1
00:00:00,010 --> 00:00:01,657
Anteriormente en Supergirl...
2
00:00:01,720 --> 00:00:04,743
Tú también tienes amigos.
Hay más como tú.
3
00:00:04,806 --> 00:00:07,400
Solo necesitas saber
cómo encontrarlos.
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,960
Dos de esos son
nuestros destructores, ¿no?
5
00:00:10,020 --> 00:00:12,793
Es ella.
Ir a buscarla.
6
00:00:39,966 --> 00:00:42,448
Bien, hay un rastro de calor
en el interior.
7
00:00:42,510 --> 00:00:45,576
Sin movimiento. Parece
que la hemos pillado desprevenida.
8
00:00:45,639 --> 00:00:47,880
Pero tened cuidado,
puede ser tan mala como Reign.
9
00:00:47,932 --> 00:00:50,247
Recibido Winn.
Cúbrenos las espaldas.
10
00:00:50,310 --> 00:00:52,080
Por supuesto.
11
00:01:04,616 --> 00:01:07,040
Winn, ¿dónde está
la fuente de calor?
12
00:01:07,369 --> 00:01:09,520
Parece que en una sala atrás.
13
00:01:14,542 --> 00:01:16,080
¿Es Lisa Loeb?
14
00:01:16,127 --> 00:01:18,960
Creía que el objetivo
se llamaba Julia Freeman.
15
00:01:28,264 --> 00:01:29,745
¿Es ella?
16
00:01:33,937 --> 00:01:35,668
Sí, es ella.
17
00:01:38,274 --> 00:01:39,755
Oiga.
18
00:01:45,115 --> 00:01:46,840
Supergirl, ¿qué...?
19
00:01:47,283 --> 00:01:49,181
¿Qué haces aquí?
20
00:01:51,913 --> 00:01:54,812
- ¿Es usted Julia Freeman?
- Sí.
21
00:01:54,874 --> 00:01:56,600
¿Qué queréis de mí?
22
00:01:57,502 --> 00:01:59,120
Bajad las armas.
23
00:01:59,379 --> 00:02:00,880
No pasa nada.
24
00:02:02,674 --> 00:02:04,280
¿No sabe...?
25
00:02:05,552 --> 00:02:07,800
No sabe
por qué hemos venido, ¿verdad?
26
00:02:07,846 --> 00:02:10,119
No. ¿Qué está pasando?
27
00:02:10,181 --> 00:02:12,663
Supergirl, por favor, no...
28
00:02:13,852 --> 00:02:15,560
No dejes que me hagan daño.
29
00:02:15,603 --> 00:02:17,084
Por favor.
30
00:02:18,690 --> 00:02:21,080
No. No se preocupe.
No lo permitiré.
31
00:02:22,277 --> 00:02:23,760
¡No se mueva!
32
00:02:24,487 --> 00:02:27,136
- No se mueva de ahí.
- Llevémosla al DEO. Allí podremos...
33
00:02:27,198 --> 00:02:30,014
- No pasará nada.
- No, no, no. ¡Esperad!
34
00:03:10,116 --> 00:03:11,597
J'onn.
35
00:03:26,508 --> 00:03:28,360
Podría haber ido peor.
36
00:03:39,896 --> 00:03:42,560
He visto tu evaluación,
tienes que mejorar.
37
00:03:43,400 --> 00:03:44,960
Ya te llamaré.
38
00:03:45,443 --> 00:03:47,341
- Hola.
- Hola.
39
00:03:47,404 --> 00:03:49,301
- ¿Qué sucede?
- Nada.
40
00:03:49,614 --> 00:03:52,680
- ¿Va todo bien?
- Sí. La rama de laboratorios TYK.
41
00:03:52,742 --> 00:03:54,680
Tendré que reemplazar
a algunas personas.
42
00:03:54,744 --> 00:03:56,480
Yo puedo ocuparme de eso.
43
00:03:56,538 --> 00:03:58,144
Llevo mucho tiempo fuera de L-Corp.
44
00:03:58,164 --> 00:04:01,240
Tengo ganas de volver
y ensuciarme un poco las manos.
45
00:04:02,627 --> 00:04:06,277
Sam, no tiene nada que ver con cómo
llevas las cosas, créeme.
46
00:04:06,339 --> 00:04:08,480
Pero es porque estoy enferma.
47
00:04:10,218 --> 00:04:12,760
¿Crees que ya no puedo
hacer mi trabajo?
48
00:04:13,763 --> 00:04:16,200
Sam, ¿recuerdas
cuándo nos conocimos?
49
00:04:17,142 --> 00:04:21,041
Eran las tres de la madrugada.
Habíamos comprado tu empresa
50
00:04:21,396 --> 00:04:23,480
y yo era la encargada
de la adquisición.
51
00:04:23,523 --> 00:04:27,173
Eras vicepresidenta júnior
y la única que estaba trabajando.
52
00:04:27,569 --> 00:04:31,427
Pasé por ahí y te vi
con la mesa llena de papeles.
53
00:04:31,906 --> 00:04:34,600
Informes de análisis cruzados.
Dios, se me daban bien.
54
00:04:34,659 --> 00:04:36,600
Estabas muy concentrada.
55
00:04:36,703 --> 00:04:40,478
Y pensé:
"Quiero trabajar con ella".
56
00:04:41,082 --> 00:04:43,080
Todo el mundo sabe
lo buena que eres,
57
00:04:43,126 --> 00:04:46,120
Sam, no hace falta
que lo demuestres a todas horas.
58
00:04:46,421 --> 00:04:48,486
Con todo lo que estás
pasando ahora mismo,
59
00:04:48,548 --> 00:04:51,440
quiero intentar
que te estreses lo menos posible.
60
00:04:52,260 --> 00:04:54,200
Lena, no puedo tomarme un descanso.
61
00:04:54,262 --> 00:04:55,800
Sí que puedes.
62
00:04:56,806 --> 00:04:59,205
De hecho, te ordeno
que te tomes el día libre.
63
00:04:59,267 --> 00:05:00,880
Yo puedo ocuparme de todo,
64
00:05:00,935 --> 00:05:04,335
así que adiós. Ve con tu hija.
65
00:05:08,735 --> 00:05:11,509
Tenemos a Pureza.
Faltan Reign y Pestilencia.
66
00:05:11,571 --> 00:05:13,280
Y aún es miércoles.
67
00:05:13,323 --> 00:05:15,040
De momento, ha sido
una mañana fructífera.
68
00:05:15,116 --> 00:05:16,600
Sí, y como extra,
69
00:05:16,660 --> 00:05:19,280
los técnicos del DEO
han encontrado esto en su casa.
70
00:05:19,329 --> 00:05:22,186
Es un cristal
de almacenamiento kriptoniano,
71
00:05:22,248 --> 00:05:24,720
como ya sabéis, se usa para guardar
información importante.
72
00:05:24,793 --> 00:05:27,520
He visto cristales así
en la Fortaleza de la soledad.
73
00:05:27,587 --> 00:05:29,840
Contienen elementos
de la misma fortaleza,
74
00:05:29,881 --> 00:05:31,612
como el sello de un artista.
75
00:05:31,675 --> 00:05:35,282
Sí, pero el de este cristal
es un sello muy diferente.
76
00:05:35,345 --> 00:05:36,840
Quizá podríamos localizar
77
00:05:36,888 --> 00:05:39,800
la base de los destructores
de mundos si lo analizamos.
78
00:05:39,849 --> 00:05:42,720
Yo pago la primera ronda.
Winn, pide alitas de pollo.
79
00:05:42,769 --> 00:05:44,920
Y pediré una cantidad excesiva
de alitas de pollo,
80
00:05:44,980 --> 00:05:47,200
como corresponde a mi posición.
81
00:05:48,942 --> 00:05:50,600
Oye, ¿te encuentras bien?
82
00:05:50,652 --> 00:05:53,467
Recibiste un buen par de golpes
en la casa.
83
00:05:54,280 --> 00:05:56,640
¿Sabéis qué? Analicé la frecuencia
de las vibraciones
84
00:05:56,700 --> 00:05:59,598
de la destructora
desde la furgoneta.
85
00:05:59,661 --> 00:06:04,478
Parece que están afinadas
para herir a kriptonianos.
86
00:06:04,541 --> 00:06:07,920
Por suerte, los inhibidores
de la celda parece que funcionan.
87
00:06:08,503 --> 00:06:10,440
Sí, te veo un poco rara.
88
00:06:10,797 --> 00:06:13,280
Quizá deberíamos
hacerte alguna prueba.
89
00:06:13,383 --> 00:06:15,680
- ¿Chicos?
- Claro. Os dejaremos solas.
90
00:06:15,760 --> 00:06:17,241
Gracias.
91
00:06:17,887 --> 00:06:19,368
Recreo.
92
00:06:20,807 --> 00:06:23,400
Lo que me preocupa
no es el golpe sónico.
93
00:06:25,020 --> 00:06:28,294
Por cierto, J'onn,
necesito tu ayuda con algo.
94
00:06:28,356 --> 00:06:30,800
La nave es el único modo
que tenemos de volver a casa.
95
00:06:30,859 --> 00:06:34,800
- Y en 24 horas ya no podrá volar.
- ¿Hay algún modo de solucionarlo?
96
00:06:34,863 --> 00:06:37,240
Sí, y creo que la pieza
quizá esté en tu nave.
97
00:06:37,282 --> 00:06:38,971
¿Vais a reparar una nave espacial?
98
00:06:39,034 --> 00:06:40,848
Eso quiero verlo.
99
00:06:40,910 --> 00:06:42,440
- Estás ocupado.
- ¡Venga ya!
100
00:06:42,495 --> 00:06:45,853
El decodificador está en marcha.
Llevará unas cinco horas.
101
00:06:46,207 --> 00:06:48,731
Bien. Pero vuelve en cuanto
ese cristal nos dé información.
102
00:06:48,793 --> 00:06:50,274
¡Sí!
103
00:06:51,671 --> 00:06:55,154
Esa mujer se asustó antes de que
sus ojos se pusieran blancos.
104
00:06:55,216 --> 00:06:58,866
Me miró a los ojos y me pidió ayuda.
105
00:06:59,304 --> 00:07:02,328
Es como si alguien la controlara.
106
00:07:02,390 --> 00:07:04,840
Con todo el respeto,
lo que yo vi en esa casa
107
00:07:04,893 --> 00:07:07,458
es a una mentirosa fingiendo
108
00:07:07,520 --> 00:07:09,040
para poder acercarse a ti y matarte.
109
00:07:09,105 --> 00:07:12,046
No, no creo que fingiera.
110
00:07:12,108 --> 00:07:14,507
Me contaste tu visión.
111
00:07:14,569 --> 00:07:16,600
El mundo estaba en llamas.
112
00:07:16,905 --> 00:07:18,520
Y esa es la destructora que viste.
113
00:07:18,573 --> 00:07:21,639
Sí, pero
¿y si una parte de ella no lo es?
114
00:07:21,701 --> 00:07:24,308
Si podemos lograr
que vuelva a ser Julia,
115
00:07:24,371 --> 00:07:27,400
¿no significará que hay alguien
con quien podremos hablar?
116
00:07:27,457 --> 00:07:30,773
¿Esto?
Esto no nos dice nada.
117
00:07:30,835 --> 00:07:32,560
Julia quizá podría.
118
00:07:32,671 --> 00:07:34,920
- Podemos probar a tu modo.
- Gracias.
119
00:07:34,964 --> 00:07:37,905
Pero cuando fracases,
lo haremos a mi modo.
120
00:07:51,121 --> 00:07:52,644
Hola, Julia.
121
00:07:53,832 --> 00:07:56,898
Parecías muy asustada
antes, en tu casa,
122
00:07:56,960 --> 00:07:59,400
lo comprendo perfectamente.
123
00:07:59,713 --> 00:08:01,540
He venido a ayudarte.
124
00:08:04,843 --> 00:08:07,158
- Julia.
- No me llamo así.
125
00:08:07,221 --> 00:08:09,953
De acuerdo.
¿Cómo quieres que te llame?
126
00:08:10,265 --> 00:08:13,206
Soy la luz cegadora.
127
00:08:13,894 --> 00:08:16,793
Soy la marea que ahoga los pecados.
128
00:08:17,147 --> 00:08:20,046
Soy el grito y el clamor
de la justicia.
129
00:08:20,150 --> 00:08:22,400
¿Te importaría acortarlo un poco?
130
00:08:22,444 --> 00:08:24,490
- Es un poco largo.
- Alex, venga... Alex.
131
00:08:24,530 --> 00:08:26,177
Oye. Escucha.
132
00:08:26,240 --> 00:08:27,980
Ibas a decirme tu nombre.
133
00:08:28,033 --> 00:08:30,280
Me gustaría escuchar
lo que tienes que decir.
134
00:08:30,327 --> 00:08:31,808
Soy Pureza.
135
00:08:32,121 --> 00:08:34,394
Encantada de conocerte, Pureza.
136
00:08:34,915 --> 00:08:37,370
Pero te llamaré Julia,
¿te parece bien?
137
00:08:37,418 --> 00:08:39,370
Es a quien he conocido primero
138
00:08:39,420 --> 00:08:42,569
y me gustaría
volver a hablar con ella.
139
00:08:44,967 --> 00:08:46,800
Llámame cómo quieras.
140
00:08:47,010 --> 00:08:48,491
Kriptoniana.
141
00:08:48,887 --> 00:08:51,120
Ellos todavía no lo comprenden.
142
00:08:52,057 --> 00:08:53,538
Pero tú sí.
143
00:08:54,226 --> 00:08:55,707
¿Yo?
144
00:08:56,019 --> 00:08:57,500
Sí.
145
00:08:57,896 --> 00:09:00,044
Sí, lo comprendo muy bien.
146
00:09:01,483 --> 00:09:03,020
- ¿Puedo?
- Alex...
147
00:09:03,068 --> 00:09:05,133
Conozco esa mirada.
148
00:09:05,779 --> 00:09:07,900
Crees que eres más lista que yo,
149
00:09:07,948 --> 00:09:10,179
más fuerte que yo,
150
00:09:10,743 --> 00:09:13,850
no pasa nada. Eres libre
de pensar lo que quieras.
151
00:09:14,079 --> 00:09:16,100
Pero cambiarás de opinión.
152
00:09:16,290 --> 00:09:18,896
Porque después de pasar días,
153
00:09:18,959 --> 00:09:21,441
semanas y meses
154
00:09:22,713 --> 00:09:24,193
ahí dentro,
155
00:09:24,506 --> 00:09:27,010
te sentirás como si te hubiera
arrancado la piel
156
00:09:27,050 --> 00:09:29,570
y hubiera visto
todo lo que hay debajo.
157
00:09:30,387 --> 00:09:33,703
Puedes llamarme
"agente Danvers", Pureza.
158
00:09:34,516 --> 00:09:36,164
Julia,
159
00:09:36,226 --> 00:09:38,180
sé que estás ahí dentro.
160
00:09:39,521 --> 00:09:42,962
Si puedes mostrarte, te ayudaré.
161
00:09:44,359 --> 00:09:45,940
O puedes decirnos dónde está Reign.
162
00:09:45,986 --> 00:09:49,420
Por eso te hemos traído aquí,
y ha sido muy fácil, por cierto.
163
00:09:49,698 --> 00:09:51,179
Señoritas.
164
00:09:52,993 --> 00:09:56,020
¿Alguna vez os quitaréis
esa venda y me veréis bien?
165
00:09:57,873 --> 00:10:03,858
ESCUELA SECUNDARIA DAVIS
166
00:10:04,588 --> 00:10:08,112
- Vale, ¿a patinar sobre hielo?
- Es una fiesta de salud mental.
167
00:10:08,175 --> 00:10:11,532
- ¿Va todo bien?
- Sí. Claro.
168
00:10:11,595 --> 00:10:13,300
Te echaba de menos, cariño.
169
00:10:13,347 --> 00:10:14,970
Han sido un par de meses muy duros
170
00:10:15,015 --> 00:10:17,914
y creo que podemos
hacer novillos juntas.
171
00:10:18,102 --> 00:10:19,680
Dios, hablas en serio.
172
00:10:19,728 --> 00:10:21,680
Hablo en serio. ¿Qué te parece?
173
00:10:21,730 --> 00:10:23,440
La leche, ya te digo.
174
00:10:23,482 --> 00:10:26,560
Hoy solo te dejo pasar
un "la leche", ¿lo has disfrutado?
175
00:10:26,610 --> 00:10:28,091
De acuerdo.
176
00:10:29,905 --> 00:10:33,054
Un Bel Air...
¿Tu nave es un Bel Air?
177
00:10:34,159 --> 00:10:37,684
Sí. Carburador doble
de 4 cilindros, levas Duntov...
178
00:10:37,746 --> 00:10:39,700
- ¿Cuántos kilómetros?
- Unos 700 millones.
179
00:10:39,748 --> 00:10:41,250
¿Te gustan los coches, Winn?
180
00:10:41,291 --> 00:10:43,210
Si puede desmontarse
y volverse a montar,
181
00:10:43,252 --> 00:10:45,010
sé de lo que hablo.
182
00:10:45,129 --> 00:10:46,920
Sí. "Mirar y no tocar". Lo pillo.
183
00:10:46,964 --> 00:10:48,700
¿Por qué querías ver mi nave?
184
00:10:48,757 --> 00:10:51,580
La batería morana de la nuestra
se agotó la semana pasada.
185
00:10:51,635 --> 00:10:53,220
¿Vuestra nave no tiene energía?
186
00:10:53,262 --> 00:10:55,952
Aún tiene.
Hay cinco fuentes de energía.
187
00:10:56,014 --> 00:10:58,640
Pero una batería morana
genera un campo antigravitatorio.
188
00:10:58,684 --> 00:11:00,300
Que es lo que hace que vuele.
189
00:11:00,352 --> 00:11:02,890
Pero si los circuitos
no reciben energía, se degradan.
190
00:11:02,938 --> 00:11:04,730
Y se convierten en calabazas.
Lo pillo.
191
00:11:04,773 --> 00:11:07,360
El único remedio
es utilizar la batería morana
192
00:11:07,401 --> 00:11:10,440
de tu nave para regenerar
las células de combustible.
193
00:11:10,487 --> 00:11:12,440
¿Necesitáis hacer un puente?
194
00:11:12,489 --> 00:11:14,120
- Sí.
- Es fácil.
195
00:11:16,744 --> 00:11:20,393
Esa batería parece potente.
¿Puedo cogerla?
196
00:11:20,456 --> 00:11:21,936
- No.
- Vale.
197
00:11:22,291 --> 00:11:25,523
Julia Freeman.
No hay certificado de nacimiento,
198
00:11:25,878 --> 00:11:29,986
adoptada en 1993
por Lawrence y Molly Freeman.
199
00:11:30,466 --> 00:11:32,363
A ver qué más pone.
200
00:11:33,343 --> 00:11:35,140
Alérgica a la leche.
201
00:11:35,512 --> 00:11:38,661
Estudió Música
en el conservatorio de Cincinnati.
202
00:11:38,724 --> 00:11:41,623
Julia parece buena chica.
203
00:11:41,685 --> 00:11:43,166
Sí.
204
00:11:44,021 --> 00:11:49,255
Sí, a pesar de lo poco
que la he visto, me cae bien.
205
00:11:50,235 --> 00:11:52,280
Ha sido divertido interpretarla.
206
00:11:52,321 --> 00:11:57,513
Todo lo que pone ahí
es solo un personaje.
207
00:11:58,452 --> 00:12:01,726
Nunca ha existido ni existirá
208
00:12:01,872 --> 00:12:03,686
una Julia Freeman.
209
00:12:04,249 --> 00:12:06,481
Solo yo.
210
00:12:06,668 --> 00:12:09,567
¿Y por qué fingir
durante una década?
211
00:12:09,880 --> 00:12:12,090
Cuando mis hermanos y yo llegamos,
212
00:12:12,132 --> 00:12:16,199
sabíamos que pasarían años
213
00:12:16,261 --> 00:12:21,496
antes de que la alineación cósmica
de fuerzas sucediera.
214
00:12:21,725 --> 00:12:24,040
Sería necesario un disfraz.
215
00:12:32,486 --> 00:12:35,635
Vinita Ripson,
tu compañera de piso en Cincinnati,
216
00:12:36,240 --> 00:12:39,681
tu contacto de emergencia
y mejor amiga durante diez años...
217
00:12:40,369 --> 00:12:43,320
Seguro que está muy preocupada
por ti ahora mismo.
218
00:12:45,624 --> 00:12:47,146
Puede ser.
219
00:12:47,334 --> 00:12:49,941
Vinita era muy empalagosa.
220
00:12:50,587 --> 00:12:52,250
Me llevaba de cabeza.
221
00:12:52,297 --> 00:12:54,730
¿Lo suficiente
para salvarle la vida?
222
00:12:58,220 --> 00:12:59,770
¿Julia?
223
00:13:07,521 --> 00:13:11,087
¿Crees que me preocupan los humanos
igual que a ti?
224
00:13:11,150 --> 00:13:14,549
Creo que te importan, Julia.
Y tú me importas a mí.
225
00:13:16,947 --> 00:13:22,181
¿También te importará
cuando te rompa todos los huesos
226
00:13:22,244 --> 00:13:25,268
y te arranque las entrañas?
227
00:13:25,330 --> 00:13:27,540
No tendrás oportunidad de hacerlo
228
00:13:27,583 --> 00:13:31,149
porque estarás sentada en esa celda
hasta que yo lo diga.
229
00:13:31,211 --> 00:13:34,903
Y luego, abriré en canal a tu amiga
230
00:13:35,174 --> 00:13:38,281
y me comeré su corazón
con los demás dioses.
231
00:13:38,343 --> 00:13:40,460
¿Quieres hablar de entrañas?
232
00:13:40,512 --> 00:13:43,369
Porque habrá
ocho agencias gubernamentales
233
00:13:43,432 --> 00:13:45,460
peleándose por ver
quién te disecciona primero.
234
00:13:45,517 --> 00:13:48,041
Bien, hablemos fuera,
agente Danvers.
235
00:13:48,103 --> 00:13:50,520
No eres una diosa.
Solo eres carne y huesos.
236
00:13:50,564 --> 00:13:52,045
¡Alex!
237
00:13:54,193 --> 00:13:55,673
¿Alex?
238
00:13:56,904 --> 00:13:58,780
¿Por qué discutes conmigo
tan vehementemente?
239
00:13:58,822 --> 00:14:01,700
Te das cuenta de que Pureza
juega contigo, ¿verdad?
240
00:14:01,742 --> 00:14:04,490
Si podemos salvar a Julia,
debemos intentarlo.
241
00:14:04,536 --> 00:14:06,410
Es un buen eslogan, Kara,
242
00:14:06,455 --> 00:14:09,395
- pero no es muy práctico.
- ¿Disculpa?
243
00:14:09,458 --> 00:14:13,316
Da igual cuántas pruebas
haya de lo contrario,
244
00:14:13,420 --> 00:14:15,880
- siempre tienes esperanza.
- Es mi trabajo.
245
00:14:15,923 --> 00:14:19,364
Pureza es malvada.
Es una destructora de mundos.
246
00:14:19,718 --> 00:14:23,701
Y hay dos más como ella por ahí,
poniendo en peligro vidas,
247
00:14:23,764 --> 00:14:26,050
y tus sentimientos
nos cuestan un tiempo muy valioso.
248
00:14:26,100 --> 00:14:31,251
Mis sentimientos han salvado vidas
innumerables veces.
249
00:14:31,313 --> 00:14:33,628
Espera, Alex. Escúchame.
250
00:14:33,690 --> 00:14:35,755
Sé que eres pragmática,
251
00:14:35,818 --> 00:14:38,900
pero ¿cuándo te has convertido
en alguien tan duro y cínico?
252
00:14:38,946 --> 00:14:40,980
No todos somos
a prueba de balas, Kara.
253
00:14:41,031 --> 00:14:42,540
Lo sé.
254
00:14:42,658 --> 00:14:46,724
El cinismo es
lo que nos mantiene con vida.
255
00:14:46,995 --> 00:14:49,240
Pues parece
que a ti te está matando.
256
00:14:49,289 --> 00:14:52,563
La hermana que yo conozco
siente compasión por los demás.
257
00:14:52,626 --> 00:14:55,775
Solo intento hacer mi trabajo.
258
00:14:55,838 --> 00:14:58,660
Lo hemos intentado
a tu modo, lo hemos probado.
259
00:14:59,174 --> 00:15:01,450
Pero ahora lo haremos a mi modo.
260
00:15:09,892 --> 00:15:12,332
Bien, prueba ahora.
261
00:15:16,607 --> 00:15:19,256
¿No hay un manual de instrucciones
262
00:15:19,318 --> 00:15:21,883
que podamos hojear para ver cómo va?
263
00:15:23,447 --> 00:15:24,928
¡Sprock!
264
00:15:25,366 --> 00:15:27,320
Me parece que no va bien.
265
00:15:27,368 --> 00:15:30,141
De momento no,
pero lo conseguiremos.
266
00:15:32,957 --> 00:15:35,200
Cerebrín y yo hemos estudiado
esa roca de Thysteria,
267
00:15:35,251 --> 00:15:37,040
pero es un callejón sin salida.
268
00:15:37,086 --> 00:15:38,630
¿Has logrado
que funcione la batería?
269
00:15:38,671 --> 00:15:40,590
No, pero estoy en ello.
270
00:15:40,798 --> 00:15:43,150
Vale. ¿Has intentado recalibrarla?
271
00:15:44,635 --> 00:15:46,590
Sí, Imra, estoy en ello.
272
00:15:46,637 --> 00:15:48,960
Quizá no sea un intelecto
de nivel 12,
273
00:15:49,015 --> 00:15:50,920
Mon-El, pero soy muy lista.
274
00:15:50,975 --> 00:15:52,560
Y como te dije anoche,
275
00:15:52,601 --> 00:15:54,720
no hace falta que me digas
dos veces las cosas.
276
00:15:54,770 --> 00:15:56,251
Nunca.
277
00:15:56,897 --> 00:15:58,840
Imra, por favor, déjalo.
278
00:15:59,275 --> 00:16:02,430
Hago justo lo que me dijiste
cuando me uní a la Legión.
279
00:16:02,486 --> 00:16:04,134
Digo la verdad.
280
00:16:07,783 --> 00:16:09,806
Yo... Voy a comprobar el cristal.
281
00:16:09,869 --> 00:16:12,225
- Sí. Ahora iré.
- Gracias.
282
00:16:17,168 --> 00:16:19,240
¿Quieres seguir trabajando?
283
00:16:20,713 --> 00:16:22,194
Es inútil.
284
00:16:28,721 --> 00:16:30,440
¿Dónde está Reign?
285
00:16:33,017 --> 00:16:35,665
Tenemos el cristal kriptoniano
de tu casa
286
00:16:35,728 --> 00:16:38,560
y sabemos que nos llevará
a vuestro cuartel general.
287
00:16:38,606 --> 00:16:40,600
¿Dónde está Reign?
288
00:16:44,070 --> 00:16:46,470
Ahora estás muy calladita, ¿verdad?
289
00:16:46,947 --> 00:16:48,480
Tiene sentido.
290
00:16:48,658 --> 00:16:50,640
Porque no soy tu público.
291
00:16:50,993 --> 00:16:54,851
Solo miro un insecto
encerrado tras un cristal.
292
00:17:00,628 --> 00:17:02,859
Parafraseándote,
293
00:17:03,172 --> 00:17:05,320
te crees más lista que yo
294
00:17:05,716 --> 00:17:07,781
y más fuerte que yo.
295
00:17:08,177 --> 00:17:11,827
Crees que estoy impotente
ante tu ciencia.
296
00:17:13,641 --> 00:17:16,957
Veo en tu interior, Alex Danvers.
297
00:17:18,229 --> 00:17:20,377
Es mi don,
298
00:17:20,815 --> 00:17:23,000
ver el interior de la gente...
299
00:17:23,651 --> 00:17:25,131
Conocerlos.
300
00:17:29,490 --> 00:17:31,280
Quieres hacerme daño
301
00:17:31,826 --> 00:17:33,800
porque te han hecho daño.
302
00:17:35,621 --> 00:17:37,394
Quieres verme débil
303
00:17:38,124 --> 00:17:39,960
porque tú eres débil.
304
00:17:41,377 --> 00:17:46,653
Alguien te arrancó algo
y sientes ese agujero cada día.
305
00:17:47,341 --> 00:17:51,116
Un agujero
que te has cavado tú misma.
306
00:17:53,347 --> 00:17:55,203
Y no sana, ¿verdad?
307
00:17:55,266 --> 00:17:58,248
Vale. Muy bien. Hemos acabado.
308
00:17:58,310 --> 00:18:00,709
- ¿Dónde está Reign?
- ¿Alex?
309
00:18:00,771 --> 00:18:02,586
¿Ves la rabia?
310
00:18:02,857 --> 00:18:04,400
Es tu soledad.
311
00:18:04,567 --> 00:18:06,600
- ¡Cierra el pico!
- Vamos.
312
00:18:06,694 --> 00:18:09,760
Tuviste la oportunidad de ser feliz
y la arrojaste por la borda.
313
00:18:09,822 --> 00:18:11,303
Alex.
314
00:18:11,615 --> 00:18:14,973
Ahora no eres más
que una muñeca rota.
315
00:18:15,036 --> 00:18:16,683
Alex, espera.
316
00:18:21,584 --> 00:18:23,600
Ella tenía razón sobre ti.
317
00:18:23,753 --> 00:18:26,610
Eres algo hecho para destruir.
318
00:18:26,672 --> 00:18:29,362
Pero me aseguraré
de que no hagas daño a nadie más.
319
00:18:29,425 --> 00:18:31,120
Vale, ¿estás lista?
320
00:18:31,177 --> 00:18:34,040
Soy joven y temeraria.
Esto será coser y cantar.
321
00:18:34,180 --> 00:18:35,785
- Tres.
- Dos...
322
00:18:35,890 --> 00:18:38,320
¡Hacer trampas
no te servirá de nada!
323
00:18:41,937 --> 00:18:43,668
Vale.
324
00:18:46,859 --> 00:18:49,049
Nada, ¿de verdad? Venga ya.
325
00:18:54,367 --> 00:18:55,847
Oye.
326
00:18:57,411 --> 00:18:59,280
¿Qué ha pasado?
327
00:19:03,417 --> 00:19:05,040
Estoy bien, ¿vale?
328
00:19:05,086 --> 00:19:06,566
¿Alex?
329
00:19:06,671 --> 00:19:08,151
Pero...
330
00:19:09,382 --> 00:19:10,862
Maldición.
331
00:19:14,387 --> 00:19:16,480
Vaya, ¿quién te ha activado?
332
00:19:17,973 --> 00:19:20,664
Los tres hollarán la tierra
333
00:19:20,726 --> 00:19:23,917
y la sangre de los débiles
334
00:19:23,979 --> 00:19:26,044
ahogará al nuevo mundo.
335
00:19:26,315 --> 00:19:28,296
Rao te desafía.
336
00:19:28,651 --> 00:19:30,382
Yo te desafío
337
00:19:31,112 --> 00:19:33,190
y te haré caer de rodillas.
338
00:19:42,415 --> 00:19:43,895
¡Novata!
339
00:19:50,756 --> 00:19:52,237
¡Gané!
340
00:19:54,927 --> 00:19:56,408
¿Mamá?
341
00:19:56,679 --> 00:19:58,160
¿Mamá?
342
00:21:03,579 --> 00:21:05,400
¡Contacto! ¡Contacto!
343
00:21:28,486 --> 00:21:30,400
Creía que te habías ido.
344
00:21:30,447 --> 00:21:33,596
Solo para ir a buscar esto.
345
00:21:33,783 --> 00:21:35,264
Vamos.
346
00:21:39,122 --> 00:21:42,187
Es una especie
de aguardiente marciano.
347
00:21:42,876 --> 00:21:44,360
Es un poco fuerte.
348
00:21:44,419 --> 00:21:47,200
Pero tiene cierta cualidad
que ayuda a pensar.
349
00:21:47,255 --> 00:21:49,278
- Tiene etiqueta.
- Sí,
350
00:21:49,340 --> 00:21:52,420
lo venden en bares alienígenas.
Tiene bastante éxito.
351
00:21:53,136 --> 00:21:54,617
Salud.
352
00:21:56,765 --> 00:21:58,495
Yo...
353
00:21:59,501 --> 00:22:03,692
Ya hace dos siglos,
pero estuve casado.
354
00:22:04,839 --> 00:22:06,904
Durante 77 años de hecho.
355
00:22:07,550 --> 00:22:10,950
Así que estoy acostumbrado
a las riñas matrimoniales.
356
00:22:11,012 --> 00:22:14,120
No es lo que crees.
357
00:22:14,182 --> 00:22:16,020
Quizá hablarlo ayude.
358
00:22:16,810 --> 00:22:19,917
Ya, gracias, pero no lo creo.
359
00:22:23,108 --> 00:22:26,966
Guardas muchos secretos, jovencito.
360
00:22:28,655 --> 00:22:31,960
Lo haces para proteger a los demás,
tienes buena intención,
361
00:22:32,075 --> 00:22:34,700
pero quizá te ayudaría
compartir la carga.
362
00:22:38,039 --> 00:22:42,481
Imra y yo tenemos una historia
un poco complicada.
363
00:22:45,005 --> 00:22:47,611
No elegimos casarnos
el uno con el otro.
364
00:22:50,135 --> 00:22:53,617
Ella es de una importante familia
de Titán.
365
00:22:53,680 --> 00:22:56,000
Titán era el cabecilla
de una importante facción
366
00:22:56,057 --> 00:22:58,920
que estaba en contra
de la Tierra y sus aliados.
367
00:23:00,020 --> 00:23:04,295
Era el principio de la Legión
y necesitábamos algo simbólico.
368
00:23:04,649 --> 00:23:06,720
Para demostrar
que representábamos a todos.
369
00:23:06,776 --> 00:23:09,133
¿Uniste los planetas con tu boda?
370
00:23:09,446 --> 00:23:11,802
- Ahí lo tienes.
- Vaya.
371
00:23:12,282 --> 00:23:14,520
Y aún estaba de duelo por Kara.
372
00:23:15,827 --> 00:23:18,851
Imra y yo éramos
amigos y compañeros,
373
00:23:18,913 --> 00:23:21,060
y me caía bien. La respetaba.
374
00:23:23,543 --> 00:23:27,276
Pero sabía que si me casaba
con ella ayudaríamos a mucha gente.
375
00:23:27,339 --> 00:23:29,737
Parecía lo más lógico.
376
00:23:30,550 --> 00:23:33,073
Y con el tiempo, yo...
377
00:23:33,470 --> 00:23:36,800
Nuestro matrimonio se hizo real,
nuestros sentimientos crecieron
378
00:23:36,848 --> 00:23:40,206
y aprendí a amarla.
379
00:23:40,560 --> 00:23:42,180
Estaba contento.
380
00:23:45,106 --> 00:23:47,140
Pero con Kara, es decir...
381
00:23:50,153 --> 00:23:54,345
Enamorarme de Kara
no tuvo nada de lógico.
382
00:23:55,116 --> 00:24:00,684
Ella era una elitista kriptoniana
383
00:24:00,747 --> 00:24:04,522
y yo un misógino egoísta.
384
00:24:05,377 --> 00:24:06,857
Pero ya no.
385
00:24:08,129 --> 00:24:10,240
Pero lo que sentía por ella,
386
00:24:10,799 --> 00:24:12,905
era...
387
00:24:18,556 --> 00:24:20,746
Volver aquí es...
388
00:24:23,770 --> 00:24:26,380
He tenido que mantener
la distancia con Kara
389
00:24:26,439 --> 00:24:29,620
porque cuando estoy con ella,
esos sentimientos emergen.
390
00:24:32,028 --> 00:24:34,100
Y debo esconderlos de Imra.
391
00:24:36,116 --> 00:24:39,340
Pero últimamente ha habido fricción
entre nosotros por...
392
00:24:42,539 --> 00:24:45,062
Sé que es culpa mía, pero...
393
00:24:48,962 --> 00:24:50,609
No sé qué hacer.
394
00:24:51,673 --> 00:24:57,324
Si crees que ocultarle algo
a tu esposa es duro,
395
00:24:57,637 --> 00:25:00,161
deberías intentarlo
con una marciana...
396
00:25:02,142 --> 00:25:04,081
Mi esposa y yo...
397
00:25:04,561 --> 00:25:08,377
Nos uníamos y compartíamos
nuestros pensamientos cada noche.
398
00:25:10,317 --> 00:25:12,700
El matrimonio es compartir, Mon-El.
399
00:25:13,194 --> 00:25:14,675
Todo.
400
00:25:15,947 --> 00:25:19,638
No eres un criminal
por tener sentimientos complicados.
401
00:25:21,036 --> 00:25:23,893
Si de verdad amas y honras a Imra,
402
00:25:25,415 --> 00:25:27,440
quizá deberías contárselo.
403
00:25:36,259 --> 00:25:39,241
- ¿Qué sucede?
- Pureza.
404
00:25:43,892 --> 00:25:45,400
¿Ruby?
405
00:25:45,936 --> 00:25:47,416
Ruby.
406
00:25:47,771 --> 00:25:50,160
- Cariño, ¿estás bien?
- Estoy bien.
407
00:25:50,231 --> 00:25:52,213
¿Qué ha pasado, cariño?
408
00:25:52,359 --> 00:25:54,882
Me giré y ya no estaba.
409
00:25:57,013 --> 00:25:59,560
Cariño, lo siento mucho.
Tu mamá está...
410
00:25:59,891 --> 00:26:02,623
Está pasando por muchas cosas,
¿de acuerdo?
411
00:26:04,187 --> 00:26:05,900
Esto no está bien.
412
00:26:06,773 --> 00:26:09,280
Estaba muy emocionada
por salir juntas.
413
00:26:09,776 --> 00:26:11,720
Y, de golpe, desaparece.
414
00:26:12,153 --> 00:26:13,860
Es como hace unos meses,
415
00:26:13,905 --> 00:26:16,178
preparó un gran viaje,
416
00:26:16,241 --> 00:26:18,400
iba a pasar algo maravilloso.
417
00:26:18,660 --> 00:26:21,700
Pero cuando volvió,
actuó como si no se hubiera ido.
418
00:26:22,581 --> 00:26:24,220
¿No se acordaba?
419
00:26:24,291 --> 00:26:25,855
Algo va mal.
420
00:26:26,918 --> 00:26:29,775
No sé qué sucede, pero pasa algo.
421
00:26:30,964 --> 00:26:34,196
A veces, es como si fuera
una persona diferente.
422
00:26:38,221 --> 00:26:41,287
Ruby, sé que tienes miedo,
¿de acuerdo?
423
00:26:41,349 --> 00:26:43,380
Pero hay algo
que debes saber sobre mí,
424
00:26:43,435 --> 00:26:45,640
si hay un problema,
siempre encuentro la solución.
425
00:26:45,687 --> 00:26:47,168
¿De acuerdo?
426
00:26:51,234 --> 00:26:52,720
¿La habéis encontrado?
427
00:26:52,777 --> 00:26:55,509
Sí, claro.
Llegáis en el momento justo.
428
00:26:55,572 --> 00:26:57,480
- ¿Dónde está?
- En el metro,
429
00:26:57,532 --> 00:27:00,080
aunque no hay informes
de ningún ataque.
430
00:27:00,202 --> 00:27:01,880
Pronto los habrá.
431
00:27:02,162 --> 00:27:05,120
- Deberíamos ir.
- El mismo equipo de antes, ¿verdad?
432
00:27:05,165 --> 00:27:08,022
Si puedes venir,
nos serías de ayuda.
433
00:27:08,251 --> 00:27:10,149
Sí. Por supuesto.
434
00:27:12,714 --> 00:27:14,380
No pienso volver a subestimarla.
435
00:27:14,424 --> 00:27:16,120
- Nunca.
- Hablando de...
436
00:27:16,176 --> 00:27:17,948
Mis regalos.
437
00:27:18,011 --> 00:27:19,920
He modificado
una vieja tecnología sónica
438
00:27:19,971 --> 00:27:22,920
para contrarrestar la frecuencia
con la que os atacó.
439
00:27:22,974 --> 00:27:24,720
Ya, ¿y funcionarán?
440
00:27:25,852 --> 00:27:31,212
Espera, ¿lo preguntas de verdad?
Estoy seguro al 95 %.
441
00:27:31,441 --> 00:27:33,400
- Buen trabajo, agente Schott.
- Nada.
442
00:27:33,443 --> 00:27:35,883
Ahora, haced superheroicidades.
443
00:27:35,987 --> 00:27:37,468
Vamos.
444
00:27:48,083 --> 00:27:51,040
Alguien más ha encontrado
a uno de tus compañeros.
445
00:27:53,004 --> 00:27:54,500
¿Cómo puedes saberlo?
446
00:27:54,548 --> 00:27:58,072
Tiene un cristal como el tuyo
y ha sido activado.
447
00:27:59,010 --> 00:28:01,992
Está despertando, debes guiarla.
448
00:28:02,973 --> 00:28:05,400
Pero sé lista con tu táctica.
449
00:28:05,684 --> 00:28:07,460
Es una recién nacida.
450
00:28:07,519 --> 00:28:09,875
Delicada y maleable.
451
00:28:10,897 --> 00:28:14,380
Debes traerla aquí, a casa,
antes de que la cojan.
452
00:28:14,943 --> 00:28:16,507
Comprendo.
453
00:28:45,622 --> 00:28:47,770
Chica, ¿te encuentras bien?
454
00:28:56,800 --> 00:28:58,323
¿Pureza?
455
00:28:58,627 --> 00:29:01,109
Por fin has aprendido mi nombre.
456
00:30:19,375 --> 00:30:21,606
- Alex.
- Yo me ocupo.
457
00:30:26,548 --> 00:30:29,460
- Todo el mundo fuera.
- No pasa nada. Arriba. Vamos.
458
00:30:29,510 --> 00:30:32,575
¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos!
459
00:30:33,430 --> 00:30:34,960
Tenemos que sacar
a esta gente de aquí.
460
00:30:35,015 --> 00:30:36,500
Ve. Yo me ocupo.
461
00:30:36,558 --> 00:30:38,580
- ¿Estás seguro?
- Sí. ¡Ve!
462
00:30:58,789 --> 00:31:00,340
Pureza.
463
00:31:16,932 --> 00:31:18,746
Ya está. ¡Corra!
464
00:31:18,809 --> 00:31:20,360
¡Vamos! Corra.
465
00:31:24,698 --> 00:31:26,560
Te contaré un secreto.
466
00:31:26,992 --> 00:31:31,017
Julia está aquí
y la obligaré a mirar...
467
00:31:31,080 --> 00:31:33,540
- ¡No! No.
- ...mientras acabo contigo.
468
00:31:33,582 --> 00:31:37,607
No, Julia, por favor.
No permitas que me haga daño.
469
00:31:41,382 --> 00:31:43,340
Julia, sé que estás ahí.
470
00:31:47,304 --> 00:31:49,202
No, no, no, Julia.
471
00:31:49,306 --> 00:31:50,787
Julia...
472
00:31:52,727 --> 00:31:55,560
Te pusiste delante de un coche
para salvar a tu amiga Vinita
473
00:31:55,605 --> 00:31:57,878
porque la querías.
474
00:31:58,399 --> 00:32:01,130
Y sabes que Supergirl
quiere ayudarte.
475
00:32:01,861 --> 00:32:03,450
Puedes lograrlo
476
00:32:03,738 --> 00:32:07,137
porque tú...
Eres más fuerte de lo que crees.
477
00:32:07,742 --> 00:32:11,516
Sé que puedes oírme, Julia.
Veo que estás ahí.
478
00:32:12,079 --> 00:32:14,770
Siento mucho no haberlo visto antes.
479
00:32:15,041 --> 00:32:17,570
Pero te juro por Dios
que te ayudaré a lograrlo.
480
00:32:17,627 --> 00:32:19,410
Todos te ayudaremos.
481
00:32:20,129 --> 00:32:21,840
Pero debes luchar.
482
00:32:24,342 --> 00:32:26,740
¡No! ¡No!
483
00:32:26,802 --> 00:32:28,283
Julia...
484
00:32:36,812 --> 00:32:38,293
¿Julia?
485
00:32:41,859 --> 00:32:44,508
Supergirl de rodillas.
486
00:32:44,821 --> 00:32:46,570
Buen entrenamiento.
487
00:32:48,699 --> 00:32:51,223
¿Alex? Alex, no.
488
00:32:52,036 --> 00:32:53,725
Te mataré.
489
00:32:55,331 --> 00:32:56,812
¡No!
490
00:32:58,417 --> 00:33:00,440
- ¡No!
- Basta.
491
00:33:10,346 --> 00:33:11,850
Llévame a mí.
492
00:33:13,349 --> 00:33:14,955
Iré contigo.
493
00:33:15,017 --> 00:33:16,930
Julia, no. No lo hagas.
494
00:33:21,524 --> 00:33:24,131
Pureza, hermana.
495
00:33:24,610 --> 00:33:26,610
Encontraremos al tercero,
496
00:33:26,654 --> 00:33:28,210
a Pestilencia.
497
00:33:29,073 --> 00:33:30,610
Y cuando estemos juntos,
498
00:33:30,658 --> 00:33:34,182
seremos un poder imparable.
499
00:33:54,898 --> 00:33:59,298
Unas costillas doloridas y lo que parece
un morado enorme en el trasero.
500
00:33:59,360 --> 00:34:02,280
Pero podría haber sido peor.
Como un partido de rugby.
501
00:34:02,322 --> 00:34:04,110
Alex, podría haberte matado.
502
00:34:04,157 --> 00:34:06,110
- No bromees.
- Tranquilos.
503
00:34:06,159 --> 00:34:08,590
Winn, dales otra cosa en qué pensar.
504
00:34:09,037 --> 00:34:13,228
Perdimos el rastro de Reign y Julia
minutos después de salir volando.
505
00:34:13,291 --> 00:34:16,200
Es cuestión de tiempo que Reign
convierta a Julia en Pureza.
506
00:34:16,252 --> 00:34:19,360
Julia es dura.
Quizá pueda resistir.
507
00:34:19,547 --> 00:34:23,180
Vaya, los destructores de mundos
quizá sean imposibles de derrotar.
508
00:34:23,635 --> 00:34:25,991
Quizá no debamos derrotarlos.
509
00:34:26,137 --> 00:34:28,410
¿Y cómo venceremos?
510
00:34:29,432 --> 00:34:30,913
Salvándolos.
511
00:34:34,771 --> 00:34:36,585
No tengas miedo.
512
00:34:39,400 --> 00:34:41,200
Quiero irme de aquí.
513
00:34:41,653 --> 00:34:43,133
Alto.
514
00:34:48,701 --> 00:34:51,725
Tu despertar ha comenzado, hija mía.
515
00:34:55,250 --> 00:34:56,730
No...
516
00:34:56,876 --> 00:34:58,440
¡No lo quiero!
517
00:35:03,883 --> 00:35:05,580
Winn, me han dicho
que lo has arreglado.
518
00:35:05,635 --> 00:35:08,700
- ¿Cómo lo...?
- Bueno... He ayudado.
519
00:35:09,013 --> 00:35:11,080
Ha sido algo más que una ayuda.
520
00:35:11,140 --> 00:35:12,720
Ha investigado matemáticas moranas.
521
00:35:12,767 --> 00:35:14,640
Su sistema de medidas funciona
522
00:35:14,685 --> 00:35:16,300
en una escala de 12, no de diez.
523
00:35:16,354 --> 00:35:18,940
Como en EE. UU. que usamos pulgadas
en vez de centímetros.
524
00:35:18,981 --> 00:35:22,214
Debieron cambiarlo antes
de inventar esta batería,
525
00:35:22,276 --> 00:35:25,801
lo que significa que todavía
hay esperanza para Estados Unidos.
526
00:35:25,863 --> 00:35:28,020
Estábamos sobrecargando
las células de energía.
527
00:35:28,074 --> 00:35:29,660
- Bingo.
- Gracias, Winn.
528
00:35:29,701 --> 00:35:31,320
Si de verdad
quieres darme las gracias,
529
00:35:31,369 --> 00:35:34,810
déjame salir a dar
una vuelta de prueba con esto.
530
00:35:34,872 --> 00:35:36,353
Es una idea.
531
00:35:40,461 --> 00:35:43,260
Siento que perdierais
al destructor de mundos.
532
00:35:44,507 --> 00:35:48,282
Pero... ¿No se te ocurrió
llamarme para la pelea?
533
00:35:48,761 --> 00:35:50,242
Lo sé.
534
00:35:52,724 --> 00:35:54,204
Yo...
535
00:35:56,644 --> 00:35:58,840
Lamento cómo me he comportado.
536
00:36:01,023 --> 00:36:02,504
Es que...
537
00:36:02,942 --> 00:36:05,007
Volver aquí es...
538
00:36:07,029 --> 00:36:08,980
Ha sido muy confuso para mí.
539
00:36:09,031 --> 00:36:10,940
¿No crees que ya lo sé?
540
00:36:11,367 --> 00:36:13,900
Esa pelea de anoche
fue una estupidez, Mon-El.
541
00:36:13,953 --> 00:36:15,440
¿Sobre el manual de la Legión?
542
00:36:15,496 --> 00:36:18,320
¿Crees que me preocupa
que perdieras el manual?
543
00:36:20,585 --> 00:36:22,660
Estaba molesta mucho antes.
544
00:36:23,921 --> 00:36:26,080
Estábamos sentados en el DEO.
545
00:36:26,674 --> 00:36:28,820
Supergirl hablaba de Reign...
546
00:36:30,928 --> 00:36:33,000
Y tenías algo en tu mirada,
547
00:36:33,598 --> 00:36:35,621
algo que conozco muy bien.
548
00:36:36,350 --> 00:36:39,980
Tenías la misma mirada la primera
vez que me dijiste que me amabas.
549
00:36:41,939 --> 00:36:45,672
Pasar tiempo con Kara
550
00:36:46,444 --> 00:36:49,160
está siendo más difícil
de lo que imaginaba.
551
00:36:50,907 --> 00:36:52,940
¿Sigues enamorado de ella?
552
00:36:58,581 --> 00:37:00,062
No lo sé.
553
00:37:05,546 --> 00:37:07,580
Gracias por tu sinceridad.
554
00:37:09,175 --> 00:37:11,531
Es por lo que me enamoré de ti.
555
00:37:12,136 --> 00:37:15,202
Imra, te juro
que siempre seré sincero contigo.
556
00:37:15,932 --> 00:37:18,830
¿De acuerdo? Te amo y te respeto.
557
00:37:20,144 --> 00:37:23,380
Esto es más difícil que nada
que hubiera podido imaginar.
558
00:37:24,107 --> 00:37:26,780
Pero lo solucionaremos juntos,
¿de acuerdo?
559
00:37:27,235 --> 00:37:28,740
Mon-El, yo...
560
00:37:30,613 --> 00:37:34,680
No he sido del todo sincera contigo.
561
00:37:35,660 --> 00:37:39,340
Sabía que habría un riesgo cuando
yo y Cerebrín planeamos la misión.
562
00:37:39,622 --> 00:37:41,103
¿Qué misión?
563
00:37:41,791 --> 00:37:45,140
Es el momento de que te cuente
por qué estás aquí realmente.
564
00:37:48,673 --> 00:37:51,405
Vale. Empieza con esto.
565
00:37:52,009 --> 00:37:54,449
Luego intentaré
que dejes el tequila.
566
00:37:55,388 --> 00:37:56,910
Qué atrevida.
567
00:37:58,933 --> 00:38:00,480
¿Estamos bien?
568
00:38:00,935 --> 00:38:02,440
Estamos bien.
569
00:38:02,520 --> 00:38:04,660
¿Quieres contarme qué sucede?
570
00:38:06,566 --> 00:38:08,630
Creía que sería más fácil.
571
00:38:10,153 --> 00:38:11,700
Pero no lo es.
572
00:38:11,863 --> 00:38:13,343
Alex.
573
00:38:14,157 --> 00:38:15,971
Tengo...
574
00:38:16,367 --> 00:38:18,980
Hay dos números
en llamada rápida en este teléfono.
575
00:38:19,037 --> 00:38:20,620
Uno es el tuyo,
576
00:38:20,955 --> 00:38:22,440
el otro es el de Maggie.
577
00:38:22,498 --> 00:38:25,272
Y cada día, cada mísero día,
578
00:38:25,334 --> 00:38:28,400
miro el teléfono y quiero llamarla.
579
00:38:29,589 --> 00:38:31,540
Y luego quiero borrarla.
580
00:38:32,633 --> 00:38:34,300
Pero no puedo hacer nada
581
00:38:34,343 --> 00:38:38,368
porque tengo miedo y soy débil.
582
00:38:38,514 --> 00:38:40,287
Eso no es verdad.
583
00:38:40,349 --> 00:38:42,220
No, pero sí que lo es.
584
00:38:42,894 --> 00:38:45,000
Porque si no, estaría mejor.
585
00:38:46,022 --> 00:38:49,129
Intento obligarme a superarlo,
586
00:38:49,192 --> 00:38:51,298
pero no puedo.
587
00:38:52,153 --> 00:38:56,261
Por eso he perdido la esperanza.
Por eso estaba enfadada
588
00:38:56,324 --> 00:38:59,932
y no quería ver a Julia
como tú la veías.
589
00:39:01,913 --> 00:39:03,393
Bueno, yo...
590
00:39:05,458 --> 00:39:07,564
Yo también dejé de creer.
591
00:39:08,961 --> 00:39:11,640
No creí que podría superar
mi corazón roto.
592
00:39:12,048 --> 00:39:14,529
Pero lo estoy haciendo.
593
00:39:15,259 --> 00:39:17,600
Y tú eres mucho más fuerte que yo.
594
00:39:18,888 --> 00:39:20,680
¿Lo ves?
No pierdes nunca la esperanza.
595
00:39:20,723 --> 00:39:22,240
Igual que tú.
596
00:39:22,433 --> 00:39:25,300
Cuando tomaste esa decisión,
tenías la esperanza
597
00:39:25,478 --> 00:39:27,580
de que podías aspirar a más.
598
00:39:28,189 --> 00:39:29,980
¿Y sabes qué?
Creo que tienes razón.
599
00:39:30,024 --> 00:39:32,297
Creo que hay alguien para ti
600
00:39:32,360 --> 00:39:34,299
y creo que serás mamá.
601
00:39:34,362 --> 00:39:38,428
Lo tendrás todo.
602
00:39:43,162 --> 00:39:45,227
Me alegro de que seas así.
603
00:39:46,499 --> 00:39:48,560
Yo también que tú seas así.
604
00:39:55,717 --> 00:39:58,040
¿Y Ruby? En el mensaje
decías que estaba bien.
605
00:39:58,094 --> 00:40:01,080
Está bien, ¿de acuerdo?
Está en mi piso. Durmiendo.
606
00:40:01,723 --> 00:40:03,220
Me llamó cuando desapareciste.
607
00:40:03,266 --> 00:40:05,920
Creía que habías vuelto al trabajo,
pero no era así.
608
00:40:05,977 --> 00:40:08,320
Dios, ¿cómo he podido hacerle eso?
609
00:40:08,938 --> 00:40:11,900
- ¿Y si me hubiera pasado al volante?
- Está a salvo, ¿vale?
610
00:40:11,941 --> 00:40:14,540
Hizo lo correcto.
Llamó para pedir ayuda.
611
00:40:15,862 --> 00:40:17,540
¿Estaba asustada?
612
00:40:18,364 --> 00:40:20,345
Sí. Como todos.
613
00:40:21,617 --> 00:40:23,098
¿Tú...?
614
00:40:24,120 --> 00:40:25,860
¿Recuerdas algo...?
615
00:40:25,913 --> 00:40:29,730
No, nada... Como siempre.
616
00:40:30,168 --> 00:40:32,760
Ruby me ha contado
lo de las otras veces.
617
00:40:33,463 --> 00:40:34,943
¿Qué?
618
00:40:36,049 --> 00:40:37,946
No. No sabe nada.
619
00:40:38,134 --> 00:40:40,280
Pero Sam, es una chica lista.
620
00:40:40,720 --> 00:40:42,220
Sabe que algo va mal.
621
00:40:42,263 --> 00:40:45,662
Sabe que vas a sitios
y luego no recuerdas dónde.
622
00:40:45,725 --> 00:40:48,920
- ¿Le has dicho que estoy enferma?
- Le he dicho que no sabemos qué te pasa.
623
00:40:48,978 --> 00:40:53,337
¿Le dices a una niña que su madre
está enferma y no sabes qué tiene?
624
00:40:53,483 --> 00:40:56,173
Le he asegurado
que no la abandonarás...
625
00:40:56,235 --> 00:40:59,009
No tenías ningún derecho
a contarle nada.
626
00:41:00,198 --> 00:41:04,097
Que seas mi jefa no significa que
puedas decidir por mi familia.
627
00:41:04,285 --> 00:41:06,308
No, no ha sido así. He...
628
00:41:06,371 --> 00:41:10,187
Solo yo tomo esas decisiones.
629
00:41:10,249 --> 00:41:12,460
Sam, tus lagunas
coinciden con una cosa.
630
00:41:12,502 --> 00:41:14,940
- Quiero hacerte unas...
- ¡Silencio!
631
00:41:20,218 --> 00:41:21,698
¿Sam?
632
00:41:24,138 --> 00:41:25,619
¿Sam?
633
00:41:29,227 --> 00:41:31,333
Sam, ¿te acaba de suceder?
634
00:41:33,856 --> 00:41:35,337
Sí.
635
00:41:35,400 --> 00:41:37,320
¿No recuerdas nada
de lo que has dicho?
636
00:41:37,360 --> 00:41:38,840
No.
637
00:41:41,114 --> 00:41:43,762
Sam, cariño, no pasa nada, ¿vale?
638
00:41:44,826 --> 00:41:46,620
Ya sé qué te sucede.
639
00:41:49,789 --> 00:41:51,478
Te ayudaré a recuperarte.