1
00:00:00,215 --> 00:00:01,915
Beh, che io sia dannato.
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,630
Donna, che si dice?
3
00:00:04,925 --> 00:00:05,809
Abbiamo un caso da risolvere.
4
00:00:05,839 --> 00:00:07,604
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:07,914 --> 00:00:10,138
Lui e' l'ufficiale Stover,
si occupera' del caso.
6
00:00:10,168 --> 00:00:11,816
- Piacere.
- Chiamatemi Doug.
7
00:00:11,846 --> 00:00:13,514
Sembra che qualcuno abbia una cotta.
8
00:00:14,374 --> 00:00:16,088
Ok, sicuro che siano vampiri?
9
00:00:17,084 --> 00:00:18,254
Che diavolo...
10
00:00:18,284 --> 00:00:19,204
Un vampiro?
11
00:00:19,234 --> 00:00:21,985
Sono un mostro. Dobbiamo risolverlo
prima che faccia male a qualcuno.
12
00:00:22,015 --> 00:00:23,226
C'e' una cura adatta.
13
00:00:23,256 --> 00:00:25,724
La cosa piu' complicata, il sangue
del vampiro che ti ha trasformato.
14
00:00:25,754 --> 00:00:28,104
D'accordo, dammi quella dannata cura.
15
00:00:29,725 --> 00:00:30,984
Non li spaventiamo piu'.
16
00:00:31,014 --> 00:00:32,114
Chi lo dice?
17
00:00:35,753 --> 00:00:37,153
Bene, cosi' si fa.
18
00:00:38,735 --> 00:00:39,735
Ehi.
19
00:00:40,985 --> 00:00:41,985
Gia'.
20
00:00:42,115 --> 00:00:43,544
- Ci siamo.
- Ci puoi scommettere.
21
00:00:43,809 --> 00:00:45,602
ORA
22
00:01:23,076 --> 00:01:24,076
Ti prego!
23
00:01:24,605 --> 00:01:25,755
Ti prego, no!
24
00:01:26,135 --> 00:01:27,285
No, ti prego!
25
00:01:27,325 --> 00:01:28,325
No!
26
00:01:28,814 --> 00:01:30,968
No!
27
00:02:02,676 --> 00:02:03,976
Carta rifiutata.
28
00:02:04,663 --> 00:02:05,963
Carta rifiutata.
29
00:02:06,065 --> 00:02:07,665
Rivolgersi alla cassa.
30
00:02:07,806 --> 00:02:08,856
Ovviamente.
31
00:02:11,324 --> 00:02:14,080
"Se nel mio cuore
avessi tramato il male,
32
00:02:14,496 --> 00:02:16,796
il Signore non m'avrebbe ascoltato".
33
00:02:17,226 --> 00:02:18,226
I salmi...
34
00:02:18,535 --> 00:02:20,585
non sono soltanto delle poesie.
35
00:02:35,164 --> 00:02:38,124
Ehi. Scusa, la macchinetta
per le carte e' rotta.
36
00:02:38,154 --> 00:02:40,604
Ho provato piu' volte, ma non funziona.
37
00:02:43,405 --> 00:02:44,405
Dammela.
38
00:02:45,385 --> 00:02:47,235
Anche la carta d'identita'.
39
00:02:54,596 --> 00:02:55,596
Hanscum.
40
00:02:57,044 --> 00:02:58,644
E' proprio divertente.
41
00:02:59,145 --> 00:03:01,664
- E' inglese antico.
- Mi ricorda un'esca o...
42
00:03:01,694 --> 00:03:03,894
Vorrei 30 dollari sulla pompa due.
43
00:03:04,335 --> 00:03:05,644
Perche' non sorridi?
44
00:03:05,674 --> 00:03:07,924
Puoi avere cio' che vuoi, dolcezza.
45
00:03:31,335 --> 00:03:33,076
GESU' SALVA
46
00:03:46,634 --> 00:03:48,366
Una pulita ai finestrini?
47
00:03:48,396 --> 00:03:50,146
No, io... No, no, grazie.
48
00:04:15,704 --> 00:04:16,704
Ma dai.
49
00:04:28,175 --> 00:04:29,562
Ehi. Ehi!
50
00:04:30,276 --> 00:04:31,473
Fai schifo!
51
00:04:58,835 --> 00:04:59,765
No.
52
00:04:59,795 --> 00:05:00,915
No, no.
53
00:05:00,945 --> 00:05:02,391
No!
54
00:05:02,604 --> 00:05:06,890
Winchester Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
55
00:05:09,074 --> 00:05:11,124
Supernatural 13x11
"Breakdown"
56
00:05:15,315 --> 00:05:18,465
Traduzione: Red_91,
labelledamedetristesse, .marisol
57
00:05:19,466 --> 00:05:22,116
Traduzione: momochan,
sararomag, ShakiLove
58
00:05:24,192 --> 00:05:25,592
Revisione: Maeveen
59
00:05:28,166 --> 00:05:30,866
Ehi, sto facendo i pancake.
Quanti ne vuoi?
60
00:05:53,696 --> 00:05:54,696
Si'.
61
00:05:54,935 --> 00:05:56,185
D'accordo, si'.
62
00:05:57,185 --> 00:05:58,235
Eccolo qui.
63
00:05:58,415 --> 00:06:02,444
- Te ne ho lasciato qualcuno.
- Donna, sono con Dean, ti metto in vivavoce.
64
00:06:02,474 --> 00:06:04,474
Digli quello che mi hai detto.
65
00:06:03,154 --> 00:06:04,741
{an8}Chiamata da:
Donna Hanscum
66
00:06:05,074 --> 00:06:06,774
Si tratta di mia nipote,
67
00:06:06,804 --> 00:06:08,066
e' scomparsa.
68
00:06:08,106 --> 00:06:09,106
E...
69
00:06:09,275 --> 00:06:10,975
la polizia locale non...
70
00:06:14,916 --> 00:06:17,216
So che non e' il vostro campo, ma...
71
00:06:17,265 --> 00:06:19,156
Mandaci l'indirizzo, arriviamo.
72
00:06:19,186 --> 00:06:20,186
Grazie.
73
00:06:53,415 --> 00:06:54,465
Ehi, Donna.
74
00:06:55,254 --> 00:06:56,254
Ehi.
75
00:06:58,756 --> 00:07:01,065
- Come stai?
- Oh, come potete immaginare...
76
00:07:01,095 --> 00:07:02,895
- non molto bene.
- Gia'.
77
00:07:04,375 --> 00:07:05,975
Mi dispiace di avervi chiamati,
78
00:07:06,005 --> 00:07:07,906
ma Jody e' impegnata con le ragazze.
79
00:07:07,936 --> 00:07:09,986
Non scusarti per aver chiamato.
80
00:07:11,746 --> 00:07:13,346
Allora, cosa sappiamo?
81
00:07:13,964 --> 00:07:17,855
La Polizia di Stato ha trovato la
sua auto sul ciglio della strada.
82
00:07:17,885 --> 00:07:19,535
Ci sono segni di lotta.
83
00:07:20,476 --> 00:07:21,876
Che ci faceva qui?
84
00:07:21,966 --> 00:07:24,365
Si e' presa un anno
sabbatico, e' come...
85
00:07:24,395 --> 00:07:26,976
Un anno di pausa per girare
il mondo prima del college?
86
00:07:27,006 --> 00:07:28,006
Si'.
87
00:07:29,536 --> 00:07:32,516
Le raccontavo sempre di
quanto mi sono divertita io.
88
00:07:32,546 --> 00:07:33,546
Beh,
89
00:07:33,986 --> 00:07:35,836
pensava fosse un'avventura.
90
00:07:37,164 --> 00:07:39,014
- Pensava...
- Ehi, Donna.
91
00:07:39,215 --> 00:07:42,065
Qualunque cosa sia successa,
non e' colpa tua.
92
00:07:43,686 --> 00:07:46,186
E' quello che continua a ripetermi Doug,
93
00:07:47,485 --> 00:07:50,685
- ma non posso non pensare...
- Concentrati sul caso.
94
00:07:52,785 --> 00:07:53,885
Doug e' qui?
95
00:07:54,105 --> 00:07:55,405
Si', li' dentro,
96
00:07:55,515 --> 00:07:57,505
parla con gli agenti del posto.
97
00:07:57,535 --> 00:07:58,735
Vado a vedere.
98
00:08:14,875 --> 00:08:15,875
Scusami!
99
00:08:16,235 --> 00:08:17,235
Ehi!
100
00:08:18,354 --> 00:08:19,404
Ma che fai?
101
00:08:19,766 --> 00:08:20,866
Oh, stavo...
102
00:08:21,005 --> 00:08:23,205
Ti ho fatto una domanda, figliolo.
103
00:08:24,165 --> 00:08:25,745
Primo, non sono tuo figlio,
104
00:08:25,775 --> 00:08:27,875
- secondo...
- Ehi, ehi, calma.
105
00:08:28,546 --> 00:08:32,446
Lui e' l'agente Clegg e lui e'
l'agente Savage, anche lui dell'FBI.
106
00:08:34,076 --> 00:08:35,126
Un collega.
107
00:08:35,865 --> 00:08:37,115
Dovevi dirmelo.
108
00:08:37,265 --> 00:08:38,815
Non ne ho avuto modo.
109
00:08:40,504 --> 00:08:41,785
Per quale ufficio lavori?
110
00:08:41,815 --> 00:08:46,265
Vorrei sapere chi chiamare, per capire
cosa i fai sulla mia scena del crimine.
111
00:08:48,925 --> 00:08:51,275
Siamo partiti con il piede sbagliato.
112
00:08:52,195 --> 00:08:54,095
Non sono in veste ufficiale.
113
00:08:54,185 --> 00:08:55,335
La vittima...
114
00:08:56,155 --> 00:08:57,405
e' una parente.
115
00:08:57,743 --> 00:09:00,993
E' mia cugina, sono qui solo
per avere delle risposte.
116
00:09:03,365 --> 00:09:04,465
Lo rispetto.
117
00:09:05,891 --> 00:09:07,625
- Ok, vieni, ti aggiorno sul caso.
- Ok.
118
00:09:07,655 --> 00:09:08,655
Scusa...
119
00:09:09,416 --> 00:09:11,166
tu e Donna siete parenti?
120
00:09:12,446 --> 00:09:13,446
Si'.
121
00:09:14,206 --> 00:09:18,556
Quindi eri a Sioux Falls un paio di
settimane fa, alla riunione di famiglia.
122
00:09:19,475 --> 00:09:21,102
Si', c'ero, certo.
123
00:09:21,676 --> 00:09:23,302
Donna ha detto che vi siete divertiti.
124
00:09:23,332 --> 00:09:24,895
Ci siamo divertiti...
125
00:09:24,925 --> 00:09:25,925
un sacco.
126
00:09:31,675 --> 00:09:33,095
E' qui che l'abbiamo trovata.
127
00:09:33,125 --> 00:09:36,464
E' un vecchio tratto di statale,
usato soprattutto dai camionisti.
128
00:09:36,494 --> 00:09:39,500
- Non ci sono pattuglie di controllo.
- Allora chi ha trovato l'auto?
129
00:09:39,530 --> 00:09:41,656
Gli agenti hanno ricevuto
una soffiata anonima.
130
00:09:41,686 --> 00:09:42,898
Un po' troppo comodo.
131
00:09:42,928 --> 00:09:44,563
Si', pero' rientra nello schema.
132
00:09:44,593 --> 00:09:47,233
- Schema?
- Pensano sia una cosa piu' grossa.
133
00:09:47,263 --> 00:09:49,163
E che Wendy non sia l'unica.
134
00:09:50,606 --> 00:09:53,396
Dalle prove sembra che sia stata
presa da un rapitore seriale.
135
00:09:53,426 --> 00:09:55,245
Lo spuntone trovati sulla ruota...
136
00:09:55,275 --> 00:09:57,095
e' un segno distintivo della Falena.
137
00:09:57,125 --> 00:09:58,266
Come, la Falena?
138
00:09:58,296 --> 00:10:00,357
E' cosi' che lo chiamiamo,
anzi che lo chiamo.
139
00:10:00,387 --> 00:10:02,895
Ha una sorta di schema migratorio,
140
00:10:03,042 --> 00:10:05,092
in inverno, si sposta verso sud
141
00:10:05,286 --> 00:10:08,375
e prende di mira chi viaggia solo,
persone di cui non si noterebbe la scomparsa.
142
00:10:08,405 --> 00:10:10,405
Poi d'estate, torna indietro...
143
00:10:10,435 --> 00:10:11,608
e ritorna a nord.
144
00:10:11,638 --> 00:10:12,988
Ok, e le vittime?
145
00:10:16,105 --> 00:10:17,105
Di' pure.
146
00:10:19,243 --> 00:10:20,293
Spariscono.
147
00:10:23,275 --> 00:10:25,879
Non abbiamo mai trovato
neanche un corpo.
148
00:10:29,005 --> 00:10:31,105
Quindi forse non sono proprio...
149
00:10:31,389 --> 00:10:32,389
morti.
150
00:10:34,950 --> 00:10:35,950
Forse.
151
00:10:37,361 --> 00:10:39,765
Sentite, il fatto che siate qui
non e' la procedura standard,
152
00:10:39,795 --> 00:10:41,745
ma se volete dare una mano...
153
00:10:42,105 --> 00:10:44,705
Do la caccia a questo
maniaco da 12 anni,
154
00:10:45,846 --> 00:10:48,246
ho bisogno di tutto l'aiuto possibile.
155
00:10:53,139 --> 00:10:54,139
Ci stiamo.
156
00:10:59,111 --> 00:11:01,222
Nessuno usa piu' le radio CB.
157
00:11:01,252 --> 00:11:03,946
Il piedipiatti ha visto
solo i profilattici.
158
00:11:03,976 --> 00:11:06,126
Nessuno a parte i camionisti.
159
00:11:06,156 --> 00:11:09,633
Pronto, pronto. 1-9, parla 67,
Autista della Notte.
160
00:11:10,165 --> 00:11:13,151
Cerco informazioni sulla la mia
Alice nel Paese delle Meraviglie.
161
00:11:13,181 --> 00:11:16,975
Caspita, Autista della Notte,
sembra proprio che la sia fatta sfuggire.
162
00:11:17,005 --> 00:11:18,319
Ha i capelli rossi
163
00:11:18,349 --> 00:11:20,749
e una berlina marrone. E' una parente.
164
00:11:23,436 --> 00:11:24,656
Pronto, pronto. Nessuno?
165
00:11:24,686 --> 00:11:28,173
Acciderbolina. Trovero' la tua Alice.
E diventera' anche mia parente.
166
00:11:28,203 --> 00:11:30,453
- Non se arrivo prima io.
- Visto?
167
00:11:31,665 --> 00:11:33,015
Te l'avevo detto.
168
00:11:34,015 --> 00:11:35,515
E' una cosa stupida.
169
00:11:35,706 --> 00:11:37,527
Funzionera'. Papa' la usava sempre.
170
00:11:37,557 --> 00:11:39,712
Non e' neanche il nostro genere di caso.
171
00:11:39,742 --> 00:11:41,357
E dato che ci sono i veri federali,
172
00:11:41,387 --> 00:11:42,704
dovremmo andarcene.
173
00:11:42,734 --> 00:11:44,137
Stai scherzando, vero?
174
00:11:44,167 --> 00:11:46,037
- Siamo ancora ricercati.
- Ci credono morti.
175
00:11:46,067 --> 00:11:48,767
Vuoi davvero ritornare
nel mirino dell'FBI?
176
00:11:49,951 --> 00:11:51,676
Ok, allora cosa vuoi fare?
177
00:11:51,706 --> 00:11:55,087
Vuoi chiamare Donna e dirle: "Ehi, scusa
per tua nipote, sono cose che succedono.
178
00:11:55,117 --> 00:11:57,605
A presto". Ritornare al bunker cosi'
puoi rimetterti a piagnucolare?
179
00:11:57,635 --> 00:12:00,616
- Non piagnucolo.
- Ti sei alzato alle dieci stamattina.
180
00:12:00,646 --> 00:12:01,696
Alle dieci.
181
00:12:02,279 --> 00:12:05,279
Proprio tu, il signor Chi
Dorme Non Piglia Pesci.
182
00:12:05,749 --> 00:12:07,799
E poi non hai voluto i pancake.
183
00:12:08,755 --> 00:12:10,005
Non avevo fame.
184
00:12:10,907 --> 00:12:12,557
Ma erano pancake. Tu...
185
00:12:16,427 --> 00:12:18,802
Senti, lo so che e' un
brutto periodo per te, ok?
186
00:12:18,832 --> 00:12:21,532
Insomma, abbiamo perso Jack,
la mamma e'...
187
00:12:22,299 --> 00:12:23,849
Penso anch'io a loro,
188
00:12:23,992 --> 00:12:24,992
sempre.
189
00:12:25,341 --> 00:12:27,537
Ma non puoi lasciare che
questa cosa ti distrugga.
190
00:12:27,567 --> 00:12:30,319
Senti, quando ero a pezzi,
eri al mio fianco.
191
00:12:30,349 --> 00:12:33,737
Beh, ora ci sono io al tuo.
E credimi, l'unico modo per venirne fuori
192
00:12:33,767 --> 00:12:35,017
e' affrontarlo.
193
00:12:35,414 --> 00:12:39,446
E quando tutto va a puttane, cosa facciamo?
Testa bassa e lavoriamo. Troveremo Jack,
194
00:12:39,476 --> 00:12:41,188
salveremo la mamma, ci riusciremo.
195
00:12:41,218 --> 00:12:43,885
- Ma adesso, Donna ha bisogno di noi.
- Ci sei Autista della Notte?
196
00:12:43,915 --> 00:12:45,915
- Ok?
- Parla la Gatta Felix.
197
00:12:46,290 --> 00:12:47,825
Ci sei Autista della Notte?
198
00:12:47,855 --> 00:12:49,899
Parla la Gatta Felix. Penso...
199
00:12:50,671 --> 00:12:52,721
Penso di avere qualcosa per te.
200
00:12:54,764 --> 00:12:56,714
Ricevuto, Felix. Dimmi tutto.
201
00:12:56,879 --> 00:13:00,022
Meglio parlarsi faccia a faccia.
Possiamo incontrarci?
202
00:13:00,052 --> 00:13:04,231
C'e' un posto appena fuori la strada di
Gold Rush, poco dopo il chilometro 980.
203
00:13:04,261 --> 00:13:05,715
Saro' li' intorno a mezzogiorno.
204
00:13:05,745 --> 00:13:07,145
D'accordo. Chiudo.
205
00:13:08,954 --> 00:13:09,954
Ok.
206
00:13:11,304 --> 00:13:15,404
Domani vado io all'incontro.
Tu rimani qui e vedi se salta fuori altro.
207
00:13:16,252 --> 00:13:17,352
Ok. Senti...
208
00:13:20,601 --> 00:13:23,251
E' ovvio che sia venuto
qui per Donna, ok?
209
00:13:23,601 --> 00:13:25,751
- Voglio dare una mano.
- Lo so.
210
00:13:27,132 --> 00:13:28,975
Quindi troviamo questo
figlio di puttana.
211
00:13:55,631 --> 00:13:57,698
Lasciami! Lasciami! Ti prego...
212
00:13:57,728 --> 00:14:00,178
Ti prego, ti prego, ti prego. Liberami.
213
00:14:00,735 --> 00:14:02,635
Ti prego. Ti prego. Perche'?
214
00:14:02,798 --> 00:14:04,784
Perche' lo fai? Perche'?
215
00:14:07,646 --> 00:14:08,746
Cosa stai...
216
00:14:10,474 --> 00:14:11,774
Vi prego, aiuto.
217
00:14:19,835 --> 00:14:20,835
Aiuto.
218
00:14:21,486 --> 00:14:23,736
Aiuto! Qualcuno mi aiuti, vi prego!
219
00:14:26,236 --> 00:14:27,736
Vi prego, aiutatemi!
220
00:14:31,117 --> 00:14:35,806
Abbiamo rintracciato la carta di credito di
tua nipote, ecco i suoi ultimi spostamenti.
221
00:14:35,836 --> 00:14:37,536
Ehi, scusate il ritardo.
222
00:14:42,127 --> 00:14:43,066
Cos'e' questo?
223
00:14:43,096 --> 00:14:45,946
Li' ci sono gli ultimi
12 anni della mia vita.
224
00:14:46,406 --> 00:14:49,906
Ci sono tutte le persone che pensiamo
siano state rapite dalla Falena.
225
00:14:49,936 --> 00:14:51,333
- Si'?
- Come dicevo a Donna
226
00:14:51,363 --> 00:14:53,025
l'ultimo posto in cui e' stata Wendy
227
00:14:53,055 --> 00:14:55,245
e' una stazione di servizio
a Oshkosh, in Nebraska.
228
00:14:55,275 --> 00:14:58,765
Basandomi sul modus operandi della
Falena ho stilato una lista di sospetti,
229
00:14:58,795 --> 00:15:01,247
ma ce n'e' uno in particolare che
sembra piu' sospetto degli altri.
230
00:15:01,277 --> 00:15:02,527
Non l'hai mai interrogato?
231
00:15:02,557 --> 00:15:03,557
No.
232
00:15:03,964 --> 00:15:06,746
Non sono mai riuscito a
trovare delle prove concrete,
233
00:15:06,776 --> 00:15:08,826
fino ad adesso. Quella notte...
234
00:15:09,816 --> 00:15:11,466
si trovava proprio li'.
235
00:15:18,018 --> 00:15:19,018
E' lui?
236
00:15:19,527 --> 00:15:21,477
Pastore "Diamond" Don Hankey.
237
00:15:22,217 --> 00:15:23,676
Un predicatore di strada.
238
00:15:23,706 --> 00:15:25,856
Predica ai camionisti sopratutto.
239
00:15:26,658 --> 00:15:29,858
Non lasciatevi ingannare dai
suoi modi pacati, pero'.
240
00:15:30,096 --> 00:15:31,365
Ha dei precedenti.
241
00:15:31,395 --> 00:15:34,536
E' stato arrestato per condotta
indecente e ubriachezza molesta.
242
00:15:34,566 --> 00:15:35,977
La ringrazio, figliolo.
243
00:15:37,296 --> 00:15:39,146
E quando l'abbiamo preso...
244
00:15:41,458 --> 00:15:43,108
abbiamo trovato questa.
245
00:15:43,625 --> 00:15:44,725
E' di Wendy.
246
00:15:53,936 --> 00:15:57,115
- Allora, questa ragazza che stai cercando...
- L'hai vista quella sera?
247
00:15:57,145 --> 00:15:58,395
Si', due volte.
248
00:16:00,116 --> 00:16:02,606
In genere cerco di restare
fuori da queste cose,
249
00:16:02,636 --> 00:16:05,376
vado per la mia strada e cerco
di restare fuori dai guai.
250
00:16:05,406 --> 00:16:07,189
Ma quella notte...
251
00:16:07,735 --> 00:16:09,085
Quella ragazza...
252
00:16:13,186 --> 00:16:14,674
Come ho detto, l'ho vista due volte.
253
00:16:16,104 --> 00:16:18,825
La prima volta nella stazione
di servizio sulla statale 26
254
00:16:18,855 --> 00:16:22,017
e poi mentre passavo sulla 88...
255
00:16:22,717 --> 00:16:23,717
Ehi, ehi!
256
00:16:29,916 --> 00:16:31,966
Non avrei dovuto lasciarla li'.
257
00:16:32,174 --> 00:16:33,174
Ma...
258
00:16:33,683 --> 00:16:36,383
ero in ritardo sulla
tabella di marcia e...
259
00:16:38,478 --> 00:16:41,386
Beh, e' l'unico motivo per cui mi sono
fermata a fare benzina li', quel posto...
260
00:16:41,416 --> 00:16:42,766
mi da' i brividi.
261
00:16:43,287 --> 00:16:44,378
E come si chiama?
262
00:16:44,567 --> 00:16:46,717
La stazione di servizio di Manny.
263
00:16:47,075 --> 00:16:49,275
Sappiamo che eri li' quella notte.
264
00:16:50,785 --> 00:16:53,285
Vado dove c'e' bisogno dei miei servizi.
265
00:16:59,335 --> 00:17:00,385
La conosci?
266
00:17:01,936 --> 00:17:03,667
Si chiama Wendy Hanscum.
267
00:17:03,697 --> 00:17:06,516
Si e' appena diplomata,
e' abbastanza popolare.
268
00:17:06,546 --> 00:17:08,446
Aveva tutta la vita davanti.
269
00:17:10,566 --> 00:17:11,566
No?
270
00:17:14,255 --> 00:17:15,805
E che mi dici di lui?
271
00:17:16,197 --> 00:17:17,397
Luis Fernando.
272
00:17:18,443 --> 00:17:19,893
Aveva una famiglia.
273
00:17:20,276 --> 00:17:21,976
Sono entrambi scomparsi.
274
00:17:23,426 --> 00:17:26,026
La ragazza mi sembra
vagamente familiare.
275
00:17:26,847 --> 00:17:29,247
L'immigrato invece non l'ho mai visto.
276
00:17:29,426 --> 00:17:30,834
Wow, simpatico.
277
00:17:31,385 --> 00:17:33,236
Concentriamoci sulla ragazza, allora.
278
00:17:33,266 --> 00:17:34,366
Un avvocato.
279
00:17:35,497 --> 00:17:37,747
- Prego?
- Conosco i miei diritti.
280
00:17:40,036 --> 00:17:42,474
Pensi che me ne freghi qualcosa...
281
00:17:43,366 --> 00:17:44,716
dei tuoi diritti?
282
00:17:45,824 --> 00:17:49,164
Non mi interessa cosa lei o
il suo scagnozzo pensiate,
283
00:17:49,194 --> 00:17:52,744
conosco i miei diritti,
quindi trovatemi subito un avvocato.
284
00:17:54,374 --> 00:17:57,859
Allora potrete chiedermi tutto quello che
volete sul clandestino e sulla puttanella.
285
00:17:57,889 --> 00:17:59,986
- Fai il duro, eh?
- Ehi, ehi, ehi!
286
00:18:00,016 --> 00:18:02,265
Agente, agente, agente, per favore.
287
00:18:03,824 --> 00:18:05,344
Vi dispiace se ci parlo io?
288
00:18:14,905 --> 00:18:16,655
Grazie per essere venuto.
289
00:18:16,888 --> 00:18:18,838
Ho i verbali che mi avevi chiesto.
290
00:18:18,868 --> 00:18:22,160
Tutto quello che e' successo nell'ultimo
periodo alla stazione di servizio di Manny.
291
00:18:22,190 --> 00:18:23,190
E?
292
00:18:23,714 --> 00:18:25,164
Atti di vandalismo,
293
00:18:25,336 --> 00:18:28,206
quattro accuse per urinazione
in luogo pubblico, ma...
294
00:18:28,236 --> 00:18:30,795
Nessun indizio che sia il territorio
di caccia di un rapitore.
295
00:18:30,825 --> 00:18:31,925
Non proprio.
296
00:18:36,176 --> 00:18:38,025
Posso farti una domanda...
297
00:18:38,055 --> 00:18:39,176
su Donna?
298
00:18:42,386 --> 00:18:43,386
Ok.
299
00:18:44,436 --> 00:18:45,686
Si riprendera'?
300
00:18:46,865 --> 00:18:47,865
Cioe'...
301
00:18:48,083 --> 00:18:51,383
io amo Donna, ma la conosco
solo da un paio d'anni e...
302
00:18:52,414 --> 00:18:54,514
non l'ho mai vista cosi', prima.
303
00:18:56,744 --> 00:18:58,095
Non capisco cosa intendi.
304
00:18:58,125 --> 00:19:01,275
Mi parla a malapena e noi
parliamo in continuazione.
305
00:19:01,577 --> 00:19:04,382
Parliamo di "Vikes",
di "The Real Hosewives",
306
00:19:04,412 --> 00:19:05,812
parliamo di tutto.
307
00:19:09,345 --> 00:19:11,695
E' un momento difficile, lo so, ma...
308
00:19:12,786 --> 00:19:15,236
penso che mi stia nascondendo qualcosa.
309
00:19:16,254 --> 00:19:18,583
In ogni caso, lasciamo perdere...
310
00:19:19,054 --> 00:19:23,454
Probabilmente non e' niente. Forse sto
solo un po' esagerando, non e' niente.
311
00:19:23,896 --> 00:19:24,896
Doug...
312
00:19:25,475 --> 00:19:26,975
tu sei un brav'uomo.
313
00:19:27,922 --> 00:19:29,756
E ci sarai sempre per Donna.
314
00:19:29,786 --> 00:19:32,136
- Puoi scommetterci.
- Quindi, sai...
315
00:19:32,816 --> 00:19:34,516
dalle un po' di fiducia.
316
00:19:34,866 --> 00:19:35,866
Ok?
317
00:19:41,186 --> 00:19:43,286
Ho detto che voglio un avvocato.
318
00:19:43,647 --> 00:19:44,697
Sei sicuro?
319
00:19:46,265 --> 00:19:49,215
Insomma, nella Bibbia non
ne parlano molto bene.
320
00:19:50,975 --> 00:19:55,725
"Ma i Farisei e i dottori della legge,
hanno reso vano per loro il disegno di Dio,
321
00:19:56,065 --> 00:19:58,507
non facendosi battezzare da lui."
322
00:19:58,704 --> 00:20:00,254
Conosce le scritture.
323
00:20:01,148 --> 00:20:03,265
Perfino nei libri sacri ci
sono battute sugli avvocati.
324
00:20:03,295 --> 00:20:05,245
So cosa sta cercando di fare.
325
00:20:05,995 --> 00:20:07,994
- E voglio...
- Un avvocato, si', si'.
326
00:20:08,024 --> 00:20:09,924
Ok, ma il fatto e' questo...
327
00:20:12,515 --> 00:20:14,365
siamo in una piccola citta'
328
00:20:14,756 --> 00:20:16,256
ed e' venerdi' sera,
329
00:20:16,666 --> 00:20:17,666
capisci?
330
00:20:17,754 --> 00:20:19,751
Quindi, se sei fortunato
331
00:20:20,365 --> 00:20:23,915
riusciranno ad assegnarti un
avvocato d'ufficio per lunedi'.
332
00:20:24,063 --> 00:20:25,063
Forse.
333
00:20:25,777 --> 00:20:28,504
Il che significa che
dovrai passare due notti
334
00:20:28,534 --> 00:20:29,984
nella cella comune.
335
00:20:30,816 --> 00:20:31,816
Solo tu...
336
00:20:32,497 --> 00:20:34,597
e un mucchio di tizi che, beh...
337
00:20:35,635 --> 00:20:39,427
ti guarderanno come si guarda
il pranzo della domenica.
338
00:20:42,334 --> 00:20:43,334
Quindi,
339
00:20:43,534 --> 00:20:45,936
se sei in grado di tenergli
testa, fantastico.
340
00:20:45,966 --> 00:20:46,966
Oppure...
341
00:20:52,325 --> 00:20:54,625
puoi rispondere a un paio di domande
342
00:20:54,917 --> 00:20:57,517
e posso farti uscire
subito fuori di qui.
343
00:20:58,035 --> 00:20:59,035
Decidi.
344
00:21:00,222 --> 00:21:01,222
E' brava.
345
00:21:01,682 --> 00:21:02,982
Eccome se lo e'.
346
00:21:07,045 --> 00:21:10,095
Volete che pulisca i finestrini?
Un cambio d'olio?
347
00:21:11,593 --> 00:21:13,193
Cerchiamo una ragazza.
348
00:21:16,417 --> 00:21:17,961
Per caso l'hai vista?
349
00:21:18,330 --> 00:21:19,330
Forse.
350
00:21:25,438 --> 00:21:26,688
Su, vai avanti.
351
00:21:29,869 --> 00:21:31,719
Era qui un paio di sere fa.
352
00:21:31,799 --> 00:21:33,799
- Piaceva a Marlon.
- Marlon?
353
00:21:34,003 --> 00:21:38,010
E' il cassiere. Quando se n'e' andata,
ha chiuso la cassa e l'ha seguita in auto.
354
00:21:38,040 --> 00:21:39,540
E' tornato all'alba.
355
00:21:43,348 --> 00:21:46,148
- Da quanto tempo girovaghi?
- Beh...
356
00:21:46,247 --> 00:21:49,624
- da tantissimo tempo.
- Da 12 anni, piu' o meno?
357
00:21:49,654 --> 00:21:50,798
Si', diciamo.
358
00:21:51,016 --> 00:21:52,916
E viaggi un po' ovunque, no?
359
00:21:53,114 --> 00:21:55,564
Ovunque, sulla rigogliosa Terra di Dio.
360
00:21:58,161 --> 00:22:01,404
Hai per caso una famiglia, pastore?
361
00:22:01,434 --> 00:22:03,032
Sono sposato con due figli.
362
00:22:03,062 --> 00:22:07,222
Sanno della ragazza che hai
molestato poco fuori Cheyenne?
363
00:22:09,974 --> 00:22:12,714
E dell'adolescente che hai fatto
salire vedendolo fare l'autostop?
364
00:22:12,744 --> 00:22:13,844
Sono debole.
365
00:22:14,828 --> 00:22:16,728
Sono fatto di carne anch'io.
366
00:22:19,284 --> 00:22:20,515
Ti giustifichi cosi'?
367
00:22:20,545 --> 00:22:24,087
Dio sa che sono un peccatore e
lo sa bene anche mia moglie.
368
00:22:24,506 --> 00:22:26,634
Stiamo cercando di risolvere la cosa.
369
00:22:26,664 --> 00:22:27,664
Davvero?
370
00:22:30,481 --> 00:22:32,481
Tua moglie sa anche di questo?
371
00:22:35,180 --> 00:22:36,530
E' di mia nipote.
372
00:22:36,791 --> 00:22:39,141
- Che cosa le hai fatto?
- Io non...
373
00:22:41,360 --> 00:22:44,610
- Non l'ho mai...
- L'abbiamo trovato nel tuo furgone.
374
00:22:45,758 --> 00:22:47,507
Le hai fatto del male, vero?
375
00:22:47,537 --> 00:22:49,139
- No. No, no.
- L'hai ferita.
376
00:22:49,169 --> 00:22:52,053
- No, davvero.
- Non devi mentirmi.
377
00:22:52,083 --> 00:22:53,433
Non sto mentendo.
378
00:22:53,831 --> 00:22:56,381
- Non mentire a Dio!
- Non sto mentendo.
379
00:23:00,177 --> 00:23:03,638
Ho fatto molte cose sbagliate,
ma non ho mai fatto del male a nessuno.
380
00:23:03,668 --> 00:23:04,668
Mai.
381
00:23:07,075 --> 00:23:09,803
La prego, deve credermi. La prego.
382
00:23:11,532 --> 00:23:12,682
La scongiuro.
383
00:23:21,632 --> 00:23:22,632
Gli credo.
384
00:23:24,217 --> 00:23:25,217
Anche io.
385
00:23:25,694 --> 00:23:28,743
- Ma la maglietta...
- Si', la maglietta nel furgone non ha senso.
386
00:23:28,773 --> 00:23:32,473
Cioe', sono un genio del crimine che riesce
a sfuggire alla giustizia per 12 anni
387
00:23:32,503 --> 00:23:35,623
e quando mi beccano, mi trovano con una
maglia insanguinata che mi lega alla vittima?
388
00:23:35,653 --> 00:23:37,858
- Troppo facile.
- Qualcuno voleva incastrarlo.
389
00:23:37,888 --> 00:23:39,038
E' possibile.
390
00:23:39,651 --> 00:23:42,751
Cioe', forse e' successo
alla stazione di servizio?
391
00:23:43,128 --> 00:23:45,228
Ma se non e' stato il pastore...
392
00:23:45,327 --> 00:23:46,048
allora chi?
393
00:23:49,421 --> 00:23:50,621
Dove si trova?
394
00:23:56,380 --> 00:23:57,430
Non saprei.
395
00:23:58,461 --> 00:24:01,010
- Dean, cosa stai...
- Noi dell'FBI facciamo cosi'.
396
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Davvero?
397
00:24:02,769 --> 00:24:05,519
- Pensaci di nuovo.
- Ho detto che non lo...
398
00:24:06,269 --> 00:24:07,962
Senti, so che l'hai vista.
399
00:24:07,992 --> 00:24:09,860
E so anche che l'hai seguita.
400
00:24:09,890 --> 00:24:11,140
Quindi, dov'e'?
401
00:24:12,603 --> 00:24:14,753
Se lo dicessi, non mi crederebbe.
402
00:24:15,221 --> 00:24:16,671
Mettimi alla prova.
403
00:24:25,649 --> 00:24:27,596
Luis Fernando - Braccio sinistro
Offerta attuale: 230 dollari
404
00:24:29,828 --> 00:24:32,537
- Un uomo della Florida, gustoso.
- Guardate come si contorce.
405
00:24:33,091 --> 00:24:34,774
Offerta attuale: 300 dollari
406
00:24:34,804 --> 00:24:35,804
Cosa?
407
00:24:36,482 --> 00:24:37,582
Che roba e'?
408
00:24:37,787 --> 00:24:38,764
Luis Fernando
409
00:24:38,794 --> 00:24:40,241
Braccio sinistro
410
00:24:40,271 --> 00:24:41,072
345 dollari
411
00:24:41,102 --> 00:24:42,252
E' come Ebay.
412
00:24:41,102 --> 00:24:42,252
{an8}365 dollari
413
00:24:43,098 --> 00:24:44,098
Tipo.
414
00:24:44,128 --> 00:24:47,017
Offerta vincente: 365 dollari
Vincitore: Canine321
415
00:24:49,283 --> 00:24:50,283
No!
416
00:24:52,161 --> 00:24:53,761
- No!
- Lo vendono...
417
00:24:54,376 --> 00:24:55,876
un pezzo alla volta.
418
00:24:57,213 --> 00:24:58,213
Aiutatemi!
419
00:24:59,798 --> 00:25:01,628
Qualcuno mi aiuti!
420
00:25:01,980 --> 00:25:04,585
Oh, mio Dio, vi prego!
421
00:25:04,615 --> 00:25:05,615
Aiutatemi
422
00:25:12,735 --> 00:25:14,521
E' finita circa 30 minuti fa.
423
00:25:14,551 --> 00:25:16,401
Fa' vedere com'e' iniziata.
424
00:25:19,294 --> 00:25:21,708
Qualcuno mi aiuti!
425
00:25:22,198 --> 00:25:24,534
- Oh, mio Dio, vi prego!
- Dai, basta.
426
00:25:24,564 --> 00:25:25,823
Aiuto!
427
00:25:26,511 --> 00:25:28,261
Beh, qual e' il problema?
428
00:25:28,693 --> 00:25:29,743
Sei vegano?
429
00:25:32,368 --> 00:25:34,064
Voi dell'FBI fate cosi'.
430
00:25:36,794 --> 00:25:38,244
Chi mai lo farebbe?
431
00:25:38,439 --> 00:25:40,708
Comprare pezzi di persone. E per cosa?
432
00:25:40,738 --> 00:25:42,387
- Come trofei?
- No. Per loro e' cibo.
433
00:25:42,417 --> 00:25:44,470
Guarda i commenti.
434
00:25:44,500 --> 00:25:47,128
"Gnam", "Gustoso", "Non vedo
l'ora che me lo consegnino".
435
00:25:47,158 --> 00:25:49,608
- E' cibo a domicilio per...
- Mostri.
436
00:25:50,269 --> 00:25:51,269
Cosa?
437
00:25:52,904 --> 00:25:54,190
Ne parliamo dopo.
438
00:25:54,220 --> 00:25:56,120
Ma di cosa dovremmo parlare?
439
00:25:56,469 --> 00:25:58,669
- Da dove trasmettono?
- Non so.
440
00:25:58,742 --> 00:26:01,901
Non guardare me, non gestisco
io la cosa. Io faccio solo...
441
00:26:01,931 --> 00:26:04,981
Senti, trovo qualcuno che
non manchera' a nessuno,
442
00:26:05,399 --> 00:26:07,393
mando un messaggio e vengo pagato.
443
00:26:07,423 --> 00:26:08,673
E ne vai fiero?
444
00:26:09,154 --> 00:26:11,306
No, ma in ogni caso...
445
00:26:11,336 --> 00:26:13,688
- Non avete bollette da pagare?
- Ehi, guardate.
446
00:26:13,718 --> 00:26:14,853
NUOVA ASTA
447
00:26:14,883 --> 00:26:16,435
Wendy Hanscum
Piede sinistro
448
00:26:17,199 --> 00:26:20,149
Vi prego, se qualcuno sta
guardando... Vi prego.
449
00:26:20,519 --> 00:26:22,619
- Vi prego, aiutatemi.
- Oddio.
450
00:26:27,858 --> 00:26:31,454
Ok, riesci ad hackerare il sito
e a scoprire dove si trova?
451
00:26:31,696 --> 00:26:32,996
Non lo so, Dean.
452
00:26:33,212 --> 00:26:36,288
Trasmettono da un server criptato
in anonimo, e' rete oscura.
453
00:26:36,318 --> 00:26:37,890
Ci vorrebbero giorni.
454
00:26:37,920 --> 00:26:40,022
- Beh, hai 58 minuti.
- Non ci riusco.
455
00:26:40,052 --> 00:26:41,555
E chi potrebbe farlo?
456
00:26:41,585 --> 00:26:42,585
L'FBI.
457
00:26:45,205 --> 00:26:46,455
Stai dicendo...
458
00:26:46,900 --> 00:26:48,867
che i mostri esistono davvero?
459
00:26:48,897 --> 00:26:50,297
Si', praticamente.
460
00:26:51,348 --> 00:26:54,020
Quei due non sono davvero
tuoi parenti, vero?
461
00:26:54,050 --> 00:26:55,507
Sono cacciatori.
462
00:26:55,537 --> 00:26:57,337
Loro uccidono quei mostri.
463
00:26:58,675 --> 00:26:59,725
E anche io.
464
00:27:02,385 --> 00:27:03,585
Qualche volta.
465
00:27:04,315 --> 00:27:08,665
Ehi, dobbiamo muoverci. Clegg ha
localizzato il posto, ci restano 42 minuti.
466
00:27:17,246 --> 00:27:18,326
Siamo arrivati.
467
00:27:18,356 --> 00:27:21,356
Tu vai sul retro,
noi ci occupiamo dell'ingresso.
468
00:27:35,936 --> 00:27:37,136
Tutto a posto.
469
00:27:44,715 --> 00:27:46,665
Sicuro di voler rimanere qui?
470
00:27:47,474 --> 00:27:49,036
Qualcuno deve controllarlo.
471
00:27:49,066 --> 00:27:52,966
Dougie, ne parleremo quando
torneremo a Stillwater, ok?
472
00:27:53,445 --> 00:27:54,445
Tieni.
473
00:27:56,937 --> 00:27:57,937
20 minuti.
474
00:27:58,106 --> 00:27:59,106
Andiamo.
475
00:28:06,834 --> 00:28:07,956
Che cosa ci fai qui?
476
00:28:07,986 --> 00:28:11,016
- Mi hai chiamato tu.
- Per chiedere un indirizzo, non i rinforzi.
477
00:28:11,046 --> 00:28:14,057
Quindi mi mandi il link di un sito che
vende persone, e non ti aspetti che arrivi?
478
00:28:14,087 --> 00:28:16,615
Senti, non so cosa diavolo
stia succedendo qui,
479
00:28:16,645 --> 00:28:20,945
ma e' da molto che do la caccia alla Falena.
Ora devo andare fino in fondo.
480
00:28:22,126 --> 00:28:23,476
Va bene, seguimi.
481
00:28:24,326 --> 00:28:26,376
La sceriffa e' una gran gnocca.
482
00:28:26,686 --> 00:28:28,236
State insieme? Perche'...
483
00:28:28,266 --> 00:28:30,466
amico, e' fuori dalla tua portata.
484
00:28:31,357 --> 00:28:32,252
Taci.
485
00:28:42,985 --> 00:28:43,985
No.
486
00:28:44,606 --> 00:28:45,606
No.
487
00:28:47,505 --> 00:28:50,164
Ti prego, ti prego, lasciami andare.
Ti prego, non sei costretto a farlo.
488
00:28:50,194 --> 00:28:52,494
Ti prego. Ti prego, lasciami andare.
489
00:28:54,886 --> 00:28:55,886
No!
490
00:29:31,496 --> 00:29:32,496
Ehi.
491
00:29:33,446 --> 00:29:36,496
Ti ricordi cos'hanno detto
a proposito dei mostri?
492
00:29:37,563 --> 00:29:39,413
Ecco un fatto divertente...
493
00:29:39,514 --> 00:29:41,014
Io sono uno di loro.
494
00:29:41,736 --> 00:29:43,586
Un vampiro, a dire il vero.
495
00:29:57,006 --> 00:29:58,506
Divertiamoci un po'.
496
00:30:08,095 --> 00:30:09,095
Uno...
497
00:30:11,907 --> 00:30:12,907
Doug.
498
00:30:14,316 --> 00:30:15,835
Cos'e' successo? Dov'e' Marlon?
499
00:30:15,865 --> 00:30:16,865
Resisti.
500
00:30:17,133 --> 00:30:18,983
Resisti, andra' tutto bene.
501
00:30:19,063 --> 00:30:20,363
Dove sei ferito?
502
00:30:20,605 --> 00:30:21,905
Non sono ferito,
503
00:30:22,215 --> 00:30:23,215
ma...
504
00:30:31,726 --> 00:30:33,426
non credo di stare bene.
505
00:30:37,915 --> 00:30:39,315
Oh, Doug. Oh, Dio.
506
00:30:39,696 --> 00:30:40,696
Ho fame.
507
00:30:40,968 --> 00:30:42,618
- Ok.
- Ho tanta fame.
508
00:30:45,433 --> 00:30:46,433
Doug!
509
00:30:49,745 --> 00:30:50,767
E' un...
510
00:30:50,797 --> 00:30:52,008
Un vampiro, si'.
511
00:30:52,038 --> 00:30:53,488
- Oh, Dio.
- Gia'.
512
00:30:53,944 --> 00:30:57,555
Il cambiamento a volte e' veloce,
a volte e' lento, dipende dalla persona.
513
00:30:57,585 --> 00:31:00,306
Gli ho iniettato del sangue di morto.
Dovrebbe rimanere KO per un po'.
514
00:31:00,336 --> 00:31:01,386
Oh, cavolo.
515
00:31:02,784 --> 00:31:03,884
Stara' bene.
516
00:31:04,305 --> 00:31:07,105
- Questo ti sembra "stare bene"?
- Senti, e' appena stato trasformato, ok?
517
00:31:07,135 --> 00:31:10,196
Il che significa che non si e' nutrito,
il che significa che c'e' una cura.
518
00:31:10,226 --> 00:31:12,636
Dobbiamo solo mescolare della
salvia, un po' d'aglio...
519
00:31:12,666 --> 00:31:15,816
E hai bisogno della sanguisuga
che l'ha trasformato.
520
00:31:16,525 --> 00:31:20,225
- Beh, grazie per avermelo reso semplice.
- Non te l'aspettavi.
521
00:31:20,967 --> 00:31:22,367
Lui ti ha fregato.
522
00:31:23,355 --> 00:31:24,355
Lui chi?
523
00:31:24,885 --> 00:31:26,035
Clegg, amico.
524
00:31:27,987 --> 00:31:29,587
Ha preso tuo fratello.
525
00:31:30,986 --> 00:31:33,926
- Dove?
- Oh, ti piacerebbe saperlo.
526
00:31:34,105 --> 00:31:36,855
Non avresti dovuto essere
cosi' rude con me.
527
00:31:38,746 --> 00:31:40,596
Sono uno che serba rancore.
528
00:31:42,176 --> 00:31:43,176
Beh...
529
00:31:44,626 --> 00:31:46,226
fatti sotto, Twilight.
530
00:31:55,636 --> 00:31:58,536
Tu, prendi il suo sangue
e prepara quella cura.
531
00:32:01,025 --> 00:32:02,025
E tu...
532
00:32:03,484 --> 00:32:04,634
dov'e' Clegg?
533
00:32:05,256 --> 00:32:07,446
Dopo che te l'avro' detto, mi ucciderai.
534
00:32:07,476 --> 00:32:09,426
Oh, ti uccidero' in ogni caso.
535
00:32:09,555 --> 00:32:13,305
Devi solo decidere se vuoi che
succeda lentamente o velocemente.
536
00:32:17,056 --> 00:32:19,456
No, no, no. Vai piu' indietro
con quello. E' un ragazzone.
537
00:32:19,486 --> 00:32:22,086
Abbiamo bisogno di
un'inquadratura ampia.
538
00:32:24,106 --> 00:32:25,106
Tu...
539
00:32:25,465 --> 00:32:26,815
Tu sei la Falena.
540
00:32:28,995 --> 00:32:30,695
E tu sei Sam Winchester.
541
00:32:30,745 --> 00:32:32,376
Tu e tuo fratello siete famosi.
542
00:32:32,406 --> 00:32:35,916
Diamine, appena ho visto quell'auto
di lusso, ho capito chi eravate.
543
00:32:35,946 --> 00:32:37,756
E ho capito che avreste portato guai.
544
00:32:37,786 --> 00:32:40,356
Ho provato a darvi quel predicatore,
ma non ve la siete bevuta.
545
00:32:40,386 --> 00:32:43,361
Quindi ora passiamo al piano B.
546
00:32:45,095 --> 00:32:46,345
Perche' lo fai?
547
00:32:47,186 --> 00:32:49,336
Beh, perche' qualcuno deve farlo.
548
00:32:50,446 --> 00:32:53,275
Quanti mostri pensi che
ci siano la' fuori, Sam?
549
00:32:53,305 --> 00:32:55,842
Sai, se dovessi tirare a indovinare.
550
00:32:57,086 --> 00:32:58,086
Centinaia.
551
00:32:58,355 --> 00:32:59,355
Migliaia.
552
00:33:00,726 --> 00:33:01,796
Aggiungi uno zero.
553
00:33:01,826 --> 00:33:02,826
Anzi,
554
00:33:03,166 --> 00:33:04,416
aggiungine due.
555
00:33:05,166 --> 00:33:07,077
Vedi, i mostri che tu e
tuo fratello cacciate,
556
00:33:07,107 --> 00:33:09,254
sono soltanto quelli che non
riescono ad andare avanti,
557
00:33:09,284 --> 00:33:12,084
perche' sono troppo
cattivi o troppo stupidi,
558
00:33:12,564 --> 00:33:14,014
o entrambe le cose.
559
00:33:14,322 --> 00:33:16,258
Ma la maggior parte dei mostri...
560
00:33:16,288 --> 00:33:18,696
diamine, potrebbero essere i
vicini della porta accanto.
561
00:33:18,726 --> 00:33:20,476
Fanno dei lavori normali,
562
00:33:20,646 --> 00:33:22,646
il sabato falciano il prato...
563
00:33:23,428 --> 00:33:25,346
e hanno bisogno di mangiare.
564
00:33:25,376 --> 00:33:26,926
Ed e' qui che entro in gioco io.
565
00:33:26,956 --> 00:33:29,006
Quindi gli vendi delle persone.
566
00:33:30,974 --> 00:33:33,527
Gli vendo persone di cui
nessuno sentira' la mancanza.
567
00:33:33,557 --> 00:33:34,857
E cosi' facendo,
568
00:33:35,404 --> 00:33:36,754
salvo delle vite.
569
00:33:37,937 --> 00:33:40,137
Se i miei clienti non avessero me,
570
00:33:40,776 --> 00:33:44,826
tutti quei mostri affamati sarebbero
li' fuori a cacciare ed uccidere.
571
00:33:45,382 --> 00:33:47,282
E voi non potreste fermarli.
572
00:33:47,786 --> 00:33:49,136
Nessuno potrebbe.
573
00:33:52,284 --> 00:33:53,884
Dovreste ringraziarmi.
574
00:33:55,159 --> 00:33:56,589
Gia', va bene.
575
00:33:57,069 --> 00:33:58,369
Va' all'inferno.
576
00:34:00,598 --> 00:34:01,848
Ci vediamo li'.
577
00:34:02,259 --> 00:34:06,309
So che stai temporeggiando perche'
pensi che Dean si fara' vivo, ma...
578
00:34:06,628 --> 00:34:08,178
mi dispiace, ragazzo.
579
00:34:08,387 --> 00:34:09,637
Si va in scena.
580
00:34:14,500 --> 00:34:15,720
CARICAMENTO NUOVA ASTA
581
00:34:23,792 --> 00:34:25,192
Signore e signori,
582
00:34:25,222 --> 00:34:27,763
interrompiamo la vostra
programmazione televisiva
583
00:34:27,793 --> 00:34:29,331
per portarvi qualcosa
584
00:34:29,361 --> 00:34:30,752
di molto speciale.
585
00:34:30,782 --> 00:34:32,032
Una nuova asta.
586
00:34:32,464 --> 00:34:33,664
Vi presento...
587
00:34:34,009 --> 00:34:36,752
il signor Sam Winchester!
588
00:34:42,386 --> 00:34:43,386
Questo...
589
00:34:43,610 --> 00:34:45,010
funzionera', vero?
590
00:34:45,883 --> 00:34:47,433
Con me ha funzionato.
591
00:34:50,250 --> 00:34:51,250
Ok.
592
00:34:52,261 --> 00:34:53,261
Bevi.
593
00:34:54,425 --> 00:34:55,425
Bravo.
594
00:34:57,999 --> 00:35:00,149
5mila dollari per fegato e uno...
595
00:35:00,485 --> 00:35:01,485
e due...
596
00:35:01,785 --> 00:35:03,042
Venduto!
597
00:35:03,975 --> 00:35:04,975
E ora,
598
00:35:05,112 --> 00:35:06,512
signore e signori,
599
00:35:06,620 --> 00:35:08,172
cominciamo l'asta
600
00:35:08,817 --> 00:35:11,407
per il cuore di Sam Winchester!
601
00:35:48,607 --> 00:35:49,607
Wendy.
602
00:35:51,658 --> 00:35:52,658
Zia Donna?
603
00:36:15,555 --> 00:36:17,445
50mila dollari. Qualcuno offre 60mila?
604
00:36:17,475 --> 00:36:19,759
60mila? 60mila, si'!
605
00:36:20,141 --> 00:36:22,297
Qualcuno offre 65mila?
Ma guarda che salto!
606
00:36:22,327 --> 00:36:23,681
100mila!
607
00:36:23,871 --> 00:36:24,871
Gente.
608
00:36:25,128 --> 00:36:27,528
Ci sono molti pezzi di Sam Winchester,
609
00:36:27,571 --> 00:36:29,103
ma un solo cuore.
610
00:36:29,789 --> 00:36:32,122
Guarda li'! 500mila!
611
00:36:32,368 --> 00:36:34,313
500mila e uno...
612
00:36:34,608 --> 00:36:35,608
e due...
613
00:36:36,488 --> 00:36:37,488
Venduto!
614
00:36:46,438 --> 00:36:49,272
Di solito procediamo con la
prossima parte molto lentamente.
615
00:36:49,302 --> 00:36:51,302
In modo che tu possa soffrire,
616
00:36:51,510 --> 00:36:53,660
ma visto che Dean e' li' fuori...
617
00:36:54,206 --> 00:36:55,756
facciamo alla svelta.
618
00:36:59,687 --> 00:37:01,020
Saluta, Sam.
619
00:37:16,482 --> 00:37:18,182
Lo spettacolo e' finito.
620
00:37:28,387 --> 00:37:29,387
Cavolini.
621
00:37:29,643 --> 00:37:30,743
Dougie caro.
622
00:37:31,152 --> 00:37:32,152
Stai bene?
623
00:37:33,183 --> 00:37:34,183
Io...
624
00:37:35,423 --> 00:37:38,173
Ti senti come se volessi
mordere uno di noi?
625
00:37:38,658 --> 00:37:39,658
Non credo.
626
00:37:40,233 --> 00:37:42,433
Bene, a quanto pare ha funzionato.
627
00:37:47,043 --> 00:37:48,793
- Wendy?
- E' al sicuro.
628
00:37:49,348 --> 00:37:50,598
E' in ospedale.
629
00:37:50,796 --> 00:37:51,996
Se la cavera'.
630
00:37:52,326 --> 00:37:53,376
E anche tu.
631
00:37:54,206 --> 00:37:55,206
Cavarmela?
632
00:37:55,675 --> 00:37:57,425
- Si'.
- Ero un vampiro.
633
00:37:58,859 --> 00:38:00,259
Per un paio d'ore.
634
00:38:07,514 --> 00:38:08,714
Senti, Doug...
635
00:38:10,347 --> 00:38:12,612
so che e' stato un giorno difficile,
636
00:38:12,642 --> 00:38:14,692
ma ora sai cosa c'e' la' fuori.
637
00:38:15,117 --> 00:38:18,467
Sarebbe bello avere un altra
persona dalla nostra parte.
638
00:38:18,815 --> 00:38:19,815
Io...
639
00:38:21,809 --> 00:38:22,809
No.
640
00:38:25,611 --> 00:38:28,361
Forse voi tre riuscite
a vivere questa vita.
641
00:38:30,089 --> 00:38:31,089
Ma io no.
642
00:38:33,776 --> 00:38:35,726
Io voglio solo andare a casa.
643
00:38:35,962 --> 00:38:37,562
Allora andremo a casa.
644
00:38:39,567 --> 00:38:40,567
E poi?
645
00:38:41,895 --> 00:38:45,145
Sono un poliziotto perche'
amo aiutare la gente, ma...
646
00:38:47,149 --> 00:38:48,149
Vampiri?
647
00:38:48,941 --> 00:38:49,941
E'...
648
00:38:57,199 --> 00:38:58,199
Io non...
649
00:38:59,505 --> 00:39:00,505
Doug.
650
00:39:04,209 --> 00:39:06,059
Mi dispiace averti mentito.
651
00:39:09,422 --> 00:39:11,322
Ma non posso lasciare tutto.
652
00:39:13,533 --> 00:39:14,533
Lo so.
653
00:39:16,634 --> 00:39:17,634
Donna,
654
00:39:18,656 --> 00:39:20,106
tu uccidi i mostri.
655
00:39:20,940 --> 00:39:22,540
Sei un'eroina, cavolo.
656
00:39:23,892 --> 00:39:24,892
Ma e'...
657
00:39:27,411 --> 00:39:28,611
Non fa per me.
658
00:39:34,348 --> 00:39:35,448
Mi dispiace.
659
00:39:37,026 --> 00:39:38,026
Ti amo.
660
00:39:41,463 --> 00:39:42,433
Mi dispiace.
661
00:39:42,463 --> 00:39:44,763
- Doug, aspetta!
- Lascialo andare.
662
00:39:48,015 --> 00:39:49,015
Donna,
663
00:39:49,436 --> 00:39:51,203
quando scegli questa vita,
664
00:39:51,233 --> 00:39:52,741
chiunque si avvicini troppo
665
00:39:52,771 --> 00:39:54,381
prima o poi resta ferito...
666
00:39:54,411 --> 00:39:55,411
o peggio.
667
00:39:57,844 --> 00:39:59,544
Percio' lascialo andare.
668
00:40:02,064 --> 00:40:03,914
Sara' piu' al sicuro cosi'.
669
00:40:19,672 --> 00:40:22,064
Sei stato un po' duro con Donna prima.
670
00:40:22,094 --> 00:40:23,094
Cosa?
671
00:40:23,633 --> 00:40:24,883
Tanto per dire.
672
00:40:26,185 --> 00:40:27,285
Avevo torto?
673
00:40:27,759 --> 00:40:31,345
Insomma, conoscerci e' mai
stato positivo per qualcuno?
674
00:40:33,786 --> 00:40:35,399
Dai, noi salviamo le persone, Sam.
675
00:40:35,429 --> 00:40:38,279
Si', ma alcune muoiono
per colpa nostra, Dean.
676
00:40:38,420 --> 00:40:39,820
Kaia, per esempio.
677
00:40:40,071 --> 00:40:42,421
Ci ha aiutati ed e' morta per questo.
678
00:40:45,192 --> 00:40:46,790
Ehi, senti, lo so che stai passando...
679
00:40:46,820 --> 00:40:49,270
No, no, no, no, no, no, no. Non, non...
680
00:40:49,604 --> 00:40:51,711
Continui a dire che sto
passando un brutto periodo,
681
00:40:51,741 --> 00:40:53,341
ma non e' cosi', Dean.
682
00:40:53,764 --> 00:40:55,690
Cio' che dico e' la verita'.
683
00:40:55,720 --> 00:40:57,120
E' la nostra vita.
684
00:40:57,401 --> 00:41:01,699
E ho provato a fingere che non fosse cosi',
che potessimo riprenderci mamma e Cass...
685
00:41:01,729 --> 00:41:02,979
e aiutare Jack.
686
00:41:03,410 --> 00:41:04,710
Ma non possiamo.
687
00:41:05,502 --> 00:41:07,691
Puo' finire in un solo
modo per noi, Dean.
688
00:41:07,721 --> 00:41:09,321
In un bagno di sangue.
689
00:41:15,030 --> 00:41:16,180
Finira' male.
690
00:41:16,210 --> 00:41:18,560
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)