1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.SeriesySubtitulos.com
Descarga de series subtituladas

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,337 --> 00:00:07,337
www.SeriesySubtitulos.com

4
00:00:08,275 --> 00:00:11,275
P r e s e n t a:

5
00:00:12,150 --> 00:00:16,150
Prison break: the final break

6
00:00:18,700 --> 00:00:19,701
¿Estas listo?

7
00:00:22,498 --> 00:00:23,863
Nunca pense estar tan nervioso...

8
00:00:29,935 --> 00:00:30,936
Ahora o nunca

9
00:00:37,373 --> 00:00:38,624
Papi vamos a hacerlo

10
00:00:40,497 --> 00:00:41,498
Ahí está.

11
00:00:52,420 --> 00:00:53,546
Tu debes de ser Michael

12
00:00:54,217 --> 00:00:58,267
-Tu amigo Fernando me ha dicho que necesitas mis servicios hoy.
-Sí, mucho.

13
00:00:58,857 --> 00:01:01,018
Y supongo que esa es la otra mitad del equipo

14
00:01:11,013 --> 00:01:12,014
Estás preciosa

15
00:01:13,982 --> 00:01:14,983
Gracias

16
00:01:20,060 --> 00:01:22,221
Tengo entendido que queréis hacerlo sencillo

17
00:01:23,935 --> 00:01:26,381
No podemos hacer nada que sea sencillo...

18
00:01:27,218 --> 00:01:28,219
Puede intentarlo

19
00:01:29,546 --> 00:01:30,547
Bien, ¿empezamos pues?

20
00:01:32,093 --> 00:01:34,459
Familia y amigos nos reunimos aquí

21
00:01:34,780 --> 00:01:39,342
para celebrar la unión entre Michael scofield y Sara tancredi

22
00:02:23,703 --> 00:02:25,659
- Siento interrumpir la fiesta.
- ¿Qué pasa?

23
00:02:25,781 --> 00:02:26,782
Tenemos una orden de arresto

24
00:02:27,703 --> 00:02:30,831
-Que? 
-Hable con el agente Paul Kellerman En D.C.

25
00:02:30,906 --> 00:02:32,021
Nosotros arreglamos esto

26
00:02:32,094 --> 00:02:34,733
¡Resolvimos esto con los federales hace semanas!
-Señor, atrás

27
00:02:35,265 --> 00:02:38,063
Nosotros estabamos exonerados - Señor
Nosotros estabamos exonerados - Retrocede!

28
00:02:38,624 --> 00:02:40,865
No estamos aqui por ti
Vinimos por ella

29
00:02:42,499 --> 00:02:44,501
Ella no hizo nada
Ella no estaba involucrada

30
00:02:44,578 --> 00:02:45,909
No compliqué la situacion

31
00:02:46,422 --> 00:02:50,017
Sarah Tancredi, esta detenida
por el asesinato de Christina Hamfton

32
00:02:50,186 --> 00:02:52,097
Que? ella no asesino a nadie

33
00:02:52,297 --> 00:02:55,141
Es gracioso, las cámaras de vigilancia 
dicen que sí lo hizo. 

34
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
Michael

35
00:02:59,578 --> 00:03:02,502
- Por favor. 
- Michael. Michael

36
00:03:16,219 --> 00:03:17,425
No me van a dejar verla.

37
00:03:18,094 --> 00:03:20,096
Porque te envió Kellerman si tu no puedes hacer nada

38
00:03:22,140 --> 00:03:23,266
Están intentando separarlos.

39
00:03:24,265 --> 00:03:26,586
Ella tiene derecho constitucional para visitas.

40
00:03:26,734 --> 00:03:29,271
Pedire una orden,
el juez me la dara inmediatamente

41
00:03:29,454 --> 00:03:31,661
La misma oportunidad, ¿puedes reclamar defensa propia? 
¿Defensa propia? ¿Cómo

42
00:03:33,829 --> 00:03:35,376
Cualquier cosa que pueda ayudarla.
- Están fuera de la foto.

43
00:03:36,266 --> 00:03:38,837
La camara de seguridad sólo muestra a Sarah
aparenciendo y disparándole a la víctima.

44
00:03:40,501 --> 00:03:42,947
Aprieta el gatillo, Michael
Suelta el arma

45
00:03:43,704 --> 00:03:44,784
Mala suerte...

46
00:03:48,703 --> 00:03:50,273
- Ella trabajó para la compañia
- Para ustedes...

47
00:03:50,829 --> 00:03:53,275
Ante los ojos de un jurado es Christina Hampton, 
consultora tecnológica.

48
00:03:53,375 --> 00:03:55,070
Y porque fue tan buena escondiendo
su verdadera identidad

49
00:03:55,139 --> 00:03:56,140
No podemos probar lo contrario.

50
00:03:57,934 --> 00:04:01,017
Mira, están todos exonerados, pero
no caén bien a las autoridades.

51
00:04:01,898 --> 00:04:03,342
Si pueden hacer pagar a Sara por ello,
lo harán.

52
00:04:03,972 --> 00:04:05,257
¿Cuántos años le pueden caer?

53
00:04:07,644 --> 00:04:08,690
De 25 años a cadena perpetua

54
00:04:13,127 --> 00:04:15,334
Prision Condado Dade, Miami.
Complejo para mujeres

55
00:04:25,767 --> 00:04:27,541
Tu, ahí arriba.

56
00:04:30,361 --> 00:04:31,817
Tu, aquí

57
00:04:34,923 --> 00:04:36,572
Tu, aquí

58
00:04:41,125 --> 00:04:42,183
Esta es tuya.

59
00:04:43,689 --> 00:04:46,613
- ¿No se supone que debo estar en otras instalaciones?
- No lo creo.

60
00:04:46,814 --> 00:04:50,284
No he sido condenada por nada aún. Debería estar
detenida. Esto es la cárcel.

61
00:04:50,361 --> 00:04:52,090
Por sobre poblacion recortamos el presupuesto 
novata

62
00:04:52,815 --> 00:04:55,568
Esto es arrestos, eso es prisón

63
00:05:05,081 --> 00:05:07,538
entonces, esclava, necesitas ayuda?

64
00:05:11,798 --> 00:05:14,824
tienes todo lo que necesitas ahi?
ve ayudarla a la cama

65
00:05:23,002 --> 00:05:26,290
No permitas que te asusten. A ellas les gusta intimidar.

66
00:05:26,439 --> 00:05:27,440
Se les da bien.

67
00:05:29,284 --> 00:05:32,412
Detención, Carcel
Hclayem este año es una mierda

68
00:05:33,893 --> 00:05:38,182
Vamos, la otra ala está vacia.
Puede ver a tu pareja en allí en el patio.

69
00:05:40,690 --> 00:05:41,691
Gracias.

70
00:05:59,486 --> 00:06:03,081
- Aquí, debería ser un poco más cómodo para ti.
- Ok.

71
00:06:10,534 --> 00:06:11,535
¿Qué ocurre?

72
00:06:14,206 --> 00:06:17,369
Tu sabes, al principio, no reconocí tu nombre

73
00:06:17,643 --> 00:06:20,646
Tancredi
Me es muy familiar

74
00:06:21,566 --> 00:06:23,295
...entonces, Hooks se dió cuenta.

75
00:06:24,002 --> 00:06:26,004
Recuerdo tu bonita cara de los periódicos

76
00:06:29,127 --> 00:06:32,699
Tú no vas a ningún lado, novata. Esto va a ocurrir.

77
00:06:32,768 --> 00:06:36,090
Seis guardias de prisión perdieron su trabajo y su pensión en Fox River

78
00:06:36,174 --> 00:06:38,847
Otros 12 fueron investigados después de que tu

79
00:06:39,050 --> 00:06:42,372
decidieras dejar la puerta abierta para tu novio
y sus 7 amigos convictos.

80
00:06:42,613 --> 00:06:45,855
Nosotras no vamos a dejar que nada eso pase de nuevo.

81
00:06:50,816 --> 00:06:52,977
no se preocupen, no hay ningún bebé herido

82
00:07:12,082 --> 00:07:14,368
Parece que el comité de bienvenida te arregló la cara

83
00:07:15,566 --> 00:07:16,624
eso parece

84
00:07:23,535 --> 00:07:25,059
si necesitas algo, pregúntame

85
00:07:25,972 --> 00:07:27,542
todo el mundo me llama papi

86
00:07:38,286 --> 00:07:41,414
Penitenciaría del Condadode Dade, Miami.
Complejo para Hombres

87
00:07:54,253 --> 00:07:55,288
Entrega especial

88
00:07:58,769 --> 00:08:01,897
sabes, lo que necesitamos es un poco de efectivo para dispersar aqui las cosas

89
00:08:02,489 --> 00:08:05,219
Te lo dije, el gobierno está congelando
mis activos.

90
00:08:06,802 --> 00:08:08,850
¿Me estás diciendo que no puedes conseguir dinero?

91
00:08:10,176 --> 00:08:11,700
es lo menos que puedes hacer

92
00:08:11,770 --> 00:08:13,897
considerando que ibas a matarme, 
no hace mucho.

93
00:08:14,802 --> 00:08:15,928
Adios, Theodore

94
00:08:19,895 --> 00:08:24,218
Tú no has estado en la cárcel antes
y yo no he estado en esta cárcel antes.

95
00:08:24,567 --> 00:08:28,446
Digamos que este convicto discapacitado no tiene
el poder que tenía en Fox River

96
00:08:30,614 --> 00:08:35,779
pero puedo mejorar tu existencia 
aquí, así como mi vida.

97
00:08:35,849 --> 00:08:36,929
Tancredi arrestada por asesinato

98
00:08:37,004 --> 00:08:38,926
Todo con un poco de dinero.

99
00:08:39,255 --> 00:08:42,179
Uno de nuestros amigos ha sido
arrestado por las autoridades.

100
00:08:45,442 --> 00:08:46,898
Parece que tenemos una nueva vecina.

101
00:08:48,645 --> 00:08:51,341
yo no dejaré esta prisión vivo. Lo sé

102
00:08:51,848 --> 00:08:53,645
quiero que mi enemigo caiga conmigo

103
00:08:54,849 --> 00:08:56,646
la quiero a ella muerta

104
00:08:57,646 --> 00:08:59,341
100.000 dolares muerta

105
00:09:04,412 --> 00:09:08,724
En cualquier caso, esto requerirá de capital.
Capital que tu ya no tienes más...

106
00:09:08,849 --> 00:09:11,568
Mis ahorros en caso de día lluvioso.
Tu sabes donde están.

107
00:09:12,005 --> 00:09:15,054
Jonathan, pensé que eso era para tu defensa

108
00:09:15,177 --> 00:09:16,849
Es un buen dinero después de todo.

109
00:09:17,052 --> 00:09:21,546
ellos no me dejarán salir de aquí. No importa cuantos abogados tenga

110
00:09:23,177 --> 00:09:28,092
Haz que llegue a nuestra amiga en las celdas
de mujeres, al otro lado del complejo.

111
00:09:44,005 --> 00:09:45,415
Cien mil dólares muerta.

112
00:10:11,850 --> 00:10:12,851
Lo siento

113
00:10:15,850 --> 00:10:16,851
Mal movimiento.

114
00:10:20,210 --> 00:10:22,166
La última persona que la tocó
acabó con una rótula rota.

115
00:10:42,803 --> 00:10:44,452
Eres mucho más valiente de lo que pensaba.

116
00:10:45,256 --> 00:10:48,259
- O eso, o eres realmente inocente.
- ¿Crees que quiero hablar contigo?

117
00:10:49,210 --> 00:10:52,452
Sólo digo que una mujer en tu posición
puede que esté buscando algo de protección.

118
00:10:53,053 --> 00:10:55,009
¿Unirme a una banda en la cárcel? No lo creo.

119
00:10:55,336 --> 00:10:58,499
No una banda. Una familia.

120
00:11:00,695 --> 00:11:01,935
No la llaman papi por nada.

121
00:11:04,851 --> 00:11:07,934
Ésa es su mujer y ésos, sus hijos.

122
00:11:14,492 --> 00:11:16,904
Estás bien?
Apartate de mi!!

123
00:11:19,054 --> 00:11:20,260
Necesito ir a la clínica

124
00:11:20,538 --> 00:11:22,335
No puedes ir a la enfermería sin una orden de libertad.

125
00:11:22,414 --> 00:11:25,451
Estoy teniendo contracciones en los músculos
de la garganta y mi *** envenenada.

126
00:11:25,539 --> 00:11:28,133
Creo que tenía algún tipo de veneno para ratas.

127
00:11:28,211 --> 00:11:30,372
No, eso es el queso del gobierno.
Te acostumbrarás a él.

128
00:11:30,445 --> 00:11:32,447
Si no voy a un hospital en un cuarto de hora..

129
00:11:33,165 --> 00:11:35,542
Moriría, y mi bebé también. Por favor.

130
00:11:38,648 --> 00:11:39,933
¿Por qué no la dejas ir a ver al médico?

131
00:11:45,445 --> 00:11:46,446
Por favor

132
00:11:48,164 --> 00:11:50,701
Aquí Carol, tenemos a una prisionera que va a la enfermería

133
00:11:58,774 --> 00:12:01,299
Fuimos capaces de administrarte el antidoto a tiempo.

134
00:12:01,617 --> 00:12:03,096
Tú y tu bebé estaréis bien.

135
00:12:05,696 --> 00:12:08,859
Ese veneno no llegó a mi trozo de carne por su propio pie.

136
00:12:08,930 --> 00:12:11,012
Entonces debes hablar con el alcaide sobre ello.

137
00:12:14,695 --> 00:12:16,174
¿Qué tal si hablas conmigo sobre tu cara?

138
00:12:16,726 --> 00:12:18,011
Quieres decirme como ocurrió

139
00:12:20,493 --> 00:12:22,142
Me golpeé con un hombro jugando al baloncesto.

140
00:12:24,929 --> 00:12:27,261
Necesitamos hablar sobre tu situación

141
00:12:28,087 --> 00:12:31,011
Estoy seguro de que entenderá que su embarazo no será muy normal.

142
00:12:31,805 --> 00:12:35,650
Lo induciremos, y por cuestiones de seguridad, 
ira en una ambulancia.

143
00:12:36,571 --> 00:12:38,368
Se la llevará al Sanatorio Santa Lucía, no muy lejos de aquí...

144
00:12:39,008 --> 00:12:42,171
...tendrá una habitación, estará custodiada por 3 guardias de seguridad... habrá guardias conmigo durante el nacimiento.

145
00:12:42,696 --> 00:12:44,095
¿Podré ver a mi bebé?

146
00:12:45,134 --> 00:12:46,704
Tendrás media hora antes que te lo quiten

147
00:12:50,852 --> 00:12:52,376
He visto ese procedimento docenas de veces.

148
00:12:53,166 --> 00:12:56,135
Después de volver aquí, las presiones para las madres son casi insoportables.

149
00:12:56,213 --> 00:12:57,214
Mi consejo...

150
00:12:58,166 --> 00:13:01,294
...un amor desordenado piense que es sólo una separación.

151
00:13:13,165 --> 00:13:14,166
si?

152
00:13:14,571 --> 00:13:16,015
Michael? Soy Paul Phillips...

153
00:13:17,165 --> 00:13:18,814
Tu esposa tuvo hoy temprano un incidente

154
00:13:19,851 --> 00:13:21,011
alguie trató de envenenarla

155
00:13:22,008 --> 00:13:23,009
¿De qué estás hablando?

156
00:13:23,258 --> 00:13:26,091
Concéntrate. ¿Tienes alguna idea de quien podría hacer esto?

157
00:13:27,087 --> 00:13:28,088
Michael?

158
00:13:28,899 --> 00:13:29,900
Michael?

159
00:13:31,618 --> 00:13:32,619
Mételo

160
00:13:43,899 --> 00:13:46,936
Si yo tuviese una lista con todo el mundo que debería venir a visitarme

161
00:13:47,134 --> 00:13:51,980
Tú nombre está debajo de Jesucristo y Scooby Doo

162
00:13:52,088 --> 00:13:55,546
- Alguien trató de envenenar hoy a Sarah
- Piedad !

163
00:13:55,853 --> 00:13:58,219
Tu ya estás bastante sucio

164
00:13:58,651 --> 00:14:01,427
Para pensar en matar a una mujer inocente

165
00:14:01,573 --> 00:14:04,371
Te dimos una especie de paz antes de tu ejecución...

166
00:14:04,978 --> 00:14:06,809
Sarahh? Tiene un niño?

167
00:14:07,979 --> 00:14:12,655
Felicidades! Es cómo el día de la Independencia
Vacaciones de Navidad juntos

168
00:14:12,729 --> 00:14:17,018
Te estoy pidiendo, padre a padre, que nos dejes sólos.

169
00:14:18,541 --> 00:14:19,985
Puedes matarme. Si es lo que quieres.

170
00:14:20,056 --> 00:14:21,455
Te doy mi vida por ellos.

171
00:14:22,573 --> 00:14:23,653
Pero deja a Sara tranquila.

172
00:14:24,135 --> 00:14:25,136
Michael

173
00:14:26,853 --> 00:14:30,220
Si te matara, tu dolor sería sólo momentáneo.

174
00:14:30,807 --> 00:14:35,301
Si Sarah fuera asesinada, el dolor te duraria el resto de tu vida.

175
00:14:35,495 --> 00:14:39,090
Entonces, apelo a Dios para saber quien le puso ese veneno.

176
00:14:39,978 --> 00:14:44,267
Pero no te preocupes Michael, si me entero de algo, ten por seguro que te lo hare saber.

177
00:14:46,651 --> 00:14:47,652
Prisión del Condado de Dade, Miami.
Oficina del Alcalde.

178
00:14:47,729 --> 00:14:48,855
La vida en la cárcel puede ser difícil.

179
00:14:49,292 --> 00:14:50,293
si estoy en lo correcto...

180
00:14:50,370 --> 00:14:52,497
recuerdo que le fatan 2 dedos como preba de ese hecho.

181
00:14:52,573 --> 00:14:55,349
No creo que lo entienda. 
Ella no esta a segura aqui!

182
00:14:56,574 --> 00:15:00,908
Por favor, tan solo apruebe la transferencia a otra instalación.

183
00:15:01,010 --> 00:15:03,171
Si permito la transferencia, todas querrán lo mismo.

184
00:15:03,260 --> 00:15:04,579
Que tal ponerla en aislamiento?

185
00:15:04,932 --> 00:15:08,424
Acaso hay algo que deba saber sobre la integridad estructural?

186
00:15:08,620 --> 00:15:10,906
Ya veo a donde va todo esto.

187
00:15:10,979 --> 00:15:12,059
Se quien es usted

188
00:15:12,214 --> 00:15:14,910
Y no voy a dejar que convierta mi prision, en el siguiente Fox River.

189
00:15:15,136 --> 00:15:18,060
Todo lo que estoy tratando de hacer es mantener viva a mi esposa.

190
00:15:18,340 --> 00:15:19,944
Usted bien sabe que ella está embarazada.

191
00:15:20,808 --> 00:15:21,911
No me importa

192
00:15:36,980 --> 00:15:37,981
Tenga.

193
00:15:38,855 --> 00:15:40,732
- Gracias
- En caso de que no haya sido clara...

194
00:15:40,808 --> 00:15:43,732
...Sarah Tancredi no recibira ningun trato preferencial.

195
00:15:45,214 --> 00:15:48,422
Lo ha dejado mas que claro.
Gracias por su tiempo.

196
00:15:53,651 --> 00:15:55,937
¿Qué pasó?
El general quiere a Sarah muerta

197
00:15:56,135 --> 00:15:57,705
Y la directora no acepto.

198
00:15:58,010 --> 00:16:00,092
Tenemos un abogado que se encarga de todo lo que suceda. ¿Verdad?

199
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
No hay suficiente tiempo. Si se queda en esa cárcel, alguien va a matarla

200
00:16:04,699 --> 00:16:05,700
Creo que no tenemos otra opción 

201
00:16:09,933 --> 00:16:11,013
La sacaremos!

202
00:16:18,059 --> 00:16:20,653
Chicago, Illinois

203
00:16:20,980 --> 00:16:25,622
En mis 16 años en el FBI.
He trabajado con al menos 43 diferentes agentes

204
00:16:27,215 --> 00:16:32,141
Alexander Mahone es la persona más inteligente, valiente...

205
00:16:33,058 --> 00:16:36,061
el hombre más honorable que haya tenido el placer de trabajar.

206
00:16:37,778 --> 00:16:41,737
Como uno de estos agentes de la 43
Me siento como ofendido...

207
00:16:41,808 --> 00:16:45,733
...porque obviamente, honorable es opuesto a asesino...

208
00:16:46,933 --> 00:16:49,424
Alex fue limpiado hace 4 meses...

209
00:16:49,855 --> 00:16:54,178
... y fue completamente exonerado de todos los crímenes asociados a su trabajo para la compañia...

210
00:16:54,261 --> 00:16:57,503
Esto no incluye dispararle y matar a Oscar Wales?

211
00:16:57,700 --> 00:17:00,783
... y enterrar su cadaver en la pileta de los pájaros...

212
00:17:02,090 --> 00:17:05,730
- Es sólo un alegato.
- Está decidico Showy, aquellos a favor de Alexander Mahone...

213
00:17:05,933 --> 00:17:10,302
- ... como agente especial del FBI.
- Yo

214
00:17:13,574 --> 00:17:15,860
- Los que se opongan?
- Bueno... está bien

215
00:17:21,902 --> 00:17:23,176
Gracias por la invitación, Richard.

216
00:17:26,497 --> 00:17:27,498
Siempre es un placer.

217
00:17:30,137 --> 00:17:32,537
Sabes Alex, puede que puedas ser visitado...

218
00:17:33,372 --> 00:17:38,059
si eres capaz de demostrar cuan comprometido estas a toda una vida de servicio.

219
00:17:38,731 --> 00:17:42,269
Como sabrá, Sarah Tancredi fue recientemente arrestada.

220
00:17:42,342 --> 00:17:45,732
Y esta recluida en la prision estatal de Miami Dade

221
00:17:46,092 --> 00:17:48,913
Estamos preocupados de que Michael Scofield este tramando algo.

222
00:17:50,778 --> 00:17:54,020
Entonces para esto fue que me invitaste?

223
00:17:55,262 --> 00:18:00,063
Bueno, obviamente si Scofield fuera capaz de arreglárselas para armar otra fuga...

224
00:18:00,137 --> 00:18:03,174
La opinion publica estaria muy avergonzada del FBI

225
00:18:03,341 --> 00:18:08,586
De manera que, tener a alguien que pueda proporcionarnos informacion creible... seria muy valioso para nosotros

226
00:18:08,654 --> 00:18:11,452
La agente Wilty será su contacto en Miami.

227
00:18:11,779 --> 00:18:12,985
¿Hay algo más?

228
00:18:23,529 --> 00:18:27,090
Ahora, ambos sabemos que tanto deseas tener de vuelta esa placa.

229
00:18:28,652 --> 00:18:30,142
Deme una razón para entregársela nuevamente.

230
00:18:32,010 --> 00:18:34,706
Cual es tu plan para despues del escape?

231
00:18:34,855 --> 00:18:36,777
Lentamente
Dejalo

232
00:18:36,855 --> 00:18:40,734
Hey Papi! Los federales que llevaron a Sarah están afuera.

233
00:18:43,261 --> 00:18:47,220
Mirá si estás preocupado por volver a meterte en problemas, vuelve a Chicago; regresa con tu familia.

234
00:18:47,904 --> 00:18:48,905
yo lo entenderé

235
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
Estas bromeando?

236
00:18:50,296 --> 00:18:52,912
Despues de todo lo que hemos pasado, crees que voy a dejarte y abandonar a Sarah ahí?

237
00:18:53,374 --> 00:18:55,148
Te callas y volvemos al plan

238
00:18:55,702 --> 00:18:58,068
Que es todo eso?
-Recortes de periodico.

239
00:18:58,577 --> 00:19:02,422
señalan 7 intentos previos de fuga de la Prision Miami Dade...

240
00:19:02,499 --> 00:19:06,071
en los ultimos 60 años...
ninguno... ninguno de ellos tuvo éxito.

241
00:19:06,780 --> 00:19:09,226
Entonces... los leemos todos y sabremos lo que no debemos hacer.

242
00:19:09,296 --> 00:19:10,661
Los oficiales ya lo hicieron

243
00:19:10,733 --> 00:19:12,382
Reevaluaron todo e hicieron los cambios.

244
00:19:12,904 --> 00:19:14,656
La prision es practicamente... a prueba de fugas.

245
00:19:15,499 --> 00:19:17,023
Estas bien?
Estoy bien

246
00:19:18,451 --> 00:19:21,102
Entonces si no podremos ingresar, podríamos ir por abajo...

247
00:19:21,499 --> 00:19:24,946
... por debajo de la prisión, y de esa forma ingresar.
- Si

248
00:19:25,421 --> 00:19:27,628
- Si, adentro la pueden encontrar.
- Estás bromeando?

249
00:19:27,702 --> 00:19:29,226
- Hablo en serio.
- Es un suicidio!!!

250
00:19:30,655 --> 00:19:32,634
Hey!, Hey Hey!  Estos diarios tienen información valiosa para poder llegar.

251
00:19:32,982 --> 00:19:36,179
... necesitamos más informacion sobre la prisión. 
Entonces búsquenla y usenla.

252
00:19:38,014 --> 00:19:40,266
Cámara electrónica, cinta de medir, picadora de hielo... qué es esto?

253
00:19:40,732 --> 00:19:41,812
Lista de la compra

254
00:19:47,374 --> 00:19:48,432
Tienes que venir conmigo, doc

255
00:19:48,654 --> 00:19:51,578
Tengo una cita con el doctor por mi embarazo.

256
00:19:53,733 --> 00:19:54,734
Aqui

257
00:19:56,703 --> 00:19:57,704
Para

258
00:20:07,733 --> 00:20:08,734
No se lo que quieres

259
00:20:08,811 --> 00:20:10,426
Pero te lo prometo
No sin luchar

260
00:20:11,265 --> 00:20:12,914
No voy a hacerte daño

261
00:20:14,781 --> 00:20:16,225
Ni siquiera a tocarte

262
00:20:21,297 --> 00:20:23,663
Me encargo del mantenimiento del vehículo de aqui...

263
00:20:24,140 --> 00:20:26,813
... y pienso que si tu quieres tomar un poco de aire fresco...

264
00:20:27,062 --> 00:20:29,348
...no tienes que preocuparte porque un cuchillo se te clave en la espalda...

265
00:20:29,937 --> 00:20:32,269
¿Puedes venir conmigo a trabajar?

266
00:21:26,501 --> 00:21:27,707
¿Son los agentes federales que estuvieron en mi boda?

267
00:21:27,985 --> 00:21:29,429
Si, puedes llamarme Agente Witli

268
00:21:29,500 --> 00:21:30,865
Yo puedo llamarte de muchas maneras

269
00:21:30,953 --> 00:21:32,068
A donde te dirijias?
A "Sea World"...

270
00:21:32,141 --> 00:21:35,224
A "Sea World"? No hay ningun "Sea World" en Miami.
Etaba perdido.

271
00:21:35,344 --> 00:21:38,711
No, estarias realmente perdido, si mataran a tu esposa por hacer algo estupido.

272
00:21:38,985 --> 00:21:41,510
Estas amenazando a Sarah?
No, para nada.

273
00:21:41,579 --> 00:21:45,663
Sólo digo, que si usted está tratando de sacarla de la carcel... volaran las balas, Michael.

274
00:21:45,782 --> 00:21:47,738
...y si sale herida, sera por su culpa.

275
00:21:47,985 --> 00:21:50,738
Lo divertido es escuchar esto del tipo que la puso en la carcel anstes que nada.

276
00:21:50,812 --> 00:21:53,224
No yo no fui.
Fue el Estado de la Florida que lo hizo.

277
00:21:53,704 --> 00:21:56,070
Mi trabajo es asegurarme de que ella permanezca ahi

278
00:21:56,781 --> 00:21:59,579
Y bien, en donde estan sus amiguitos?

279
00:22:06,299 --> 00:22:07,379
Ponle mas hielo seco

280
00:22:23,533 --> 00:22:26,434
La reja esta a 1.20 metros de la carretera.

281
00:22:33,424 --> 00:22:36,587
a 9.75 de la camara Este.

282
00:22:36,986 --> 00:22:40,149
- Date prisa. Verán el laser
- Lo hago tan rapido como puedo, papi!

283
00:22:44,986 --> 00:22:47,147
Te siguió?
Si, pero ya se fue.

284
00:22:47,861 --> 00:22:48,862
Ya casi terminan?

285
00:22:50,424 --> 00:22:53,939
Casi.
Bien, nos vemos de vuelta en el departamento.

286
00:22:57,862 --> 00:23:00,706
Clinica

287
00:23:13,888 --> 00:23:15,094
Hey, tienes talento.

288
00:23:17,369 --> 00:23:18,984
Apuesto a que eras buena con las cirugias...

289
00:23:21,364 --> 00:23:24,162
Repartirle condones a los prisioneros 
no te convierte en cirujano.

290
00:23:24,252 --> 00:23:25,446
¿Cual es tu problema?

291
00:23:25,519 --> 00:23:28,420
- No cuestiones lo que digo,
- Cáyate !

292
00:23:28,693 --> 00:23:30,854
- acaso no podemos estar un solo dia con tu boca cerrada!
 Uno. Un solo día!

293
00:23:35,286 --> 00:23:36,287
Que sea hoy!!!

294
00:23:42,972 --> 00:23:45,645
Lo siento, tienes que perdonar mi vieja chica... ella es...

295
00:23:47,082 --> 00:23:51,803
... un poco fria de ojos, no ve tu...
Es una celosa posesiva!

296
00:23:52,768 --> 00:23:54,292
Las locas son mi tipo

297
00:23:55,565 --> 00:23:58,568
Que? Muerdete esa lengua Agatha!
Lo siento.

298
00:23:58,877 --> 00:24:01,926
O quieres que me saque el cinturon?

299
00:24:06,160 --> 00:24:07,161
Estos niños...

300
00:24:09,722 --> 00:24:11,724
Es pesado, es dificil hacerse cargop de una familia...

301
00:24:14,082 --> 00:24:20,624
Pero... es importante que tengas una.
Tengo una familia, tengo un... esposo.

302
00:24:20,847 --> 00:24:23,133
Oh... Tienes un esposo?
Esta aqui?

303
00:24:24,285 --> 00:24:28,415
Te dejaron traerlo contigo cuando llegaste?
No.

304
00:24:29,769 --> 00:24:31,088
Yo tambien tuve un esposo...

305
00:24:34,207 --> 00:24:36,163
18 años, es mucho tiempo para esperar

306
00:24:40,082 --> 00:24:43,779
Entonces si está bien para ti. Esta bien!

307
00:24:48,410 --> 00:24:53,928
Toma este desagradable aceite, sacalo y llevalo al contenedor.
De acuerdo?

308
00:25:17,364 --> 00:25:18,365
Tenemos que irnos

309
00:25:25,286 --> 00:25:27,368
- Quitame tus manos de encima.
- Preparate!

310
00:25:28,723 --> 00:25:30,293
- Que hace Burrows en la reja perimetral?

311
00:25:39,801 --> 00:25:41,575
Por favor, no hagas que te lo pregunte otra vez, Sarah!

312
00:25:53,800 --> 00:25:57,520
¿Nadie de aqui te ayudara excepto tu misma?
¿Vas a responderme?

313
00:25:58,410 --> 00:25:59,411
Intentaste matarme

314
00:26:00,208 --> 00:26:02,574
Prisioneros.
Vuelvan dentro

315
00:26:02,801 --> 00:26:05,702
Tu, vuelve a tu unidad.
Ahora!

316
00:26:25,567 --> 00:26:27,444
Quiero que le pases el dato a tu muchacho...

317
00:26:28,130 --> 00:26:31,338
Que paga por eliminar a la puta de Tancredi

318
00:26:32,161 --> 00:26:34,083
Mi esposa lo hara

319
00:26:36,161 --> 00:26:38,527
Que descuento ofreces?

320
00:26:39,288 --> 00:26:43,782
Dile que si ofrece 100 mi, mi esposa tomara 30

321
00:26:44,615 --> 00:26:46,936
no,40. 40

322
00:26:48,286 --> 00:26:49,287
perfecto

323
00:26:50,489 --> 00:26:51,490
Se lo dire

324
00:26:58,052 --> 00:26:59,053
cinco estrellas

325
00:27:01,801 --> 00:27:05,931
entonces tu no tienes nada de dinero

326
00:27:07,052 --> 00:27:11,694
Lo siento, no te escuché, un sonido interrumpió la grabación.

327
00:27:17,052 --> 00:27:21,568
Ya me di cuenta. No voy a volver a preguntar otra vez.

328
00:27:28,491 --> 00:27:30,140
Entonces otra vez jugando la misma estúpida...

329
00:27:33,288 --> 00:27:37,008
¿Cómo? Honor
. Yo pensé ---

330
00:27:37,646 --> 00:27:41,013
No deberias estar avergonzado
Dilo!!!

331
00:27:42,802 --> 00:27:43,803
Cambié de idea.

332
00:27:44,209 --> 00:27:46,086
-¿ Quizás ? Cambio de opinión

333
00:27:47,802 --> 00:27:49,246
Al parecer ella no te quiere más aquí

334
00:27:49,771 --> 00:27:54,572
Hace poco me di cuenta que cambié mi comite de bienvenida.
Paz!

335
00:28:01,850 --> 00:28:03,852
-por favor
-por favor, qué?

336
00:28:06,803 --> 00:28:08,452
por favor
puedo ser parte de tu familia?

337
00:28:12,366 --> 00:28:13,367
fuera

338
00:28:14,803 --> 00:28:15,804
fuera!

339
00:28:22,086 --> 00:28:24,259
Sientate! Estoy contenta.

340
00:28:25,772 --> 00:28:30,141
-pero no es facil decir que si...

341
00:28:34,256 --> 00:28:37,054
...para enterrar a mi familia...

342
00:28:45,695 --> 00:28:47,424
...es algo que necesitas probar.

343
00:28:48,413 --> 00:28:49,698
Sí, todos lo hicimos

344
00:28:58,773 --> 00:29:01,344
Tienes que hacer un compromiso para la familia...

345
00:29:04,694 --> 00:29:06,059
...es algo que tienes que probar.

346
00:29:26,445 --> 00:29:27,446
Alex!

347
00:29:28,696 --> 00:29:31,449
que pasa, explicame como

348
00:29:31,851 --> 00:29:32,852
Que ocurre

349
00:29:34,007 --> 00:29:35,008
Necesitamos hablar

350
00:29:36,492 --> 00:29:37,493
Bien

351
00:29:37,929 --> 00:29:38,930
 **** son consecutivos

352
00:29:39,492 --> 00:29:42,017
Lo sabemos. Debemos tener un seguimiento agente. 
- No. No es sólo un...

353
00:29:42,773 --> 00:29:43,774
Algun departamento?

354
00:29:43,929 --> 00:29:46,375
Suena como a informacion interna

355
00:29:46,774 --> 00:29:48,628
Que haz hecho?
Hice un trato con Holst

356
00:29:50,772 --> 00:29:53,570
me ofrecieron mi viejo empleo
si ser un espia ***

357
00:29:54,696 --> 00:29:57,893
El agente del que hablas.
Su nombre es Witli. El lleva esta operacion

358
00:29:58,243 --> 00:29:59,244
Asi que ahora lo sabemos

359
00:29:59,337 --> 00:30:03,171
Si realmente quieres hacerlo.
Hagamoslo

360
00:30:04,368 --> 00:30:05,574
Y yo te ayudare
Si me necesitas

361
00:30:09,164 --> 00:30:10,165
¿Qué más tienes?

362
00:30:10,696 --> 00:30:12,891
Sarah trabaja hoy en mantenimiento de vehiculos a las 16

363
00:30:13,852 --> 00:30:18,095
Mantenimiento de vehiculos es aqui. Expuesto a dos camaras de seguridad de la valla

364
00:30:18,164 --> 00:30:22,339
y que con las entradas informales
no hay un registro  continuo de la
entrada de los empleados

365
00:30:22,415 --> 00:30:25,862
las vallas? Altura 4.5 metros

366
00:30:25,977 --> 00:30:27,706
Electrificada?
No, Por que?

367
00:30:28,165 --> 00:30:29,939
Si sara puede restaurar el mantenimiento de vehiculos

368
00:30:31,055 --> 00:30:32,454
Creo que podemos encontrar nuestro camino desde dentro

369
00:30:33,087 --> 00:30:36,250
Con las mejoras a lo largo de los años se ampliaron los ajustes

370
00:30:36,368 --> 00:30:38,814
Pero las cámaras de seguridad están 
exactamente en los mismos lugares.

371
00:30:39,416 --> 00:30:40,735
No no notaran la diferencia

372
00:30:41,055 --> 00:30:44,138
- Es un camino sin salida.
- Si, por aquí.

373
00:30:44,416 --> 00:30:46,532
Si Sarah puede alcanzar ese punto.	
Podemos romper el cerco

374
00:30:46,697 --> 00:30:47,698
es peligroso, Michael

375
00:30:48,696 --> 00:30:49,697
es todo lo que tenemos

376
00:30:50,088 --> 00:30:51,885
Ahora hay que hacercelo saber a Sarah

377
00:30:51,978 --> 00:30:54,572
Como.
No tiene ni visitas ni llamadas

378
00:31:02,416 --> 00:31:04,782
Esta limpio.
Cogelo Tancredi

379
00:31:25,931 --> 00:31:27,501
Te acuerdas lo que te enseñe acerca de las flores?

380
00:31:28,088 --> 00:31:29,294
Me encantaría estar contigo ahora.

381
00:31:30,056 --> 00:31:31,705
Puedo ver que...
tienes una flor ?

382
00:31:37,728 --> 00:31:39,377
Puedo ver que...
tienes una flor ?

383
00:31:55,292 --> 00:31:58,784
Mañana al anochecer 7:00pm

384
00:32:17,807 --> 00:32:20,731
Parece que estaban ocupados ?
-Tiene una orden de detención, agente ?

385
00:32:21,292 --> 00:32:22,782
Una orden?
No, yo no necesito una orden

386
00:32:22,932 --> 00:32:24,980
Mi testimonio. Tu hermano lo pondrá

387
00:32:25,056 --> 00:32:29,425
Cuando estuve adentro. Vi toda la evidencia visible

388
00:32:29,698 --> 00:32:32,531
¿Cual evidencia?

389
00:32:33,167 --> 00:32:34,862
estas fotografias fueron tomadas
en un lugar publico

390
00:32:34,932 --> 00:32:37,651
Esa prision fue construida con los impuestos de la gente

391
00:32:37,806 --> 00:32:41,776
y lo que tiene es evidencia de un ciudadano exonerado, que esta parado en un camino publico...

392
00:32:41,854 --> 00:32:43,378
tomando fotografias de
un edificio publico

393
00:32:43,651 --> 00:32:45,812
lo que sabemos bien.. no representa un crimen

394
00:32:46,340 --> 00:32:50,219
aunque trate de incriminarme solo por tener este material.

395
00:32:50,292 --> 00:32:52,453
Y si alego que estas intentando hacer algo?

396
00:32:53,448 --> 00:32:54,858
El director de la prision se
niega a dejarme ver a mi esposa

397
00:32:55,620 --> 00:32:57,941
Entonces ya decidí
Si encuentro algún quiebre en la seguridad

398
00:32:58,245 --> 00:33:00,065
y se lo hago saber como gesto de
buena voluntad

399
00:33:00,604 --> 00:33:01,730
Tal vez pueda cambiar su opinión

400
00:33:02,010 --> 00:33:04,376
Esto es verdad
¿Ya encontraron algo?

401
00:33:04,854 --> 00:33:06,651
No. Esta dificil

402
00:33:08,526 --> 00:33:13,020
Gracias a dios por eso... pero si tienes algo me lo haras saber, no?

403
00:33:13,340 --> 00:33:14,500
Seras el primero en saberlo

404
00:33:32,058 --> 00:33:34,140
Afuera era famosa por el trabajo que hacia

405
00:33:34,418 --> 00:33:35,419
Sin importar lo que fuera

406
00:33:35,855 --> 00:33:37,095
Y me pagaban bien.

407
00:33:37,574 --> 00:33:40,577
Ahora estoy en quiebra
Todavia necesito algun favor

408
00:33:41,011 --> 00:33:45,459
Como que? Eso
Yo no hago eso con los presos

409
00:33:45,886 --> 00:33:48,457
De veras?
No es lo que se escucha entre las paredes de las duchas

410
00:33:49,215 --> 00:33:52,981
Y hasta donde se, haces favores a aquellos que te tratan bien.

411
00:33:57,777 --> 00:33:58,778
Es cierto?

412
00:34:06,855 --> 00:34:10,427
Que mierda haces aqui?
Yo soy una veterana

413
00:34:13,137 --> 00:34:14,616
no hay razon para buscar

414
00:34:17,418 --> 00:34:18,419
lo sabes

415
00:34:22,372 --> 00:34:23,452
Mira Mira

416
00:34:23,527 --> 00:34:26,018
No! Esto no es mio
! Lo sabes

417
00:34:26,091 --> 00:34:27,251
! No uso drogas

418
00:34:27,887 --> 00:34:29,013
Quien puso eso ahi

419
00:34:30,981 --> 00:34:33,779
Quitame las manos de encima

420
00:34:34,778 --> 00:34:35,779
Y acerca de ustedes muchachos

421
00:34:36,216 --> 00:34:39,583
Yo no me drogo

422
00:34:39,856 --> 00:34:40,857
. Yo también te quiero

423
00:34:42,700 --> 00:34:44,782
Sofia esta haciendo arreglos en centro America

424
00:34:45,091 --> 00:34:47,013
Una vez tengamos a Sara.
Saldremos en barco para alla 

425
00:34:49,653 --> 00:34:52,304
¡Eh!
 He recibido la decisión de la Corte

426
00:34:52,497 --> 00:34:54,863
La corte decidio que el director de la prision permitira visitas con supervision

427
00:34:57,887 --> 00:35:00,936
Donde vas? - Dejame. Ver a Sarah. - Espera, espera, espera

428
00:35:01,982 --> 00:35:04,815
Ellos estarán escuchando cada palabra que digas.
Deberias tener cuidado.

429
00:35:04,888 --> 00:35:06,890
Si ella entendio las cartas. Ella buscara la manera de decirmelo

430
00:35:08,295 --> 00:35:10,297
Como?
Es Codigo morse

431
00:35:31,372 --> 00:35:32,373
¡Dios!

432
00:35:36,528 --> 00:35:39,497
Dios!
Quien te hizo esto?

433
00:35:39,575 --> 00:35:41,611
. Está bien. El bebé está bien

434
00:35:42,012 --> 00:35:46,062
.lo siento mucho
.estás aquí por mi culpa

435
00:35:50,498 --> 00:35:51,817
Ls siento. Esto es dificil.

436
00:35:54,138 --> 00:35:56,174
-te echo mucho de menos
-no toques!

437
00:35:59,576 --> 00:36:00,577
te echo de menos

438
00:36:02,935 --> 00:36:04,789
tu solo necesitas mantenerte, bien

439
00:36:06,576 --> 00:36:09,147
Lo intento. Pero mi proteccion se fue

440
00:36:12,092 --> 00:36:14,788
Recibiste mi carta?
Si

441
00:36:15,452 --> 00:36:18,421
Sé que algunas veces es dificil expresar lo que quisiera decir.

442
00:36:19,420 --> 00:36:24,710
Espero que hayas entendido lo que quise decirte.

443
00:36:28,061 --> 00:36:29,141
Apoco no es tierno?

444
00:36:30,344 --> 00:36:33,814
Si tu estas ahi para mi.
Yo estare alli para ti

445
00:36:35,451 --> 00:36:37,578
Ok
Es todo...

446
00:36:39,139 --> 00:36:40,140
Se acabo el tiempo

447
00:36:42,171 --> 00:36:43,229
Nos vemos pronto

448
00:36:49,936 --> 00:36:50,937
Adios

449
00:37:10,343 --> 00:37:11,344
Michael

450
00:37:15,733 --> 00:37:19,385
Estuve pensando en las fotografias que me enseño en el departamento...

451
00:37:19,734 --> 00:37:21,178
Hice algunas pruebas

452
00:37:21,344 --> 00:37:23,619
Y basado en eso.
No vas a creerlo... encontré un punto ciego

453
00:37:24,172 --> 00:37:26,868
Sobre aquella linea a lo largo de la reja e hicimos unas mejoras

454
00:37:27,609 --> 00:37:31,613
Ud no sabia de eso ¿cierto?
No, claro que no..

455
00:37:31,703 --> 00:37:34,376
Porque usted me hubiese dicho a mi o al director si lo hubiese sabido.
No?

456
00:37:35,094 --> 00:37:38,609
Bueno yo lo encontre, antes de que alguien escapara

457
00:37:52,419 --> 00:37:55,297
Si no podemos cruzar la reja. Entonces solo nos queda, por debajo o por encima.

458
00:37:55,856 --> 00:37:58,450
Y como va a escalar esa reja sin que la vean?

459
00:37:58,527 --> 00:38:01,348
Y supongo que tampoco hay cable telefonico para que ella pueda escalar...

460
00:38:01,419 --> 00:38:04,422
Eso nos deja ir por abajo...
Entonces vamos a cavar

461
00:38:04,890 --> 00:38:07,586
Que fue lo que decias sobre los paracaidoas?
Paracaidas?

462
00:38:08,375 --> 00:38:11,583
Chicos, vamos... no es serio! 
Paracaídas? 

463
00:38:11,734 --> 00:38:14,578
Vamos a analizar esto...
A... no tenemos aviones. B... no tenemos ningún piloto 

464
00:38:15,656 --> 00:38:19,023
Alguna vez has usado un paracaidas?
No se preocupen. Creo que tengo un plan

465
00:38:20,172 --> 00:38:23,380
Pero necesitaremos la ayuda de un viejo amigo.
Quien?

466
00:38:24,172 --> 00:38:27,505
Quieres que te haga un favor? 
Escúchame..

467
00:38:27,812 --> 00:38:33,864
Por supuesto. Porque cuando tu y Michael, me mandaron a la carcel me dieron un chicle.

468
00:38:33,937 --> 00:38:36,713
Que clase de persona seria si no les devolviera el favor

469
00:38:38,140 --> 00:38:40,301
Lo unico que debes hacer es
activar la alarma de fuego, aquí.

470
00:38:40,375 --> 00:38:42,070
Mañana en la noche a las 7:30

471
00:38:43,703 --> 00:38:44,704
eso es todo

472
00:38:45,063 --> 00:38:48,100
Grantz ha puesto precio a su cabeza

473
00:38:48,969 --> 00:38:52,735
Es nuestra unica oportunidad
para mantenerla con vida.

474
00:38:53,422 --> 00:38:56,016
Estas en un serio problema , Lincoln

475
00:38:56,220 --> 00:38:59,018
Trendras 5000 dolares una vez activada

476
00:38:59,735 --> 00:39:03,023
El amor de la  vida Michael
Solo vale 5000 dolares? 

477
00:39:03,172 --> 00:39:04,298
Es lo mejor que podemos hacer

478
00:39:05,250 --> 00:39:07,172
Quiero seis dígitos
- Esto es todo lo que tenemos

479
00:39:07,782 --> 00:39:12,537
Parece que es tu dia de suerte.
Yo se quien si tiene,el hombre del general...

480
00:39:14,782 --> 00:39:17,433
El tiene el dinero para pagar por la cabeza de Sara

481
00:39:17,938 --> 00:39:22,784
Transfiere ese dinero mañana a las 7:00
y tendremos un trato.

482
00:39:23,141 --> 00:39:25,792
Cual es su nombre?
Que tu hermano use la cabeza

483
00:39:26,016 --> 00:39:29,508
Vamos dame mas informacion.
Mañana a las 7

484
00:39:42,735 --> 00:39:44,384
deberias de  haber visto la  cara de Michael 

485
00:39:44,454 --> 00:39:46,945
Cuando el me vio instalando la camara en la valla

486
00:39:48,891 --> 00:39:49,892
Hiciste un gran trabajo

487
00:39:51,783 --> 00:39:52,943
Entonces he acabado mi trabajo.

488
00:39:53,970 --> 00:39:57,940
Si Michael piensa que la vida de Sarah esta en peligro...

489
00:39:59,298 --> 00:40:01,095
El seguro encontrara una manera para entrar a la prision

490
00:40:01,424 --> 00:40:04,075
Tu trabajo no terminara hasta que nos des suficientes pruebas

491
00:40:04,142 --> 00:40:05,507
Para volverlo a poner tras las rejas

492
00:40:07,142 --> 00:40:08,302
Que ultimas noticias tenemos?

493
00:40:09,096 --> 00:40:12,145
nada en concreto
Pero te lo hare saber apenas sepa algo

494
00:40:12,890 --> 00:40:15,176
Ok. Eres un buen hombre

495
00:40:40,783 --> 00:40:41,898
Porque andas tan sola?

496
00:40:42,580 --> 00:40:45,231
Se que él te sacara de aqui
Y yo me ire contigo

497
00:40:51,612 --> 00:40:54,513
Relajate.
Krantz me envio para matarte

498
00:40:54,580 --> 00:40:56,866
Pero despues de tolo lo que me ha hecho pasar...
No tengo porque seguir sus ordenes.

499
00:40:56,939 --> 00:40:58,793
Tu estabas sentada a mi lado cuando me envenenaron

500
00:40:59,096 --> 00:41:01,178
Crees que aun estarias aqui si en realidad quisera matarte?

501
00:41:01,892 --> 00:41:03,712
Bueno, yo te quiero muerta y aun estas con vida.

502
00:41:03,784 --> 00:41:05,945
Piensa que es dificil sobrevivir

503
00:41:06,424 --> 00:41:11,225
hay 200 mujeres en esta prision
No hay manera que logres salir de aqui

504
00:41:16,424 --> 00:41:19,587
Yo voy contigo.
O ninguna de nosotras se va de aqui.

505
00:41:48,814 --> 00:41:53,513
Si estas viendo esto, estare contento.
porque se que estas a salvo.

506
00:42:02,706 --> 00:42:05,584
Como cree que va a hacer esto?

507
00:42:05,660 --> 00:42:07,537
Va a saltar de un avion...
Ya se que va a saltar.
La pregunta es... va a poder aterrizar?

508
00:42:08,019 --> 00:42:09,077
no sin que lo capturaren

509
00:42:09,176 --> 00:42:11,542
Y como va a salir del area de celdas?
Incluso si T-Bag...

510
00:42:11,816 --> 00:42:14,819
Es una gran incognita..
Confiar en T-Bag... es una locura

511
00:42:16,426 --> 00:42:21,511
Michael deberias considerarlo otra vez. Ya lo he hecho
Y no hay otra manera.

512
00:42:23,816 --> 00:42:26,182
Voy a brincar y aterrizare en esta area... de aqui.

513
00:42:26,613 --> 00:42:28,786
Me quitare el paracaidas antes de que ellos puedan capturarme

514
00:42:29,019 --> 00:42:30,179
Ellos iran tras de ti.

515
00:42:30,426 --> 00:42:32,508
Puedo esconderme detras de este edificio... entrar por esta ventana 

516
00:42:32,814 --> 00:42:34,020
y despues intentare llegar hasta aquí...
es una capilla

517
00:42:34,656 --> 00:42:39,013
Con suerte... Sarah ya me estara esperando ahi.
¿qué capilla?

518
00:42:39,088 --> 00:42:42,319
Durante un motin en el 88, los empleados de la prision escaparon de la administracion del edificio 

519
00:42:42,772 --> 00:42:44,888
Y esperaron aqui, por fuera de la reja.

520
00:42:45,053 --> 00:42:47,965
La administracion del edificio,
 esta conectada con la capilla

521
00:42:48,086 --> 00:42:51,704
Lo que significa, que en algun lugar en ese complejo...
hay una salida subterranea.

522
00:42:52,492 --> 00:42:55,575
Si podemos pasar a traves de ella, podremos sacar a Sarah.

523
00:42:55,929 --> 00:42:59,171
Y como llegara Sarah hasta la capilla?
Ella tendra que encontrar la manera.

524
00:43:00,724 --> 00:43:02,851
Lo haremos a las 19 . Como planeamos

525
00:43:05,316 --> 00:43:07,364
. Tengo que encontrar un piloto de aviones

526
00:43:07,958 --> 00:43:09,607
Ten cuidado por ambos T Bag

527
00:43:09,722 --> 00:43:12,850
Resultó exactamente quién es en el dinero
. Y donde tengo
---luchokechy---

528
00:43:13,239 --> 00:43:15,776
y luego tuvimos que tomarlo
en la nochehasta las 7 pm

529
00:43:19,160 --> 00:43:20,445
. Otro nombre Sarah muere

530
00:43:21,801 --> 00:43:22,881
estan todos abordo?

531
00:43:24,770 --> 00:43:25,771
OK

532
00:43:29,801 --> 00:43:31,371
Dime cuando completes la mision

533
00:43:33,129 --> 00:43:36,212
Dinero para mí, pero podría ser el rechazo
. Entrega final

534
00:43:36,598 --> 00:43:39,567
La mujer Sscrno cómodo
. Sara Tnkrdi su

535
00:43:39,646 --> 00:43:41,932
. Entonces alguien más las rentas del trabajo
, A cazar libremente Tcriz

536
00:43:42,052 --> 00:43:44,088
, Ponga su cabeza sobre el Premio
. No me importa cómo lo hace

537
00:43:44,161 --> 00:43:47,289
Quiero a Tancredi.
Estara muerta al final del dia

538
00:43:49,801 --> 00:43:52,053
Abriendo celdas. Una hora

539
00:44:06,084 --> 00:44:07,244
Yo bien, gracias

540
00:44:07,771 --> 00:44:08,772
Mejor

541
00:44:09,599 --> 00:44:11,647
Ahora, no Métrica
. Tenemos que crear una copia de seguridad

542
00:44:14,443 --> 00:44:15,444
Nosotros lo necesitamos todo

543
00:44:17,568 --> 00:44:22,130
lo mano dura que soy, esta comprobado.
Esta bien. - Gracias --

544
00:44:22,490 --> 00:44:24,492
Esto es muy pequeño para una niña mimada

545
00:44:27,694 --> 00:44:28,695
No escuches

546
00:44:31,490 --> 00:44:32,969
Tancredi tienes una visita

547
00:44:36,130 --> 00:44:37,654
dale saludos a tu esposo por mi.

548
00:44:50,085 --> 00:44:51,086
¿Qué ocurre?

549
00:44:55,928 --> 00:44:58,852
Se que no tienes el control de lo que pasa contigo

550
00:45:01,210 --> 00:45:02,325
Pero esto no va

551
00:45:04,694 --> 00:45:05,695
Bien

552
00:45:06,444 --> 00:45:11,063
Intentare encontrar un camino
Hazlo

553
00:45:12,960 --> 00:45:15,417
Pero donde estamos. Ahora sólo hay una opción

554
00:45:16,646 --> 00:45:21,413
- Tu necesitas más tiempo para pensar
- No, Esto no es sobre eso.

555
00:45:22,130 --> 00:45:26,294
Pensé sobre esto, no hay nada que puedas hacer

556
00:45:27,647 --> 00:45:30,775
excepto, rezar por nosotros esta noche.

557
00:45:31,803 --> 00:45:32,929
Rezar por ustedes?

558
00:45:33,928 --> 00:45:35,372
Pueden rezar jutas

559
00:45:36,928 --> 00:45:37,963
Tal vez haga lo mismo

560
00:45:42,803 --> 00:45:45,454
Como puedo robarle a alguien?
Quien es el?

561
00:45:45,959 --> 00:45:50,805
Ayer una visita. Joe Daniels

562
00:45:51,131 --> 00:45:55,135
Desde aqui puedes deducir
. Daniels es tu hombre

563
00:45:55,210 --> 00:45:58,088
Sabes cuantos Daniels viven en Miami? Miles. 
Necesito mas

564
00:45:58,163 --> 00:46:01,803
Será mejor que te apures, porque si no recibo
el dinero a 19:00

565
00:46:01,882 --> 00:46:04,214
Tu no recibiras tu fuego.. y la alarma de incendio

566
00:46:04,414 --> 00:46:06,291
Esto significa
- No deje a la dama...

567
00:46:06,367 --> 00:46:09,962
Escúchame, no estás en una situación en la que 
puedas venir con requerimientos. - Ok

568
00:46:11,211 --> 00:46:16,296
No tengo la intención de retirarme del trato
- oídos.. Detalles...

569
00:46:16,570 --> 00:46:17,571
Preciosa

570
00:46:18,804 --> 00:46:19,805
Lo haras

571
00:46:27,446 --> 00:46:28,447
Tenemos un piloto.

572
00:46:29,242 --> 00:46:31,938
Este chico, hace veinte años atras lo arreste por contrabando de drogas en el Golfo.

573
00:46:32,601 --> 00:46:34,296
El volvio y ahora tiene un negocio de avionetas

574
00:46:34,492 --> 00:46:36,221
El debe haber saltado de varios aviones

575
00:46:36,414 --> 00:46:39,781
Si, en varios. Algunos deportes..algunos por necesidad.

576
00:46:39,962 --> 00:46:41,088
Esto es muy diferente

577
00:46:42,211 --> 00:46:44,884
No es un golpe fácil
Especialmente esta noche

578
00:46:44,961 --> 00:46:47,293
no te preocupes.voy por mi mismo

579
00:46:48,601 --> 00:46:50,649
¿Qué tienes?
El test --

580
00:46:51,601 --> 00:46:53,250
La cárcel fue contruída a mediados de los 80

581
00:46:53,928 --> 00:46:58,251
La salida del edificio esta protegida por un codigo de bloqueo electrónico

582
00:46:58,772 --> 00:47:00,216
. Seguridad de la tarjeta de sabor

583
00:47:05,164 --> 00:47:07,860
No puedes ir al generador?
No

584
00:47:08,492 --> 00:47:12,246
Aplicar una tension de 1200 W. lo que activara la alarma

585
00:47:13,054 --> 00:47:14,453
No habes de ello,
POdria matarte

586
00:47:18,492 --> 00:47:21,086
- Hay que encontrar otro camino
- Si

587
00:47:36,602 --> 00:47:39,093
Si
Piensa conmigo Mahone? Que tenemos?

588
00:47:39,524 --> 00:47:41,936
. En el ínterin, nada
No tengo que actualizar cada hora --

589
00:47:42,008 --> 00:47:44,169
Tengo pruebas, la intencion y no cerebros confusos

590
00:47:44,492 --> 00:47:46,813
Llámame cuando se pase a la realización de un delito.
Sí

591
00:47:46,882 --> 00:47:49,134
No lo dejes escapar.
Huira de ti

592
00:47:49,368 --> 00:47:51,290
Esto pasa incluso si le disparas por la espalda Alex

593
00:48:14,212 --> 00:48:15,213
lo siento

594
00:49:10,776 --> 00:49:11,777
Amigas ahora?

595
00:49:11,963 --> 00:49:14,090
Haz hueco! Que pasa aqui?

596
00:49:14,166 --> 00:49:15,167
Yo no he visto nada

597
00:49:15,728 --> 00:49:16,774
Vamos!
Yo no he visto nada

598
00:49:28,088 --> 00:49:29,134
Malas noticias

599
00:49:30,681 --> 00:49:32,933
Esta muerta

600
00:49:40,244 --> 00:49:42,781
¿Quién lo hizo
, Aunque no estamos hablando un --

601
00:49:43,088 --> 00:49:47,525
Pero oí una cuestión de aprendizaje
. Tnkrdi Morgan

602
00:49:48,572 --> 00:49:49,573
No!

603
00:49:51,495 --> 00:49:52,939
No!

604
00:49:54,323 --> 00:49:55,324
aquí es

605
00:49:55,448 --> 00:49:58,372
Si no le gusto
Podemos buscar a alguien mas

606
00:49:59,652 --> 00:50:00,653
Es bueno verte , Sni

607
00:50:01,776 --> 00:50:03,380
? Lo que embrollo, Mahun

608
00:50:03,885 --> 00:50:06,137
Un salto de 15000 pies, 
no es sencillo

609
00:50:06,370 --> 00:50:10,136
Ya Mstfn
? Recordar a quienes hacen el bien. - Bueno --

610
00:50:10,651 --> 00:50:13,529
Bien. Pararon las acusaciones contra tu mujer? No

611
00:50:15,683 --> 00:50:18,299
Si alguien pregunta
Htsti amenazan a más de turistas

612
00:50:18,652 --> 00:50:21,576
No es mi culpa que el saltara. 
Suena bien para mi

613
00:50:29,651 --> 00:50:31,221
Si no te gusta podemos posponerlo un dia

614
00:50:31,323 --> 00:50:33,894
Piensa acerca del nuevo programa.
No, no tenemos tiempo

615
00:50:35,370 --> 00:50:38,214
no solo la vida de Sarah está en peligro,
entiendo que --

616
00:50:39,324 --> 00:50:42,293
lo se lo se bien.
Puedo pedrite ayuda

617
00:50:44,449 --> 00:50:46,610
Que necesitas

618
00:50:47,574 --> 00:50:50,293
Queiro que mantengas a salvo a sara fuera del estado

619
00:50:50,777 --> 00:50:52,221
Necesito saber que ellos estan bien

620
00:50:53,730 --> 00:50:56,506
Y te encargo que hagas
. Todo lo que puedas para que esto pase

621
00:51:02,136 --> 00:51:03,137
Cogelo

622
00:51:10,136 --> 00:51:11,296
Confío en tí, Alex

623
00:51:13,683 --> 00:51:14,684
Recuerda esto

624
00:51:19,965 --> 00:51:21,296
"Sara LINK"

625
00:51:45,137 --> 00:51:46,172
Entrega especial

626
00:51:46,684 --> 00:51:49,061
¿Qué es esto?
-No lo se exactamente

627
00:51:49,136 --> 00:51:51,616
Viene de alguien del lado de las mujeres

628
00:51:52,247 --> 00:51:56,251
Dice: "Mi hombre de afuera debe saber
a quien llamar para su regalo de cumpleaños"

629
00:51:56,325 --> 00:51:57,496
¿De que cumpleaños habla?

630
00:52:06,216 --> 00:52:08,889
-Asegúrate de que regrese al mismo lugar
-Lo haré

631
00:52:13,684 --> 00:52:16,175
-Entonces ese es el número de Joe Daniels
-Ése es

632
00:52:16,294 --> 00:52:19,070
¿Es suficiente información o necesitas el
número de seguridad social también?

633
00:52:19,216 --> 00:52:20,456
Esto es suficiente

634
00:52:20,856 --> 00:52:23,381
Recuerda, quiero el dinero en la cuenta
que mencioné ya

635
00:52:23,450 --> 00:52:24,656
Si no hay dinero, no hay fuego

636
00:52:25,059 --> 00:52:28,301
Si los chicos en su Idfko no me
? Ahss gran cantar en voz alta, es evidente

637
00:52:28,372 --> 00:52:29,578
Estara listo?

638
00:52:30,294 --> 00:52:33,661
Ok, no te preocupes.
Yo hablo con él y se lo digo.

639
00:52:34,325 --> 00:52:35,371
Era Sofia

640
00:52:35,528 --> 00:52:37,894
Los verá en el puerto San Andreas 
de la Republica Dominicana

641
00:52:37,966 --> 00:52:40,014
Y luego pueden volar hacia Costa Rica

642
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
Se donde se encuentra Daniels

643
00:52:41,808 --> 00:52:44,140
Y cuando terminen
Llevaré el dinero a Vic Green

644
00:52:45,168 --> 00:52:46,169
Al mismo banco

645
00:52:46,730 --> 00:52:50,382
Nos reuniremos, bien?
BIen . Eso es todo

646
00:52:52,091 --> 00:52:53,092
Estamos listos

647
00:52:56,294 --> 00:52:57,295
Gracias, amigo

648
00:52:59,451 --> 00:53:00,452
Por todo.

649
00:53:01,528 --> 00:53:03,780
Buena suerte Papi.
Te veo en el otro lado

650
00:53:07,092 --> 00:53:10,858
Nadie quiere hablar, eh?
Nadie dice nada.

651
00:53:17,138 --> 00:53:18,685
"Emily"

652
00:53:19,888 --> 00:53:21,014
Hice esto en el taller

653
00:53:21,967 --> 00:53:25,505
Necesito darle el regalo de Cumpleaños a Emily

654
00:53:26,498 --> 00:53:27,658
...necesito salir de aqui.

655
00:53:29,091 --> 00:53:32,936
Estas sentimental?
No. Es solo por ella --

656
00:53:40,420 --> 00:53:41,660
Tenemos que ir a la capilla

657
00:53:44,498 --> 00:53:47,661
Tenemos? - No tengo otro camino para salir de aqui.
Asi que, te necesito.

658
00:54:04,171 --> 00:54:07,504
-¿Si?
- Sr.Daniels, venimos aqui para hacer el trabajo

659
00:54:08,858 --> 00:54:11,224
-Ese soy yo
Y yo no ordené ninguna reparación

660
00:54:14,328 --> 00:54:16,182
-Hoy es miércoles señor
Creo que usted nos llamó

661
00:54:16,577 --> 00:54:18,738
-Sigue intentando
Voy a llamar a la policía

662
00:54:34,499 --> 00:54:35,500
Afuera!

663
00:54:41,374 --> 00:54:42,375
Aqui

664
00:54:44,139 --> 00:54:46,016
- Lo repetiré
- Tengo que comprar un paracaídas.

665
00:55:01,811 --> 00:55:02,812
Michael

666
00:55:04,733 --> 00:55:05,734
ven aquí

667
00:55:11,172 --> 00:55:12,173
hay una mejor manera

668
00:55:14,250 --> 00:55:16,787
Descanso, Descanso. Media Hora

669
00:55:21,140 --> 00:55:22,789
No tenemos todo el dia

670
00:55:24,936 --> 00:55:25,937
Adelante.

671
00:55:32,014 --> 00:55:33,015
Alguna idea?

672
00:55:33,374 --> 00:55:36,047
Si. Ponte detrás de mi y sigueme.
Pensé en algo.

673
00:55:41,576 --> 00:55:43,328
Es mejor que pienses en algo más rápido, tenemos compañia..

674
00:56:05,250 --> 00:56:06,945
Tienes que estar lista para pelear, princesa.

675
00:56:07,374 --> 00:56:08,454
Vas a morir

676
00:56:13,375 --> 00:56:14,785
Crees que podra superarlo?

677
00:56:19,732 --> 00:56:22,815
Si
Pero no lo necesita

678
00:56:25,575 --> 00:56:26,576
Estate preparado

679
00:56:35,734 --> 00:56:40,182
Hola? Soy yo. Recibí el mensaje del regalo de cumpleaños.

680
00:56:41,298 --> 00:56:43,789
Ellas ganan?
De que diablos estan hablando?

681
00:56:44,095 --> 00:56:46,507
El regalo de cumpleaños.
¿regalo de cumpleaños?

682
00:56:46,782 --> 00:56:49,979
Dos hombre entraron en mi casa, me golpearon y tomaron el dinero.

683
00:57:01,221 --> 00:57:02,222
Hola, General

684
00:57:03,532 --> 00:57:06,057
Queria decirle que tengo algo de dinero

685
00:57:08,376 --> 00:57:12,665
Mi preferecia personal es """""""" Sargento

686
00:57:13,814 --> 00:57:15,384
Entonces, reunámonos en la mañana

687
00:57:16,533 --> 00:57:19,661
Hijo de puta
Vete al infierno

688
00:57:19,971 --> 00:57:21,586
Tenga cuidado de no llegar primero

689
00:57:22,611 --> 00:57:25,182
De lo contrario, seria el rey de la cárcelo también

690
00:57:33,330 --> 00:57:35,981
Una vez salgamos llegaremos a la prision bastante rapido

691
00:57:36,330 --> 00:57:39,379
Asi que Si necesitas preparar algo. hazlo ya. OK

692
00:57:41,782 --> 00:57:45,058
coge el dinero. Buscare otra manera de moverlo

693
00:57:45,298 --> 00:57:47,220
Bien T-Bag en orden

694
00:57:47,970 --> 00:57:49,506
Vere cuanto tiempo tienes para salir

695
00:57:53,173 --> 00:57:55,334
Estas seguro de que estara bien?
Si lo estara

696
00:57:56,376 --> 00:57:57,377
Asi que..

697
00:57:57,501 --> 00:57:59,048
Esta no es mi primera vez en prision

698
00:58:00,860 --> 00:58:03,181
Pero espero que sea la ultima

699
00:58:12,580 --> 00:58:15,151
Piensa en todas las historias 
que le podras contar a tus hijos

700
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
Vas a ser un padre,
como nuestro padre no lo fue nunca.

701
00:58:22,580 --> 00:58:23,695
Alguien a quien poder admirar.

702
00:58:26,252 --> 00:58:27,310
Ten cuidado Michael

703
00:58:32,815 --> 00:58:36,740
Si no tienes los detalles, colgare
Y puedes olvidarte de tu insignia

704
00:58:36,815 --> 00:58:38,942
Tiene un avion
Pasara por el patio

705
00:58:39,018 --> 00:58:40,383
Que?
Lo juro por Dios

706
00:58:40,504 --> 00:58:42,620
El estara por encima de prision sobre las 19

707
00:58:49,378 --> 00:58:52,142
Informo. Quiero 20 guardias armados en el patio

708
00:58:52,222 --> 00:58:54,019
Preparense para derribarlo.
Luces exteriores

709
00:58:54,143 --> 00:58:56,225
Scofield no ve lo que ocurre.
Es demasiado tarde

710
00:58:57,377 --> 00:58:58,696
Traeme a Sara Tancredi

711
00:59:05,658 --> 00:59:06,659
Espera, espera

712
00:59:07,408 --> 00:59:09,615
Que piensas que pasara con Agatha?
Esto no pasara

713
00:59:09,784 --> 00:59:12,742
Voy a ser claro para ti.
Bien

714
00:59:14,378 --> 00:59:15,663
Yo estaba esperando para  verte aqui

715
00:59:17,176 --> 00:59:19,622
Te debo
. Más bien un jugoso

716
00:59:20,144 --> 00:59:21,384
Entonces, ojos azules

717
00:59:21,456 --> 00:59:24,664
Juro por dios que ella queria matarme, fue en defensa propia

718
00:59:25,582 --> 00:59:27,379
Recuerdas esto.
Si

719
00:59:27,815 --> 00:59:28,816
Mi madre me dio esto

720
00:59:30,894 --> 00:59:33,021
Ella me dijo que se lo daria a uno de mis hijos un día

721
00:59:34,504 --> 00:59:37,587
Nunca fue?
Pero ella era familia

722
00:59:39,143 --> 00:59:42,510
No te lo has planteado
Ella no era una asesina

723
00:59:44,176 --> 00:59:46,053
pero tu no puedes decir eso de ti mismo

724
00:59:48,378 --> 00:59:49,982
Aun no sabes que estaba pensando

725
00:59:51,379 --> 00:59:53,381
ok , tienes razon
Pero no soy una asesina

726
00:59:53,456 --> 00:59:56,971
Ella era una zorra
Con grandes ojos

727
01:00:01,050 --> 01:00:02,051
perdon

728
01:00:03,784 --> 01:00:06,332
Todo bien? Todo bien?
Todo bien

729
01:00:09,815 --> 01:00:12,898
Karol trae a Tancredi a la oficina

730
01:00:14,254 --> 01:00:15,380
OK

731
01:00:40,942 --> 01:00:41,943
mierda!!!!!

732
01:00:44,099 --> 01:00:45,225
Ellos vienen hacia aquí

733
01:00:47,098 --> 01:00:49,874
- Agente Secreto de Policía Todd Witli.
- Necesito que se identifique inmediatamente

734
01:00:49,942 --> 01:00:51,466
El equipo de emergencias llegó primero

735
01:00:51,536 --> 01:00:53,788
- Yo estoy al cargo del equipo de emergencias
- Déjeme entrar

736
01:00:53,864 --> 01:00:56,901
. Tengo la enseñanza explícita
. Hablar con el supervisor usted. Adelante --

737
01:00:58,099 --> 01:01:00,147
Retiren las armas.
dajar pasar al coche

738
01:01:09,817 --> 01:01:11,023
El avion nos deberia sobrevolar ahora mismo

739
01:01:12,411 --> 01:01:13,617
Chicos apagad las luces

740
01:01:23,740 --> 01:01:25,981
Una vez empiecen a disparar

741
01:01:31,224 --> 01:01:32,225
Habilitado

742
01:01:37,786 --> 01:01:38,787
Listo

743
01:01:40,786 --> 01:01:42,310
. Lentamente. Christian Fuego
--luchokechy@hotmail.com--

744
01:01:45,302 --> 01:01:46,303
Preparados

745
01:01:47,332 --> 01:01:48,333
Ahora

746
01:01:56,570 --> 01:01:58,094
Vamos, acercate a el

747
01:02:16,002 --> 01:02:17,128
Donde diablos esta Scofield

748
01:02:27,958 --> 01:02:29,494
Equipo de primera emergencia

749
01:02:29,568 --> 01:02:32,401
- Soy el comandante del equipo de emergencia
- Déjame entrar ahora

750
01:02:34,771 --> 01:02:36,648
. No me importa lo que sus instrucciones
. Usted habla con el supervisor debe

751
01:02:58,397 --> 01:03:00,217
Porque no esta Tancredi?
estoy yo ahora

752
01:03:00,288 --> 01:03:03,496
- La situación está bajo control ahora.
- Nosotros estamos buscándolo

753
01:03:04,678 --> 01:03:05,679
Dios!

754
01:03:06,724 --> 01:03:08,726
- ¿Estás bien?
- Si. Eso era Morgan

755
01:03:09,960 --> 01:03:11,734
- Comprueba en la cocina
- Deben estar en la cocina

756
01:03:47,367 --> 01:03:48,573
. No me tire a través de solo

757
01:03:51,928 --> 01:03:54,374
O dejame con las herramientas.
Pero ya

758
01:04:13,039 --> 01:04:16,213
Si

759
01:04:16,648 --> 01:04:17,774
Bien, ahora

760
01:04:28,492 --> 01:04:29,493
Para

761
01:04:39,852 --> 01:04:40,853
No. Eso esta bien

762
01:05:04,040 --> 01:05:05,041
No te muevas.

763
01:05:13,727 --> 01:05:17,174
- Al suelo, ahora
- Por favor, yo sólo...
- Al suelo

764
01:05:25,806 --> 01:05:26,807
¿Estás sola?

765
01:05:28,524 --> 01:05:30,731
Diablos, cuando te hago una pregunta me tienes que dar la respuesta..

766
01:05:30,805 --> 01:05:32,500
Hay alguien mas ahi?

767
01:05:34,212 --> 01:05:35,213
Si

768
01:05:36,133 --> 01:05:37,134
Quien?

769
01:05:40,040 --> 01:05:42,167
- Dios
¿Como?

770
01:05:43,524 --> 01:05:44,604
El siempre esta aqui

771
01:05:46,320 --> 01:05:48,322
Se trata de mi pequeña hija..
ella esta afuera..

772
01:05:49,367 --> 01:05:53,883
Entonces vine a rezar, para ver
si alguien podia cuidarla

773
01:05:59,321 --> 01:06:00,322
Compruébalo

774
01:06:21,728 --> 01:06:24,014
Guardias al ala de mujeres, Ahora!

775
01:06:24,134 --> 01:06:25,658
necesito encerrar a esta gente

776
01:06:25,963 --> 01:06:26,964
Deberias ir

777
01:06:34,088 --> 01:06:37,808
Espero que tu hija sea mucho mas inteligente que tu...

778
01:06:56,729 --> 01:06:57,730
Hey! Estas lista?

779
01:07:04,214 --> 01:07:06,455
Nadie que está en la cárcel sale de ella asi como asi...

780
01:07:06,526 --> 01:07:09,768
No me importa si el presidente quiere hacer pis. 
o algo asi.

781
01:07:10,167 --> 01:07:11,168
Dile al equipo..

782
01:07:11,245 --> 01:07:14,214
Quiero que se revise cada centimetro,
se fijen puntos..

783
01:07:14,370 --> 01:07:15,371
Si señor

784
01:07:19,759 --> 01:07:21,454
Michael dijo que ellos se marchaban

785
01:07:24,400 --> 01:07:26,140
Te enviara el dinero a tiempo?

786
01:07:27,494 --> 01:07:28,495
No lo se

787
01:07:38,603 --> 01:07:39,888
No no no

788
01:07:39,964 --> 01:07:40,965
Cierra

789
01:07:45,370 --> 01:07:47,224
Introduce tu numero de cuenta

790
01:07:48,135 --> 01:07:51,377
Escala .9248.

791
01:07:53,043 --> 01:07:57,457
Tu cuenta es 0 dolares 0 centimos

792
01:07:58,808 --> 01:08:00,810
Si queire introduzca el numero de cuenta

793
01:08:01,402 --> 01:08:03,256
9248 Scale

794
01:08:05,089 --> 01:08:09,332
- Tu cuenta es
- 0,00 $

795
01:08:10,855 --> 01:08:13,221
¿Qué crees que estás haciendo Rook?
Estamos en estado de emergencia.

796
01:08:13,682 --> 01:08:16,401
POr que? Que ocurre en ese sector?
No se que..

797
01:08:17,854 --> 01:08:19,458
Como descubrirlo

798
01:08:26,651 --> 01:08:27,652
Bien aqui

799
01:08:28,089 --> 01:08:32,219
El otro lado estara abierto

800
01:08:32,574 --> 01:08:34,246
Mismo metodo que en fox river

801
01:08:34,761 --> 01:08:37,616
Donde está la puerta del centro de control?

802
01:08:37,684 --> 01:08:38,890
Necesitamos ayuda

803
01:08:40,574 --> 01:08:41,575
T-Bag

804
01:08:44,886 --> 01:08:46,012
Diles lo que me dijiste

805
01:08:47,294 --> 01:08:49,615
Michael Scofield planea escaparse de la carcel

806
01:08:51,730 --> 01:08:53,812
Y se exactamente como va a hacerlo

807
01:08:56,886 --> 01:08:58,763
Que exactamente?
Scofield me dijo que hacer

808
01:08:59,012 --> 01:09:03,733
Solo incendiar mi celda.
El resto ocurrira

809
01:09:04,808 --> 01:09:07,413
.Una Alarma de incendios
¿Cuando se active que hacemos?

810
01:09:07,528 --> 01:09:09,052
la ley estatal requiere la evacuacion

811
01:09:09,170 --> 01:09:11,866
El no pretende entrar contrabando, sino salir acopañado 

812
01:09:11,934 --> 01:09:13,504
¡Silencio! Llévatelo fuera de aquí.

813
01:09:16,012 --> 01:09:18,014
Evacuen solo el patio

814
01:09:18,294 --> 01:09:21,502
No se que es...
Pero el necesita ruido

815
01:09:22,372 --> 01:09:24,613
ni el detector de humo
ni la alarma de incendios

816
01:09:24,684 --> 01:09:25,969
Y una oportunidad

817
01:09:26,325 --> 01:09:30,739
Si alguien sabe de algo fuera 
Quiero saberlo

818
01:09:38,044 --> 01:09:39,864
Por que estamos esperando.
Hice un trato

819
01:09:41,325 --> 01:09:44,123
Por la cantidad correcta.
T-bag encendera la alarma de incendios

820
01:09:55,575 --> 01:09:56,735
Esperaremos por esto

821
01:10:09,966 --> 01:10:11,126
Michael, tienes...
Esta bien

822
01:10:11,888 --> 01:10:14,891
Sólo hay una cosa que usted puede contar con
. Cshmtaskym él con un T - Fallo

823
01:10:15,528 --> 01:10:16,529
Es un mentiroso

824
01:10:20,326 --> 01:10:22,817
Pasa algo? Por el momento solo ha sido apresado en el patio

825
01:10:22,888 --> 01:10:25,049
Tancredi?
No, Morgan. Primer nombre GRetchen

826
01:10:25,372 --> 01:10:26,657
Por la capilla. OK

827
01:10:35,856 --> 01:10:36,857
Ok

828
01:10:40,326 --> 01:10:41,452
bien, vamos

829
01:10:49,045 --> 01:10:50,581
Ok, abajo

830
01:11:08,967 --> 01:11:11,538
Detrás de la puerta
hay un tunel de noventa metros.

831
01:11:12,217 --> 01:11:13,502
En el otro lado está su contacto.

832
01:11:13,576 --> 01:11:17,501
Después de este
. Hay un barco Stflig aplicar? blanco azul

833
01:11:20,012 --> 01:11:24,528
Apaga el decodificador por unos segundos

834
01:11:24,606 --> 01:11:26,335
Justo lo suficiente para abrir la cubierta. Listo?

835
01:11:29,935 --> 01:11:32,893
tres, dos, uno

836
01:11:36,888 --> 01:11:37,889
Otra vez

837
01:11:39,326 --> 01:11:41,123
Tres, dos, uno

838
01:11:49,046 --> 01:11:50,297
Tenía miedo que pudiese pasar

839
01:11:50,936 --> 01:11:54,463
- Está bien. Nosotros continuaremos moviéndonos
- Encontramos otro camino para escapar de aquí.

840
01:11:57,046 --> 01:11:58,229
Yo sé lo que debería hacer

841
01:12:14,406 --> 01:12:17,660
Tengo unidades.
A la capilla ahora

842
01:12:27,578 --> 01:12:30,024
Donde están ellos? - No lo sé
Ya deberian estar aqui

843
01:12:34,937 --> 01:12:36,859
La bateria no tiene suficiente carga

844
01:12:37,453 --> 01:12:39,125
Necesito volar el sistema.
El edificio entero

845
01:12:43,938 --> 01:12:45,337
Ok.
¿Qué quieres intentar?

846
01:12:47,936 --> 01:12:49,016
Este es el fusible principal

847
01:12:49,094 --> 01:12:52,257
, si sigue..
Todos los otros...

848
01:12:53,297 --> 01:12:54,821
Estos dos cables...

849
01:12:57,406 --> 01:12:58,816
Si conecto estos dos cables

850
01:12:59,328 --> 01:13:02,695
Tendremos demasiado ruido
- Y todas las luces aqui...

851
01:13:02,766 --> 01:13:04,586
Una vez ocurra necesitas abrir la escotilla.

852
01:13:05,657 --> 01:13:06,772
Y querrás empezar a correr

853
01:13:07,532 --> 01:13:09,306
bien, que pasa contigo?

854
01:13:15,608 --> 01:13:16,609
Michael

855
01:13:18,047 --> 01:13:19,048
Sarah

856
01:13:21,094 --> 01:13:25,019
alguien tiene que quedarse aquí y
alguien tiene que abrir la escotilla

857
01:13:26,125 --> 01:13:27,535
alguien tendrea que...

858
01:13:27,938 --> 01:13:29,860
Bien, entonces la dejaré abierta para tí.

859
01:13:30,890 --> 01:13:31,891
No lo entiendes

860
01:13:32,890 --> 01:13:34,016
Esta es la unica manera

861
01:13:40,297 --> 01:13:42,379
No me voy de aqui
si tu no vienes conmigo

862
01:13:45,297 --> 01:13:46,457
. Voy contigo

863
01:13:53,938 --> 01:13:54,939
. Te quiero

864
01:13:56,375 --> 01:13:57,615
. Yo también

865
01:14:03,251 --> 01:14:04,252
. Vamos

866
01:14:05,328 --> 01:14:07,410
. Vamos, Sarah. Vamos

867
01:15:10,610 --> 01:15:11,611
- Por Abajo

868
01:15:30,455 --> 01:15:31,456
¿Donde está Michael?

869
01:15:34,252 --> 01:15:36,743
Sarah, ¿donde está Michael?
¿Donde está?

870
01:15:37,689 --> 01:15:38,690
¿Donde está?

871
01:15:53,126 --> 01:15:54,184
Él no volverá.

872
01:16:00,737 --> 01:16:01,738
No volverá.

873
01:16:02,252 --> 01:16:05,619
¿Qué quieres decir con qué no volverá?
¿Qué estás diciendo?

874
01:16:09,096 --> 01:16:10,097
Él no volverá.

875
01:16:16,690 --> 01:16:17,691
Él volverá.

876
01:16:20,893 --> 01:16:21,894
Se fue Linc

877
01:16:30,049 --> 01:16:31,050
Linc.. tenemos que irnos.

878
01:16:34,252 --> 01:16:35,253
tenemos que irnos

879
01:16:54,410 --> 01:16:55,411
tenemos que irnos

880
01:17:32,410 --> 01:17:36,699
Porque me castigan
Yo se los adverti

881
01:17:36,816 --> 01:17:38,977
Ayudaba a contrabandistas, Sr. Bagwell.

882
01:17:39,050 --> 01:17:41,826
Desde nuestro punto de vista, eres un cómplice

883
01:17:43,536 --> 01:17:44,821
Scofield!

884
01:17:46,770 --> 01:17:47,873
Scofield!

885
01:17:51,583 --> 01:17:54,780
Scofield!

886
01:18:17,380 --> 01:18:19,462
Michael tambien me preguntó.

887
01:18:20,692 --> 01:18:22,740
Dijo que podría hacerte entender porqué hizo lo que hizo.

888
01:18:28,130 --> 01:18:29,188
Resultados sobre esos análisis de sangre

889
01:18:30,661 --> 01:18:33,619
Análisis de laboratorio.
- Actividad de un tumor cerebral

890
01:18:52,864 --> 01:18:54,024
Este es el dinero del General.

891
01:18:55,408 --> 01:18:58,741
Se suponia que yo lo moviera, para Costa rica

892
01:19:00,454 --> 01:19:01,614
En medio de un problema pero,

893
01:19:03,736 --> 01:19:04,737
. Lo siento

894
01:19:07,532 --> 01:19:09,102
Cuida de ese bebe ok?

895
01:19:10,487 --> 01:19:11,590
cuida de ti tambien

896
01:19:39,302 --> 01:19:40,303
. Esto es para ti

897
01:19:42,412 --> 01:19:43,492
El no me dijo nada

898
01:19:45,615 --> 01:19:46,661
Por que no lo dijo?

899
01:19:48,662 --> 01:19:50,061
El sabia que intetarias pararle

900
01:19:50,864 --> 01:19:52,593
Él sabía todo lo que has hecho para proteger a la familia.

901
01:19:53,256 --> 01:19:54,257
Pero lo hice

902
01:20:03,225 --> 01:20:04,226
. Hazlo pronto

903
01:20:08,101 --> 01:20:09,102
. Cuídate

904
01:20:18,412 --> 01:20:19,413
. Sarah

905
01:20:21,740 --> 01:20:22,741
. Gracias

906
01:20:25,381 --> 01:20:26,382
Si.

907
01:21:05,726 --> 01:21:07,250
Si ves esto, soy feliz

908
01:21:08,244 --> 01:21:09,450
Porque tu estás seguro

909
01:21:13,290 --> 01:21:14,484
. Y esto es todo lo que quería

910
01:21:17,164 --> 01:21:18,938
, me gustaría estar ahí contigo

911
01:21:20,650 --> 01:21:22,094
Pero como ya sabes

912
01:21:23,804 --> 01:21:26,045
, no tengo mucho tiempo en cualquier caso

913
01:21:27,648 --> 01:21:32,164
asique, hice mi elección. Y no me arrepiento

914
01:21:35,523 --> 01:21:39,971
De cualquier forma, pronto habrá otro Scofield corriendo por ahí..

915
01:21:41,288 --> 01:21:45,486
, Linc, quiero que me prometas
, sin importar lo que pase

916
01:21:46,116 --> 01:21:48,528
quiero que crezca con su tio cerca

917
01:21:50,960 --> 01:21:55,169
Sarah, quiero que me prometas

918
01:21:56,288 --> 01:21:58,574
Quizá. Date cuenta de que él tiene 
cierta tendencia para meterse en apuros.

919
01:22:05,364 --> 01:22:07,161
Pasamos tanto tiempo de nuestras vidas

920
01:22:08,208 --> 01:22:09,960
Sin preámbulos
, lo que queremos decir

921
01:22:11,036 --> 01:22:12,367
Lo que necesitamos decir.

922
01:22:14,116 --> 01:22:17,836
Hablamos ??????
. Moviendo mensajes, Origmi

923
01:22:19,212 --> 01:22:22,295
ahora, simplemente

924
01:22:24,289 --> 01:22:25,847
quiero decir
... que los quiero..a los dos

925
01:22:29,398 --> 01:22:30,399
mucho.

926
01:22:32,962 --> 01:22:37,478
y quiero que me prometas, que le contarás a mi hijo

927
01:22:40,118 --> 01:22:43,485
cuánto le amo cada dia

928
01:22:44,727 --> 01:22:48,481
y que recuerdes cuánta suerte tenemos de ser libres. Porque lo somos

929
01:22:50,524 --> 01:22:51,604
por que era verdad

930
01:22:53,476 --> 01:22:56,968
somos libres ahora, finalmente

931
01:22:59,969 --> 01:23:00,969
Somos Libres

