1
00:00:00,673 --> 00:00:02,673
Anteriormente...
2
00:00:02,683 --> 00:00:04,873
Leonard, conte a todos
a sua novidade.
3
00:00:04,875 --> 00:00:07,241
Estou começando
um livro.
4
00:00:07,695 --> 00:00:09,584
Seria grande novidade
para a Penny,
5
00:00:09,586 --> 00:00:11,210
mas você já leu
um livro antes.
6
00:00:12,814 --> 00:00:15,177
Ele quer dizer que está
escrevendo um livro.
7
00:00:15,179 --> 00:00:17,982
Estou. É uma coisa que venho
pensando há muito tempo.
8
00:00:17,984 --> 00:00:20,328
Sim. Trata-se
de um físico brilhante
9
00:00:20,330 --> 00:00:22,502
que resolve crimes
usando ciência.
10
00:00:22,504 --> 00:00:24,476
- Leonard...
- Não é sobre você!
11
00:00:26,641 --> 00:00:28,310
- Minha nossa.
- O quê?
12
00:00:28,312 --> 00:00:30,503
Escolheram
o novo Professor Próton.
13
00:00:30,505 --> 00:00:32,499
- É o Sheldon?
- Não exatamente.
14
00:00:32,501 --> 00:00:34,257
Wheaton!
15
00:00:34,259 --> 00:00:35,703
É Wil Wheaton.
16
00:00:37,449 --> 00:00:38,750
ATUALMENTE...
17
00:00:41,184 --> 00:00:42,484
O que está fazendo?
18
00:00:42,486 --> 00:00:44,656
Pensei que jantaríamos
com Leonard e Penny.
19
00:00:44,658 --> 00:00:47,671
Não. Eles estão assistindo
o novo Professor Próton.
20
00:00:47,673 --> 00:00:49,653
Não posso tirar
Wil Wheaton da Internet,
21
00:00:49,655 --> 00:00:51,539
mas posso tirá-lo
das minhas retinas.
22
00:00:52,488 --> 00:00:55,169
Vai ficar sentado aqui sozinho
e não fazer nada?
23
00:00:55,171 --> 00:00:56,497
Claro que não.
24
00:00:56,499 --> 00:01:00,301
Vou fazer comentários maldosos
sobre o show de Wil online.
25
00:01:01,164 --> 00:01:03,679
Não pode criticar algo
que não viu.
26
00:01:03,681 --> 00:01:06,343
Desculpe, está familiarizada
com a Internet?
27
00:01:07,415 --> 00:01:08,898
E se eu assistisse com você?
28
00:01:08,900 --> 00:01:11,511
Talvez eu não goste
e possamos reclamar juntos.
29
00:01:11,513 --> 00:01:13,625
Ache seu próprio assunto
para reclamar.
30
00:01:14,197 --> 00:01:15,882
Confie em mim,
eu tenho um.
31
00:01:18,022 --> 00:01:19,509
Se você assistisse,
32
00:01:19,511 --> 00:01:22,947
talvez pudesse encontrar coisas
específicas para criticar.
33
00:01:22,949 --> 00:01:24,390
Isso é verdade.
34
00:01:24,392 --> 00:01:27,398
Críticas são mais prejudiciais
quando são específicas.
35
00:01:30,319 --> 00:01:33,305
Pegue seus óculos,
Seu jaleco,
36
00:01:33,775 --> 00:01:36,871
Aqui vem ele,
Professor Próton.
37
00:01:36,873 --> 00:01:38,768
Olá a todos,
Sou o professor Próton.
38
00:01:38,770 --> 00:01:41,370
Bem-vindo ao programa.
Hoje vou ensinar você
39
00:01:41,372 --> 00:01:45,598
a como fazer um hovercraft
usando coisas comuns.
40
00:01:45,600 --> 00:01:48,278
Droga, eu gosto
de objetos que flutuam.
41
00:01:48,926 --> 00:01:51,237
Tudo o que precisará
é de um CD,
42
00:01:51,239 --> 00:01:54,322
uma tampa de garrafa,
um balão e uma super cola.
43
00:01:54,324 --> 00:01:57,450
Essa não!
Tenho tudo isso em casa!
44
00:01:57,989 --> 00:02:00,864
Tec Subs e Li4rs, bazingadores
profissas, apresentam:
45
00:02:00,866 --> 00:02:03,841
The Big Bang Theory - 11x15
The Novelization Correlation
46
00:02:03,843 --> 00:02:05,503
Exibido em:
01/02/2018
47
00:02:05,505 --> 00:02:07,917
Bazingueiros:
Cancer Man ~ AlexandreMT ~ Crash
48
00:02:07,919 --> 00:02:10,064
Bazingueiros:
LikaPoetisa ~ Bruno Loko
49
00:02:10,066 --> 00:02:12,213
Dr. Coopers:
Psycowave ~ Crash
50
00:02:12,215 --> 00:02:14,742
Venha bazingar conosco!
Temos hovercrafts de CDs!
51
00:02:14,744 --> 00:02:16,751
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
52
00:02:16,753 --> 00:02:18,753
tec.subs@gmail.com
facebook.com/Tec.Subs
53
00:02:24,817 --> 00:02:26,307
- Oi.
- Oi.
54
00:02:26,962 --> 00:02:29,861
- Que barulho é esse?
- É meu novo teclado.
55
00:02:30,713 --> 00:02:32,947
Parece aquelas máquinas
de escrever antigas,
56
00:02:32,949 --> 00:02:35,083
faz eu me sentir
um verdadeiro romancista.
57
00:02:36,034 --> 00:02:37,441
Está derramando uísque.
58
00:02:37,443 --> 00:02:38,986
É suco de maçã.
59
00:02:40,330 --> 00:02:43,026
Sem açúcar, como Hemingway
costumava beber.
60
00:02:43,412 --> 00:02:45,580
- Como vai indo o livro?
- Bem.
61
00:02:45,582 --> 00:02:47,635
Acabei de escrever
a parte onde o herói,
62
00:02:47,637 --> 00:02:50,216
o excepcional físico
Logan Dean, chega ao CERN.
63
00:02:50,218 --> 00:02:51,760
É baseado em você?
64
00:02:51,762 --> 00:02:55,994
Quase. Ele pode comer laticínios
sem ter de sair da sala.
65
00:02:56,912 --> 00:02:59,402
Sim, bela sacada,
porque o CERN está na Suíça
66
00:02:59,404 --> 00:03:00,939
e tem muito queijo lá.
67
00:03:01,266 --> 00:03:03,634
Acredite, é uma parte
da trama mais tarde.
68
00:03:04,111 --> 00:03:06,319
Estou animada para ler
quando estiver pronto.
69
00:03:06,321 --> 00:03:07,629
Obrigado.
70
00:03:09,108 --> 00:03:11,119
Acabei de pensar
na arma do crime!
71
00:03:11,121 --> 00:03:14,405
- Canivete suíço?
- Não.
72
00:03:17,109 --> 00:03:18,963
Isso é muito melhor.
73
00:03:20,693 --> 00:03:23,359
Olha, funciona!
Nós conseguimos!
74
00:03:23,725 --> 00:03:26,557
Viu? Tinha uma boa razão
para guardar o CD do TurboTax.
75
00:03:26,559 --> 00:03:27,859
Sim.
76
00:03:28,261 --> 00:03:31,671
Um CD-ROM?
Está mais para "CD-vrum."
77
00:03:32,792 --> 00:03:34,969
Você se sente mal
por dizer ao Wil Wheaton
78
00:03:34,971 --> 00:03:37,385
que seria inimigo dele
se fizesse o programa?
79
00:03:37,387 --> 00:03:40,226
Não. Sinto-me mal
por estar noivo de alguém
80
00:03:40,228 --> 00:03:41,939
que se importa com isso.
81
00:03:42,650 --> 00:03:45,942
É hora da piada de ciências
de hoje do Professor Próton.
82
00:03:45,943 --> 00:03:48,775
Por que você não pode
confiar em átomos?
83
00:03:50,588 --> 00:03:53,166
Porque eles constroem tudo.
84
00:03:53,870 --> 00:03:55,936
Isso é engraçado!
85
00:03:56,508 --> 00:03:59,583
Sim, porque é verdade.
Eles constroem tudo.
86
00:04:02,234 --> 00:04:03,649
Quem será que é?
87
00:04:03,650 --> 00:04:05,842
Quando pensei
que não poderia melhorar,
88
00:04:05,843 --> 00:04:08,477
o Wil introduziu suspense
no programa.
89
00:04:10,836 --> 00:04:13,392
É o astronauta de verdade
da NASA, Howard Wolowitz!
90
00:04:13,393 --> 00:04:15,304
Como é que é?
91
00:04:16,140 --> 00:04:18,859
- Oi, Professor Próton.
- Obrigado por vir aqui.
92
00:04:18,861 --> 00:04:21,383
Sem problemas.
Já fiz meu o meu lançamento.
93
00:04:24,231 --> 00:04:27,765
Como o Wil pede para o Howard
ir no programa dele e não eu?
94
00:04:27,767 --> 00:04:29,592
Ele é um astronauta.
95
00:04:29,594 --> 00:04:32,820
E não criou uma petição on-line
para demitir o Wil.
96
00:04:33,371 --> 00:04:35,680
Mas por que o Howard
não me contaria?
97
00:04:35,681 --> 00:04:37,190
Ele provavelmente
se preocupou
98
00:04:37,191 --> 00:04:39,721
que você reagiria
como um bebê mimado.
99
00:04:41,234 --> 00:04:42,897
Essas respostas
têm muito sentido.
100
00:04:42,899 --> 00:04:44,539
Obrigado, Amy.
Isso ajuda.
101
00:04:46,648 --> 00:04:48,859
E então,
quando as luzes voltarem
102
00:04:48,861 --> 00:04:51,323
na sala do superacelerador,
o Dr. Logan Dean faz
103
00:04:51,325 --> 00:04:54,863
duas importantes descobertas,
um Gluino
104
00:04:55,319 --> 00:04:56,836
e um assassinato.
105
00:04:57,992 --> 00:04:59,793
Gluino?
Isso é animador.
106
00:05:00,836 --> 00:05:02,408
E um assassinato.
107
00:05:03,330 --> 00:05:04,867
Eu te ouvi.
108
00:05:06,013 --> 00:05:07,859
Da primeira vez.
109
00:05:09,000 --> 00:05:11,480
Não sei qual Hemsworth
interpretará o Logan Dean,
110
00:05:11,481 --> 00:05:13,053
mas sei
que será um Hemsworth.
111
00:05:13,055 --> 00:05:15,023
Na verdade,
o Logan é baseado em mim.
112
00:05:15,025 --> 00:05:17,160
Então um jovem
Paul Giamatti.
113
00:05:18,289 --> 00:05:19,875
Tenho que terminar
de escrever
114
00:05:19,877 --> 00:05:23,474
antes que vire um filme,
e tenho que arrumar umas partes.
115
00:05:23,476 --> 00:05:24,820
Fale com a Bernadette.
116
00:05:24,822 --> 00:05:26,956
Como ela está de repouso,
está maratonando
117
00:05:26,957 --> 00:05:29,289
todas as séries de detetives
do mundo.
118
00:05:29,291 --> 00:05:32,766
Tinha uma série de detetive
engraçada na Índia, Karamchand.
119
00:05:32,767 --> 00:05:34,730
Ele tinha uma assistente
chamada Kitty,
120
00:05:34,731 --> 00:05:36,935
e ele sempre dizia:
"Cala a boca, Kitty!"
121
00:05:38,820 --> 00:05:40,956
É menos ruim
quando se diz em Hindi,
122
00:05:40,957 --> 00:05:43,921
e não pense nas mulheres
tendo sentimentos.
123
00:05:45,211 --> 00:05:46,961
- Olá.
- Oi.
124
00:05:47,304 --> 00:05:50,269
Howard, eu quero que saiba
que eu te perdoo.
125
00:05:50,270 --> 00:05:51,626
Por mim, tudo bem.
126
00:05:52,797 --> 00:05:54,398
Por que ele está
te perdoando?
127
00:05:54,400 --> 00:05:57,135
Não me interessa. Recomeço.
Feliz Yom Kippur para mim.
128
00:05:57,922 --> 00:05:59,954
Sei que você foi
no programa do Wil,
129
00:05:59,955 --> 00:06:02,662
- e sei por que não me contou.
- Sabe?
130
00:06:03,328 --> 00:06:06,656
Porque temia que eu ficasse
difícil e irritante com isso.
131
00:06:06,658 --> 00:06:09,929
Espero que seu livro tenha
uma reviravolta dessas.
132
00:06:11,025 --> 00:06:12,325
Não tem.
133
00:06:13,533 --> 00:06:15,693
Achei que ia boicotar
o programa do Wil.
134
00:06:15,695 --> 00:06:17,956
Eu ia, mas decidi
dar uma chance
135
00:06:17,957 --> 00:06:19,773
e acabei gostando.
136
00:06:19,775 --> 00:06:22,898
Só por curiosidade,
como você foi no programa?
137
00:06:22,900 --> 00:06:25,190
Ele te convidou
ou você pediu?
138
00:06:25,192 --> 00:06:27,619
Você apareceu no estúdio
e tocou a campainha?
139
00:06:28,392 --> 00:06:30,312
Sheldon, se quer
aparecer no programa,
140
00:06:30,314 --> 00:06:32,571
terá que se desculpar
com o Will.
141
00:06:33,335 --> 00:06:35,469
Seria maduro fazer isso.
142
00:06:36,030 --> 00:06:38,566
Vamos deixar para depois
e continuar pensando.
143
00:06:44,200 --> 00:06:45,812
O quê? O quê?
Qual parte?
144
00:06:46,498 --> 00:06:48,119
Era só o neném chutando.
145
00:06:48,796 --> 00:06:50,115
Entendi.
146
00:06:50,117 --> 00:06:52,756
- Mas isso está bom, muito bom.
- Sério?
147
00:06:52,758 --> 00:06:55,311
É, não tenho ideia
de quem é o assassino.
148
00:06:55,313 --> 00:06:57,275
Ótimo, nem eu.
149
00:06:59,100 --> 00:07:01,664
Penny sabe que baseou
uma personagem nela?
150
00:07:02,018 --> 00:07:03,552
Qual personagem?
151
00:07:03,554 --> 00:07:05,962
Ilsa, a chefe do instituto.
Certamente é Penny.
152
00:07:05,963 --> 00:07:08,210
- Não é, não.
- Sério?
153
00:07:08,212 --> 00:07:09,866
Confiante, mandona e bonita
154
00:07:09,868 --> 00:07:12,109
que sempre
está encarando Logan?
155
00:07:13,400 --> 00:07:16,212
Acredite, isso descreve
mais mulheres do que pensa.
156
00:07:17,635 --> 00:07:20,926
"Ele olhou para a bela mulher
que era sua chefe e disse..."
157
00:07:21,305 --> 00:07:22,742
Foi homicídio.
158
00:07:24,190 --> 00:07:26,531
Descobriu sozinho, gênio?
159
00:07:27,845 --> 00:07:29,645
Tudo bem,
não precisa ser grossa.
160
00:07:29,647 --> 00:07:32,531
- Quem iria querer matá-lo?
- Poderia ser qualquer um.
161
00:07:32,532 --> 00:07:33,932
Dr. Silvers.
162
00:07:36,000 --> 00:07:37,523
Dr. Prekash.
163
00:07:39,500 --> 00:07:41,218
Hans, o zelador.
164
00:07:44,000 --> 00:07:47,429
Mas a porta está trancada,
deve ser alguém nesta sala.
165
00:07:48,000 --> 00:07:49,729
Você está mandando bem.
166
00:07:53,103 --> 00:07:55,359
Talvez seja um pouco
parecida com a Penny.
167
00:07:55,361 --> 00:07:57,408
Alguma chance
de ela ficar feliz?
168
00:07:57,410 --> 00:07:59,548
Não sei, ela é bem malvada.
169
00:07:59,550 --> 00:08:01,054
Ilsa ou Penny?
170
00:08:01,056 --> 00:08:02,622
Exatamente.
171
00:08:06,851 --> 00:08:08,691
Oi, Howard!
E aí?
172
00:08:08,693 --> 00:08:11,749
- Desculpe.
- Por quê?
173
00:08:13,261 --> 00:08:14,661
Olá!
174
00:08:15,335 --> 00:08:16,835
Oi, Sheldon.
175
00:08:17,100 --> 00:08:19,271
Creio que tenha vindo dizer
que me colocou
176
00:08:19,273 --> 00:08:21,562
em sua lista super secreta
de inimigos.
177
00:08:22,200 --> 00:08:24,689
Não tenho uma lista
super secreta de inimigos.
178
00:08:24,690 --> 00:08:26,315
Não sou vilão
de James Bond.
179
00:08:26,911 --> 00:08:28,598
Sou apenas um cara normal,
180
00:08:28,600 --> 00:08:30,900
com uma lista normal
de inimigos.
181
00:08:31,142 --> 00:08:34,598
Que, a propósito,
não está mais nela.
182
00:08:34,600 --> 00:08:37,672
Sério?
Já é alguma coisa.
183
00:08:37,674 --> 00:08:40,375
Não que me importe,
mas é alguma coisa.
184
00:08:40,718 --> 00:08:42,937
Ele está tentando dizer
que se arrepende.
185
00:08:42,939 --> 00:08:47,597
Verdade, eu assisti ao programa,
e é bom de verdade.
186
00:08:47,600 --> 00:08:49,492
- Obrigado.
- Me arrependo
187
00:08:49,494 --> 00:08:52,199
de ter sido duro contigo.
Eu gostaria que soubesse
188
00:08:52,200 --> 00:08:54,529
que estar no programa
do Professor Próton
189
00:08:54,531 --> 00:08:56,527
era meu sonho de infância.
190
00:08:56,528 --> 00:08:58,368
Então,
se estiver procurando
191
00:08:58,370 --> 00:09:02,523
por mais cientistas convidados,
espero que me considere.
192
00:09:02,525 --> 00:09:05,635
Agradeço, Sheldon
e pensarei nisso.
193
00:09:06,300 --> 00:09:07,733
Sabe, na verdade...
194
00:09:09,500 --> 00:09:13,297
Não, não. Quero ter
mais cientistas mulheres
195
00:09:13,298 --> 00:09:14,811
representadas no programa
196
00:09:14,813 --> 00:09:18,071
e pensei que talvez a Amy
pudesse estar interessada?
197
00:09:28,061 --> 00:09:29,461
Ou...
198
00:09:30,500 --> 00:09:32,204
não seria legal
199
00:09:32,206 --> 00:09:35,344
receber nós dois,
para mostrar
200
00:09:35,346 --> 00:09:38,994
que as cientistas
podem ter um marido?
201
00:09:43,064 --> 00:09:44,542
Eu pedi desculpas.
202
00:09:49,587 --> 00:09:51,650
Então, o que acha?
203
00:09:51,652 --> 00:09:54,483
Gostei, mal posso esperar
para descobrir o assassino.
204
00:09:54,485 --> 00:09:57,611
E essa Ilsa?
Ela é bem má.
205
00:09:58,350 --> 00:10:02,342
Mas adoravelmente má,
como um filhote de leão?
206
00:10:03,823 --> 00:10:06,464
Não, má normal,
como uma leoa adulta.
207
00:10:07,861 --> 00:10:10,641
Parece bem fiel,
olhando em quem você se baseou.
208
00:10:13,099 --> 00:10:14,976
Quem você acha que é?
209
00:10:16,235 --> 00:10:19,733
Mas a porta está trancada,
deve ser alguém aqui de dentro.
210
00:10:23,342 --> 00:10:25,353
Você está mandando bem.
211
00:10:29,015 --> 00:10:30,951
Bernadette,
com certeza.
212
00:10:32,017 --> 00:10:34,219
Todos vocês
tinham motivos.
213
00:10:34,220 --> 00:10:36,488
Quem morreu
e fez de você um detetive?
214
00:10:36,490 --> 00:10:37,890
Foi ele.
215
00:10:39,425 --> 00:10:42,027
Acho que está esquecendo
seus motivos.
216
00:10:42,028 --> 00:10:44,730
Um grande complexo
de inferioridade.
217
00:10:44,731 --> 00:10:46,565
Não é grande.
218
00:10:46,566 --> 00:10:48,407
É de tamanho normal.
219
00:10:51,304 --> 00:10:53,757
Não quero atrapalhar,
mas estão espalhando sangue
220
00:10:53,758 --> 00:10:56,359
para todo lado...
Esquece, sou eu.
221
00:10:57,934 --> 00:11:00,379
Você disse
que somos todos suspeitos.
222
00:11:00,972 --> 00:11:02,981
Como sabemos
que você não é o assassino?
223
00:11:02,982 --> 00:11:04,516
Eu tenho um álibi.
224
00:11:04,517 --> 00:11:08,213
Sim, ele não é tão esperto
para armar um assassinato desse.
225
00:11:10,156 --> 00:11:13,516
Está bem claro:
loura, malvada, óculos.
226
00:11:13,517 --> 00:11:15,389
- Não disse óculos.
- Sério?
227
00:11:15,390 --> 00:11:18,525
Mas vai dizer,
pois a Ilsa usa óculos.
228
00:11:18,527 --> 00:11:21,469
Sabe quem mais usa?
A Bernadette.
229
00:11:23,069 --> 00:11:26,359
É ela, totalmente,
é ela mesmo.
230
00:11:31,110 --> 00:11:34,111
- Amy, que bom que está aqui.
- O que foi?
231
00:11:34,112 --> 00:11:38,224
Como você gostaria
de aparecer na televisão?
232
00:11:38,984 --> 00:11:40,464
Será uma reportagem
233
00:11:40,465 --> 00:11:42,715
onde digo que você
estava quieto e na sua
234
00:11:42,716 --> 00:11:44,689
e estou tão chocada
quanto qualquer um?
235
00:11:45,524 --> 00:11:47,526
Não, não será.
236
00:11:47,527 --> 00:11:51,558
Wil Wheaton quer que você
participe de Professor Próton.
237
00:11:52,056 --> 00:11:55,019
Legal.
Mas não tenho interesse.
238
00:11:55,400 --> 00:11:58,550
Como assim? Ele quer falar
de mulheres na ciência.
239
00:11:58,551 --> 00:12:01,240
Você é uma mulher cientista.
Manda ver.
240
00:12:02,341 --> 00:12:04,627
Faço tudo para promover
mulheres na ciência,
241
00:12:04,628 --> 00:12:07,324
mas não quero estar
no programa do Wil.
242
00:12:08,113 --> 00:12:10,064
É por que pode
haver crianças,
243
00:12:10,065 --> 00:12:13,006
e elas carregam muito piolho?
Entendo.
244
00:12:14,318 --> 00:12:16,272
Claro, esse é o motivo.
245
00:12:16,722 --> 00:12:18,222
Espera um pouco.
246
00:12:18,223 --> 00:12:20,824
Você sempre se gaba
que não pega piolhos
247
00:12:20,825 --> 00:12:24,057
devido ao couro cabeludo oleoso.
Estava no seu perfil de namoro.
248
00:12:24,830 --> 00:12:26,218
Olha,
249
00:12:26,499 --> 00:12:29,571
você tem sentimentos fortes
sobre Professor Próton,
250
00:12:29,572 --> 00:12:31,890
e não quero me meter nisso.
251
00:12:32,671 --> 00:12:34,851
Então vai deixar
de fazer algo
252
00:12:34,852 --> 00:12:36,870
só por que acha
que pode me chatear?
253
00:12:37,343 --> 00:12:38,873
É complicado.
254
00:12:38,874 --> 00:12:41,117
Pois responder essa pergunta
com sinceridade,
255
00:12:41,118 --> 00:12:44,684
é uma coisa que não quero fazer,
pois pode te chatear.
256
00:12:45,203 --> 00:12:47,073
Isso me chateia muito.
257
00:12:48,454 --> 00:12:50,012
É como eu disse.
258
00:12:51,391 --> 00:12:54,117
O que mais você não faz
por minha causa?
259
00:12:54,659 --> 00:12:57,122
Lembra semana passada,
quando fomos àquele bar
260
00:12:57,123 --> 00:12:59,397
de duelo de pianos
que eu queria ir?
261
00:12:59,398 --> 00:13:01,644
- Não.
- Agora você entende.
262
00:13:05,737 --> 00:13:07,823
Não sei como alguém
fora de repouso
263
00:13:07,824 --> 00:13:09,631
acompanha as Kardashians.
264
00:13:10,376 --> 00:13:11,976
Às vezes,
tem que ler no carro,
265
00:13:11,977 --> 00:13:14,477
e seu marido acha
que está fazendo hora extra.
266
00:13:15,781 --> 00:13:18,733
Aliás, ele veio aqui ontem
me mostrar o livro dele.
267
00:13:19,515 --> 00:13:22,187
E o que você achou?
268
00:13:22,188 --> 00:13:24,177
- Eu gostei.
- É sério?
269
00:13:24,179 --> 00:13:26,118
A personagem Ilsa
não te incomodou?
270
00:13:26,119 --> 00:13:29,086
Ele exagerou.
Você não é daquele jeito.
271
00:13:31,309 --> 00:13:33,451
Eu sei
que não sou daquele jeito.
272
00:13:33,452 --> 00:13:35,526
O personagem
é baseado em você.
273
00:13:35,834 --> 00:13:39,404
Mas quando falei com o Leonard,
ele disse que era você.
274
00:13:39,405 --> 00:13:42,073
Mas quando eu falei, ele...
275
00:13:42,074 --> 00:13:45,319
ficou nervoso e saiu da sala.
Filho da mãe.
276
00:13:49,382 --> 00:13:52,152
Acabei de saber
novidades angustiantes.
277
00:13:52,153 --> 00:13:54,553
Às vezes,
a Amy deixa de fazer coisas
278
00:13:54,554 --> 00:13:56,855
porque tem medo
de como vou reagir.
279
00:13:56,856 --> 00:13:59,389
Primeiro, não é às vezes,
é sempre.
280
00:14:00,489 --> 00:14:03,123
Segundo, não é só a Amy,
são todos.
281
00:14:04,324 --> 00:14:06,860
E terceiro, não é novidade,
todos já sabem.
282
00:14:07,752 --> 00:14:09,832
Agora mesmo
eu queria comer um croissant,
283
00:14:09,833 --> 00:14:12,282
mas não queria ouvir
você dizer "Ulalá".
284
00:14:14,039 --> 00:14:16,189
Todos estão
com pedras no sapato comigo
285
00:14:16,191 --> 00:14:18,821
- para poupar meus sentimentos?
- É claro que não.
286
00:14:18,823 --> 00:14:22,641
Senão você reclama que odeia
o de pedras no sapato.
287
00:14:24,109 --> 00:14:27,141
Não quero que minha relação
com a Amy seja assim.
288
00:14:27,142 --> 00:14:30,188
Sheldon, a Amy sabia
no que estava se metendo.
289
00:14:30,189 --> 00:14:32,785
- Você acha?
- Sim, nós a avisamos.
290
00:14:34,440 --> 00:14:36,940
Mesmo assim,
eu posso mudar.
291
00:14:36,941 --> 00:14:38,952
Claro que consegue.
292
00:14:40,104 --> 00:14:42,216
Todos acham
que sou tão previsível.
293
00:14:42,217 --> 00:14:46,020
Amanhã virei ao trabalho
e farei algo que ninguém espera.
294
00:14:46,022 --> 00:14:48,442
Usar um chapéu do avesso
para provar seu ponto?
295
00:14:53,712 --> 00:14:55,816
Sim, mas qual chapéu?
296
00:14:56,662 --> 00:14:58,063
Da Grifinória.
297
00:14:59,621 --> 00:15:01,826
Agora que adivinhou,
não vou mais fazer.
298
00:15:02,465 --> 00:15:05,694
- Sim, você vai.
- Verdade.
299
00:15:17,208 --> 00:15:18,988
Parece que a bala
atravessou você.
300
00:15:18,989 --> 00:15:20,905
Droga, Logan.
Quando você vai parar?
301
00:15:20,906 --> 00:15:23,840
Lamento.
Meu PhD não é em desistir.
302
00:15:25,142 --> 00:15:28,196
Você é um físico. Por que acha
que consegue resolver um crime?
303
00:15:28,197 --> 00:15:29,776
Ele está
perdendo muito sangue.
304
00:15:29,777 --> 00:15:32,074
Ótimo.
Vou ter que limpar isso aí.
305
00:15:33,883 --> 00:15:37,391
Sabe, água com gás
pode limpar isso.
306
00:15:38,730 --> 00:15:42,157
- Temos que achar curativos.
- Não. Não há tempo.
307
00:15:45,823 --> 00:15:47,211
Está doendo?
308
00:15:47,558 --> 00:15:49,677
Tudo o que você faz dói.
309
00:15:52,105 --> 00:15:54,889
Então por que continua
pedindo por mais?
310
00:16:01,219 --> 00:16:03,184
É isso que pensa de mim?
311
00:16:03,185 --> 00:16:05,817
Que eu sou má
e tudo que eu faço te machuca?
312
00:16:05,818 --> 00:16:07,200
Do que está falando?
313
00:16:07,202 --> 00:16:09,114
Eu sei que sou a Ilsa.
314
00:16:09,125 --> 00:16:11,438
O quê?
Isso é loucura.
315
00:16:11,439 --> 00:16:14,067
- Vocês são muito diferentes.
- Como?
316
00:16:14,069 --> 00:16:16,606
Você...
Ela...
317
00:16:17,656 --> 00:16:19,150
O nome dela é Ilsa.
318
00:16:20,401 --> 00:16:22,852
Quer saber? Tanto faz.
Escreva o que quiser.
319
00:16:22,854 --> 00:16:25,728
E aliás, Logan Dean pode dizer
a todos que mede 1,70m,
320
00:16:25,729 --> 00:16:27,567
mas ele não engana ninguém!
321
00:16:38,488 --> 00:16:40,524
Tem certeza
que quer fazer essa jogada?
322
00:16:40,526 --> 00:16:41,926
Absoluta.
323
00:16:42,999 --> 00:16:44,417
Tudo bem.
324
00:16:46,044 --> 00:16:47,560
Xeque-mate.
325
00:16:48,910 --> 00:16:51,126
Não imaginei
que isso aconteceria.
326
00:16:52,295 --> 00:16:53,852
Belo jogo, Amy.
327
00:16:54,825 --> 00:16:56,245
O que está havendo?
328
00:16:57,303 --> 00:17:00,884
Você ganhou, e estou respondendo
com humildade e admiração.
329
00:17:00,885 --> 00:17:02,373
O que parece?
330
00:17:02,790 --> 00:17:04,710
Você me deixou ganhar
para mostrar
331
00:17:04,712 --> 00:17:07,298
que é maduro emocionalmente,
não foi?
332
00:17:07,723 --> 00:17:10,815
Levaria uma eternidade
para você me vencer de verdade.
333
00:17:12,483 --> 00:17:14,072
Desculpe, é que...
334
00:17:14,074 --> 00:17:16,884
Estou tentando te mostrar
que posso mudar.
335
00:17:16,886 --> 00:17:20,134
Não quero que perca coisas
por minha causa.
336
00:17:20,869 --> 00:17:22,440
Eu sei que não quer.
337
00:17:22,442 --> 00:17:24,478
E em algum lugar por aí,
338
00:17:24,480 --> 00:17:27,864
tem uma garotinha
que verá você no programa
339
00:17:27,866 --> 00:17:30,316
e perceberá que ela
também pode se tornar
340
00:17:30,317 --> 00:17:34,333
uma cientista brilhante,
incrível e bem-sucedida.
341
00:17:36,018 --> 00:17:37,318
Obrigada.
342
00:17:37,320 --> 00:17:39,806
E que é péssima
no xadrez.
343
00:17:41,200 --> 00:17:43,991
- Entendi.
- Não, você é muito ruim mesmo.
344
00:17:43,992 --> 00:17:46,777
O que a sua rainha
estava fazendo ali? Compras?
345
00:17:50,443 --> 00:17:53,018
Não era a intenção
escrever sobre a Penny,
346
00:17:53,020 --> 00:17:55,727
mas acho que fiz isso
no subconsciente.
347
00:17:55,728 --> 00:17:58,393
Acredito que quis dizer
"inconsciente", querido.
348
00:17:59,979 --> 00:18:03,800
É, claro. E seria legal
se não me corrigisse toda hora.
349
00:18:03,802 --> 00:18:06,115
Seria ótimo
se eu não precisasse.
350
00:18:07,366 --> 00:18:10,365
Talvez esse seu livro
seja má ideia.
351
00:18:10,367 --> 00:18:12,546
- Como assim?
- Você é um físico.
352
00:18:12,548 --> 00:18:14,947
Por que acha que consegue
escrever um livro?
353
00:18:20,272 --> 00:18:21,673
Você é um físico.
354
00:18:21,675 --> 00:18:24,447
Por que acha que consegue
resolver um crime?
355
00:18:27,291 --> 00:18:29,704
- Tenho que ir.
- Você quis dizer: "Preciso..."
356
00:18:32,003 --> 00:18:34,197
Penny, boas notícias.
Não é você.
357
00:18:34,199 --> 00:18:36,609
- O quê?
- Ilsa não é você. É minha mãe.
358
00:18:36,611 --> 00:18:38,729
Venho escrevendo
sobre minha mãe.
359
00:18:39,484 --> 00:18:41,807
Acho que está esquecendo
seus motivos,
360
00:18:41,809 --> 00:18:44,375
um grande complexo
de inferioridade.
361
00:18:44,376 --> 00:18:46,143
Não é grande.
362
00:18:46,145 --> 00:18:47,975
É de tamanho normal.
363
00:18:52,656 --> 00:18:54,268
Temos que achar curativos.
364
00:18:54,270 --> 00:18:56,097
Não há tempo.
365
00:19:00,398 --> 00:19:01,798
Está doendo?
366
00:19:01,799 --> 00:19:03,978
Tudo o que você faz dói.
367
00:19:04,924 --> 00:19:07,437
Então por que continua
pedindo por mais?
368
00:19:07,438 --> 00:19:08,935
Talvez goste disso.
369
00:19:09,800 --> 00:19:12,323
Talvez eu goste.
370
00:19:17,371 --> 00:19:18,716
Eu sou um físico.
371
00:19:18,718 --> 00:19:20,755
Por que estou
escrevendo um livro?
372
00:19:25,211 --> 00:19:28,622
Esse foi o programa de hoje.
E quero agradecer
373
00:19:28,624 --> 00:19:30,585
à Drª. Amy Fowler
por estar aqui.
374
00:19:30,586 --> 00:19:32,279
Foi um prazer
estar com você.
375
00:19:32,281 --> 00:19:33,875
E consegue sentir
esse prazer
376
00:19:33,877 --> 00:19:38,214
porque não tem lesões
no seu Nucleus Accumbens.
377
00:19:39,290 --> 00:19:41,174
Espero não ter mesmo.
378
00:19:42,238 --> 00:19:43,940
Nos vemos na próxima!
379
00:19:46,781 --> 00:19:49,734
Amy.
Você estava radiante.
380
00:19:52,348 --> 00:19:53,933
Couro cabeludo oleoso.
381
00:19:55,227 --> 00:19:57,083
Estou orgulhoso de você.
382
00:19:58,058 --> 00:19:59,910
E estou orgulhosa de você.
383
00:19:59,912 --> 00:20:02,756
Por que não sabe
o quanto estou com inveja?
384
00:20:02,758 --> 00:20:04,672
Na verdade, eu sei.
385
00:20:05,831 --> 00:20:08,536
Mas sei que está
se esforçando para aguentar.
386
00:20:08,538 --> 00:20:09,959
Bastante.
387
00:20:12,588 --> 00:20:14,840
- Vou dormir.
- E eu vou gritar lá do terraço.
388
00:20:14,842 --> 00:20:16,372
- Eu te amo.
- Eu te amo.
389
00:20:26,376 --> 00:20:29,076
tec.subs@gmail.com
facebook.com/TecSubs
390
00:20:29,078 --> 00:20:31,778
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs