1
00:00:25,820 --> 00:00:27,756
I Worldkiller sono ancora li' fuori.
2
00:00:28,329 --> 00:00:30,451
Da quando sei tornata da Fort Rozz,
non e' successo molto, in citta'.
3
00:00:30,461 --> 00:00:33,293
Si', stiamo cercando di individuare...
tracce di calore kryptoniane,
4
00:00:33,303 --> 00:00:35,286
ma abbiamo rintracciato
solo te e tuo cugino.
5
00:00:35,296 --> 00:00:36,998
Il che, sono sincero,
6
00:00:37,008 --> 00:00:39,927
e' una cosa bella,
perche' cosi' so dov'e'.
7
00:00:39,937 --> 00:00:41,796
Beh, non potrebbero essere identificati
8
00:00:41,806 --> 00:00:43,856
come se fossi io?
9
00:00:44,227 --> 00:00:45,728
Si', ma non sono come te.
10
00:00:47,738 --> 00:00:49,304
Saranno anche stati creati su Krypton,
11
00:00:49,314 --> 00:00:52,293
ma, tecnicamente, i Worldkiller
non sono kryptoniani.
12
00:00:52,303 --> 00:00:53,571
Mon-El ha ragione.
13
00:00:53,581 --> 00:00:55,956
Non agiscono seguendo
uno schema a noi familiare.
14
00:00:56,340 --> 00:00:59,559
A Reign non serviva il sole giallo
o Fort Rozz per preservare i suoi poteri.
15
00:00:59,569 --> 00:01:02,203
Si', e dal modo con cui la kryptonite
non le ha fatto effetto...
16
00:01:02,565 --> 00:01:05,579
Beh, magari sono stati
geneticamente modificati.
17
00:01:05,589 --> 00:01:07,170
Potrebbe essere un'ipotesi.
18
00:01:07,604 --> 00:01:09,840
La Legione ha affrontato molti
ibridi creati in laboratorio
19
00:01:09,850 --> 00:01:12,146
per il solo scopo
di causare distruzione.
20
00:01:12,642 --> 00:01:16,285
Beh... Reign ha detto di aver lasciato
Krypton un attimo prima che esplodesse.
21
00:01:16,295 --> 00:01:19,434
Se sono rimasti qui tutto questo tempo,
perche' non hanno agito prima?
22
00:01:20,526 --> 00:01:21,556
Forse...
23
00:01:21,903 --> 00:01:23,033
Per lei.
24
00:01:24,038 --> 00:01:25,455
Quando Krypton e' esplosa,
25
00:01:25,465 --> 00:01:27,959
sulla Terra non sono
atterrate solo navicelle,
26
00:01:28,344 --> 00:01:31,313
ma anche la kryptonite. Brainy ha dovuto
scovare un po' di quella roba verde
27
00:01:31,323 --> 00:01:32,812
quando la Legione ha affrontato Zod.
28
00:01:33,223 --> 00:01:34,731
Aspetta, torna indietro, Zod?
29
00:01:34,741 --> 00:01:36,349
Superman l'ha ucciso, quindi...
30
00:01:36,359 --> 00:01:37,765
E' resuscitato?
31
00:01:37,775 --> 00:01:39,936
Si'. Ma quello... e' il futuro.
32
00:01:39,946 --> 00:01:41,458
Ne abbiamo gia' parlato.
33
00:01:41,833 --> 00:01:45,198
Quindi, vuoi dire che la kryptonite
e le navicelle sono atterrate insieme.
34
00:01:45,208 --> 00:01:49,344
Agente Schott, controlla i registri delle
piogge di meteorite e mappane il percorso.
35
00:01:49,789 --> 00:01:52,982
Dev'esserci un modo per localizzare
l'arrivo dei Worldkiller.
36
00:01:52,992 --> 00:01:54,076
Sara' fatto.
37
00:01:56,550 --> 00:01:57,726
Reign tornera'.
38
00:01:58,201 --> 00:01:59,243
E presto.
39
00:01:59,851 --> 00:02:01,306
Cosa pensi abbia in mente?
40
00:02:01,316 --> 00:02:04,185
Ovunque sia, sta pianificando
la sua prossima mossa.
41
00:02:04,195 --> 00:02:07,359
Quindi, eri un medico
prima di unirti all'FBI?
42
00:02:07,898 --> 00:02:08,980
Si'.
43
00:02:08,990 --> 00:02:09,992
Volevo...
44
00:02:10,002 --> 00:02:11,685
Fare la ricercatrice,
45
00:02:11,695 --> 00:02:14,613
quindi ho lavorato a Seattle per un po'.
46
00:02:14,996 --> 00:02:17,689
Ma poi, a quanto pare,
47
00:02:18,036 --> 00:02:19,185
volevo piu' azione,
48
00:02:19,195 --> 00:02:22,360
anziche' stare davanti a un microscopio
e un foglio di calcolo di Excel.
49
00:02:22,703 --> 00:02:24,522
Beh, grazie per quello che stai facendo.
50
00:02:24,532 --> 00:02:26,943
Sei sicura che possiamo usare
i laboratori della L-Corp?
51
00:02:26,953 --> 00:02:29,193
Si'. Nessuno verra' qui per un po'.
52
00:02:29,203 --> 00:02:31,204
Scusa, e' che non mi
piacciono gli ospedali.
53
00:02:31,214 --> 00:02:33,661
Odio stare male. E odio i test.
54
00:02:33,671 --> 00:02:34,751
Beh,
55
00:02:35,607 --> 00:02:37,169
la risonanza magnetica non fa male.
56
00:02:40,264 --> 00:02:41,294
Ok.
57
00:02:42,756 --> 00:02:44,307
Va bene, distendi le gambe.
58
00:02:45,932 --> 00:02:48,217
Sai... ho fatto delle
ricerche sui miei sintomi.
59
00:02:48,762 --> 00:02:50,673
Perdita di memoria, mal di testa.
60
00:02:51,196 --> 00:02:52,571
Potrebbe essere qualcosa di grave.
61
00:02:52,921 --> 00:02:54,791
Come un tumore al cervello.
62
00:02:55,402 --> 00:02:56,476
O la SLA.
63
00:02:57,134 --> 00:02:59,176
Sai cos'altro causa perdita di memoria?
64
00:02:59,700 --> 00:03:01,067
Astinenza da caffeina.
65
00:03:01,077 --> 00:03:02,809
- Non hai idea.
- Gia'.
66
00:03:02,819 --> 00:03:05,572
Ed e' per questo che
faremo una risonanza.
67
00:03:05,582 --> 00:03:07,928
Ok? Scopriremo cosa c'e' che non va,
68
00:03:07,938 --> 00:03:09,084
e quando lo faremo,
69
00:03:09,502 --> 00:03:10,644
lo affronteremo.
70
00:03:11,032 --> 00:03:12,269
Qualunque cosa sia.
71
00:03:13,179 --> 00:03:14,359
Ok?
72
00:03:14,369 --> 00:03:15,458
Va bene.
73
00:03:17,373 --> 00:03:18,415
Bene.
74
00:03:28,085 --> 00:03:30,601
Da Vironique fanno le uova alla
Benedict piu' care della citta',
75
00:03:30,611 --> 00:03:32,232
ma dopo mi ringrazierai.
76
00:03:32,242 --> 00:03:34,083
L'idea mi piace, ma non so se ho tempo.
77
00:03:34,093 --> 00:03:37,194
- Ho... una riunione alle dieci.
- Ah, gia'.
78
00:03:37,204 --> 00:03:40,131
Chiedero' a Renee di fare in fretta
con l'ordine, cosi' vengo con te.
79
00:03:40,916 --> 00:03:44,079
Beh... ti ringrazio,
ma posso farcela anche da solo.
80
00:03:45,486 --> 00:03:46,866
Non vuoi che venga con te.
81
00:03:46,876 --> 00:03:49,323
No, che dici. Io ti voglio
sempre al mio fianco,
82
00:03:49,333 --> 00:03:50,434
e' che...
83
00:03:50,857 --> 00:03:53,779
Ad essere sincero, credo che
lo staff si senta un po'...
84
00:03:53,789 --> 00:03:57,181
A disagio quando il grande capo
se ne sta li' seduta a guardarli.
85
00:03:58,430 --> 00:04:01,025
Ok, allora magari vi raggiungero'
dopo il meeting di distribuzione.
86
00:04:01,724 --> 00:04:03,251
Bene, bene, bene.
87
00:04:03,562 --> 00:04:07,103
Pensavo che Vironique avesse
una rigida politica "No liberali".
88
00:04:08,159 --> 00:04:10,862
Ma a quanto pare non si fanno
problemi con gli assassini.
89
00:04:11,653 --> 00:04:13,808
Signor Olsen, essendo lei un uomo
di giornalismo, penserei
90
00:04:13,818 --> 00:04:16,525
che fosse piu' rispettoso con le parole.
91
00:04:16,535 --> 00:04:19,711
I miei avvocati la possono seppellire
vivo per diffamazione di persona.
92
00:04:20,268 --> 00:04:23,133
Non saprei, non dovresti essere
una persona per essere diffamato?
93
00:04:24,686 --> 00:04:26,700
L'asino che dice cornuto al bue.
94
00:04:28,060 --> 00:04:30,912
Sai, Lena, in realta' mi
piace quando fai la dura.
95
00:04:32,958 --> 00:04:35,945
Edge, ti comporti come
un bullo, ma sotto sotto
96
00:04:35,955 --> 00:04:39,077
sei spaventato a morte da una donna
potente che non puoi controllare.
97
00:04:39,087 --> 00:04:41,581
Sei cosi' spaventato che
sacrificheresti dei bambini,
98
00:04:41,591 --> 00:04:44,867
avveleneresti l'acqua e faresti
praticamente di tutto per uccidermi
99
00:04:45,218 --> 00:04:46,861
e disfarti del problema.
100
00:04:48,007 --> 00:04:49,704
Ti sbagli, Lena.
101
00:04:49,714 --> 00:04:51,403
Mi piacciono le donne potenti.
102
00:04:51,939 --> 00:04:54,641
Anzi, io amo le donne potenti.
103
00:04:55,605 --> 00:04:57,520
Ma tu non sei una donna potente.
104
00:04:57,530 --> 00:04:59,810
Stai sfiorendo in quella torre d'avorio.
105
00:04:59,820 --> 00:05:02,598
Fingendo di essere Cat Grant,
sperando che...
106
00:05:02,608 --> 00:05:06,534
Il barlume dei media liberali
magicamente si infonda su di te.
107
00:05:07,609 --> 00:05:09,582
Non c'e' bisogno che ti uccida, Lena,
108
00:05:11,067 --> 00:05:12,553
sei gia' morta.
109
00:05:14,491 --> 00:05:17,661
Godetevi le uova, ragazzi. Sono mediocri,
vi sentirete subito a casa.
110
00:05:17,671 --> 00:05:19,428
Brucia all'inferno, Edge.
111
00:05:21,071 --> 00:05:23,220
Ho sentito che
la compagnia e' fantastica.
112
00:05:24,166 --> 00:05:26,693
Forza, cosa stai facendo, un sonnellino
nella mia macchina? Esci.
113
00:05:34,055 --> 00:05:36,693
- Ciao, Richard, grazie per aver
scelto la mia chiamata. - Figurati.
114
00:05:36,703 --> 00:05:39,861
- E' la prima volta che chiamo.
- Ti faccio una domanda, cosa ne sai,
115
00:05:39,871 --> 00:05:42,578
intendo dire, visto il tuo
lavoro, vorrei sapere...
116
00:05:42,588 --> 00:05:44,116
Ho investito in...
117
00:06:17,145 --> 00:06:20,218
Subspedia - Stagione 3
Episodio 12 - "For Good"
118
00:06:20,228 --> 00:06:24,047
Traduzione: Lualzzie, Liv., Phutura96,
Engi92, raggedyman, 86alex86, erika93
119
00:06:24,057 --> 00:06:26,303
Revisione: aeileen
120
00:06:26,313 --> 00:06:28,777
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
121
00:06:29,456 --> 00:06:31,477
Il Dipartimento di Correzione
ha ripreso quasi tutti i prigionieri
122
00:06:31,487 --> 00:06:34,264
fuggiti da Albatross Bay
nell'attacco di Reign,
123
00:06:34,274 --> 00:06:35,958
tranne Thomas Coville.
124
00:06:35,968 --> 00:06:38,541
Cerchiamo di ottenere una dichiarazione
dal direttore della prigione.
125
00:06:38,551 --> 00:06:39,682
Dipartimento dell'arte?
126
00:06:39,692 --> 00:06:43,411
La Parks Conservancy ha organizzato
una serata di gala stasera.
127
00:06:43,831 --> 00:06:46,542
Ci saranno i piu' grossi benefattori
della citta' e secondo me...
128
00:06:46,552 --> 00:06:49,000
Un reporter formidabile
riuscirebbe a trovare una storia.
129
00:06:50,244 --> 00:06:52,596
Ok, avete sentito il capo.
130
00:06:52,884 --> 00:06:54,370
Chi andra' al gala?
131
00:06:55,359 --> 00:06:57,088
Ce l'ho io una storia per voi!
132
00:06:57,724 --> 00:06:59,427
Cosa cavolo ti e' successo?
133
00:06:59,956 --> 00:07:01,681
- Sono sopravvissuto.
- A cosa?
134
00:07:01,691 --> 00:07:03,385
Un attentato alla mia vita.
135
00:07:03,395 --> 00:07:06,899
Sentite questa, perche' non mi scrivete
1500 parole su come questa...
136
00:07:06,909 --> 00:07:09,062
Folle bambinetta figlia di papa'
137
00:07:09,072 --> 00:07:12,724
abbia hackerato la mia macchina e cercato
di buttarmi di sotto, fuori strada.
138
00:07:13,082 --> 00:07:15,975
Aspetta un attimo, stai accusando me
di aver cercato di uccidere te?
139
00:07:15,985 --> 00:07:17,566
Che faccia tosta.
140
00:07:17,576 --> 00:07:20,599
Senti, qualunque cosa ti sia successa,
Lena non c'entra niente.
141
00:07:20,609 --> 00:07:22,541
Esatto, quindi perche'
non esci e vai ad accusare
142
00:07:22,551 --> 00:07:26,108
qualcun altro, tra le cinquanta persone
che ti odiano in questa citta'.
143
00:07:26,118 --> 00:07:27,415
Si presenta
144
00:07:28,101 --> 00:07:29,548
dove sono a fare colazione,
145
00:07:29,558 --> 00:07:32,756
si ferma alla postazione dei parcheggiatori
un po' troppo oltre la norma,
146
00:07:32,766 --> 00:07:34,559
mi dice di andare...
147
00:07:34,569 --> 00:07:36,532
Com'era? A bruciare all'inferno?
148
00:07:36,542 --> 00:07:40,419
E poi, in qualche modo, misteriosamente,
la mia macchina, da sola,
149
00:07:40,429 --> 00:07:43,091
esce di strada ed esplode in aria.
150
00:07:43,766 --> 00:07:45,227
Coincidenza? Non credo proprio.
151
00:07:45,511 --> 00:07:48,871
Non faccio uccidere le persone,
a prescindere da quanto le disprezzi.
152
00:07:50,207 --> 00:07:52,774
Giusto, a te piace
sporcarti le mani da sola.
153
00:07:54,290 --> 00:07:55,750
Sono qui, cara.
154
00:07:57,403 --> 00:08:00,021
Perche' non tiri fuori
le palle e finisci il lavoro?
155
00:08:00,031 --> 00:08:01,858
Perche' non vai verso l'uscita?
156
00:08:02,978 --> 00:08:04,735
Altrimenti, ti ci porto io.
157
00:08:06,858 --> 00:08:10,205
Preparati a finire quello che hai iniziato,
perche' mi hai fatto agitare,
158
00:08:10,215 --> 00:08:11,945
e non mi fermero' finche'
non sara' finita.
159
00:08:11,955 --> 00:08:13,539
Io non perdo mai.
160
00:08:13,549 --> 00:08:14,549
Capito?
161
00:08:20,761 --> 00:08:22,054
Se n'e' andato.
162
00:08:22,064 --> 00:08:24,241
E la sicurezza sa che
non deve farlo piu' entrare.
163
00:08:24,251 --> 00:08:27,855
Non tornera' per provarci di persona.
E' stato uno sfogo non da lui.
164
00:08:27,865 --> 00:08:30,081
Non... l'ho mai visto cosi' arrabbiato.
165
00:08:30,091 --> 00:08:32,760
Adesso mi colpira' col doppio della forza.
Questa cosa non finira' mai.
166
00:08:32,770 --> 00:08:34,628
Ma non sei tu che stai
provando ad ucciderlo.
167
00:08:34,638 --> 00:08:38,091
No. Ha cercato di uccidere Lena centinaia
di volte ma lei non ha mai reagito.
168
00:08:38,101 --> 00:08:40,087
Quindi qualcun altro sta
cercando di ucciderlo.
169
00:08:40,097 --> 00:08:43,605
Non e' a corto di nemici, ma come
hai detto tu, non e' da lui fare cosi'.
170
00:08:43,615 --> 00:08:46,816
Sa coprire troppo bene le proprie tracce
per poter costruire una causa contro di lui.
171
00:08:46,826 --> 00:08:49,954
Gia', voglio dire, non abbiamo abbastanza
materiale nemmeno per un articolo.
172
00:08:49,964 --> 00:08:51,942
Dovremmo concentrarci
su chi ha hackerato l'auto.
173
00:08:51,952 --> 00:08:53,155
Hai ragione.
174
00:08:53,165 --> 00:08:56,164
Sono stanca di questo ciclo
di violenza, voglio solo
175
00:08:56,174 --> 00:08:59,242
che queste minacce, questi
attacchi, queste ritorsioni...
176
00:08:59,748 --> 00:09:03,865
Hanno rovinato la vita di mia madre e di
mio fratello, voglio solo che finiscano.
177
00:09:03,875 --> 00:09:05,785
Beh, noi siamo qui per questo.
178
00:09:06,096 --> 00:09:07,840
Lascia che i tuoi amici ti aiutino.
179
00:09:13,845 --> 00:09:15,156
Allora, cosa vedi?
180
00:09:17,859 --> 00:09:18,859
Niente.
181
00:09:20,552 --> 00:09:22,228
E' una... buona cosa?
182
00:09:23,356 --> 00:09:26,806
Beh... non e' ne buona ne' cattiva.
183
00:09:26,816 --> 00:09:28,402
Significa solo che
184
00:09:28,412 --> 00:09:31,992
qualunque cosa provochi i blackout
non si vede dalle lastre.
185
00:09:33,706 --> 00:09:34,716
Ok.
186
00:09:36,351 --> 00:09:37,709
Come procediamo?
187
00:09:37,719 --> 00:09:41,067
Inviamo i risultati ad un esperto
188
00:09:41,077 --> 00:09:42,667
insieme a delle analisi del sangue.
189
00:09:44,321 --> 00:09:45,892
Stai bene? A che pensi?
190
00:09:45,902 --> 00:09:48,296
Sono solo stanca di mentire.
191
00:09:48,986 --> 00:09:52,181
Mento a Lena sui miei spostamenti,
192
00:09:53,024 --> 00:09:55,343
sulle conferenze stampa
e gli incontri del Consiglio,
193
00:09:55,353 --> 00:09:58,507
sulle teleconferenze e su tutto questo.
194
00:09:59,202 --> 00:10:02,229
Mento e le dico che va tutto bene.
195
00:10:02,239 --> 00:10:04,241
Credevo che le avessi detto
del viaggio di lavoro.
196
00:10:04,251 --> 00:10:08,028
Le ho detto che mia madre
adottiva era in ospedale.
197
00:10:08,038 --> 00:10:09,710
E' una bugia...
198
00:10:10,210 --> 00:10:11,649
Dopo l'altra.
199
00:10:12,127 --> 00:10:13,185
Quindi,
200
00:10:13,195 --> 00:10:15,067
magari e' il momento di dire la verita'.
201
00:10:15,077 --> 00:10:17,501
La verita' e' che sto
diventando un peso.
202
00:10:18,533 --> 00:10:19,582
Per Lena.
203
00:10:20,155 --> 00:10:21,917
Per la L-Corp. Per te.
204
00:10:21,927 --> 00:10:23,949
Per i miei amici. Per mia figlia.
205
00:10:25,610 --> 00:10:27,243
Non voglio essere quel tipo di persona.
206
00:10:31,282 --> 00:10:32,682
Ho paura degli aghi.
207
00:10:32,692 --> 00:10:34,131
Non e' poi cosi' male.
208
00:10:34,141 --> 00:10:35,693
Non sentirai nulla.
209
00:10:36,302 --> 00:10:38,013
- Puoi fare in fretta?
- Ok.
210
00:10:46,692 --> 00:10:48,312
Hai visto? Nessun dolore.
211
00:10:48,841 --> 00:10:51,989
Il fatto che tu stia male
non e' un peso per nessuno.
212
00:10:53,204 --> 00:10:55,404
Lena potra' essere il
tuo capo... stringi qui.
213
00:10:56,012 --> 00:10:58,348
Ma... e' anche tua amica.
214
00:10:59,655 --> 00:11:02,611
Dovresti provare ad aprirti con lei.
215
00:11:02,621 --> 00:11:05,829
Alex, faccio tutto da sola
da quando avevo sedici anni.
216
00:11:07,075 --> 00:11:10,184
Ruby, il college, il lavoro, tutto.
217
00:11:10,194 --> 00:11:11,745
Sono stata sempre molto determinata.
218
00:11:11,755 --> 00:11:15,072
E' gia' un peso averti coinvolto
in tutti questi problemi, quindi io...
219
00:11:16,086 --> 00:11:17,088
Staro' bene.
220
00:11:17,098 --> 00:11:18,708
So come ci si sente...
221
00:11:18,718 --> 00:11:20,674
Ad aver paura ad aprirsi con gli altri.
222
00:11:22,328 --> 00:11:25,716
Sono sempre stata abituata a
cavarmela da sola per tutta la mia vita.
223
00:11:27,535 --> 00:11:28,556
Quindi,
224
00:11:29,873 --> 00:11:31,631
dopo la rottura con Maggie,
225
00:11:32,900 --> 00:11:35,460
il pensiero di parlarne mi spaventava.
226
00:11:36,320 --> 00:11:38,938
Ma Kara, con la sua tenacia,
227
00:11:39,299 --> 00:11:41,226
non mi ha permesso
di chiudermi in me stessa.
228
00:11:43,541 --> 00:11:44,981
Lei...
229
00:11:44,991 --> 00:11:47,087
Ha fatto si' che io mi aprissi,
230
00:11:47,097 --> 00:11:49,503
cosi' da risolvere tutto insieme.
231
00:11:51,173 --> 00:11:53,489
E' in questo modo che lo sto superando.
232
00:11:54,823 --> 00:11:59,568
E non permettero' che tu faccia
l'errore che ho quasi commesso.
233
00:12:03,216 --> 00:12:04,228
Ok.
234
00:12:06,682 --> 00:12:08,502
Oggi parlero' con Kara e Lena.
235
00:12:09,713 --> 00:12:10,736
Beh...
236
00:12:11,318 --> 00:12:12,650
Questa e' la scelta giusta.
237
00:12:12,660 --> 00:12:15,307
- Mi merito un lecca-lecca?
- Certo che si'.
238
00:12:16,154 --> 00:12:17,179
Me lo prendo.
239
00:12:17,874 --> 00:12:19,167
E' il mio preferito.
240
00:12:21,379 --> 00:12:22,499
Ok.
241
00:12:22,509 --> 00:12:23,962
Era la mia fonte alla Polizia.
242
00:12:23,972 --> 00:12:27,315
Hanno recuperato l'auto di Edge
e non ci sono segni di manomissione.
243
00:12:27,325 --> 00:12:29,780
Pensi che l'abbia fatto
da solo? Perche'?
244
00:12:29,790 --> 00:12:31,132
Per incastrarmi?
245
00:12:31,462 --> 00:12:33,241
Edge e' folle, ma non e' suicida.
246
00:12:33,251 --> 00:12:35,080
Chiunque abbia avuto accesso all'auto,
247
00:12:35,090 --> 00:12:38,248
va ben oltre cio' che la Polizia
abbia mai dovuto affrontare.
248
00:12:38,258 --> 00:12:41,378
L'uomo che ha forzato l'auto di Maxwell
Lord e lo ha quasi buttato da una rupe?
249
00:12:41,388 --> 00:12:44,692
Si', ci ho pensato,
ma non ha legami con Edge.
250
00:12:47,116 --> 00:12:49,303
Signorina Luthor, il solito.
251
00:12:49,313 --> 00:12:50,356
Grazie, Eve.
252
00:12:51,740 --> 00:12:54,929
Sentite, siamo qui da ore,
come mai non abbiamo alcuna pista?
253
00:12:55,424 --> 00:12:59,475
Magari siamo completamente fuori strada.
Partiremo da cio' che hai subito...
254
00:12:59,485 --> 00:13:01,151
E magari...
255
00:13:01,581 --> 00:13:03,544
Ci condurranno alla
cerchia stretta di Edge
256
00:13:03,985 --> 00:13:05,367
e cercheremo nuovi sospettati.
257
00:13:07,936 --> 00:13:10,263
E' veleno. Vai, ci penso io.
258
00:13:10,273 --> 00:13:11,968
Eve! Eve!
259
00:13:13,305 --> 00:13:14,313
Il caffe'!
260
00:13:14,652 --> 00:13:18,095
- Mi scusi signor Olsen, lo voleva anche lei?
- No, da dove l'hai preso?
261
00:13:18,105 --> 00:13:19,686
Dal carretto, al solito.
262
00:13:59,855 --> 00:14:01,007
Cosa le hai dato?
263
00:14:02,166 --> 00:14:03,374
Cosa le hai dato?
264
00:14:15,348 --> 00:14:16,412
Che e' successo?
265
00:14:17,271 --> 00:14:19,932
Edge ha cercato di avvelenarla.
L'ha messo nel caffe'.
266
00:14:19,942 --> 00:14:21,974
200 milligrammi di fenobarbital, subito.
267
00:14:22,357 --> 00:14:24,192
Forza, Lena. Calmati, calmati.
268
00:14:24,202 --> 00:14:26,232
Due litri di fisiologica, somministrala.
269
00:14:26,242 --> 00:14:28,255
Cannula per arteria radiale
e due esami tossicologici.
270
00:14:28,265 --> 00:14:30,787
Sistolica a 70. Pulsazioni
a 30 e sono in calo.
271
00:14:30,797 --> 00:14:32,351
Devo sapere il tipo di veleno.
272
00:14:32,361 --> 00:14:33,497
Io... io...
273
00:14:33,507 --> 00:14:34,812
Io non lo so.
274
00:14:34,822 --> 00:14:37,758
Iprite, cianuro, stricnina.
275
00:14:44,128 --> 00:14:45,955
Mandorle. E' cianuro.
276
00:14:45,965 --> 00:14:48,357
50 milligrammi di tiosolfato di sodio.
277
00:14:48,367 --> 00:14:51,532
- Da quanto va avanti?
- Da circa due, tre minuti.
278
00:14:51,542 --> 00:14:54,246
Il cianuro si sta diffondendo
in tutto il corpo.
279
00:14:54,256 --> 00:14:55,920
Cervello e cuore collasseranno.
280
00:14:55,930 --> 00:14:58,249
Devo rallentare la diffusione
per far si' che funzioni.
281
00:14:58,259 --> 00:14:59,496
Come fai?
282
00:14:59,506 --> 00:15:00,882
Inducendo l'ipotermia.
283
00:15:00,892 --> 00:15:02,291
Posso farlo. Lascia fare a me.
284
00:15:03,142 --> 00:15:04,154
Fermi.
285
00:15:07,908 --> 00:15:09,172
Ok, va bene cosi'.
286
00:15:16,093 --> 00:15:18,025
- Dai, dai, dai.
- Forza, Lena.
287
00:15:24,993 --> 00:15:26,412
Ritmo sinusale nella norma.
288
00:15:27,087 --> 00:15:28,207
L'hai salvata.
289
00:15:28,869 --> 00:15:30,092
No, l'abbiamo salvata.
290
00:15:43,044 --> 00:15:45,915
E' un uomo difficile
da contattare, signor Edge.
291
00:15:51,659 --> 00:15:54,390
- Lasciami!
- Non credo tu voglia che lo faccia.
292
00:15:54,400 --> 00:15:55,457
Ok.
293
00:15:56,757 --> 00:15:59,679
- Che cosa vuoi?
- Hai avvelenato Lena Luthor.
294
00:15:59,689 --> 00:16:02,457
No, no, no, no. Non mi sembra
proprio una cosa da me.
295
00:16:02,467 --> 00:16:04,540
Fai fare ad altri il tuo lavoro sporco
296
00:16:04,550 --> 00:16:06,943
e poi li uccidi prima
che possano parlare.
297
00:16:06,953 --> 00:16:08,573
Non so di cosa stai parlando.
298
00:16:08,583 --> 00:16:11,137
Allora sarai felice di sapere
che e' sopravvissuta.
299
00:16:11,147 --> 00:16:12,288
No,
300
00:16:12,298 --> 00:16:13,325
in realta',
301
00:16:13,719 --> 00:16:15,152
la odio.
302
00:16:15,838 --> 00:16:19,681
Ci sono molte altre persone in citta'
che eliminerebbero volentieri una Luthor.
303
00:16:20,067 --> 00:16:22,542
Magari vuoi far penzolare
uno di loro da un edificio
304
00:16:22,552 --> 00:16:24,561
prima di diventare mio nemico.
305
00:16:26,719 --> 00:16:29,397
Va bene, ok. Va bene, ok. Ok.
306
00:16:30,937 --> 00:16:32,711
Vedi, e' qui che ti sbagli.
307
00:16:32,721 --> 00:16:34,701
Io sono tuo nemico, Edge.
308
00:16:35,911 --> 00:16:38,223
Quindi ti conviene stare attento.
309
00:16:38,233 --> 00:16:41,478
Perche' se succede
qualcosa a Lena Luthor,
310
00:16:41,488 --> 00:16:43,442
ti trovero'.
311
00:16:43,984 --> 00:16:46,144
E a quel punto non potrai piu' scappare.
312
00:16:54,094 --> 00:16:56,595
Alex dice che Lena
si svegliera' a breve.
313
00:16:57,964 --> 00:17:00,382
Suggerisco che lo faccia alla CatCo
314
00:17:00,392 --> 00:17:03,431
e non in un'organizzazione
governativa super segreta.
315
00:17:04,136 --> 00:17:05,152
Si'.
316
00:17:07,108 --> 00:17:09,037
Hai fatto una cosa molto coraggiosa,
317
00:17:09,047 --> 00:17:12,635
- rischiare la tua identita' per salvarla.
- Beh, era la cosa giusta da fare.
318
00:17:13,060 --> 00:17:14,889
Intervenire, come sempre.
319
00:17:15,564 --> 00:17:16,895
Non sempre.
320
00:17:18,057 --> 00:17:20,725
Reign e gli altri Worldkiller
sono ancora la' fuori.
321
00:17:21,330 --> 00:17:22,375
A pianificare.
322
00:17:23,471 --> 00:17:26,623
E io sono qui ad aspettare
che facciano la loro mossa.
323
00:17:29,482 --> 00:17:32,339
Vorrei poter fare qualcosa.
Qualsiasi cosa.
324
00:17:32,349 --> 00:17:34,128
Non essere precipitosa, Kara.
325
00:17:34,546 --> 00:17:36,036
I Worldkiller verranno,
326
00:17:36,046 --> 00:17:38,342
e quando verranno,
confido che sarai pronta.
327
00:17:38,352 --> 00:17:41,325
Adesso il tuo compito e' proteggere le
persone della Terra e essere presente...
328
00:17:41,335 --> 00:17:42,601
Per i tuoi amici.
329
00:17:43,497 --> 00:17:46,106
Al momento il mondo e' pieno di pazzi.
330
00:17:46,940 --> 00:17:48,894
Le persone agiscono, reagiscono,
331
00:17:48,904 --> 00:17:50,825
intensificano i comportamenti.
332
00:17:51,161 --> 00:17:53,578
Come ha fatto Morgan Edge con Lena.
333
00:17:53,588 --> 00:17:55,091
Quello che fanno i legislatori,
334
00:17:55,101 --> 00:17:58,521
prendendosi di mira a vicenda,
continuando con i loro circoli viziosi...
335
00:17:59,244 --> 00:18:00,600
Non fa bene a nessuno.
336
00:18:01,687 --> 00:18:04,550
Mi ricorda Marte prima
della guerra civile.
337
00:18:06,965 --> 00:18:08,880
Ma come disse mio padre allora,
338
00:18:10,429 --> 00:18:12,189
c'e' un grande potere...
339
00:18:12,199 --> 00:18:14,451
Nell'essere la calma
al centro della tempesta.
340
00:18:15,071 --> 00:18:16,093
Un faro...
341
00:18:16,637 --> 00:18:17,959
Che mostri il cammino.
342
00:18:20,358 --> 00:18:21,536
Supergirl...
343
00:18:22,559 --> 00:18:24,416
E' qui per ricordarci sulla Terra...
344
00:18:24,426 --> 00:18:26,428
Quali sono le nostre migliori qualita'.
345
00:18:27,067 --> 00:18:28,670
E' questa la cosa piu' importante.
346
00:18:29,081 --> 00:18:32,131
E' piu' importante che riuscire
a prendere una pallottola.
347
00:18:52,955 --> 00:18:54,498
- Che e' successo?
- Ehi...
348
00:18:54,508 --> 00:18:55,954
Vacci piano, ok?
349
00:18:59,561 --> 00:19:01,535
Ho fatto un sogno stranissimo.
350
00:19:01,894 --> 00:19:03,981
Tu volavi e mi portavi
in in braccio con te.
351
00:19:03,991 --> 00:19:05,139
Io?
352
00:19:06,095 --> 00:19:07,942
Come Supergirl? E'...
353
00:19:08,309 --> 00:19:09,384
Magari.
354
00:19:11,156 --> 00:19:13,618
Perche' mi sembra di essere
stata schiacciata da un camion?
355
00:19:16,107 --> 00:19:17,612
Sei stata avvelenata.
356
00:19:18,751 --> 00:19:20,003
Era nel caffe'.
357
00:19:23,371 --> 00:19:26,941
Kara ha reagito subito, i paramedici
sono venuti e ti hanno dato un antidoto.
358
00:19:27,651 --> 00:19:29,278
Hanno detto che devi riposare.
359
00:19:30,632 --> 00:19:32,248
E' stato Edge, non e' vero?
360
00:19:32,570 --> 00:19:34,363
- Si'.
- Lo hanno arrestato?
361
00:19:34,373 --> 00:19:36,992
No. Non l'ha fatto lui,
ha assunto qualcuno.
362
00:19:37,002 --> 00:19:38,642
E ora quel qualcuno e' morto.
363
00:19:38,652 --> 00:19:40,939
Quindi Edge la fara'
franca illeso di nuovo?
364
00:19:40,949 --> 00:19:42,235
Per ora.
365
00:19:42,245 --> 00:19:43,769
Sapete, Reign aveva ragione.
366
00:19:43,779 --> 00:19:46,513
Gli stronzi come Edge
devono essere uccisi.
367
00:19:46,523 --> 00:19:48,470
Vuole la guerra, allora l'avra'.
368
00:19:48,480 --> 00:19:51,922
- Sono l'unica che puo' proteggermi.
- Lena, no, tu non sei...
369
00:19:51,932 --> 00:19:53,169
Un'assassina.
370
00:19:53,179 --> 00:19:55,599
Davvero, Kara? Forse non sai cosa sono.
371
00:19:56,226 --> 00:19:57,551
Beh, io ti conosco.
372
00:19:58,044 --> 00:20:00,151
Non stai pensando
lucidamente al momento.
373
00:20:00,161 --> 00:20:01,548
Abbiamo delle opzioni.
374
00:20:01,558 --> 00:20:04,091
Abbiamo una pista, ok?
Non siamo riusciti a trovare
375
00:20:04,416 --> 00:20:06,572
frammenti del proiettile, fori d'uscita,
376
00:20:06,582 --> 00:20:08,401
niente schegge, niente, nessun bossolo.
377
00:20:08,411 --> 00:20:09,843
Quindi, e' sparito?
378
00:20:09,853 --> 00:20:12,680
Si', e' una tecnologia
futuristica molto strana.
379
00:20:12,690 --> 00:20:15,477
Ma se scopriamo chi puo' creare
un proiettile del genere,
380
00:20:15,487 --> 00:20:17,049
possiamo trovare il tiratore.
381
00:20:18,192 --> 00:20:19,981
Lena, ti do la mia parola,
382
00:20:20,387 --> 00:20:22,726
Edge non la fara' franca di nuovo.
383
00:20:24,084 --> 00:20:25,090
Ok.
384
00:20:26,806 --> 00:20:27,979
Mi sento meglio.
385
00:20:28,620 --> 00:20:29,636
Bene.
386
00:20:48,224 --> 00:20:49,817
CONFIDENZIALE
387
00:20:50,081 --> 00:20:54,127
Progetto Evanesce alias
progetto pallottola dissolvente
388
00:20:58,819 --> 00:21:02,933
PROTOTIPO CREATO
AI LABORATORI THUNDERCORP
389
00:21:18,993 --> 00:21:20,908
Hai seguito le mie briciole.
390
00:21:21,280 --> 00:21:23,924
Piu' velocemente di quanto
avrebbe fatto tuo fratello.
391
00:21:23,934 --> 00:21:25,365
Sono colpita.
392
00:21:26,301 --> 00:21:28,445
Ora vieni ad abbracciare tua madre.
393
00:21:34,193 --> 00:21:35,413
Ok.
394
00:21:35,423 --> 00:21:36,634
Niente abbraccio.
395
00:21:37,251 --> 00:21:39,470
Probabilmente e' troppo.
396
00:21:39,480 --> 00:21:40,771
I proiettili che scompaiono
397
00:21:40,781 --> 00:21:43,524
erano delle briciole
stimolanti, non credi?
398
00:21:43,876 --> 00:21:45,484
Ha funzionato alla perfezione.
399
00:21:45,494 --> 00:21:47,106
Che ci fai qui, mamma?
400
00:21:48,451 --> 00:21:49,518
Che pensi?
401
00:21:49,528 --> 00:21:51,656
Un uomo ha cercato
di assassinare mia figlia,
402
00:21:51,666 --> 00:21:53,404
sono tornata per ucciderlo.
403
00:21:53,414 --> 00:21:54,876
Che dolce.
404
00:21:56,643 --> 00:21:58,461
No, che ci fai davvero qui?
405
00:21:59,531 --> 00:22:01,791
Sai, mi hai davvero ferita, Lena.
406
00:22:02,475 --> 00:22:04,584
Nonostante abbia provato
cosi' tanto a dimostrartelo,
407
00:22:04,594 --> 00:22:06,485
dubiti ancora del mio amore per te.
408
00:22:06,495 --> 00:22:09,661
Hai mai sentito di un'altra madre
che ucciderebbe per sua figlia?
409
00:22:10,621 --> 00:22:12,169
No, in effetti.
410
00:22:12,179 --> 00:22:14,584
Probabilmente e' una buona cosa
per la societa'.
411
00:22:15,867 --> 00:22:18,811
Parlando di societa',
ho rischiato tanto venendo qui...
412
00:22:20,083 --> 00:22:21,083
Ma...
413
00:22:21,424 --> 00:22:22,690
Ne e' valsa la pena.
414
00:22:24,179 --> 00:22:26,282
Quell'uomo si e' messo contro
la famiglia sbagliata.
415
00:22:26,661 --> 00:22:28,749
Non ho bisogno del tuo aiuto, madre.
416
00:22:29,027 --> 00:22:31,514
Se avessi voluto farlo sparire,
lo avrei fatto da sola.
417
00:22:31,888 --> 00:22:33,331
Ne sono ben consapevole.
418
00:22:34,371 --> 00:22:38,396
Non dimentichero' mai quando Cindy
Ryan ti ha rubato il ragazzo.
419
00:22:39,951 --> 00:22:43,194
Ci vollero due mesi di pianificazione,
ma alla fine avesti la tua vendetta.
420
00:22:43,204 --> 00:22:45,450
Diffondesti il suo diario segreto...
421
00:22:45,460 --> 00:22:48,154
La umiliasti pubblicamente,
le rovinasti la vita.
422
00:22:48,164 --> 00:22:49,480
E' stato fantastico.
423
00:22:49,490 --> 00:22:51,738
Era la quinta elementare, madre.
424
00:22:51,748 --> 00:22:54,191
Ti stai sottovalutando di nuovo.
425
00:22:54,570 --> 00:22:56,258
Lex era brillante...
426
00:22:56,748 --> 00:22:58,001
Ma era una testa calda.
427
00:22:58,469 --> 00:23:01,858
Tu sei altrettanto diabolica,
ma piu' astuta.
428
00:23:02,301 --> 00:23:04,545
Sei naturalmente senza pieta'.
429
00:23:04,555 --> 00:23:06,803
Sei sempre tre mosse avanti.
430
00:23:06,813 --> 00:23:10,010
Usa la tua testa. Quando
finalmente l'avrai capito...
431
00:23:12,191 --> 00:23:13,500
Sarai grandiosa.
432
00:23:14,256 --> 00:23:16,344
Oltre l'ossessione di Edge per me...
433
00:23:17,478 --> 00:23:18,761
Io sono gia' grandiosa.
434
00:23:19,187 --> 00:23:20,582
Alla CatCo?
435
00:23:20,592 --> 00:23:21,658
Ma per piacere.
436
00:23:21,668 --> 00:23:23,637
Ti ho tenuta sotto controllo.
437
00:23:24,295 --> 00:23:28,272
Cos'e' successo di tutti gli obiettivi
che volevi raggiungere con la L-Corp?
438
00:23:28,282 --> 00:23:32,042
La tua tecnologia ha la capacita'
di cambiare il mondo,
439
00:23:32,052 --> 00:23:33,329
costruire il futuro.
440
00:23:33,339 --> 00:23:36,230
Hai buttato tutto all'aria
per un business vanesio?
441
00:23:36,240 --> 00:23:38,854
Per mezzibusti parlanti
che rigurgitano notizie?
442
00:23:38,864 --> 00:23:40,952
Non... non riesco a capire.
443
00:23:42,387 --> 00:23:45,184
Perche' vorresti essere Cat Grant...
444
00:23:46,298 --> 00:23:48,806
Se invece potresti essere Lena Luthor?
445
00:23:50,944 --> 00:23:52,491
Lascia che ti aiuti.
446
00:23:52,907 --> 00:23:54,425
Ti conosco, Lena.
447
00:23:55,680 --> 00:23:59,228
Detesti quest'uomo e vorresti
ucciderlo quanto lo voglio io.
448
00:24:02,810 --> 00:24:04,203
Anche se fosse vero...
449
00:24:05,658 --> 00:24:07,203
Non agirei mai cosi'.
450
00:24:07,790 --> 00:24:09,638
Ecco perche' hai bisogno di tua madre.
451
00:24:10,507 --> 00:24:12,608
Sara' tutto fatto prima dell'alba.
452
00:24:13,191 --> 00:24:16,501
Poi, forse, potremo
finalmente collaborare.
453
00:24:19,131 --> 00:24:21,992
Ti prego, lascia che ti dimostri
quanto ti voglio bene.
454
00:24:23,840 --> 00:24:24,840
Ok.
455
00:24:25,825 --> 00:24:26,825
Brava ragazza.
456
00:24:48,564 --> 00:24:49,564
Va tutto bene?
457
00:24:50,336 --> 00:24:52,380
Si'. C'e' qualcosa che...
458
00:24:52,390 --> 00:24:55,656
Ehi, Kara, Lena, possiamo parlare?
459
00:24:57,754 --> 00:25:00,762
Sam, mi dispiace tanto che tu
abbia dovuto passare tutto questo.
460
00:25:00,772 --> 00:25:02,224
Saresti potuta venire a parlarci prima.
461
00:25:02,234 --> 00:25:04,165
Non ti avremmo lasciata
affrontare tutto da sola.
462
00:25:04,175 --> 00:25:05,262
Lo so.
463
00:25:05,272 --> 00:25:06,601
Mi dispiace non averlo fatto.
464
00:25:07,032 --> 00:25:08,032
Ho...
465
00:25:08,823 --> 00:25:10,695
Ho sempre dovuto prendermi
cura di me stessa...
466
00:25:10,705 --> 00:25:15,567
E avevo paura che
se vi avessi coinvolte...
467
00:25:16,035 --> 00:25:19,825
E mi fossi sentita vulnerabile,
ne sarei uscita completamente distrutta.
468
00:25:19,835 --> 00:25:22,152
Ok, ma non sarebbe stato un male...
469
00:25:22,162 --> 00:25:24,331
Perche' ci saremmo state noi
a raccogliere i pezzi.
470
00:25:24,341 --> 00:25:26,992
Se fossi stata sola,
sarebbe stata una cosa,
471
00:25:27,002 --> 00:25:28,579
ma non e' cosi'.
472
00:25:31,951 --> 00:25:33,886
Quando Ruby era appena nata...
473
00:25:35,557 --> 00:25:38,631
Ero in ospedale,
l'infermiera me la porto' e...
474
00:25:39,681 --> 00:25:41,410
Lei strinse...
475
00:25:42,391 --> 00:25:44,378
La sua manina attorno al mio dito...
476
00:25:44,388 --> 00:25:47,567
E io rimasi a fissarla incantata.
477
00:25:48,342 --> 00:25:51,963
Giurai di proteggerla sempre,
a qualunque costo.
478
00:25:53,152 --> 00:25:54,810
Quindi, la mia piu' grande paura...
479
00:25:56,962 --> 00:26:00,728
E' che se mi succedesse qualcosa,
non potrei piu' proteggerla.
480
00:26:02,232 --> 00:26:03,867
Ruby ha solo me.
481
00:26:04,993 --> 00:26:06,485
Quindi se non sono qui...
482
00:26:07,980 --> 00:26:10,288
Se non sono con lei,
cosa le succederebbe?
483
00:26:11,364 --> 00:26:13,013
Ho paura.
484
00:26:15,366 --> 00:26:16,891
Noi siamo la tua famiglia.
485
00:26:17,511 --> 00:26:19,358
E siamo anche la famiglia di Ruby.
486
00:26:19,670 --> 00:26:22,834
Ha la mamma piu' coraggiosa del pianeta.
487
00:26:24,677 --> 00:26:26,265
Ricordati che...
488
00:26:26,879 --> 00:26:28,309
Non sei sola.
489
00:26:29,375 --> 00:26:32,264
Non avete idea
di cosa significhi per me.
490
00:26:32,274 --> 00:26:34,601
Bene, perche' la cosa
su cui ci focalizzeremo adesso,
491
00:26:34,611 --> 00:26:35,880
e' farti sentire meglio.
492
00:26:36,159 --> 00:26:37,165
Ok.
493
00:26:50,467 --> 00:26:51,467
Lena?
494
00:26:53,381 --> 00:26:55,614
Cosa volevi dirmi? Cosa sta succedendo?
495
00:26:58,641 --> 00:26:59,945
Ho provato ad uccidere Edge.
496
00:27:00,489 --> 00:27:01,871
Come? Quando?
497
00:27:01,881 --> 00:27:04,246
Dopo che ha avvelenato i bambini
e tentato di incastrarmi.
498
00:27:05,689 --> 00:27:08,737
Sono andata da lui con una pistola
carica e con l'intento di ucciderlo.
499
00:27:10,428 --> 00:27:12,981
E' ancora vivo solo perche'
e' stato piu' furbo di me.
500
00:27:15,791 --> 00:27:17,398
Ok, ok.
501
00:27:18,537 --> 00:27:21,622
Ok, la buona notizia
e' che non l'hai uccido.
502
00:27:21,632 --> 00:27:22,648
Si'.
503
00:27:25,365 --> 00:27:26,819
E' tornata mia madre.
504
00:27:27,283 --> 00:27:28,314
Lillian.
505
00:27:29,291 --> 00:27:31,533
Ha costruito dei proiettili
che si disintegrano da soli.
506
00:27:31,543 --> 00:27:32,792
L'ho appena vista.
507
00:27:34,951 --> 00:27:37,498
E nel suo modo minacciosamente contorto,
508
00:27:37,508 --> 00:27:39,875
mi ha fatto capire
due cose su me stessa.
509
00:27:41,489 --> 00:27:42,649
Una e' che...
510
00:27:43,439 --> 00:27:45,119
Potrei decisamente essere un'assassina.
511
00:27:45,129 --> 00:27:46,545
No che non lo sei.
512
00:27:46,555 --> 00:27:50,104
Non ancora. Ma sono emotiva
quanto Medea.
513
00:27:51,276 --> 00:27:52,643
Qual e' la numero due?
514
00:27:53,466 --> 00:27:54,552
Sono intelligente.
515
00:27:55,618 --> 00:27:56,760
Astuta.
516
00:27:56,770 --> 00:27:58,932
Strategica. Sono tre passi avanti
rispetto alle altre persone.
517
00:27:58,942 --> 00:28:02,049
E avevi bisogno di tua madre
per ricordartelo? Lena...
518
00:28:02,059 --> 00:28:05,470
Su, sei un genio degli scacchi,
ho visto i premi che hai vinto.
519
00:28:05,480 --> 00:28:09,663
Sai, confondo sempre la mia
insicurezza emotiva con la scaltrezza,
520
00:28:09,673 --> 00:28:12,713
e ho sempre pensato a tutto cio' come
qualcosa che dovesse essere represso.
521
00:28:14,578 --> 00:28:17,191
E poi, quando ho visto Lillian,
ho avuto una rivelazione.
522
00:28:18,649 --> 00:28:20,859
Posso separare queste due parti di me.
523
00:28:23,152 --> 00:28:26,512
Mia madre provera' ad uccidere
Edge. E lo fara' stanotte.
524
00:28:26,522 --> 00:28:29,671
Ho un'idea su come potrebbe farlo,
ma non ho tutta la situazione chiara.
525
00:28:29,681 --> 00:28:31,345
E, se dobbiamo salvarlo,
526
00:28:31,355 --> 00:28:33,051
dovro' usare il mio buon senso,
527
00:28:34,041 --> 00:28:35,602
e mi servira' il tuo aiuto.
528
00:28:36,433 --> 00:28:38,054
Ce l'hai.
529
00:28:39,557 --> 00:28:41,179
Il NATIONAL CITY GALA E' COMINCIATO
530
00:28:42,699 --> 00:28:44,315
Certo che sono felice
di essere qui, Simon.
531
00:28:44,325 --> 00:28:47,806
Ho donato dieci milioni al Dipartimento
dei parchi, cosicche' la nostra citta'
532
00:28:47,816 --> 00:28:52,591
possa avere piu' alberi. Dopotutto,
chi non vorrebbe un po' di ossigeno in piu'?
533
00:28:54,248 --> 00:28:55,602
E' stato un piacere.
534
00:28:56,488 --> 00:28:57,674
Bingo.
535
00:29:02,642 --> 00:29:04,169
- Lo vedi?
- Non lo so.
536
00:29:04,179 --> 00:29:08,411
Trova il vestito rosso piu' luccicante
e troverai quell'idiota di Edge.
537
00:29:09,287 --> 00:29:11,221
Beh, avevi quasi ragione.
538
00:29:12,854 --> 00:29:14,709
Rossetto rosso luccicante.
539
00:29:16,472 --> 00:29:18,494
Avrei dovuto prevedere la sicurezza.
540
00:29:19,607 --> 00:29:20,877
Ci penso io.
541
00:29:21,238 --> 00:29:23,778
Sono... un'abile professionista.
542
00:29:25,581 --> 00:29:26,790
Salve.
543
00:29:26,800 --> 00:29:30,212
Sono Kara Danvers, della CatCo
Worldwide. Ho solo qualche domanda
544
00:29:30,222 --> 00:29:32,483
per il signor Edge, quindi...
545
00:29:33,347 --> 00:29:34,710
Passo un attimo.
546
00:29:34,720 --> 00:29:36,128
Non ci provare, tesoro.
547
00:29:38,456 --> 00:29:39,541
Ma che...
548
00:29:41,409 --> 00:29:44,061
Non trattenere mai una donna, tesoro.
549
00:29:46,242 --> 00:29:50,375
Ho due piscine e una vasca
da bagno molto grande.
550
00:29:50,385 --> 00:29:53,418
Sa, dovrebbe stare attenta
all'acqua stagnante.
551
00:29:53,428 --> 00:29:55,801
Di solito e' piena di malattie.
552
00:29:57,730 --> 00:29:59,191
Ci aggiorniamo piu' tardi.
553
00:30:01,571 --> 00:30:04,038
Come diavolo hai fatto
a superare la sicurezza?
554
00:30:04,048 --> 00:30:07,156
Non so, e' stato facile quasi come
avvelenare una tazza di caffe'.
555
00:30:07,166 --> 00:30:09,576
E' stata una cosa meschina,
persino per te.
556
00:30:09,586 --> 00:30:11,865
Per lo meno, c'era una certa eleganza
557
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
nel far schiantare un aereo.
Ma l'avvelenamento?
558
00:30:14,718 --> 00:30:17,894
- E' solo un metodo per codardi.
- Non so di cosa tu stia parlando.
559
00:30:17,904 --> 00:30:21,097
Gia'. Sai, pensavo
l'avresti detto, quindi...
560
00:30:23,280 --> 00:30:25,155
Cos'e', una specie di arma?
561
00:30:25,165 --> 00:30:26,515
Una bomba?
562
00:30:26,525 --> 00:30:28,949
Vuoi cercare di uccidermi in pubblico?
563
00:30:28,959 --> 00:30:30,184
No.
564
00:30:30,194 --> 00:30:33,474
- In realta' sono qui per salvarti.
- Da chi? Da te?
565
00:30:33,484 --> 00:30:34,933
Mia madre.
566
00:30:34,943 --> 00:30:37,566
E' lei ad aver hackerato
la tua macchina e...
567
00:30:37,576 --> 00:30:40,691
Provera' ad ucciderti stanotte,
a meno che non la fermi.
568
00:30:42,205 --> 00:30:43,647
Lillian Luthor.
569
00:30:44,265 --> 00:30:46,825
La terrorista piu' ricercata al
mondo e' uscita dalla latitanza
570
00:30:46,835 --> 00:30:49,326
per uccidere Morgan Edge? Sono colpito.
571
00:30:50,819 --> 00:30:52,064
Ma perche'?
572
00:30:52,074 --> 00:30:53,979
Perche' hai fregato suo figlia.
573
00:31:09,061 --> 00:31:12,124
Mia madre ti uccidera' stanotte
a meno che non confessi.
574
00:31:12,134 --> 00:31:14,441
Non ho niente da confessare.
575
00:31:14,451 --> 00:31:17,684
Una cosa cosi' piccola in cambio
della tua vita. Che, naturalmente,
576
00:31:17,694 --> 00:31:21,015
passerai in prigione.
Ma non perdiamoci in dettagli...
577
00:31:28,709 --> 00:31:30,769
Quel drone e'
programmato per ucciderti.
578
00:31:32,005 --> 00:31:33,018
Tic-toc.
579
00:31:33,499 --> 00:31:36,481
- Sei pazza, lo sai?
- Ammetti di aver cercato di uccidermi.
580
00:31:37,591 --> 00:31:39,411
Dai, Lena.
581
00:31:42,115 --> 00:31:44,295
OBIETTIVO INDIVIDUATO
582
00:31:47,894 --> 00:31:49,713
Per cosa vi pago?
583
00:31:56,149 --> 00:31:57,832
OBIETTIVO MANCATO
584
00:31:59,428 --> 00:32:01,317
- Sei pronto a confessare?
- Ok.
585
00:32:08,194 --> 00:32:10,288
Sono stato io. Ho fatto tutto io.
586
00:32:10,889 --> 00:32:13,001
L'avvelenamento da piombo,
ho cercato di ucciderti.
587
00:32:13,886 --> 00:32:16,547
Ho cercato di coprire le mie
tracce. Spegni quella cosa!
588
00:32:26,937 --> 00:32:28,789
Dammi il nastro. Ora!
589
00:32:28,799 --> 00:32:30,641
Perche' non hai lasciato
che lo uccidessi?
590
00:32:32,070 --> 00:32:35,121
- Ho trovato un altro modo.
- Non esiste un altro modo.
591
00:32:35,131 --> 00:32:37,771
Sei una Luthor,
dovresti esserne fiera.
592
00:32:49,901 --> 00:32:53,008
Se tu sei avanti di tre passi,
io lo sono di quattro.
593
00:32:56,454 --> 00:32:59,053
L'armatura e' un po'
eccessiva, non credi?
594
00:32:59,063 --> 00:33:00,942
Disse la ragazza con il mantello.
595
00:33:00,952 --> 00:33:05,546
Porca miseria, quello e'
il Lexosuit? E' fantastico!
596
00:33:06,112 --> 00:33:09,347
Sara' fantastico quando Supergirl
597
00:33:09,357 --> 00:33:11,962
lo distruggera'.
Perche', sai, e' pericoloso.
598
00:33:11,972 --> 00:33:14,412
Di' a J'onn di riunire la
squadra d'assalto, io vado la'.
599
00:33:14,422 --> 00:33:16,058
Non c'e' tempo.
600
00:33:16,068 --> 00:33:18,342
Hackera il drone che ha
usato per colpire Edge.
601
00:33:18,352 --> 00:33:20,327
Al mio segnale lo useremo contro di lei.
602
00:33:20,337 --> 00:33:21,470
Ok.
603
00:33:36,918 --> 00:33:38,601
Scusa, ti ha colpita?
604
00:33:40,881 --> 00:33:42,982
Immagino sia guarito
dall'allergia al piombo.
605
00:34:05,930 --> 00:34:06,715
Winn?
606
00:34:06,649 --> 00:34:07,479
{an8}DRONE DISABILITATO
607
00:34:06,725 --> 00:34:09,677
Scusa, non sono i droni che cerchi.
Sto lavorando su quelli giusti.
608
00:34:09,687 --> 00:34:10,737
Sbrigati, per favore.
609
00:34:23,341 --> 00:34:24,251
CONTROLLO COMPLETO DEL DRONE ATTIVATO
610
00:34:24,663 --> 00:34:26,171
Penso di aver trovato il drone giusto.
611
00:34:26,181 --> 00:34:28,440
Mon-El, ho hackerato
il drone, e' pronto.
612
00:34:30,356 --> 00:34:31,729
Tienila occupata.
613
00:34:32,176 --> 00:34:33,726
Ti copro le spalle.
614
00:34:39,991 --> 00:34:41,871
Ti avevo detto che,
se ti avessi rivisto,
615
00:34:41,881 --> 00:34:44,188
non te ne saresti potuto
andare con le tue gambe.
616
00:34:53,975 --> 00:34:55,057
Idiota.
617
00:34:56,876 --> 00:34:59,301
Ecco, questo e' l'eufemismo del secolo.
618
00:35:03,869 --> 00:35:07,260
Continua, ti prego. Se mi ricordo bene,
l'ultima volta che ci hai provato,
619
00:35:07,270 --> 00:35:08,741
poi hai sanguinato.
620
00:35:24,782 --> 00:35:27,112
Signorina Luthor,
sono felice che tu stia bene.
621
00:35:27,519 --> 00:35:28,519
Gia'.
622
00:35:29,275 --> 00:35:30,991
Potrei dire la stessa cosa di te.
623
00:35:31,238 --> 00:35:33,450
Beh, sembra che tu abbia
ottenuto quello che volevi.
624
00:35:41,884 --> 00:35:44,521
Sai che queste accuse spariranno, vero?
625
00:35:45,163 --> 00:35:46,451
Faresti meglio a scappare.
626
00:35:46,721 --> 00:35:48,211
Perche' quando tornero',
627
00:35:48,221 --> 00:35:51,084
- ti distruggero'.
- Beh, sai dove trovarmi.
628
00:35:51,094 --> 00:35:52,797
Il mio nome e' sull'edificio.
629
00:35:56,320 --> 00:35:57,953
Grazie per avermelo prestato. Anche se,
630
00:35:57,963 --> 00:36:01,480
dovro' comprartene un altro, perche'
credo che la polizia vorra' vederlo.
631
00:36:01,490 --> 00:36:03,535
Oh, beh, in realta'
appartiene alla CatCo, quindi,
632
00:36:03,545 --> 00:36:05,325
tecnicamente, e' di tua proprieta'.
633
00:36:06,430 --> 00:36:08,486
Vuoi sapere perche'
non sono un'assassina?
634
00:36:09,696 --> 00:36:10,850
Perche' ho degli amici.
635
00:36:11,300 --> 00:36:14,734
E' a questo che servono gli amici.
Si aiutano nei momenti difficili, come...
636
00:36:14,744 --> 00:36:16,920
Hai fatto tu con Mon-El.
637
00:36:19,827 --> 00:36:20,937
Si', Kara...
638
00:36:23,233 --> 00:36:24,441
Ho visto Mon-El.
639
00:36:25,261 --> 00:36:27,630
- Lui... era qui con Supergirl.
- Si'.
640
00:36:27,640 --> 00:36:30,330
E'... e' complicato. Te ne parlero'.
641
00:36:30,340 --> 00:36:31,551
State bene?
642
00:36:32,161 --> 00:36:33,211
Si', si'.
643
00:36:33,988 --> 00:36:36,231
Non stavo cosi' bene da mesi.
644
00:36:36,702 --> 00:36:38,931
Ti sei perso tutto il
divertimento, Jimmy Olsen.
645
00:36:39,386 --> 00:36:40,524
Scusatemi.
646
00:36:51,381 --> 00:36:54,219
Speravo che questa volta
sarebbe stato diverso tra noi.
647
00:36:54,229 --> 00:36:55,903
E' stato diverso, madre.
648
00:36:56,485 --> 00:36:59,494
Per la prima volta, sono riuscita
a controllare la parte simile a te
649
00:36:59,504 --> 00:37:01,271
senza cadere nella cattiveria.
650
00:37:02,113 --> 00:37:04,182
Pero' mi hai dato una svegliata.
651
00:37:05,496 --> 00:37:07,288
Ci sono tante cose che voglio fare.
652
00:37:08,100 --> 00:37:10,641
Mi servira' la mia intelligenza
da Luthor per questo.
653
00:37:11,092 --> 00:37:13,291
Beh, almeno non e' stata
una totale perdita di tempo.
654
00:37:14,219 --> 00:37:15,933
Avresti dovuto permettermi di ucciderlo.
655
00:37:17,457 --> 00:37:20,413
Sai, un giorno capirai che c'e'
un modo diverso per fare le cose.
656
00:37:20,739 --> 00:37:23,591
Forse potrai insegnarmelo quando
verrai a trovarmi in prigione.
657
00:37:24,305 --> 00:37:25,900
Se ci saro' ancora.
658
00:37:34,560 --> 00:37:35,567
Si'.
659
00:37:37,072 --> 00:37:38,089
Grazie.
660
00:37:40,624 --> 00:37:42,398
D'accordo, allora...
661
00:37:42,741 --> 00:37:45,011
Tutti i risultati sono negativi.
662
00:37:45,461 --> 00:37:46,680
Nessun tumore,
663
00:37:46,690 --> 00:37:48,203
nessun problema sanguigno,
664
00:37:48,213 --> 00:37:51,521
niente. Sei sana come
un atleta olimpico.
665
00:37:53,444 --> 00:37:54,460
Davvero?
666
00:37:54,751 --> 00:37:56,799
Sam, e' davvero una cosa meravigliosa.
667
00:37:56,809 --> 00:37:59,290
Abbiamo escluso tutte
le peggiori possibilita'.
668
00:37:59,300 --> 00:38:01,438
No, lo so, lo so. E' che...
669
00:38:01,776 --> 00:38:04,585
Voglio dire, se non e' niente,
allora cosa mi sta succedendo?
670
00:38:04,845 --> 00:38:07,712
Lo scopriremo, ok? Te lo prometto.
671
00:38:09,351 --> 00:38:11,294
Ma, per ora, devi...
672
00:38:11,549 --> 00:38:13,241
Solo accettare la buona notizia.
673
00:38:13,674 --> 00:38:14,883
Alex ha ragione.
674
00:38:15,221 --> 00:38:16,920
Vai da Ruby, goditi il presente.
675
00:38:16,930 --> 00:38:20,421
Ogni momento e' importante per
te e lo e' per tua figlia.
676
00:38:22,710 --> 00:38:23,910
Va bene.
677
00:38:23,920 --> 00:38:25,502
No, si', avete ragione.
678
00:38:25,979 --> 00:38:27,041
Grazie, ragazze.
679
00:38:27,051 --> 00:38:30,364
Onestamente... non so come
farei a vivere senza di voi.
680
00:38:30,701 --> 00:38:31,833
Grazie.
681
00:38:37,241 --> 00:38:38,401
Ne verro' a capo.
682
00:38:38,776 --> 00:38:39,919
Lo faremo insieme.
683
00:38:50,958 --> 00:38:53,685
Sembra che tu sia ovunque ultimamente.
684
00:38:53,695 --> 00:38:55,816
Beh, finche' staro' qui, voglio aiutare.
685
00:38:58,674 --> 00:39:02,341
E se posso dirlo, credo che siamo
stati una bella squadra, ieri sera.
686
00:39:04,348 --> 00:39:08,582
Beh, l'idea di usare i droni
di Lillian contro di lei, e' stata...
687
00:39:09,093 --> 00:39:10,495
E' stata una buona idea.
688
00:39:11,413 --> 00:39:14,529
Si', grazie. Io e Brainy abbiamo fatto
una cosa simile contro Computo.
689
00:39:15,583 --> 00:39:18,051
- Ho imparato molto in sette anni.
- Si'.
690
00:39:18,982 --> 00:39:19,982
Ehi.
691
00:39:23,095 --> 00:39:24,212
Senti...
692
00:39:25,223 --> 00:39:26,611
So che e' dura.
693
00:39:28,091 --> 00:39:30,651
E potro' non sapere tanto ora, ma...
694
00:39:31,417 --> 00:39:34,861
So che voglio impegnarmi a fare l'eroe
che tu mi hai insegnato ad essere.
695
00:39:35,744 --> 00:39:37,290
Spero che tu lo sappia.
696
00:39:39,651 --> 00:39:40,651
Lo so.
697
00:39:41,604 --> 00:39:42,840
Cosa... cosa avete chiesto?
698
00:39:42,850 --> 00:39:45,581
Winslow Schott,
il vostro umano preferito,
699
00:39:45,591 --> 00:39:48,537
e' finalmente riuscito a risolvere
il caso e a trovare una bella pista?
700
00:39:48,547 --> 00:39:49,612
Che hai trovato?
701
00:39:49,622 --> 00:39:51,999
Ho incrociato il posto dove
e' caduta la meteora
702
00:39:52,009 --> 00:39:55,291
con i notiziari e le cartelle
ospedaliere per cercare anomalie,
703
00:39:55,301 --> 00:39:57,181
e vediamo cosa abbiamo.
704
00:39:57,191 --> 00:40:00,328
Questo ragazzo aveva una super forza,
ma si e' scoperto che era solo un...
705
00:40:00,338 --> 00:40:03,838
Maaldoriano. Poi abbiamo
un Coluano, un Phoriano
706
00:40:03,848 --> 00:40:05,597
e poi...
707
00:40:05,607 --> 00:40:07,609
Ci sono queste quattro.
708
00:40:08,563 --> 00:40:10,528
Non c'e' un motivo per queste anomalie.
709
00:40:10,538 --> 00:40:12,591
Sono sopravvissute a
incidenti stradali orribili,
710
00:40:12,601 --> 00:40:15,421
cadute da dirupi. I dottori hanno detto
che non ci sono precedenti.
711
00:40:15,802 --> 00:40:18,806
E' un miracolo che siano vive
e completamente illese.
712
00:40:19,992 --> 00:40:22,251
Quindi, due di loro sono Worldkiller?
713
00:40:24,098 --> 00:40:27,823
Forse, si'. Ma per sapere
quale o quali...
714
00:40:27,833 --> 00:40:29,277
Ci vorranno altre ricerche.
715
00:40:29,287 --> 00:40:30,381
E' lei.
716
00:40:30,961 --> 00:40:32,984
Lei? Come... come fai a saperlo?
717
00:40:33,972 --> 00:40:35,101
Lo so e basta.
718
00:40:38,251 --> 00:40:39,292
D'accordo.
719
00:40:39,967 --> 00:40:41,191
Allora cosa facciamo?
720
00:40:42,315 --> 00:40:43,611
Andiamo a prenderla.
721
00:40:44,835 --> 00:40:47,512
Subspedia
[www.subspedia.tv]