1
00:00:02,734 --> 00:00:05,167
L'espace est le miroir de l'âme.
2
00:00:05,169 --> 00:00:09,405
Regardons-nous au-delà,
ou cherchons-nous à l'intérieur?
3
00:00:09,407 --> 00:00:11,173
Je regarde mes chaussures.
4
00:00:11,175 --> 00:00:13,576
Cela me rend un peu malade.
5
00:00:14,712 --> 00:00:17,780
Quand nous regardons
les immensités de l'espace,
6
00:00:17,782 --> 00:00:19,749
nous les comprenons
car il y aussi des immensités
7
00:00:19,751 --> 00:00:21,784
en nous.
8
00:00:22,301 --> 00:00:23,834
Je suis le Dr Rajesh Koothrappali,
9
00:00:23,836 --> 00:00:26,578
et je vous remercie
pour cette balade avec moi...
10
00:00:28,074 --> 00:00:29,740
à travers les étoiles.
11
00:00:32,043 --> 00:00:35,378
Cette pause devient
plus longue à chaque spectacle.
12
00:00:35,380 --> 00:00:37,413
Je crois...
13
00:00:37,415 --> 00:00:39,048
que tu as raison.
14
00:00:40,361 --> 00:00:41,560
On peut faire un selfie ?
15
00:00:41,562 --> 00:00:42,628
Absolument.
16
00:00:42,630 --> 00:00:44,730
Et si tu la postes
sur les réseaux sociaux,
17
00:00:44,732 --> 00:00:46,565
Je suggère le hashtag
"Koothra-poète"
18
00:00:48,135 --> 00:00:49,534
Merci. Le spectacle était génial.
19
00:00:49,536 --> 00:00:50,736
Je ne peux pas
prendre tous les mérites.
20
00:00:50,738 --> 00:00:52,404
J'ai de bonnes co-stars.
21
00:00:52,406 --> 00:00:55,207
Les étoiles.
22
00:00:56,944 --> 00:00:59,044
Vous dites ça à tous le monde ?
23
00:00:59,046 --> 00:01:00,445
Seulement aux jolies filles.
24
00:01:00,447 --> 00:01:02,447
Et aux filles passables.
25
00:01:04,035 --> 00:01:06,603
Pour être clair : vous faites
partie de la première catégorie.
26
00:01:10,108 --> 00:01:11,307
Merci d'être venue.
27
00:01:11,309 --> 00:01:13,476
Que pensez vous, élégants
messieurs de mon spectacle ?
28
00:01:13,478 --> 00:01:15,044
Tu peux arrêter maintenant.
29
00:01:15,046 --> 00:01:19,082
C'est gentil à toi de le dire,
mais je ne pense pas pouvoir le faire.
30
00:01:39,315 --> 00:01:43,315
♪ The Big Bang Theory 11x14 ♪
The Separation Triangulation
Diffusé le 18/01/2
31
00:01:43,316 --> 00:01:45,316
Synchro par nicolaspatate
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
32
00:01:48,966 --> 00:01:51,716
Regarde cette belle photo
d'Halley dans son bain.
33
00:01:51,741 --> 00:01:52,950
Elle est superbe.
34
00:01:52,975 --> 00:01:54,021
Tu veux que je te l'envoie ?
35
00:01:54,046 --> 00:01:56,914
Non, sur ton smartphone c'est mignon,
sur le mien c'est un crime.
36
00:01:58,350 --> 00:02:01,919
J'ai aussi une assez belle
photo à partager.
37
00:02:03,046 --> 00:02:04,378
C'est quoi ça ?
38
00:02:04,380 --> 00:02:06,881
Une équation.
39
00:02:06,883 --> 00:02:07,882
N'est-elle pas parfaite ?
40
00:02:07,884 --> 00:02:09,717
Parfois, je la regarde,
41
00:02:09,719 --> 00:02:12,586
Et je pense "je ne peux pas
croire que cela vienne de moi".
42
00:02:12,588 --> 00:02:14,922
Puisque nous partageons des photos,
43
00:02:14,924 --> 00:02:16,470
J'en ai aussi une à faire tourner.
44
00:02:16,495 --> 00:02:19,462
Pitié, faites que ce ne soit pas
toi et ton chien dans une baignoire.
45
00:02:19,464 --> 00:02:21,331
Ça ne l'est pas.
46
00:02:21,333 --> 00:02:23,300
Mais ne regarde pas la suivante.
47
00:02:25,037 --> 00:02:26,703
Qu'est ce que nous sommes
en train de regarder ?
48
00:02:26,705 --> 00:02:29,039
Bien, c'est moi et une belle femme
49
00:02:29,041 --> 00:02:32,943
et ma montre indique 2h30 du matin.
50
00:02:33,912 --> 00:02:37,113
Pièce à conviction "A" ?
51
00:02:37,115 --> 00:02:40,350
Non. Je l'ai rencontrée au
planétarium il y a quelques jours,
52
00:02:40,352 --> 00:02:42,552
et elle m'a invité boire un verre.
53
00:02:42,554 --> 00:02:44,020
Content pour toi,
54
00:02:44,022 --> 00:02:45,555
quel est le mot Hindi pour "chien" ?
55
00:02:45,557 --> 00:02:47,524
- Kutta.
- Toi kutta.
56
00:02:47,526 --> 00:02:49,592
Bow-bow.
57
00:02:50,763 --> 00:02:52,663
C'est woof-woof en Hindi.
58
00:02:53,766 --> 00:02:56,500
Je la revois encore ce soir.
59
00:02:56,502 --> 00:02:57,935
Tu sais, j'ai aussi un
rendez-vous ce soir.
60
00:02:57,937 --> 00:02:59,970
Mais ne t'inquiète pas,
ce n'est pas une autre femme.
61
00:02:59,972 --> 00:03:02,706
C'est la théorie des cordes.
62
00:03:02,708 --> 00:03:04,942
Bow-bow.
63
00:03:06,779 --> 00:03:10,013
Désolé, c'est un kutta, pas toi.
64
00:03:14,107 --> 00:03:15,907
- Salut.
- Bonjour.
65
00:03:15,909 --> 00:03:16,887
Qu'est ce que tu fais ?
66
00:03:16,912 --> 00:03:20,814
Oh, je prends une autre
photo avec mon bébé.
67
00:03:20,816 --> 00:03:22,816
Regarde comme il a grandi.
68
00:03:24,573 --> 00:03:26,510
C'est sympa de te voir autant excité.
69
00:03:26,535 --> 00:03:27,665
Merci, c'est si...
70
00:03:27,690 --> 00:03:29,490
- Ne t'assois pas là !
- Quoi, quoi ?
71
00:03:29,492 --> 00:03:30,624
Désolé.
72
00:03:30,626 --> 00:03:32,893
Je, ça fait partie de mon
système d'organisation.
73
00:03:32,895 --> 00:03:34,728
C'est, c'est là où ces papiers vont.
74
00:03:34,730 --> 00:03:38,198
Et si je ...
75
00:03:38,200 --> 00:03:39,500
pousse ce cahier...
76
00:03:42,104 --> 00:03:43,237
Tu sais quoi, c'est bon.
77
00:03:43,239 --> 00:03:44,505
Je serai dans la chambre.
78
00:03:44,507 --> 00:03:46,719
Non, non.
C'est ton appartement, aussi.
79
00:03:46,744 --> 00:03:48,277
Je vais arrêter pour la nuit
80
00:03:48,279 --> 00:03:49,645
et nettoyer ceci.
81
00:03:49,647 --> 00:03:51,714
Bien, c'est très prévenant, Sheldon.
82
00:03:51,716 --> 00:03:53,182
Je sais.
83
00:03:53,184 --> 00:03:54,683
J'essaie cette nouvelle technique
84
00:03:54,685 --> 00:03:57,787
où j'imagine comment je me sentirais
à la place de quelqu'un d'autre.
85
00:03:57,789 --> 00:04:00,189
Tu veux dire avoir de l'empathie ?
86
00:04:00,191 --> 00:04:02,658
Je pensais l'avoir inventé.
87
00:04:02,660 --> 00:04:05,728
J'apprécie quand même l'effort.
88
00:04:05,730 --> 00:04:06,829
Merci.
89
00:04:06,831 --> 00:04:08,130
C'est vraiment dur.
90
00:04:11,269 --> 00:04:12,635
'jour.
91
00:04:12,637 --> 00:04:14,503
Bonjour.
92
00:04:14,505 --> 00:04:17,006
Pas besoin de cuisiner
mon petit déjeuner.
93
00:04:17,008 --> 00:04:18,874
Je ne sais pas comment
je m'en suis tiré cette nuit,
94
00:04:18,876 --> 00:04:21,477
et je voulais finir en beauté.
95
00:04:21,479 --> 00:04:23,612
Tu n'as pas besoin de t'inquiéter.
96
00:04:23,614 --> 00:04:24,914
Cette nuit était superbe.
97
00:04:24,916 --> 00:04:27,716
Tu dis ça maintenant,
98
00:04:27,718 --> 00:04:32,721
mais attends de l'avoir gouté.
99
00:04:32,723 --> 00:04:35,224
Mon Dieu, c'est incroyable.
100
00:04:35,226 --> 00:04:37,927
C'est pourquoi j'ai toujours
une poêle dans ma voiture.
101
00:04:39,964 --> 00:04:42,031
Merci, c'est délicieux.
102
00:04:42,033 --> 00:04:44,099
Mon mari n'a jamais cuisiné pour moi.
103
00:04:44,101 --> 00:04:47,303
Tu étais mariée ?
104
00:04:47,305 --> 00:04:51,507
Techniquement, je suppose
que je le suis encore.
105
00:04:51,509 --> 00:04:53,876
Tu veux dire "techniquement,"
106
00:04:53,878 --> 00:04:55,578
les papiers ne sont pas passés,
107
00:04:55,580 --> 00:04:57,880
ou "techniquement,"
108
00:04:57,882 --> 00:05:01,617
il est dans le placard
en train de nous regarder ?
109
00:05:01,619 --> 00:05:04,820
Non, on est séparé.
110
00:05:04,822 --> 00:05:06,522
Ça te dérangerait
qu'on parle d'autre chose ?
111
00:05:06,524 --> 00:05:07,923
Bien sûr.
112
00:05:07,925 --> 00:05:11,527
Mon secret pour faire
une bonne omelette
113
00:05:11,529 --> 00:05:13,229
c'est de battre
les blancs d'oeuf séparément.
114
00:05:13,231 --> 00:05:15,998
En parlant de ça,
depuis combien de temps es-tu séparée ?
115
00:05:16,000 --> 00:05:18,601
Environ deux semaines.
116
00:05:18,603 --> 00:05:22,605
C'est pas beaucoup de semaines.
117
00:05:22,607 --> 00:05:27,576
C'est même la barre minimum
pour parler de plusieurs semaines.
118
00:05:27,578 --> 00:05:29,511
Ça n'a pas d'importance.
119
00:05:29,513 --> 00:05:30,913
Il est parti, j'ai avancé.
120
00:05:30,915 --> 00:05:32,348
Bien.
121
00:05:32,350 --> 00:05:34,550
Je peux te demander son métier ?
122
00:05:34,552 --> 00:05:35,985
Il est pompier.
123
00:05:35,987 --> 00:05:37,753
Intéressant.
124
00:05:37,755 --> 00:05:41,857
L'éventualité d'un homme jaloux
qui brandit une hache.
125
00:05:41,859 --> 00:05:43,993
Mais c'est bon.
126
00:05:43,995 --> 00:05:48,097
Il a eu presque deux semaines
pour se calmer.
127
00:05:49,300 --> 00:05:51,734
Le prochain médicament est Romatrol.
128
00:05:51,736 --> 00:05:52,968
Celui-là je le connais.
129
00:05:52,970 --> 00:05:54,303
En fait, on le pousse très loin.
130
00:05:54,305 --> 00:05:55,838
Ça traite la dermatite légère.
131
00:05:55,840 --> 00:05:58,307
Correct.
Et à qui peut-on le prescrire ?
132
00:05:58,309 --> 00:06:01,510
Adultes et enfants
dont on s'est assuré
133
00:06:01,512 --> 00:06:03,646
qu'ils ont arrêté de grandir.
134
00:06:03,648 --> 00:06:05,047
Encore correct.
135
00:06:05,049 --> 00:06:06,916
Quels sont les effets secondaires ?
136
00:06:06,918 --> 00:06:08,817
Zut.
137
00:06:08,819 --> 00:06:10,286
Souviens-toi le moyen mnémotechnique.
138
00:06:10,288 --> 00:06:12,254
GRAVY, oui. G-R-A-V-Y.
139
00:06:12,256 --> 00:06:15,557
Troubles Gastriques, Rougeurs,
fuite Anale,
140
00:06:15,559 --> 00:06:19,461
Vascularite et Yeux jaunes.
141
00:06:19,463 --> 00:06:21,263
Presque.
142
00:06:21,265 --> 00:06:22,364
C'est écoulement jaunâtre.
143
00:06:24,435 --> 00:06:27,603
C'est pour ça qu'on a choisi "sauce."
144
00:06:36,814 --> 00:06:40,149
Il sait qu'il n'habite plus ici ?
145
00:06:40,151 --> 00:06:43,886
Il a peut-être des trous de mémoire
parce qu'il a pris...
146
00:06:43,888 --> 00:06:46,221
Flaxitrite.
147
00:06:46,223 --> 00:06:48,624
- Merci.
- Sheldon, qu'est-ce que tu fais ?
148
00:06:48,626 --> 00:06:50,926
J'allais voir mon ancienne chambre
149
00:06:50,928 --> 00:06:52,361
et voir ce que vous en aviez fait.
150
00:06:52,363 --> 00:06:54,029
Pourquoi ?
151
00:06:54,031 --> 00:06:57,099
Je pourrais avoir besoin d'un endroit
pour travailler le soir, et...
152
00:06:57,101 --> 00:06:59,001
- Non.
- C'est juste que
153
00:06:59,003 --> 00:07:00,803
il n'y a pas de place
dans notre appartement.
154
00:07:00,805 --> 00:07:02,705
Et j'ai l'impression qu'Amy a...
155
00:07:02,707 --> 00:07:03,772
Non.
156
00:07:03,774 --> 00:07:04,740
Et comme tu n'es pas...
157
00:07:04,742 --> 00:07:06,108
Non.
158
00:07:06,110 --> 00:07:07,176
C'est...
159
00:07:07,178 --> 00:07:08,410
Non.
160
00:07:10,381 --> 00:07:11,447
Non.
161
00:07:12,249 --> 00:07:14,016
C'est notre pièce maintenant,
162
00:07:14,018 --> 00:07:15,818
et on va la transformer en salle de gym.
163
00:07:15,820 --> 00:07:17,619
Tu crois vraiment
que je vais gober ça ?
164
00:07:22,059 --> 00:07:23,492
Ce qui me dérange,
165
00:07:23,494 --> 00:07:25,327
c'est qu'ils se sont séparés
il y a 13 jours,
166
00:07:25,329 --> 00:07:27,162
et maintenant je sors avec elle.
167
00:07:27,164 --> 00:07:28,564
Donc je sais pas si je suis
le mec sympa dans mon film,
168
00:07:28,566 --> 00:07:30,065
ou le mauvais garçon dans le leur ?
169
00:07:30,067 --> 00:07:33,268
Je suis à peu près sûre
que tu es l'ami bizarre dans le nôtre.
170
00:07:33,270 --> 00:07:35,671
Je l'aime bien.
171
00:07:35,673 --> 00:07:36,939
Je sais pas ce que je ressens
172
00:07:36,941 --> 00:07:38,974
à propos d'être la troisième roue
du carrosse dans leur relation.
173
00:07:38,976 --> 00:07:41,343
Dixit le gars dans mon lit avec ma femme.
174
00:07:42,346 --> 00:07:44,813
Les gars, il est tout autour.
175
00:07:44,815 --> 00:07:46,849
Apparemment il n'est pas
content de la rupture,
176
00:07:46,851 --> 00:07:48,784
et basé sur les survêtements
qu'il a laissé chez elle,
177
00:07:48,786 --> 00:07:51,153
il doit faire du M ou du L.
178
00:07:52,123 --> 00:07:54,590
Peut-être que c'est ses survêtements
d'après vacances,
179
00:07:54,592 --> 00:07:56,291
comme tu en as.
180
00:07:57,228 --> 00:07:58,627
Est-ce que tu penses
181
00:07:58,629 --> 00:08:00,062
que c'est trop tôt pour
qu'elle ressorte avec quelqu'un ?
182
00:08:00,064 --> 00:08:01,397
Si toi et Bernadette vous sépariez,
183
00:08:01,399 --> 00:08:02,664
combien de temps tu attendrais ?
184
00:08:02,666 --> 00:08:03,799
Je ne veux même pas y penser...
185
00:08:03,801 --> 00:08:04,967
Huit jours.
186
00:08:06,704 --> 00:08:07,803
Quoi ?
187
00:08:07,805 --> 00:08:10,973
Deux jours pour pleurer.
Six jours pour me mettre à la gym.
188
00:08:10,975 --> 00:08:13,475
Premièrement,
tu es déjà superbe.
189
00:08:13,477 --> 00:08:14,943
C'est mignon.
190
00:08:14,945 --> 00:08:17,846
Je lui donne
un autre jours pour pleurer.
191
00:08:19,784 --> 00:08:22,651
La réponse est toujours non.
192
00:08:24,722 --> 00:08:28,991
Tu peux dire qu'on ne remarquerait pas
ta présence, mais on serait au courant.
193
00:08:30,694 --> 00:08:32,761
Parce que tu serai là !
194
00:08:33,898 --> 00:08:37,132
Qui c'était ?
195
00:08:38,102 --> 00:08:39,802
Tu m'as raccroché au nez !
196
00:08:41,806 --> 00:08:43,072
Qu'est-ce que... ?
197
00:08:43,074 --> 00:08:45,074
Qu'est-ce que tu fais là ?
198
00:08:45,076 --> 00:08:46,341
Je prouve que tu as tord.
199
00:08:46,343 --> 00:08:47,709
Je travaille depuis des heures.
200
00:08:47,711 --> 00:08:49,378
Sans que tu t'en doutes.
201
00:08:49,380 --> 00:08:51,447
Fais quelque chose.
202
00:08:51,449 --> 00:08:54,716
Bon sang !
Que fais-tu là ?
203
00:08:54,718 --> 00:08:56,318
J'essaie de respecter Amy.
204
00:08:56,320 --> 00:08:57,586
Très bien, écoute,
205
00:08:57,588 --> 00:08:59,488
pourquoi n'utilises-tu pas
ton bureau ?
206
00:08:59,490 --> 00:09:02,324
Je ne pas y aller à chaque fois
que j'ai une idée brillante.
207
00:09:02,326 --> 00:09:03,425
Je devrais y habiter.
208
00:09:03,427 --> 00:09:05,561
Ça a l'air bien, fais le.
209
00:09:05,563 --> 00:09:07,963
Non, le campus n'est pas sûr la nuit.
210
00:09:07,965 --> 00:09:10,032
Il y a des ratons laveurs
et les étudiants y déambulent
211
00:09:10,034 --> 00:09:12,134
comme s'ils étaient chez eux.
212
00:09:12,136 --> 00:09:13,469
Écoutez.
213
00:09:13,471 --> 00:09:15,037
J'ai besoin de travailler la nuit.
214
00:09:15,039 --> 00:09:16,472
Vous avez une pièce libre.
215
00:09:16,474 --> 00:09:19,942
Considérez ma proposition.
216
00:09:21,011 --> 00:09:22,144
C'est quoi ?
217
00:09:22,146 --> 00:09:23,112
Un contrat de location.
218
00:09:23,114 --> 00:09:24,813
Je ne ferai qu'y travailler.
219
00:09:24,815 --> 00:09:26,815
Je n'y dormirai pas,
je ne mangerai pas votre nourriture,
220
00:09:26,817 --> 00:09:28,050
je n'utiliserai pas vos toilettes.
221
00:09:28,052 --> 00:09:31,186
Tu vas déambuler ici à n'importe
quelle heure du jour ou de la nuit ?
222
00:09:31,188 --> 00:09:32,721
Il le fait déjà.
223
00:09:32,723 --> 00:09:34,456
Au moins, on sera payé.
224
00:09:36,794 --> 00:09:39,294
Je suis le Dr Rajesh Koothrappali,
225
00:09:39,296 --> 00:09:42,197
et je vous remercie
de m'accompagner...
226
00:09:44,869 --> 00:09:46,568
... à travers les étoiles.
227
00:09:48,105 --> 00:09:51,373
Celle-là était trop longue.
228
00:09:51,375 --> 00:09:53,375
Tu as raison.
Je l'ai senti.
229
00:09:53,377 --> 00:09:54,476
On peut en refaire une ?
230
00:09:54,478 --> 00:09:56,545
Pitié, Seigneur, non.
231
00:09:59,383 --> 00:10:01,350
Puis-je vous aider ?
232
00:10:01,352 --> 00:10:03,185
Lequel d'entre vous est
Rajesh Koothrappali ?
233
00:10:03,187 --> 00:10:04,887
Vraiment ? Vous n'êtes pas sûr
234
00:10:04,889 --> 00:10:07,990
duquel est Rajesh Koothrappali ?
235
00:10:07,992 --> 00:10:12,594
Je le suis.
J'essayais de ne pas être raciste.
236
00:10:14,565 --> 00:10:16,965
Je suis le mari de Nell.
237
00:10:21,405 --> 00:10:23,672
Le truc, c'est que je ne savais pas
238
00:10:23,674 --> 00:10:25,908
qu'elle était mariée avant de...
239
00:10:25,910 --> 00:10:27,276
Avant quoi ?
240
00:10:31,949 --> 00:10:33,649
Je suis vraiment désolé.
241
00:10:33,651 --> 00:10:35,484
Ça ne m'aide pas.
242
00:10:35,486 --> 00:10:37,252
Qu'est-ce qui vous aiderait ?
243
00:10:37,254 --> 00:10:38,887
Que vous arrêtiez de voir ma femme.
244
00:10:38,889 --> 00:10:40,422
Bien.
Content de vous avoir rencontré.
245
00:10:42,493 --> 00:10:44,993
Qu'est-ce que je vais faire ?
246
00:10:50,901 --> 00:10:55,404
Vous voulez en parler, l'ami ?
247
00:10:55,406 --> 00:10:59,174
Je pensais
qu'on allait fonder une famille.
248
00:10:59,176 --> 00:11:02,144
Et l'instant d'après, c'est fini.
249
00:11:03,747 --> 00:11:05,480
Ça va aller.
250
00:11:05,482 --> 00:11:06,982
Comment ça pourrait aller ?
251
00:11:06,984 --> 00:11:10,352
Vous couchez avec ma femme.
252
00:11:10,354 --> 00:11:13,655
À part pour ça.
253
00:11:19,829 --> 00:11:21,595
Puis-je vous offrir quelque chose ?
254
00:11:21,597 --> 00:11:23,130
Un verre d'eau ?
255
00:11:23,132 --> 00:11:25,766
Un spectacle laser ?
256
00:11:25,768 --> 00:11:27,434
- Non, merci.
- Tant mieux.
257
00:11:27,436 --> 00:11:30,271
Parce que je ne sais même pas
comment l'allumer.
258
00:11:30,273 --> 00:11:31,538
Je suis désolé.
259
00:11:31,540 --> 00:11:34,408
Je n'aurais pas dû venir ici.
260
00:11:34,410 --> 00:11:37,912
Je voulais juste voir
par qui elle m'avait remplacé.
261
00:11:37,914 --> 00:11:39,713
Ne dites pas ça.
262
00:11:39,715 --> 00:11:41,348
Ce que vous aviez
tous les deux était spécial.
263
00:11:41,350 --> 00:11:42,816
Personne ne peut vous remplacer.
264
00:11:42,818 --> 00:11:43,951
Elle a dit ça ?
265
00:11:43,953 --> 00:11:45,419
Non.
266
00:11:47,256 --> 00:11:48,722
Je devrais y aller, non ?
267
00:11:48,724 --> 00:11:49,924
Reste.
268
00:11:49,926 --> 00:11:52,993
Ok, je t'appelle plus tard
269
00:11:52,995 --> 00:11:55,229
Si ça peut
vous faire vous sentir mieux,
270
00:11:55,231 --> 00:11:57,164
je la connais à peine.
271
00:11:57,166 --> 00:11:59,600
Et elle a couché avec vous ?
272
00:11:59,602 --> 00:12:02,569
Nell m'a dit que vous étiez pompier.
273
00:12:02,571 --> 00:12:04,038
À quoi ça ressemble ?
274
00:12:16,355 --> 00:12:19,189
Je suis vraiment mal à l'aise
275
00:12:19,191 --> 00:12:20,490
qu'il soit revenu là.
276
00:12:20,492 --> 00:12:22,459
Pourquoi ?
On ne l'a pas entendu de la journée.
277
00:12:22,461 --> 00:12:23,426
Tu comprends pas.
278
00:12:23,428 --> 00:12:25,362
Toutes ces années
qu'on a vécu ensemble,
279
00:12:25,364 --> 00:12:27,597
il m'a rendu fou tout le temps.
280
00:12:27,599 --> 00:12:29,800
Et plus maintenant.
281
00:12:29,802 --> 00:12:32,602
Exactement.
282
00:12:33,096 --> 00:12:34,563
N-ne me regarde pas
comme ça.
283
00:12:34,565 --> 00:12:36,865
Ça signifie qu'il l'a fait exprès.
284
00:12:36,867 --> 00:12:38,934
C'était un choix.
285
00:12:38,936 --> 00:12:41,803
C'est comme se rendre compte
que Godzilla aurait pu avoir un Arby's
286
00:12:41,805 --> 00:12:44,172
au lieu de Tokyo.
287
00:12:44,174 --> 00:12:47,375
Je ne crois pas
qu'ils aient de Arby's au Japon.
288
00:12:47,377 --> 00:12:49,844
Pas mon problème.
289
00:12:53,313 --> 00:12:54,712
Sheldon !
290
00:12:54,714 --> 00:12:58,949
Désolé. Suis-je trop bruyant ?
291
00:12:58,951 --> 00:13:01,919
Non, tu es parfait et tu le sais.
292
00:13:01,921 --> 00:13:05,856
Voudrais-tu que je sois
un locataire moins prévenant ?
293
00:13:05,858 --> 00:13:08,225
Non. Oui. Quoi... ?
294
00:13:08,227 --> 00:13:09,727
Arrête de te moquer de moi !
295
00:13:12,365 --> 00:13:13,998
J'avais tort.
296
00:13:14,000 --> 00:13:17,101
Il y a un Arby's à Okinawa.
297
00:13:21,441 --> 00:13:23,507
Il était le meilleur ami
de son frère aîné.
298
00:13:23,509 --> 00:13:24,775
mais il ne l'avait
même pas remarquée.
299
00:13:24,777 --> 00:13:26,043
Et des années après,
300
00:13:26,045 --> 00:13:28,479
ils sont tombés l'un sur l'autre
par hasard à la préfecture.
301
00:13:28,481 --> 00:13:30,614
2 heures plus tard,
ils étaient amoureux.
302
00:13:30,616 --> 00:13:35,319
On peut vraiment voir l'étincelle
sur la photo de son permis de conduire.
303
00:13:35,321 --> 00:13:37,488
Il t'a dit tout ça au planétarium ?
304
00:13:37,490 --> 00:13:39,190
Non, on est allés
à la Maison des Tartes.
305
00:13:39,192 --> 00:13:40,758
Il a pris crème de banane.
Moi noix de coco.
306
00:13:40,760 --> 00:13:42,560
On a fait moitié-moitié.
307
00:13:42,562 --> 00:13:45,529
Tu as fait moitié moitié
avec un autre homme ?
308
00:13:45,531 --> 00:13:48,666
Tu veux dire un autre que toi ?
309
00:13:51,804 --> 00:13:55,005
Je me sens mal pour lui, Bernie.
310
00:13:55,007 --> 00:13:56,340
C'est un bon gars.
311
00:13:56,342 --> 00:13:57,842
Si t'es mal à l'aise avec ça,
312
00:13:57,844 --> 00:13:59,677
arrête de coucher avec sa femme.
313
00:13:59,679 --> 00:14:00,978
Je ne crois pas
que le sexe soit le problème.
314
00:14:00,980 --> 00:14:03,547
Je sais de source sûre
que j'étais d'accord.
315
00:14:04,650 --> 00:14:05,883
Pour info, c'est moi
316
00:14:05,885 --> 00:14:07,885
qui t'ai fait découvrir
la Maison des Tartes.
317
00:14:13,493 --> 00:14:16,494
Désolé, je dois régler ça.
318
00:14:16,496 --> 00:14:18,028
Qu'est-ce qu'il fait maintenant ?
319
00:14:18,030 --> 00:14:20,164
Rien. Son comportement est parfait.
320
00:14:21,901 --> 00:14:23,300
Ne me regarde pas comme ça.
321
00:14:23,302 --> 00:14:25,169
On dirait Penny.
Je ne suis pas fou.
322
00:14:25,171 --> 00:14:27,705
Penny et moi avons le même
regard de "Tu es fous ?"
323
00:14:27,707 --> 00:14:29,173
Comme c'est gentil.
324
00:14:29,175 --> 00:14:32,910
Je sais réagir à
Sheldon étant Sheldon,
325
00:14:32,912 --> 00:14:36,180
mais Sheldon étant
une personne rationnelle et réfléchie ?
326
00:14:36,182 --> 00:14:38,282
Je suis désemparé.
C'est comme
327
00:14:38,284 --> 00:14:40,651
quand ma mère m'a appelé
pour me chanter joyeux anniversaire
328
00:14:40,653 --> 00:14:43,320
et que j'ai vomi.
329
00:14:44,190 --> 00:14:45,589
Si ça devient trop dur,
330
00:14:45,591 --> 00:14:47,525
tu peux toujours le renvoyer ici.
331
00:14:47,527 --> 00:14:48,893
J'ai passé un accord avec lui,
332
00:14:48,895 --> 00:14:50,361
et, ça serait injuste envers toi.
333
00:14:50,363 --> 00:14:52,096
En fait, il me manque.
334
00:14:52,098 --> 00:14:53,097
Il est souvent là-bas.
335
00:14:53,099 --> 00:14:56,267
Parfait.
Dis lui de revenir.
336
00:14:56,269 --> 00:14:58,235
Je ne peux pas.
Il se soucie de moi
337
00:14:58,237 --> 00:14:59,804
et essaie d'être respectueux.
338
00:14:59,806 --> 00:15:02,540
Il fait pareil avec moi,
ce couillon !
339
00:15:03,042 --> 00:15:05,242
Arrête ça.
340
00:15:05,244 --> 00:15:10,448
Ton expression énervée et l'expression
constipée de Sheldon se ressemblent.
341
00:15:17,156 --> 00:15:18,556
C'est sympa.
342
00:15:18,558 --> 00:15:19,723
C'est vrai.
343
00:15:22,929 --> 00:15:24,595
Elle m'embrassait comme ça.
344
00:15:25,398 --> 00:15:26,964
Ça va ?
345
00:15:26,966 --> 00:15:30,901
Oui, désolé.
346
00:15:35,508 --> 00:15:37,241
Je suis tellement seul.
347
00:15:37,243 --> 00:15:38,943
Désolé, je peux pas faire ça.
348
00:15:38,945 --> 00:15:40,945
Qu'est-ce qu'il se passe ?
349
00:15:40,947 --> 00:15:43,180
J'ai rencontré Oliver l'autre jour.
350
00:15:43,182 --> 00:15:45,916
Tu as traqué mon mari ?
351
00:15:45,918 --> 00:15:47,551
Non, ça serait bizarre.
352
00:15:47,553 --> 00:15:50,387
Il m'a traqué, et on a passé
la soirée ensemble.
353
00:15:51,524 --> 00:15:53,057
Je ne le crois pas.
354
00:15:53,059 --> 00:15:56,660
Il l'a fait parce qu'il tient à toi.
355
00:15:56,662 --> 00:15:59,597
Non, il l'a fait parce qu'il est
possessif et jaloux.
356
00:15:59,599 --> 00:16:00,798
Vraiment ? J'ai pas perçu ça.
357
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
Il m'a mis très à l'aise.
358
00:16:02,802 --> 00:16:05,402
Je suis contente
que vous vous entendiez bien.
359
00:16:05,404 --> 00:16:08,772
Je ne pense pas
que tu sois très juste avec lui.
360
00:16:08,774 --> 00:16:10,708
Tu es de son côté ?
361
00:16:10,710 --> 00:16:13,177
Non, mais je devrais soulever
le fait qu'il a proposé
362
00:16:13,179 --> 00:16:16,313
d'aller consulter,
donc l'un d'entre vous essaye au moins.
363
00:16:16,315 --> 00:16:19,216
Tu es plus fou que lui.
364
00:16:19,218 --> 00:16:22,119
Laisse lui une dernière chance
365
00:16:22,121 --> 00:16:23,220
et si ça ne marche pas,
366
00:16:23,222 --> 00:16:26,223
je serais heureux
de continuer de coucher avec toi.
367
00:16:26,225 --> 00:16:28,692
Tu le ferais ?
368
00:16:30,463 --> 00:16:32,530
De toute façon, tu as un ami.
369
00:16:32,532 --> 00:16:34,632
Genre, c'est pas chouette ?
370
00:16:45,011 --> 00:16:48,279
Ton contrat stipule
trois jours d'essais,
371
00:16:48,281 --> 00:16:50,614
et je ne pense pas que ça marche.
372
00:16:50,616 --> 00:16:52,149
Donc dans des termes légaux,
373
00:16:52,151 --> 00:16:54,418
la première partie aimerait
374
00:16:54,420 --> 00:16:57,488
que la deuxième partie s'en aille.
375
00:16:57,490 --> 00:17:00,391
Quand se termine la période d'essaie ?
376
00:17:00,393 --> 00:17:02,126
À midi.
377
00:17:02,128 --> 00:17:05,195
Et qu'est-ce que ça dit plus loin ?
378
00:17:08,501 --> 00:17:11,135
Heure de la côte Est.
379
00:17:11,137 --> 00:17:14,338
C'était il y a trois heures.
380
00:17:14,340 --> 00:17:16,073
Puisque tu n'as pas exercé
381
00:17:16,075 --> 00:17:20,477
ton droit de rétractation,
j'exerce mon droit de prolongation,
382
00:17:20,479 --> 00:17:25,015
déclenchant ce long
formulaire d'accord de location...
383
00:17:26,152 --> 00:17:28,586
... que tu es déjà
en train de violer.
384
00:17:28,588 --> 00:17:31,388
C'est juste un tas de papier.
385
00:17:31,390 --> 00:17:32,690
Tu ne peux pas imposer ça.
386
00:17:32,692 --> 00:17:35,693
Engage un avocat.
Nous verrons bien.
387
00:17:35,695 --> 00:17:38,395
Ce n'est pas possible.
388
00:17:38,397 --> 00:17:39,597
Ceci étant dit,
389
00:17:39,599 --> 00:17:41,665
la page neuf dit
que tu dois me fournir
390
00:17:41,667 --> 00:17:45,169
de l'eau pétillante aromatisée
au citron, alors... magne.
391
00:17:50,409 --> 00:17:51,508
Comment ça a été ?
392
00:17:51,510 --> 00:17:53,677
Apparemment il ne part pas
393
00:17:53,679 --> 00:17:56,981
et je dois aller lui chercher
de l'eau pétillante.
394
00:17:56,983 --> 00:17:58,682
Pourquoi souris-tu ?
395
00:17:58,684 --> 00:18:02,186
Je ne sais pas.
Ça me semble bien.
396
00:18:14,460 --> 00:18:16,260
... jusqu'aux étoiles.
397
00:18:23,599 --> 00:18:24,798
J'ai parlé à Nell.
398
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
Elle était contrariée
après ton départ.
399
00:18:26,402 --> 00:18:29,736
Je suis désolé.
400
00:18:29,738 --> 00:18:31,405
Elle m'a dit que tu lui avait dit
quelque chose de tellement terrifiant
401
00:18:31,407 --> 00:18:34,174
que j'avais l'air
génial en comparaison.
402
00:18:34,176 --> 00:18:36,109
Je sais exactement ce que c'était.
403
00:18:36,111 --> 00:18:37,277
En fait,
404
00:18:37,279 --> 00:18:38,645
il y a plusieurs choses
qui auraient pu l'être.
405
00:18:38,647 --> 00:18:42,015
Peu importe, c'était terrifiant.
406
00:18:42,017 --> 00:18:43,684
Je suis allé la réconforter,
407
00:18:43,686 --> 00:18:47,220
et on a parlé, je pense que nous
allons nous donner une autre chance.
408
00:18:47,222 --> 00:18:50,123
Je suis heureux pour toi.
409
00:18:50,125 --> 00:18:52,726
On devrait fêter ça.
410
00:18:52,728 --> 00:18:53,827
La Maison de la Tarte ?
411
00:18:53,829 --> 00:18:55,462
Tu le sais bien.
412
00:18:58,567 --> 00:19:00,167
On invite Nell ?
413
00:19:00,169 --> 00:19:02,269
Tu penses ?
414
00:19:02,271 --> 00:19:09,171
Synchro par nicolaspatate
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com