,800 --> 00:34:55,080
¿No cree que alguien quizá habría
notado al asesino hacer eso?
716
00:34:58,160 --> 00:34:59,910
¡JP! ¿Cómo te va?
717
00:34:59,960 --> 00:35:01,030
Señor.
718
00:35:01,031 --> 00:35:02,912
Los viajes de Bobby
al centro comunitario
719
00:35:02,913 --> 00:35:04,839
fueron por reuniones
de alcohólicos anónimos.
720
00:35:04,840 --> 00:35:07,110
¿AA? ¿No fue siempre
un loco de la salud?
721
00:35:07,160 --> 00:35:09,550
No. Aparentemente
algo pasó en el torneo
722
00:35:09,551 --> 00:35:12,759
del año pasado que lo hizo
dejar de beber en el acto.
723
00:35:12,760 --> 00:35:15,670
Buen trabajo, JP.
Nos ocuparemos en la mañana.
724
00:35:15,671 --> 00:35:17,759
Escucha, porque no vas
a casa con tu esposa
725
00:35:17,760 --> 00:35:20,719
y por favor le envías mis disculpas
por trabajar hasta tarde.
726
00:35:20,720 --> 00:35:21,950
Lo hare, señor.
727
00:35:22,000 --> 00:35:23,040
Buen hombre.
728
00:35:24,080 --> 00:35:27,430
Diablos. Este juego de manos
es más difícil de lo que parece.
729
00:35:27,431 --> 00:35:30,119
No me extraña que tantos magos
recurran a las trampas.
730
00:35:30,120 --> 00:35:31,430
¿Trampas?
731
00:35:31,480 --> 00:35:33,424
Sí, mira esto.
¿Dónde está mi libro?
732
00:35:34,560 --> 00:35:37,448
Mira todos estos avisos
de artefactos de conjuración.
733
00:35:37,466 --> 00:35:40,799
Una mano falsa. Un resorte
que dispara naipes de tu bolsillo.
734
00:35:40,800 --> 00:35:43,910
Y estos, lentes de rayos X.
735
00:35:43,960 --> 00:35:47,070
Para ser justo, puedo ver
un uso práctico en esos,
736
00:35:47,120 --> 00:35:50,342
a menos por supuesto,
que no funcionen y es todo una farsa.
737
00:35:52,720 --> 00:35:55,430
Espera un minuto.
Lentes de rayos X.
738
00:35:55,480 --> 00:35:57,030
Sí, eso podría ser.
739
00:35:57,080 --> 00:35:59,413
¿Cree que el asesino
uso lentes de rayos X?
740
00:35:59,414 --> 00:36:02,039
No estoy 100% seguro,
Florence, necesito verificar
741
00:36:02,040 --> 00:36:04,959
algo en la mañana. Pero si estoy
en lo cierto, uno de los sospechosos
742
00:36:04,960 --> 00:36:07,040
se ve muy culpable de hecho.
743
00:36:20,800 --> 00:36:23,744
Buenos días, Dwayne. Pensé
que te gustaría un aventón.
744
00:36:25,160 --> 00:36:27,830
¿Un aventón? Ni siquiera son las siete.
745
00:36:27,880 --> 00:36:29,350
Todavía debo ducharme.
746
00:36:29,400 --> 00:36:31,390
No hay tiempo
para un baño ahora.
747
00:36:31,440 --> 00:36:33,495
¡Necesito mostrarte
un truco de magia!
748
00:36:35,400 --> 00:36:38,750
¡Dwayne, tienes la reina de picas,
Florence, cuatro de trébol!
749
00:36:38,800 --> 00:36:40,310
¡Exacto! ¿Cómo lo hizo?
750
00:36:40,360 --> 00:36:41,400
Es muy simple.
751
00:36:42,828 --> 00:36:44,439
¡Las gafas en los calcetines!
752
00:36:44,440 --> 00:36:45,430
Las mismas.
753
00:36:45,480 --> 00:36:49,190
Anoche, estaba investigando
sobre magia cuando encontré esto.
754
00:36:49,240 --> 00:36:50,470
Lentes de rayos X.
755
00:36:50,520 --> 00:36:52,186
Lo que me hizo
pensar en estos.
756
00:36:52,187 --> 00:36:55,599
Así que como experimento, marque
por atrás las cartas con tinta UV
757
00:36:55,600 --> 00:36:58,479
la misma tinta que usamos
para rastrear bicis robadas. ¡Y listo!
758
00:36:58,480 --> 00:36:59,590
¡Visión de rayos X!
759
00:36:59,640 --> 00:37:01,670
¡Visión de Rayos X! ¡Vamos!
760
00:37:01,671 --> 00:37:03,759
Ahora, sé cuando estoy
jugando con Winky Bob,
761
00:37:03,760 --> 00:37:07,110
él tratará de engañarme,
pero estos muchachos son profesionales.
762
00:37:07,111 --> 00:37:08,799
¿Entonces Bobby
fue un grandísimo tramposo?
763
00:37:08,800 --> 00:37:10,439
Eso fue también lo que pensé primero.
764
00:37:10,440 --> 00:37:13,470
Pero entonces recordé
los videos de la laptop de Bobby.
765
00:37:13,471 --> 00:37:16,599
La grabación del Profesor,
tomada de 10 juegos diferentes.
766
00:37:16,600 --> 00:37:18,950
Y miren que está
usando en cada juego.
767
00:37:19,000 --> 00:37:21,310
¿Ven cómo desliza
su mano en su bolsillo?
768
00:37:21,360 --> 00:37:25,267
Unta sus dedos en tinta UV,
luego marca el reverso del naipe
769
00:37:25,268 --> 00:37:27,708
y entonces puede ver el naipe
moviéndose al rededor de la mesa
770
00:37:27,709 --> 00:37:29,029
a través de sus gafas especiales.
771
00:37:29,030 --> 00:37:30,599
Hasta ahí llega su estrategia ganadora.
772
00:37:30,600 --> 00:37:31,909
Bobby debe haberlo descubierto.
773
00:37:31,910 --> 00:37:33,639
Por lo cual robó
los anteojos del Profesor,
774
00:37:33,640 --> 00:37:35,639
y le envió
todos esos e-mails amenazantes.
775
00:37:35,640 --> 00:37:37,279
¿Crees que Bobby estaba chantajeándolo?
776
00:37:37,280 --> 00:37:39,668
Creo que deberíamos
preguntarle al Profesor.
777
00:37:41,222 --> 00:37:44,999
No dudo que todos Uds. han oído hablar
de la suerte del principiante.
778
00:37:45,000 --> 00:37:47,710
Estoy aquí para decirles
que no existe tal cosa.
779
00:37:47,760 --> 00:37:50,217
En realidad, los únicos tan necios
780
00:37:50,417 --> 00:37:53,670
para creer en la suerte
son los principiantes.
781
00:37:53,671 --> 00:37:55,439
No podría estar
más de acuerdo, Profesor.
782
00:37:55,440 --> 00:37:58,399
¿Le importa? Estos caballeros
han pagado una gran suma de dinero.
783
00:37:58,400 --> 00:37:59,910
Siento haber interrumpido.
784
00:37:59,960 --> 00:38:03,120
Me preguntaba, ¿tiene tiempo
para una breve charla?
785
00:38:06,080 --> 00:38:11,840
Hice trampa.
786
00:38:13,600 --> 00:38:15,830
Fue una aberración.
Un momento de locura.
787
00:38:15,880 --> 00:38:19,230
No. Una vez sería locura.
Dos sería descuido.
788
00:38:19,280 --> 00:38:21,630
Pero ha estado haciéndolo
789
00:38:21,631 --> 00:38:23,639
desde la Final de Black Rock en 2012.
790
00:38:23,640 --> 00:38:25,310
Hemos visto los videos.
791
00:38:25,360 --> 00:38:28,830
Estaba bajo inmensa presión
de mis editores.
792
00:38:28,880 --> 00:38:33,670
Las ventas del libro dependían
de que ganara.
793
00:38:33,720 --> 00:38:37,790
¡En ese caso! Entonces,
¿qué estaba reclamando Bobby?
794
00:38:37,791 --> 00:38:40,159
- ¿Quería que devolviera el dinero?
- ¿Perder la final?
795
00:38:40,160 --> 00:38:43,510
¿Perder la final?
Ud. no es jugador de poker, ¿verdad?
796
00:38:43,560 --> 00:38:46,230
Es casi imposible perder
deliberadamente.
797
00:38:46,280 --> 00:38:51,110
Aunque admito que tengo
una variedad de estrategias.
798
00:38:51,111 --> 00:38:54,239
Pero ni siquiera yo puedo controlar
las cartas que se reparten.
799
00:38:54,240 --> 00:38:57,190
¿Entonces qué quería?
¿Por qué no lo denunció?
800
00:38:57,240 --> 00:39:00,950
Porque lo estaba pasando
demasiado bien. Amaba tener el poder.
801
00:39:01,000 --> 00:39:05,710
Además, sabía
que si revelaba mis faltas,
802
00:39:05,760 --> 00:39:08,390
yo podría revelar las suyas.
803
00:39:08,440 --> 00:39:11,750
¿Esto tendría algo que ver
con la final del año pasado?
804
00:39:11,800 --> 00:39:16,710
No estoy seguro
de que me corresponda a mí decirlo.
805
00:39:16,760 --> 00:39:19,550
No se puede difamar
a los muertos, Profesor.
806
00:39:19,600 --> 00:39:22,910
Y dado que sabemos sobre sus «faltas»
807
00:39:22,960 --> 00:39:26,030
sería de su interés
compartir lo que sabe.
808
00:39:26,080 --> 00:39:27,120
Así que vamos.
809
00:39:28,680 --> 00:39:33,360
Bobby bebía. Podía excederse.
810
00:39:34,480 --> 00:39:37,230
Y luego los ojos empezaban
a mirar para otro lado,
811
00:39:37,280 --> 00:39:40,510
y eso lo llevó a abandonar
el campeonato del año pasado.
812
00:39:40,560 --> 00:39:42,950
Siga, qué sucedió.
813
00:39:43,000 --> 00:39:44,470
Bien.
814
00:39:44,520 --> 00:39:46,321
En esta ocasión particular,
815
00:39:46,521 --> 00:39:49,590
Melanie se despertó
para encontrar que Bobby
816
00:39:49,640 --> 00:39:52,600
se había ido y fue a buscarlo.
817
00:39:54,000 --> 00:39:57,720
Y lo encontró dándole una generosa
propina a una camarera.
818
00:40:00,640 --> 00:40:02,417
Si entiende lo que quiero decir.
819
00:40:02,617 --> 00:40:04,017
Bobby la siguió.
820
00:40:04,111 --> 00:40:06,999
No estaba en su habitación.
No estaba en ningún lado.
821
00:40:07,000 --> 00:40:08,519
En realidad, estaba tan desesperado
822
00:40:08,520 --> 00:40:10,797
que hasta me enganchó
a mí en la búsqueda.
823
00:40:11,840 --> 00:40:15,670
Finalmente, la encontramos
en la playa amenazando con ahogarse.
824
00:40:15,720 --> 00:40:17,200
Llegamos justo a tiempo.
825
00:40:19,200 --> 00:40:25,030
Después de eso, Melanie tuvo una crisis
nerviosa, Bobby abandonó la final,
826
00:40:25,080 --> 00:40:26,390
fue a AA.
827
00:40:26,440 --> 00:40:29,910
Juró que nunca volvería a beber
ni a mirar a otra mujer.
828
00:40:29,960 --> 00:40:35,000
Personalmente, a mí no me convenció.
Pero ella parecía creerle.
829
00:40:41,280 --> 00:40:45,070
¿Y no pensó
que debía mencionar esto antes?
830
00:40:45,071 --> 00:40:47,919
No creí que fuera relevante, no.
Bobby había cambiado.
831
00:40:47,920 --> 00:40:49,559
¿Por qué traer a cuento el pasado?
832
00:40:49,560 --> 00:40:51,079
Ud. parece estar muy segura de eso.
833
00:40:51,080 --> 00:40:53,000
¿Cuántas más pruebas se necesita?
834
00:40:53,742 --> 00:40:56,519
Ya había pasado un año sobrio.
Nos habíamos casado.
835
00:40:56,520 --> 00:40:58,131
Estábamos comprando una casa.
836
00:40:58,132 --> 00:41:01,039
Cuando lo conocí,
Bobby vivía viajando permanentemente.
837
00:41:01,040 --> 00:41:03,706
¿Y cómo lo conoció,
si no le importa la pregunta?
838
00:41:04,360 --> 00:41:08,026
Nos conocimos en las redes sociales,
de todos los lugares posibles.
839
00:41:08,840 --> 00:41:13,470
Yo era solo una aficionada
en ese momento, una fan,
840
00:41:13,520 --> 00:41:16,790
y le hice una pregunta
sobre cómo evitar la «tendencia».
841
00:41:16,840 --> 00:41:18,110
¿Tendencia?
842
00:41:18,160 --> 00:41:21,437
Cuando pierdes la cabeza en la mesa,
tomas malas decisiones.
843
00:41:22,880 --> 00:41:25,430
Y eventualmente,
¿esta relación en línea
844
00:41:25,480 --> 00:41:27,070
se convirtió en una real?
845
00:41:27,071 --> 00:41:29,319
Antes de darme cuenta,
estaba dejando mi trabajo
846
00:41:29,320 --> 00:41:33,350
y siguiéndolo
por el circuito internacional de poker.
847
00:41:33,400 --> 00:41:35,920
Mis amigos pensaron
que me había vuelto loca.
848
00:41:37,480 --> 00:41:39,080
Y fue verdad, brevemente.
849
00:41:40,440 --> 00:41:43,640
Bobby claramente le causó
mucha angustia.
850
00:41:44,800 --> 00:41:48,244
Quizás le resultó difícil
confiar en él y por una buena razón.
851
00:41:49,440 --> 00:41:53,480
No. Como dije, Bobby había cambiado.
852
00:41:55,240 --> 00:41:58,406
Fue la única cosa buena
que resultó de mi crisis nerviosa.
853
00:41:58,651 --> 00:42:02,039
Fue una agonía en su momento,
pero nos prometimos uno al otro,
854
00:42:02,040 --> 00:42:04,640
no más secretos.
855
00:42:06,600 --> 00:42:10,266
No pueden creer honestamente
que maté al único hombre que he amado.
856
00:42:14,202 --> 00:42:18,479
Tres hombres y dos mujeres se sientan
en una mesa de poker durante 90 minutos.
857
00:42:18,480 --> 00:42:19,839
En un momento, uno de ellos
858
00:42:19,840 --> 00:42:22,510
pone un as de espadas
envenenado en la baraja.
859
00:42:22,560 --> 00:42:24,750
Y como si fuera obra de magia,
860
00:42:24,751 --> 00:42:26,639
ese naipe se le da a Bobby Rodrigues.
861
00:42:26,640 --> 00:42:27,830
Y nadie más lo toca.
862
00:42:27,831 --> 00:42:29,476
Ni el envenenador,
ni los otros jugadores,
863
00:42:29,576 --> 00:42:30,639
ni siquiera la crupier.
864
00:42:30,640 --> 00:42:33,030
Dime, ¿cómo es eso posible, Dwayne?
865
00:42:33,080 --> 00:42:34,198
Ojalá pudiera, jefe.
866
00:42:34,199 --> 00:42:36,639
Tenemos cuatro sospechosos,
cada uno de ellos tiene un motivo.
867
00:42:36,640 --> 00:42:39,599
La crupier buscando venganza
del padre que la abandonó.
868
00:42:39,600 --> 00:42:41,270
Yo soy su hija.
869
00:42:41,271 --> 00:42:44,639
El quebrado número dos, ansioso
por avanzar en la competencia.
870
00:42:44,640 --> 00:42:47,870
¡Ganar una vez!
Eso es todo lo que necesito.
871
00:42:47,912 --> 00:42:49,078
El Profesor, asustado
872
00:42:49,079 --> 00:42:51,319
de que sus estafas seriales
pudieran descubrirse.
873
00:42:51,320 --> 00:42:53,830
Estaba bajo inmensa presión
de mis editores.
874
00:42:53,831 --> 00:42:56,719
Y la esposa a la que él había llevado
a una crisis nerviosa.
875
00:42:56,720 --> 00:43:00,386
No pueden creer honestamente
que maté al único hombre que he amado.
876
00:43:00,399 --> 00:43:04,399
Realmente pensé que a esta altura
que alguien podría haberse traicionado.
877
00:43:04,400 --> 00:43:06,990
Un desliz, una mentira torpe.
878
00:43:06,991 --> 00:43:09,319
- Un signo físico.
- ¡Un signo! ¡Exactamente!
879
00:43:09,320 --> 00:43:11,999
Sí. Los mejores jugadores
de poker nunca se traicionan.
880
00:43:12,000 --> 00:43:13,879
O son tan agresivos
que no tienes idea
881
00:43:13,880 --> 00:43:15,519
de si están ganando
o perdiendo, o son
882
00:43:15,520 --> 00:43:18,908
tan humildes que nadie pensaría
que tienen algo para blofear.
883
00:43:23,326 --> 00:43:25,159
¿Sabes qué tengo que hacer ahora?
884
00:43:25,160 --> 00:43:26,200
No.
885
00:43:27,400 --> 00:43:28,733
Debo comprar un cigarro.
886
00:43:41,120 --> 00:43:43,342
Así que en este punto, Eugene se retira.
887
00:43:44,320 --> 00:43:46,430
Ray entonces sube 150.000.
888
00:43:46,480 --> 00:43:48,080
Te subo 150.000.
889
00:43:49,760 --> 00:43:51,760
Antes que Melanie se retire también.
890
00:43:52,840 --> 00:43:54,230
Estoy fuera.
891
00:43:54,280 --> 00:43:55,840
Y ahora vuelve a Bobby.
892
00:43:57,400 --> 00:43:59,110
Bobby iguala los 150 de Ray,
893
00:43:59,160 --> 00:44:01,840
antes que Adelaide reparta
tres cartas más.
894
00:44:04,400 --> 00:44:07,430
Siete de diamantes, as de trébol, y...
895
00:44:07,480 --> 00:44:10,150
¿La Sra. Abadejo,
la esposa del Pescador?
896
00:44:10,151 --> 00:44:12,391
Sí. Encontré estos naipes
en la sala de evidencias,
897
00:44:12,392 --> 00:44:13,589
faltaba la mitad del mazo,
898
00:44:13,590 --> 00:44:15,399
así que tuve que hacer
algunas sustituciones.
899
00:44:15,400 --> 00:44:18,479
Solo tienen que imaginar
que es un cuatro de diamantes, ¿sí?
900
00:44:18,480 --> 00:44:19,591
Cuatro de diamantes.
901
00:44:19,600 --> 00:44:21,710
así que, bueno, Ray entonces apuesta
902
00:44:21,760 --> 00:44:23,160
200.000 dólares.
903
00:44:27,120 --> 00:44:28,510
Bobby revisa sus cartas
904
00:44:28,560 --> 00:44:30,590
y aunque tiene...
905
00:44:30,640 --> 00:44:32,470
¿El Sr. Tocino, el Carnicero?
906
00:44:32,471 --> 00:44:35,039
No, como dije, solo tienen
que imaginar una carta diferente.
907
00:44:35,040 --> 00:44:37,430
- Un as.
- As, cuatro de diamantes.
908
00:44:37,480 --> 00:44:40,710
Aun cuando tiene dos ases,
no sube. Iguala.
909
00:44:40,711 --> 00:44:42,719
¿Por qué? Porque está
jugando un juego largo.
910
00:44:42,720 --> 00:44:44,360
Igualaré tus 150.
911
00:44:45,811 --> 00:44:49,199
No quiere que sepan que tiene
una buena mano. ¿Verdad, Dwayne?
912
00:44:49,200 --> 00:44:52,480
- Verdad.
- Espera un minuto. Una carta diferente.
913
00:44:54,560 --> 00:44:57,070
¡Dwayne! ¿Qué carta es esta?
914
00:44:57,120 --> 00:44:57,953
¿As de espadas?
915
00:44:57,966 --> 00:45:00,799
Excepto que no lo es.
Es el Sr. Tocino, el Carnicero.
916
00:45:00,800 --> 00:45:02,470
Pero acaba...
917
00:45:02,520 --> 00:45:06,510
¿Cómo podemos asegurar que no tenía
al Sr. Tocino o a la Sra. Arenque
918
00:45:06,511 --> 00:45:08,750
- o al Sr. Ribete el Sastre?
- Ahora estoy perdida.
919
00:45:08,751 --> 00:45:10,639
¿Y si hemos estado mirando
todo equivocadamente?
920
00:45:10,640 --> 00:45:12,559
¿Y si Bobby nunca tuvo un as de espadas?
921
00:45:12,560 --> 00:45:15,150
Esa carta fue la única cosa que quedó
922
00:45:15,200 --> 00:45:16,470
con restos de veneno.
923
00:45:16,503 --> 00:45:17,947
Que quedó con algún resto.
924
00:45:17,948 --> 00:45:19,839
¿Y si hicieron desaparecer la evidencia?
925
00:45:19,840 --> 00:45:22,951
Como un truco mágico. Como tener
una carta bajo la manga.
926
00:45:26,720 --> 00:45:29,670
Esas manchas rojas, en su pulgar
y en estos dos dedos.
927
00:45:29,720 --> 00:45:30,910
El as de espadas.
928
00:45:30,911 --> 00:45:33,679
Todas idénticas. Abrimos
un mazo nuevo en cada juego.
929
00:45:33,680 --> 00:45:36,670
Batracotoxina. Se extrae
de la ranita dorada.
930
00:45:36,720 --> 00:45:39,942
Pero ni siquiera yo puedo controlar
qué cartas se reparten.
931
00:45:40,240 --> 00:45:41,430
¡Estoy sorprendido!
932
00:45:41,431 --> 00:45:44,519
JP. Florence. Reúnan a los sospechosos,
encuéntrenme en La Mirage.
933
00:45:44,520 --> 00:45:46,796
Dwayne. Necesito que compruebes
algo para mí, por favor.
934
00:45:46,797 --> 00:45:47,836
¿Sabes quién lo hizo?
935
00:45:47,837 --> 00:45:50,279
Creo que sí. Pero no estoy listo
para revelar mis cartas.
936
00:45:50,280 --> 00:45:51,320
No todavía.
937
00:45:56,013 --> 00:45:58,679
Tengo que ser honesto,
hasta hace un par de días,
938
00:45:58,680 --> 00:46:00,990
nunca había realmente visto
el atractivo del poker.
939
00:46:00,991 --> 00:46:03,549
Pensé que era solo un tonto juego
de cartas donde todo el tiempo
940
00:46:03,550 --> 00:46:04,879
la gente pierde hasta la camisa.
941
00:46:04,880 --> 00:46:08,824
Pero, con la ayuda de mi socio aquí,
me di cuenta que estaba equivocado.
942
00:46:08,825 --> 00:46:12,159
Por supuesto, el poker no es
en realidad un juego de cartas, ¿verdad?
943
00:46:12,160 --> 00:46:15,493
Es un juego de personas,
que casualmente se juega con naipes.
944
00:46:18,480 --> 00:46:20,150
Como este.
945
00:46:20,200 --> 00:46:21,390
Bien, ¿qué es?
946
00:46:21,440 --> 00:46:25,190
Esencialmente es solo
un trozo de papel con un dibujo.
947
00:46:25,240 --> 00:46:28,910
¡Pero qué poder tiene!
Puede hacerte rico.
948
00:46:28,960 --> 00:46:30,390
Puede arruinarte.
949
00:46:30,440 --> 00:46:33,920
O en el caso de esta carta
en particular puede matarte.
950
00:46:38,007 --> 00:46:39,951
Cuatro jugadores de primera estaban
951
00:46:39,952 --> 00:46:41,359
sentados alrededor de esta mesa
952
00:46:41,360 --> 00:46:43,830
para la final de los Caribbean Masters.
953
00:46:43,880 --> 00:46:47,390
Pero solo uno de Uds. recibió
el as de espada fatal.
954
00:46:47,440 --> 00:46:50,350
El infortunado Bobby Rodrigues.
955
00:46:50,400 --> 00:46:54,510
Así que la pregunta que me intriga
desde el comienzo es.
956
00:46:54,560 --> 00:46:58,360
¿cómo el asesino colocó
la carta envenenada en la mano de Bobby?
957
00:47:00,000 --> 00:47:03,222
Y aún más impresionante,
¿cómo se las arregló para hacerlo,
958
00:47:03,240 --> 00:47:05,040
en plena vista de la audiencia
959
00:47:05,240 --> 00:47:08,000
y bajo el intenso escrutinio
de sus oponentes?
960
00:47:09,120 --> 00:47:10,670
La respuesta parece obvia.
961
00:47:10,720 --> 00:47:14,870
Después de todo, hay solo una persona
que decide cuáles cartas se reparten
962
00:47:14,920 --> 00:47:16,590
a quién.
963
00:47:16,640 --> 00:47:20,150
¿Yo? ¿Por qué querría
matar a mi propio padre?
964
00:47:20,200 --> 00:47:21,590
¿Tu padre?
965
00:47:21,640 --> 00:47:24,510
Un padre que te abandonó
antes de que nacieras.
966
00:47:24,560 --> 00:47:26,230
Abandonaste tu educación,
967
00:47:26,231 --> 00:47:29,119
dejaste de lado tu futuro
para cuidar de tu madre enferma.
968
00:47:29,120 --> 00:47:31,350
Bobby te debía todos esos años perdidos.
969
00:47:31,400 --> 00:47:32,398
No.
970
00:47:32,399 --> 00:47:34,399
Yo solo quería encontrarlo,
llegar a conocerlo.
971
00:47:34,400 --> 00:47:36,519
Y aun así toda la evidencia
sugeriría que tú eras
972
00:47:36,520 --> 00:47:37,550
la única persona
973
00:47:37,600 --> 00:47:40,100
que podría haberle dado
la mano fatal a Bobby.
974
00:47:43,480 --> 00:47:47,030
O al menos, eso es lo que el asesino
real quería que pensáramos.
975
00:47:47,080 --> 00:47:52,110
No soy un jugador de poker,
pero esto también me desconcierta.
976
00:47:52,160 --> 00:47:55,830
Si Bobby tenía dos ases,
¿por qué solo igualó la apuesta de Ray?
977
00:47:55,880 --> 00:47:58,710
Lo sé, lo sé, la explicación es
978
00:47:58,711 --> 00:48:00,439
que estaba jugando un juego largo.
979
00:48:00,440 --> 00:48:03,750
Por supuesto que sí.
¿Qué otra razón podría tener?
980
00:48:03,800 --> 00:48:06,870
¿Y si en realidad,
Bobby no tenía dos ases?
981
00:48:06,920 --> 00:48:11,230
Y si en el momento de morir,
en realidad tenía un as
982
00:48:11,280 --> 00:48:14,750
y un naipe mucho más bajo,
digamos un tres de corazones.
983
00:48:14,800 --> 00:48:17,350
Bobby no estaba jugando un juego largo.
984
00:48:17,351 --> 00:48:19,056
Porque, recuerden mis palabras,
985
00:48:19,057 --> 00:48:21,079
esta carta envenenada,
este as de espadas,
986
00:48:21,080 --> 00:48:24,191
no estuvo en la mesa
hasta después de la muerte de Bobby.
987
00:48:26,311 --> 00:48:28,199
Entonces, ¿qué fue lo que lo mató?
988
00:48:28,200 --> 00:48:31,239
Ud. dijo que el as fue la única cosa
sobre la mesa con veneno.
989
00:48:31,240 --> 00:48:34,540
Dije que era la única cosa
que quedó en la mesa con veneno.
990
00:48:36,000 --> 00:48:39,888
Pero eso es porque la verdadera
arma asesina ya se había ido como humo.
991
00:48:40,815 --> 00:48:43,759
Bobby bien podría haber comenzado
a comportarse mejor,
992
00:48:43,760 --> 00:48:45,593
pero todavía tenía una debilidad.
993
00:48:50,360 --> 00:48:52,070
Estas cosas te matarán.
994
00:48:52,120 --> 00:48:55,800
Especialmente si sus puntas
están empapadas en batracotoxina.
995
00:48:57,440 --> 00:49:01,148
Aquí, aquí y aquí. Su pulgar
y estos dos dedos.
996
00:49:01,149 --> 00:49:02,749
Las manchas en los dedos
de Bobby estaban
997
00:49:02,750 --> 00:49:04,359
exactamente
donde sostendrían una carta,
998
00:49:04,360 --> 00:49:09,080
pero también un cigarro,
al cortarle la punta.
999
00:49:10,080 --> 00:49:13,070
Mientras el veneno letal viajaba
1000
00:49:13,071 --> 00:49:15,119
por su torrente sanguíneo,
la punta envenenada
1001
00:49:15,120 --> 00:49:16,510
se estaba quemando.
1002
00:49:16,560 --> 00:49:20,150
Todos los rastros desaparecieron
en una nube de humo,
1003
00:49:20,151 --> 00:49:22,317
como por una especie de truco de magia.
1004
00:49:22,824 --> 00:49:26,879
¿Pero quién habría tenido la oportunidad
de envenenar el cigarro de Bobby?
1005
00:49:26,880 --> 00:49:28,290
¿Y quién diablos sería
1006
00:49:28,490 --> 00:49:32,720
capaz de obtener un oscuro veneno
derivado de una rana de la selva?
1007
00:49:34,440 --> 00:49:36,630
Quizás alguien que pasó años
1008
00:49:36,680 --> 00:49:38,390
viajando por lugares remotos.
1009
00:49:38,440 --> 00:49:41,670
Era escritora empleada
de una compañía de viajes llamada:
1010
00:49:41,671 --> 00:49:43,239
«Fuera de los Senderos Transitados».
1011
00:49:43,240 --> 00:49:46,184
Investigando los saberes locales
para ganarse la vida.
1012
00:49:48,280 --> 00:49:54,150
Esto es absurdo.
¿Por qué iba a asesinar a Bobby?
1013
00:49:54,151 --> 00:49:56,759
Porque creyó que la historia
se estaba repitiendo
1014
00:49:56,760 --> 00:49:59,839
y Bobby estaba siendo menos
que honesto, como ya lo había hecho,
1015
00:49:59,840 --> 00:50:02,159
cuando traicionó su confianza
un año antes.
1016
00:50:02,160 --> 00:50:04,078
Pero ya le dije,
habíamos terminado con eso.
1017
00:50:04,079 --> 00:50:05,839
Pero contrariamente
a lo que nos había dicho,
1018
00:50:05,840 --> 00:50:09,600
Bobby no le había contado
que Adelaide era su hija, ¿no?
1019
00:50:10,640 --> 00:50:11,840
Sí. Bobby me lo dijo.
1020
00:50:13,200 --> 00:50:15,470
Debo darle crédito a mi asociado,
1021
00:50:15,520 --> 00:50:17,470
el detective en funciones Myers.
1022
00:50:17,471 --> 00:50:20,159
Fue el conocimiento de Dwayne
sobre el poker lo que me alertó.
1023
00:50:20,160 --> 00:50:23,430
Como dijo, los mejores jugadores
son o bien agresivos
1024
00:50:23,480 --> 00:50:26,230
o tan humildes que nadie pensaría
1025
00:50:26,231 --> 00:50:27,759
que tienen algo para blofear.
1026
00:50:27,760 --> 00:50:29,648
Lo que la sintetiza con exactitud.
1027
00:50:29,649 --> 00:50:31,919
Se volvió profesional
hace menos de dos años,
1028
00:50:31,920 --> 00:50:33,590
y ha escalado hasta la cima.
1029
00:50:33,591 --> 00:50:35,359
Tiene claramente un don natural.
1030
00:50:35,360 --> 00:50:37,310
Un don natural para la mentira.
1031
00:50:37,360 --> 00:50:39,236
Por eso, cuando le preguntamos
1032
00:50:39,436 --> 00:50:42,001
sobre el hecho
de que Adelaide era la hija
1033
00:50:42,201 --> 00:50:46,390
de Bobby, su cara no mostró emociones,
una perfecta cara de poker.
1034
00:50:46,440 --> 00:50:49,830
Adelaide es realmente
la hija biológica de Bobby.
1035
00:50:49,880 --> 00:50:53,046
Aunque por dentro, estoy seguro
de que estaba horrorizada.
1036
00:50:54,400 --> 00:50:57,190
No tengo idea adónde
dijo Bobby que iba
1037
00:50:57,240 --> 00:51:00,190
cuando se escabulló
del Hotel Panama esa tarde.
1038
00:51:00,191 --> 00:51:02,719
Pero cualquiera fuera su excusa,
Ud. no se la creyó.
1039
00:51:02,720 --> 00:51:05,430
Cariño, tengo un juego privado.
1040
00:51:05,480 --> 00:51:07,257
Con algunos de los muchachos.
1041
00:51:08,680 --> 00:51:09,870
Así que Ud. lo siguió
1042
00:51:09,920 --> 00:51:11,640
hasta el Hotel Panama.
1043
00:51:12,781 --> 00:51:15,058
Casi lo dejamos pasar,
hasta que revisamos
1044
00:51:15,059 --> 00:51:17,670
las cámaras de circuito cerrado
fuera del hotel
1045
00:51:17,720 --> 00:51:21,310
y la vimos parada allí,
observando a Bobby
1046
00:51:21,360 --> 00:51:23,320
y a Adelaide entrar juntos.
1047
00:51:25,094 --> 00:51:28,316
Imagino que ya había notado
las torpes miradas entre ellos,
1048
00:51:28,317 --> 00:51:29,477
las pequeñas señales físicas.
1049
00:51:29,478 --> 00:51:30,798
No es de extrañar, ya que acababa
1050
00:51:30,799 --> 00:51:32,839
de descubrir que tenía
una hija hacía mucho perdida.
1051
00:51:32,840 --> 00:51:34,239
Pero Ud. no lo vio de esa forma.
1052
00:51:34,240 --> 00:51:38,390
Así que concibió un plan.
Esperó hasta después de la semifinal
1053
00:51:38,391 --> 00:51:40,439
y retiró el as de espadas de la mesa.
1054
00:51:40,440 --> 00:51:45,120
Y luego, de alguna manera, obtuvo
la batracotoxina en el mercado negro.
1055
00:51:46,320 --> 00:51:49,830
Y luego, supongo,
que cuando Bobby se estaba preparando,
1056
00:51:49,880 --> 00:51:51,880
envenenó la punta de su cigarro.
1057
00:51:53,193 --> 00:51:54,359
Luego después de eso,
1058
00:51:54,360 --> 00:51:57,639
todo lo que tenía que hacer era esperar
el pánico después del colapso de Bobby
1059
00:51:57,640 --> 00:52:01,110
para poner la carta
envenenada sobre la mesa,
1060
00:52:01,160 --> 00:52:04,480
creando la ilusión
del crimen perfecto.
1061
00:52:04,481 --> 00:52:07,719
Ud. pensó que podía interpretar
los signos físicos de Bobby,
1062
00:52:07,720 --> 00:52:09,831
pero leyó mal fatalmente la situación.
1063
00:52:11,840 --> 00:52:14,670
Y por eso asesinó
a un hombre inocente.
1064
00:52:14,720 --> 00:52:17,440
Por eso asesinó
al único hombre que amó.
1065
00:52:22,840 --> 00:52:24,830
¡Esta es tu culpa!
1066
00:52:24,880 --> 00:52:27,550
¿Mía? ¿Cómo puedes...?
1067
00:52:27,551 --> 00:52:30,599
Si no hubieras intentando
meterte en la vida de Bobby...
1068
00:52:30,600 --> 00:52:32,070
¡Tú lo asesinaste!
1069
00:52:32,120 --> 00:52:33,349
Tú me robaste a mi padre
1070
00:52:33,549 --> 00:52:36,008
antes de que tuviera
la oportunidad de conocerlo.
1071
00:52:36,040 --> 00:52:39,720
Podrías haberme dicho la verdad.
¿Por qué no lo hiciste?
1072
00:52:41,748 --> 00:52:44,359
Si lo hubieras hecho,
todavía podría estar vivo.
1073
00:52:44,360 --> 00:52:46,110
Oficial Myers, ¿podrías...?
1074
00:52:46,160 --> 00:52:47,720
Con gusto. JP.
1075
00:52:51,760 --> 00:52:52,800
Vamos.
1076
00:52:59,895 --> 00:53:02,839
Gracias a Dios que esto terminó.
Qué experiencia dura.
1077
00:53:02,840 --> 00:53:04,239
Entiendo que podemos irnos.
1078
00:53:04,240 --> 00:53:05,230
Por supuesto.
1079
00:53:05,280 --> 00:53:09,113
Aunque, ¿comprenderá que tenemos
la obligación de informar sus trampas?
1080
00:53:10,280 --> 00:53:12,440
¿Trampas? ¿Qué trampas?
1081
00:53:13,600 --> 00:53:17,040
Digámoslo así, Les.
Es un asunto turbio.
1082
00:53:19,440 --> 00:53:20,480
¿Qué?
1083
00:53:23,360 --> 00:53:26,470
Me imagino que corresponden
mis felicitaciones.
1084
00:53:26,471 --> 00:53:29,879
Una conclusión satisfactoriamente
rápida al asesinato Rodrigues.
1085
00:53:29,880 --> 00:53:34,030
Gracias, comisario. Me disculpo
por haberlo decepcionado anoche.
1086
00:53:34,080 --> 00:53:35,230
Estaba ocupado.
1087
00:53:35,280 --> 00:53:38,798
Aprendiendo a sacar conejos
de la galera, por lo que entiendo.
1088
00:53:38,799 --> 00:53:41,719
Afortunadamente, su reemplazante estuvo
a la altura de las circunstancias.
1089
00:53:41,720 --> 00:53:44,440
En realidad, es con él
con quien quiero hablar.
1090
00:53:46,080 --> 00:53:47,350
¡El mismísimo hombre!
1091
00:53:47,400 --> 00:53:48,430
Comisario.
1092
00:53:48,480 --> 00:53:52,270
Mi sobrina me informa que Ud. fue
un gran éxito con las damas anoche.
1093
00:53:52,320 --> 00:53:56,470
Tan es así que han solicitado
que las visite en sus casas
1094
00:53:56,471 --> 00:53:58,479
para revisar sus arreglos de seguridad.
1095
00:53:58,480 --> 00:53:59,679
¿Visitas en sus casas?
1096
00:53:59,680 --> 00:54:02,710
Hasta ahora, tiene seis pedidos.
1097
00:54:02,711 --> 00:54:04,639
Pero estoy seguro que habrá muchos más.
1098
00:54:04,640 --> 00:54:06,310
Aquí están sus direcciones.
1099
00:54:06,357 --> 00:54:09,079
Confío en que no desilusionará
a ninguna de ellas.
1100
00:54:09,080 --> 00:54:11,590
No, yo...
1101
00:54:11,640 --> 00:54:15,350
¿Sus zapatos parecen
estar un poco empapados?
1102
00:54:15,400 --> 00:54:20,990
Tuve que irme a casa.
Solo un percance hogareño.
1103
00:54:20,991 --> 00:54:22,949
Dejé el agua de mi bañera
corriendo esta mañana
1104
00:54:22,950 --> 00:54:24,159
y toda la casa está inundada.
1105
00:54:24,160 --> 00:54:25,919
No le estaba pidiendo una anécdota.
1106
00:54:25,920 --> 00:54:28,630
Solo sugería que se cambie los zapatos.
1107
00:54:28,680 --> 00:54:30,160
Sí. Comisario.
1108
00:54:31,485 --> 00:54:33,429
¿Por qué dejaste corriendo el agua?
1109
00:54:33,430 --> 00:54:35,239
Porque tuve que irme
de mi casa rápidamente.
1110
00:54:35,240 --> 00:54:37,639
Había un loco sentado afuera
tocando la bocina.
1111
00:54:37,640 --> 00:54:40,910
Deberías encontrar
a ese hombre y cantarle las...
1112
00:54:40,960 --> 00:54:42,470
Quiere decir...
1113
00:54:42,471 --> 00:54:45,279
Sí, va a llevar al menos una semana
hasta que se seque completamente.
1114
00:54:45,280 --> 00:54:48,110
¡No tengo refrigerador,
televisión, cama!
1115
00:54:48,159 --> 00:54:50,159
Escucha, ven y quédate en la cabaña.
1116
00:54:50,160 --> 00:54:51,440
No, no, no.
1117
00:54:51,975 --> 00:54:53,919
Estoy seguro que JP puede alojarme.
1118
00:54:53,920 --> 00:54:57,440
Perdona, Dwayne.
Rosey y yo solo tenemos un dormitorio.
1119
00:54:58,480 --> 00:55:00,313
Lo mismo aquí, Dwayne. Lo lamento.
1120
00:55:00,314 --> 00:55:01,558
No hay más que decir, entonces.
1121
00:55:01,559 --> 00:55:03,959
Yo te puse en este lío, lo menos
que puedo hacer es alojarte.
1122
00:55:03,960 --> 00:55:05,371
Y ahora que Siobhan se fue,
1123
00:55:05,571 --> 00:55:07,399
la habitación extra es,
bueno, extra.
1124
00:55:07,400 --> 00:55:10,844
¡Mientras que no te importe
estar conmigo las 24 horas del día!
1125
00:55:22,084 --> 00:55:24,639
Me alegra tu compañía,
para ser honesto contigo.
1126
00:55:24,640 --> 00:55:26,695
Ha estado bastante tranquilo por aquí.
1127
00:55:28,480 --> 00:55:30,202
Estaré en el cuarto de al lado.
1128
00:55:33,880 --> 00:55:36,470
Y solo para advertirte,
aparentemente ronco,
1129
00:55:36,520 --> 00:55:38,964
así que quizás quieras
unos tapones de oídos.
1130
00:55:39,760 --> 00:55:40,800
¡Adorable!
1131
00:55:48,560 --> 00:55:49,600
¡Genial!
1132
00:55:54,200 --> 00:55:57,830
¿Vas a subir la apuesta
o retirarte? Tic, toc.
1133
00:55:57,880 --> 00:55:59,080
Tic, toc.
1134
00:56:00,320 --> 00:56:03,520
Nunca jugaste este juego
antes en tu vida, ¿verdad, JP?
1135
00:56:04,560 --> 00:56:07,893
¿Y tú, Dwayne? Me pregunto
si vas a querer retirarte también.
1136
00:56:07,894 --> 00:56:09,439
¡No estaría tan seguro de eso!
1137
00:56:09,440 --> 00:56:11,720
¿No? Frunciste los labios.
No tienes nada.
1138
00:56:13,120 --> 00:56:15,030
Pensé que no sabía nada de poker.
1139
00:56:15,080 --> 00:56:16,550
No sé.
1140
00:56:16,551 --> 00:56:19,270
Pero cuando has pasado la mejor
parte de 15 años entrevistando
1141
00:56:19,271 --> 00:56:21,639
a la crema y nata de la fraternidad
criminal de Londres, sí,
1142
00:56:21,640 --> 00:56:23,879
desarrollas una habilidad
para identificar signos.
1143
00:56:23,880 --> 00:56:25,510
De acuerdo, ¿cuál es el mío?
1144
00:56:25,560 --> 00:56:28,720
Frunces el entrecejo.
Sí. Así.
1145
00:56:33,560 --> 00:56:35,670
¡Escalera de color! ¿Cómo?
1146
00:56:35,720 --> 00:56:37,220
La suerte del principiante.
1147
00:56:50,160 --> 00:56:51,190
Mi esposo fue
1148
00:56:51,240 --> 00:56:54,590
asesinado ayer y daría
todo lo que tengo, todo,
1149
00:56:54,640 --> 00:56:56,430
para traerlo de vuelta.
1150
00:56:56,480 --> 00:56:57,910
¿Qué te trajo a la isla?
1151
00:56:57,911 --> 00:56:59,839
Frank siempre he sido una admiradora.
1152
00:56:59,840 --> 00:57:01,360
¿Oigo un acento irlandés?
1153
00:57:02,880 --> 00:57:04,348
¿Quién es Otis Falconer?
1154
00:57:04,349 --> 00:57:06,589
Es como si nunca hubiera oído
hablar de espacio personal.
1155
00:57:06,590 --> 00:57:07,839
¡Se supone que sea mi jefe!
1156
00:57:07,840 --> 00:57:10,750
¡Yo puedo ser un agente,
pero no soy tan despiadado!
1157
00:57:10,751 --> 00:57:13,719
Ocupas más tiempo el baño
que nadie a quien haya conocido.
1158
00:57:13,720 --> 00:57:15,819
Sigue Death in Paradise
por Www.SubAdictos.Net
1159
00:57:13,720 --> 00:57:15,275
¡Y yo tengo cuatro hermanas!
1160
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net