1
00:00:00,106 --> 00:00:01,750
Negli episodi precedenti di Lucifer...
2
00:00:01,780 --> 00:00:05,308
Voglio rimuovere la maledizione di Pierce,
cosi' che possa finalmente morire.
3
00:00:05,338 --> 00:00:08,073
Io torno all'Inferno,
cerco l'anima di tuo fratello
4
00:00:08,103 --> 00:00:09,870
e la metto in un corpo nuovo.
5
00:00:09,900 --> 00:00:11,964
Questo ti renderebbe innocente.
6
00:00:11,994 --> 00:00:14,160
- Amenadiel e' gentile.
- Se fosse gentile...
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,838
non uscirebbe di nascosto
con una mia amica.
8
00:00:16,868 --> 00:00:20,635
Quando capirai che stavamo
solo cercando di proteggerti?
9
00:00:20,665 --> 00:00:21,815
Non ti credo.
10
00:00:21,845 --> 00:00:23,090
So che fa paura,
11
00:00:23,120 --> 00:00:25,186
ma dobbiamo iniziare dal tuo inferno.
12
00:00:25,216 --> 00:00:28,324
Ci sono molte altre cose che
nostro padre potrebbe toglierti.
13
00:00:28,354 --> 00:00:30,740
- C'e' una bomba.
- Se si muovono, esplodera' tutto.
14
00:00:30,770 --> 00:00:32,347
Volevo sono ringraziarti di nuovo.
15
00:00:32,377 --> 00:00:34,414
- Non ce l'avrei fatta senza di te.
- Senza di me...
16
00:00:34,444 --> 00:00:36,444
non saresti stata in pericolo.
17
00:00:36,575 --> 00:00:38,839
Se la detective fosse morta
sarebbe stata colpa mia.
18
00:00:38,869 --> 00:00:41,232
So che ho promesso di aiutarti a
togliere la maledizione, ma temo...
19
00:00:41,262 --> 00:00:43,962
di dover sciogliere
quest'alleanza profana.
20
00:00:44,195 --> 00:00:45,995
Il rischio e' troppo alto.
21
00:00:47,189 --> 00:00:49,339
Lucifer 3x17
"Let Pinhead Sing!"
22
00:00:50,522 --> 00:00:53,632
Traduzione: martilla, lavendersblue,
,marisol, labelledamedetristesse
23
00:00:53,843 --> 00:00:56,721
Traduzione: Red_91, BlackSwan,
jessicaj, chevyimpala67
24
00:01:00,427 --> 00:01:01,827
Revisione: Maeveen
25
00:01:08,157 --> 00:01:09,257
La metto io.
26
00:01:12,021 --> 00:01:14,682
Signore e signori, Axara!
27
00:01:47,379 --> 00:01:48,689
Oh, mio Dio, Jill?
28
00:01:48,719 --> 00:01:51,319
- State indietro. State tutti indietro!
- Jill?
29
00:01:51,349 --> 00:01:52,349
Jill?
30
00:01:52,379 --> 00:01:53,379
Oh, Jill.
31
00:01:55,591 --> 00:01:56,591
Jill?
32
00:01:57,025 --> 00:01:58,025
Aiutatemi!
33
00:01:58,343 --> 00:01:59,843
Aiutatemi, vi prego!
34
00:02:00,452 --> 00:02:01,852
Qualcuno mi aiuti!
35
00:02:10,923 --> 00:02:13,912
Ho deciso di star lontano
dai riflettori per un po'.
36
00:02:13,942 --> 00:02:16,246
Dai riflettori di mio padre,
per l'esattezza.
37
00:02:16,276 --> 00:02:18,931
Quindi, non proverai
piu' ad uccidere Pierce,
38
00:02:18,961 --> 00:02:21,183
- per vendicarti di tuo padre?
- Esatto.
39
00:02:21,213 --> 00:02:25,363
Insomma, tutta la storia del "marchio
di Caino" era noiosa e nichilista.
40
00:02:25,395 --> 00:02:27,876
Ci sono modi migliori in
cui posso passare il tempo.
41
00:02:27,906 --> 00:02:31,506
Si'. Beh, posso iniziare a
produrre la mia birra artigianale.
42
00:02:31,747 --> 00:02:34,097
Prendere lezioni per dipinti di nudo.
43
00:02:34,800 --> 00:02:36,898
Comprare quel piccolo squalo
che ho sempre voluto.
44
00:02:36,928 --> 00:02:41,628
Forse stai facendo un passo indietro, per
via della bomba che ha minacciato sia te...
45
00:02:42,293 --> 00:02:44,297
- che Chloe.
- Non essere ridicola.
46
00:02:44,327 --> 00:02:46,481
Rischiamo la vita ogni
giorno, dottoressa.
47
00:02:46,511 --> 00:02:48,637
Fa tutto parte dell'essere
eroi per la gente.
48
00:02:48,667 --> 00:02:49,928
Non fraintendermi.
49
00:02:49,958 --> 00:02:53,607
Se la bomba fosse una ripicca di Dio
su Chloe, per la tua ribellione,
50
00:02:53,637 --> 00:02:55,587
forse e' un bene che tu
abbia deciso di smettere.
51
00:02:55,617 --> 00:02:57,917
Beh, "smettere" e' una parla grossa.
52
00:02:57,996 --> 00:03:01,434
Sto solo dicendo che a volte ci spingiamo
oltre limiti che non dovremmo superare
53
00:03:01,464 --> 00:03:04,034
e creiamo dei divari con
persone a cui vogliamo bene.
54
00:03:04,064 --> 00:03:08,137
E' giusto che ci prendiamo la nostra
parte di responsabilita' nel conflitto,
55
00:03:08,167 --> 00:03:10,167
anche se l'altra persona e'...
56
00:03:10,676 --> 00:03:11,776
irrazionale,
57
00:03:12,810 --> 00:03:14,460
demoniaca, addirittura.
58
00:03:14,731 --> 00:03:17,647
Assolutamente. Non c'e' nulla di male
a spegnere le fiamme della disputa.
59
00:03:17,677 --> 00:03:19,077
- Esatto.
- Bene.
60
00:03:19,464 --> 00:03:21,144
Forse anche chiedere scusa.
61
00:03:21,174 --> 00:03:22,874
Beh, ora non esageriamo.
62
00:03:23,151 --> 00:03:23,934
Ma...
63
00:03:23,964 --> 00:03:27,357
forse posso smettere di svegliare
il can che dorme, mio padre.
64
00:03:27,387 --> 00:03:29,436
Uscire dal suo radar
per un po', capisci?
65
00:03:29,466 --> 00:03:30,527
Rilassarmi.
66
00:03:46,496 --> 00:03:47,846
Cosa vuoi, Lopez?
67
00:03:48,031 --> 00:03:51,191
Beh, ho notato che oggi
sei un po' triste.
68
00:03:51,527 --> 00:03:53,179
Quindi...
69
00:03:54,236 --> 00:03:55,236
sorpresa!
70
00:03:55,326 --> 00:03:56,805
Per tirarti su. No,
71
00:03:56,835 --> 00:03:59,526
non sono delle scarpe nuove.
Ancora meglio. E'...
72
00:03:59,556 --> 00:04:00,868
una scatola dei complimenti.
73
00:04:00,898 --> 00:04:04,898
Ho chiesto a tutti al distretto di
scrivere una cosa positiva per te.
74
00:04:05,164 --> 00:04:06,510
- Perche'?
- Cosi'...
75
00:04:06,540 --> 00:04:09,740
ogni volta che ti senti triste,
puoi prenderne uno...
76
00:04:10,017 --> 00:04:11,515
e ti sollevera' subito l'umore.
77
00:04:11,545 --> 00:04:14,647
Per esempio, forse ora sarebbe...
78
00:04:14,964 --> 00:04:16,364
il momento giusto.
79
00:04:17,709 --> 00:04:19,809
"Pierce ha delle belle braccia".
80
00:04:20,042 --> 00:04:21,685
Beh, concordo.
81
00:04:21,715 --> 00:04:23,165
Sono davvero belle.
82
00:04:23,407 --> 00:04:26,119
"Il tenente ha delle
gran braccia". Di nuovo.
83
00:04:26,149 --> 00:04:28,098
Due braccia, due complimenti.
84
00:04:29,264 --> 00:04:30,264
"Pierce...
85
00:04:32,623 --> 00:04:33,623
e'...
86
00:04:33,901 --> 00:04:35,300
dannatamente intelligente,
87
00:04:35,330 --> 00:04:37,801
divertente, generoso...
88
00:04:37,831 --> 00:04:39,670
e fantastico".
89
00:04:40,766 --> 00:04:42,496
Questo si che e' un complimento.
90
00:04:42,526 --> 00:04:44,674
Dice che ho delle belle braccia, vero?
91
00:04:44,704 --> 00:04:47,224
No, no, sarebbe davvero imbarazzante
92
00:04:47,254 --> 00:04:49,876
e strano, se fossimo qui a
parlare di un terzo braccio.
93
00:04:49,906 --> 00:04:51,356
Ora, devo andare...
94
00:04:51,548 --> 00:04:53,998
a controllare una cosa nel laboratorio.
95
00:04:55,518 --> 00:04:58,227
Ho davvero provato di tutto per risollevare
il morale a Pierce, ma qui siamo
96
00:04:58,257 --> 00:05:00,983
a un livello superiore di
commiserazione maschile.
97
00:05:01,013 --> 00:05:02,463
Devi fare qualcosa.
98
00:05:02,806 --> 00:05:03,806
Si'.
99
00:05:04,156 --> 00:05:05,885
- Non saprei.
- Perche' no?
100
00:05:05,915 --> 00:05:06,915
E' che...
101
00:05:07,286 --> 00:05:10,128
Pierce non e' un mio grande ammiratore.
102
00:05:10,158 --> 00:05:13,206
Beh, e' la tua occasione per
cambiare le cose. Insomma, Dan,
103
00:05:13,236 --> 00:05:17,134
se c'e' qualcuno che sa cosa vuol
dire sentirsi uno schifo, sei tu.
104
00:05:17,375 --> 00:05:18,548
- Grazie.
- No.
105
00:05:18,578 --> 00:05:21,462
Intendo che riesci a capirlo.
Quando sei tu giu' di morale,
106
00:05:21,492 --> 00:05:23,637
riesci sempre, sempre...
107
00:05:23,945 --> 00:05:25,145
a riprenderti.
108
00:05:25,811 --> 00:05:28,980
Sei la persona positiva numero uno.
109
00:05:30,782 --> 00:05:31,782
Ok,
110
00:05:32,001 --> 00:05:33,220
posso provarci.
111
00:05:34,229 --> 00:05:35,392
Buona fortuna.
112
00:05:35,422 --> 00:05:36,722
Ce la puoi fare.
113
00:05:46,824 --> 00:05:51,023
Ok, sono un po' confusa. Una delle
ballerine era vestita come Axara?
114
00:05:51,053 --> 00:05:52,691
- Si'. Non lo so.
- Di solito non...
115
00:05:52,721 --> 00:05:56,593
- Penso che volesse...
- Ok, lei e' il manager, giusto?
116
00:05:56,623 --> 00:05:57,724
Rohan Donahue, si'.
117
00:05:57,754 --> 00:05:59,754
Ecco cos'e' successo. Axara...
118
00:05:59,826 --> 00:06:01,651
e una delle ballerine, Jill,
119
00:06:01,681 --> 00:06:03,627
hanno deciso di scambiarsi
all'ultimo minuto.
120
00:06:03,657 --> 00:06:05,717
Avra' pensato che lo
spettacolo fosse ormai noioso.
121
00:06:05,747 --> 00:06:07,744
Deve chiedere piu' dettagli ad Axara.
122
00:06:07,774 --> 00:06:09,870
L'abbiamo riportata in
albergo il prima possibile.
123
00:06:09,900 --> 00:06:11,738
Quindi era la prima volta
che si scambiavano?
124
00:06:11,768 --> 00:06:14,513
Si', non ha informato
nessuno del gruppo.
125
00:06:14,543 --> 00:06:15,543
Tranne...
126
00:06:15,817 --> 00:06:17,611
- Jill, ovviamente.
- Nessuno lo sapeva,
127
00:06:17,641 --> 00:06:19,715
cio' significa che era
Axara il bersaglio.
128
00:06:19,745 --> 00:06:22,512
Non saltiamo alle conclusioni finche'
non esaminiamo tutte le ipotesi.
129
00:06:22,542 --> 00:06:24,537
Non sappiamo se ci fosse un bersaglio.
130
00:06:24,567 --> 00:06:26,742
- Magari e' stato un incidente.
- Lo escludo.
131
00:06:26,772 --> 00:06:30,146
Questo e' un pezzo di materiale
professionale pirotecnico di alto livello.
132
00:06:30,176 --> 00:06:33,081
Da lontano e' "Wow,
bello!" Da vicino e' "Aiuto!"
133
00:06:33,111 --> 00:06:36,863
E non c'erano fuochi nello spettacolo. Tanto
meno essercene di puntati verso il palco.
134
00:06:36,893 --> 00:06:39,287
Significa che dobbiamo cancellare
il tour in Asia ed Europa?
135
00:06:39,317 --> 00:06:42,514
Niente panico finche' non
capiamo cosa sia successo.
136
00:06:42,544 --> 00:06:45,695
Jill e' morta, Rohan.
E al suo posto doveva esserci Axara.
137
00:06:45,725 --> 00:06:50,037
Si', questo significa che l'assassino
misterioso probabilmente ci provera' ancora.
138
00:06:50,067 --> 00:06:52,714
E ancora, finche' non
finira' il massacro.
139
00:06:53,408 --> 00:06:54,682
Lo dicono le statistiche.
140
00:06:54,712 --> 00:06:56,112
- Ha ragione. Finche' Axara
- Ok.
141
00:06:56,142 --> 00:06:58,425
e' sotto i riflettori,
ha un bersaglio sulla schiena.
142
00:06:58,455 --> 00:06:59,461
Gia'.
143
00:06:59,748 --> 00:07:02,169
Stare sotto i riflettori e' pericoloso.
144
00:07:02,199 --> 00:07:03,607
Chi prendo in giro?
145
00:07:03,637 --> 00:07:08,187
Non posso rilassarmi. Non posso star
lontano dalla luce dei riflettori di papa'.
146
00:07:09,621 --> 00:07:12,503
Ma posso tenere la
detective lontano dalla mia
147
00:07:12,533 --> 00:07:14,185
e puntarla su qualcun altro.
148
00:07:14,215 --> 00:07:15,847
Cos'hai? Che stai dicendo?
149
00:07:15,877 --> 00:07:16,877
Niente.
150
00:07:18,028 --> 00:07:19,578
Dopo mi ringrazierai.
151
00:07:20,899 --> 00:07:26,635
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
152
00:07:27,898 --> 00:07:30,241
Cosi' sei tu la guardia
del corpo di Axara?
153
00:07:30,545 --> 00:07:33,768
Sai, mi ha sempre interessato il settore
della protezione personale, Rob.
154
00:07:33,798 --> 00:07:35,506
- Bob.
- Bob, giusto.
155
00:07:35,806 --> 00:07:37,102
E' il diminutivo di Robert?
156
00:07:37,132 --> 00:07:38,132
No.
157
00:07:38,200 --> 00:07:39,350
Affascinante.
158
00:07:39,510 --> 00:07:41,689
Oh, e' bello riuscire
a conoscerti cosi'.
159
00:07:41,719 --> 00:07:43,819
Le tue speranze, i tuoi sogni...
160
00:07:44,768 --> 00:07:46,518
Fai un sacco di palestra.
161
00:07:47,014 --> 00:07:48,014
Vieni?
162
00:07:48,664 --> 00:07:51,015
No, tu e quello che fai
non mi interessa molto.
163
00:07:51,045 --> 00:07:54,074
Penso che rimarro' qui a chiacchierare
con il mio nuovo amico Rob.
164
00:07:54,104 --> 00:07:55,196
- Bob.
- Bob.
165
00:07:55,226 --> 00:07:57,803
Giusto. Bob. Sono un
grande fan di Bobby.
166
00:07:57,833 --> 00:08:01,146
Infatti se qualcuno volesse conoscere
la lista delle persone che preferisco,
167
00:08:01,176 --> 00:08:04,065
Bob potrebbe essere in
cima a questa lista.
168
00:08:04,095 --> 00:08:06,145
- Davvero?
- Oh, senza dubbio.
169
00:08:07,935 --> 00:08:09,585
Meglio andare di sopra.
170
00:08:14,771 --> 00:08:15,971
Grazie, Bobby.
171
00:08:16,253 --> 00:08:18,668
Pensavo che le rockstar
avessero la roba migliore.
172
00:08:18,698 --> 00:08:19,698
E' salvia.
173
00:08:19,837 --> 00:08:23,587
Dopo cio' che e' successo a Jill,
sto purificando il mio spazio.
174
00:08:23,711 --> 00:08:24,959
E il mio cuore.
175
00:08:25,261 --> 00:08:26,360
E i miei polmoni.
176
00:08:26,390 --> 00:08:28,629
Cambia davvero la
composizione ionica dell'aria
177
00:08:28,659 --> 00:08:31,342
e riduce lo stress derivante
da un tragico evento.
178
00:08:31,372 --> 00:08:33,779
Oh, quanta compassione per
una ragazza cosi' giovane.
179
00:08:33,809 --> 00:08:35,142
Per favore, continua.
180
00:08:35,172 --> 00:08:37,703
Ti viene in mente qualcuno
che volesse farti del male?
181
00:08:37,733 --> 00:08:41,186
Dovrebbe controllare i profili social di
Axara. Sono tutti pazzi ossessionati.
182
00:08:41,216 --> 00:08:42,302
Ti adoro, Cece.
183
00:08:42,332 --> 00:08:44,732
E fa un cattivo frullato alla curcuma.
184
00:08:45,813 --> 00:08:47,932
Un attimo, a proposito di cattivo...
185
00:08:47,962 --> 00:08:50,020
c'e' stato un tizio che
mi ha quasi minacciato.
186
00:08:50,050 --> 00:08:53,600
Insomma, non l'ho preso sul serio
perche' fa un po' la diva, ma...
187
00:08:53,630 --> 00:08:54,786
- Patrick.
- Patrick.
188
00:08:54,816 --> 00:08:56,766
E chi sarebbe questo Patrick?
189
00:08:56,884 --> 00:08:58,534
Un mio vecchio corista.
190
00:08:58,742 --> 00:09:00,139
E' davvero una persona tossica.
191
00:09:00,169 --> 00:09:03,813
Rohan l'ha licenziato la scorsa settimana,
come ho detto, ne ha fatto un dramma.
192
00:09:03,843 --> 00:09:05,546
Ma ha detto qualcosa tipo...
193
00:09:05,576 --> 00:09:08,795
"Spero che Axara muoia di una
morte orribile e dolorosa."
194
00:09:08,825 --> 00:09:09,827
Certo.
195
00:09:12,566 --> 00:09:14,304
Suppongo che un controllo valga la pena.
196
00:09:28,821 --> 00:09:30,421
Maze, sono io,
197
00:09:30,451 --> 00:09:31,451
Linda.
198
00:09:34,093 --> 00:09:35,543
Dai, Maze, ti ho...
199
00:09:36,655 --> 00:09:39,155
Ti ho preso un regalo per, sai com'e'...
200
00:09:40,195 --> 00:09:41,456
seppellire l'ascia di guerra
201
00:09:42,595 --> 00:09:44,395
Non voglio perderti, Maze.
202
00:09:45,955 --> 00:09:46,955
E cosi'...
203
00:09:48,588 --> 00:09:50,038
ho perso Amenadiel.
204
00:09:51,998 --> 00:09:54,260
Nessun uomo vale la nostra amicizia.
205
00:09:56,673 --> 00:09:58,424
Ti prego, ascoltami.
206
00:10:17,785 --> 00:10:20,394
Oh, scusate, probabilmente abbiamo
sbagliato sala interrogatori.
207
00:10:20,424 --> 00:10:22,124
Cercate Patrick Manning?
208
00:10:23,012 --> 00:10:23,922
Si'.
209
00:10:23,952 --> 00:10:25,652
- Sono io, cara.
- Wow.
210
00:10:25,792 --> 00:10:28,370
Vedo che qualcuno ha rubato
ad Axara i riflettori
211
00:10:28,400 --> 00:10:30,429
e le calze a rete come buonuscita.
212
00:10:30,459 --> 00:10:31,681
Perche' sono qui?
213
00:10:31,711 --> 00:10:33,524
Faccio io le domande, Patty.
214
00:10:33,554 --> 00:10:35,549
Oh, ho sempre saputo che
Cher fosse esuberante.
215
00:10:35,579 --> 00:10:38,279
Sono Donovan McCann,
l'avvocato di Patrick.
216
00:10:38,455 --> 00:10:39,591
Allora,
217
00:10:39,621 --> 00:10:41,468
- perche' e' qui?
- Crediamo che Patrick
218
00:10:41,498 --> 00:10:43,935
abbia cercato di uccidere
Axara ieri sera.
219
00:10:43,965 --> 00:10:46,414
- E abbia ucciso una corista per sbaglio.
- Cosa?
220
00:10:46,444 --> 00:10:50,216
Ha ancora il pass per il backstage,
quindi aveva la possibilita' e il movente.
221
00:10:50,246 --> 00:10:53,064
Gia', la vendetta ideale per
essere stato licenziato.
222
00:10:53,094 --> 00:10:54,668
Licenziato? Che sciocchezza.
223
00:10:54,698 --> 00:10:57,655
Quindi stai dicendo che non sei stato
tu a cercare di far fuori Axara?
224
00:10:57,685 --> 00:10:58,694
Certo che no.
225
00:10:58,724 --> 00:11:00,159
La odio? Certo.
226
00:11:00,684 --> 00:11:02,556
Era dura lavorare per quella stronza.
227
00:11:02,586 --> 00:11:06,438
Lavoravo per ore e non mi dava mai credito,
ma non e' stata lei a licenziarmi.
228
00:11:06,468 --> 00:11:08,765
- L'ho fatto io.
- Non e' quello che si dice in giro.
229
00:11:08,795 --> 00:11:09,784
Ci credo.
230
00:11:09,814 --> 00:11:12,686
I suoi leccapiedi direbbero di tutto pur
di proteggere la sua fragile autostima.
231
00:11:12,716 --> 00:11:13,988
Beh, Patrick.
232
00:11:14,018 --> 00:11:14,837
Patty.
233
00:11:14,867 --> 00:11:17,446
Se non volevi che Axara
morisse, dimmi...
234
00:11:17,476 --> 00:11:19,095
cos'e' che vuoi davvero?
235
00:11:19,125 --> 00:11:20,125
Voglio...
236
00:11:21,746 --> 00:11:23,176
essere Axara.
237
00:11:24,295 --> 00:11:25,495
Ma a modo mio.
238
00:11:25,666 --> 00:11:27,366
Una versione migliorata.
239
00:11:27,625 --> 00:11:30,125
Per questo non potrei mai volerla morta.
240
00:11:30,395 --> 00:11:32,495
Come potrei competere con lei...
241
00:11:33,094 --> 00:11:34,144
se morisse?
242
00:11:36,435 --> 00:11:37,435
Certo.
243
00:11:41,406 --> 00:11:43,922
- Dov'era la scorsa notte?
- Sul palco.
244
00:11:43,952 --> 00:11:46,695
Avevo uno spettacolo
all'Hideaway a Hollywood.
245
00:11:46,725 --> 00:11:49,925
E dopo e' stata braccata dai
suoi fan nel parcheggio.
246
00:11:50,106 --> 00:11:53,177
Le cose sono cambiate da
quando Patty imita Axara.
247
00:11:53,207 --> 00:11:54,457
Chieda in giro.
248
00:11:55,037 --> 00:11:56,495
Oh, che dolce che sei.
249
00:11:56,525 --> 00:11:58,175
Donovan ha detto la verita'.
250
00:11:58,205 --> 00:12:00,244
Erano tutti su di giri all'Hideaway.
251
00:12:00,274 --> 00:12:03,943
Tutti vogliono un po' di Axara 2.0.
252
00:12:04,737 --> 00:12:06,926
Non sapete quante brutte
copie ci siano in giro.
253
00:12:06,956 --> 00:12:09,156
- Che cosa triste.
- Si', triste.
254
00:12:09,576 --> 00:12:11,657
Axara ha piu' seguaci del Papa.
255
00:12:11,687 --> 00:12:14,805
"Sei la mia vita,
farei di tutto per incontrarti.
256
00:12:14,835 --> 00:12:16,347
Letteralmente di tutto".
257
00:12:16,377 --> 00:12:19,584
Cavolo, non mi viene in mente
nessuno a cui tenga cosi' tanto.
258
00:12:19,614 --> 00:12:20,614
A parte...
259
00:12:21,095 --> 00:12:23,330
la signorina Lopez.
260
00:12:23,360 --> 00:12:26,060
"La scienziata forense
migliore del mondo"?
261
00:12:26,255 --> 00:12:28,019
Oh, mio Dio.
262
00:12:28,246 --> 00:12:30,316
Sei dolcissimo.
263
00:12:30,346 --> 00:12:31,886
Aspetta, ma e' il mio compleanno?
264
00:12:31,916 --> 00:12:34,916
Beh, ogni giorno e' una
festa se ci sei tu, cara.
265
00:12:39,276 --> 00:12:40,283
Comunque,
266
00:12:40,313 --> 00:12:43,256
quando la gente ossessionata
non viene ricambiata
267
00:12:43,286 --> 00:12:44,696
puo' perdere la testa.
268
00:12:44,726 --> 00:12:46,136
Beh, li ho letti un po' tutti,
269
00:12:46,166 --> 00:12:50,510
e tra i #TiAmoAxara e i
#VoglioVivereDentroDiTe,
270
00:12:50,655 --> 00:12:54,033
- ci saranno millemila sospettati di mezzo.
- Millemila e uno se conti anche me.
271
00:12:54,063 --> 00:12:57,113
Non sapevi neanche chi
fosse prima di questo caso.
272
00:12:57,143 --> 00:13:00,774
- Ok, dimmi la tua canzone preferita.
- Beh, ce ne sono troppe.
273
00:13:00,804 --> 00:13:02,806
Non stiamo cercando un
semplice fan scatenato,
274
00:13:02,836 --> 00:13:05,237
ci serve qualcuno con un
pass VIP per l'evento.
275
00:13:05,267 --> 00:13:09,196
Beh, l'assistente di Axara mi ha
dato accesso a tutti i suoi social
276
00:13:09,226 --> 00:13:11,895
e a quanto pare, ha aperto un
concorso online la scorsa settimana.
277
00:13:11,925 --> 00:13:15,905
Il vincitore si e' aggiudicato un pass
VIP per lo spettacolo all'Hollywood Bowl.
278
00:13:15,935 --> 00:13:17,785
Vi presento il vincitore...
279
00:13:18,086 --> 00:13:19,257
Benny Parker.
280
00:13:19,287 --> 00:13:22,019
E questi sono alcuni dei suoi tweet.
281
00:13:22,049 --> 00:13:24,915
"Non vedo l'ora di rendere
il nostro amore reale".
282
00:13:24,945 --> 00:13:27,673
"Ti faro' provare quello che provo io".
283
00:13:27,785 --> 00:13:30,362
"Staremo insieme per sempre".
284
00:13:30,666 --> 00:13:33,234
- Abbastanza esplicito.
- Sembra che la polizia di Los Angeles
285
00:13:33,264 --> 00:13:36,016
andra' a fare visita a
questo Principe Azzurro.
286
00:13:36,046 --> 00:13:37,046
Gia'.
287
00:13:38,545 --> 00:13:40,245
Grazie, signorina Lopez.
288
00:13:40,336 --> 00:13:41,336
Cioe'...
289
00:13:45,205 --> 00:13:46,484
Oh, no.
290
00:13:46,514 --> 00:13:47,764
Povera Pauline.
291
00:13:48,146 --> 00:13:48,924
Pauline?
292
00:13:48,954 --> 00:13:51,589
La mia amica che lavora alla
reception al distretto.
293
00:13:51,619 --> 00:13:53,456
La sto aiutando a superare
un brutto momento.
294
00:13:53,486 --> 00:13:55,886
Siamo diventati molto intimi, da ieri.
295
00:13:57,685 --> 00:13:58,685
Ok.
296
00:13:58,925 --> 00:14:00,475
So cosa stai facendo.
297
00:14:01,646 --> 00:14:05,317
La storia della bomba ti ha fatto capire
quanto sia pericoloso questo lavoro.
298
00:14:05,347 --> 00:14:07,886
E che potresti perdermi,
in qualsiasi momento.
299
00:14:07,916 --> 00:14:10,064
Quindi ti stai concentrando
su altre persone.
300
00:14:10,094 --> 00:14:12,894
Stai tenendo le distanze
per proteggerti.
301
00:14:12,924 --> 00:14:15,375
E sai cosa, Lucifero? Va bene cosi'.
302
00:14:15,405 --> 00:14:19,225
Se vuoi stravolgere le parole di Oprah e
usarle contro di me solo perche' hai paura,
303
00:14:19,255 --> 00:14:21,196
allora accomodati pure.
304
00:14:21,226 --> 00:14:22,886
Cosa? Io non ho...
305
00:14:22,916 --> 00:14:23,916
paura.
306
00:14:24,205 --> 00:14:26,296
Solo che non sono stato di
larghe vedute, ultimamente.
307
00:14:26,326 --> 00:14:29,967
Perche' non diffondere amore agli altri?
Tutti si meritano un po' di Lucifero.
308
00:14:29,997 --> 00:14:31,945
- Ma quanto sei generoso.
- Grazie mille.
309
00:14:31,975 --> 00:14:33,025
Dopo di me.
310
00:14:37,806 --> 00:14:40,156
Benny Parker, polizia di Los Angeles.
311
00:14:41,346 --> 00:14:46,196
Sembra che io non sia l'unico ad ignorarti.
Non sei poi cosi' interessante, detective.
312
00:14:47,516 --> 00:14:48,516
Benny?
313
00:15:00,986 --> 00:15:01,986
Benny.
314
00:15:05,365 --> 00:15:07,765
Beh, pare che siamo ad un punto morto.
315
00:15:09,086 --> 00:15:13,463
"L'arte di Axara celebra la vita
e io l'ho rovinata con la morte.
316
00:15:13,895 --> 00:15:17,755
Non ho nessun motivo per restare su
questa terra. Ho vissuto per Axara
317
00:15:17,785 --> 00:15:19,558
e ora muoio...
318
00:15:20,024 --> 00:15:21,024
per lei.
319
00:15:21,366 --> 00:15:22,366
Benny".
320
00:15:23,596 --> 00:15:24,596
Wow.
321
00:15:24,895 --> 00:15:27,366
Spero che nessuno mi
ami mai a tal punto.
322
00:15:27,396 --> 00:15:29,525
Il medico legale ha
confermato il suicidio?
323
00:15:29,555 --> 00:15:34,281
L'autopsia e' ancora in corso, ma aveva una
scatola di sonniferi mezza vuota in mano.
324
00:15:34,311 --> 00:15:37,809
Giusto, e con il pass VIP
poteva andare ovunque.
325
00:15:37,839 --> 00:15:40,425
Si', quindi Benny avrebbe avuto
il tempo e la possibilita'
326
00:15:40,455 --> 00:15:42,649
di posizionare il fuoco
d'artificio che ha ucciso Jill.
327
00:15:42,679 --> 00:15:45,407
Un suicidio da manuale,
causato dal senso di colpa.
328
00:15:45,437 --> 00:15:47,202
Direi persino un po' troppo da manuale.
329
00:15:47,232 --> 00:15:50,519
Guardate cos'e' appena arrivato.
Chi vuole una maglietta?
330
00:15:50,549 --> 00:15:51,599
Ecco qui.
331
00:15:51,629 --> 00:15:53,919
- Una per te...
- Carina.
332
00:15:53,949 --> 00:15:55,590
Una per te.
333
00:15:56,792 --> 00:15:58,242
Soprattutto per te.
334
00:15:58,963 --> 00:16:01,963
L'irrisolvibile si puo'
almeno abbellire, giusto?
335
00:16:03,203 --> 00:16:04,503
Signorina Lopez.
336
00:16:06,448 --> 00:16:08,711
- Che cos'e' questa roba?
- Gadget di Axara.
337
00:16:08,741 --> 00:16:10,906
Come ringraziamento per
aver risolto il caso.
338
00:16:10,936 --> 00:16:14,705
Sarebbe venuta lei, ma e' impegnata con le
prove per il suo prossimo spettacolo al Bowl.
339
00:16:14,735 --> 00:16:18,475
Tecnicamente, finche' non arriva il referto
dell'autopsia non possiamo chiudere il caso.
340
00:16:18,505 --> 00:16:21,523
Esatto, e fino a quel momento,
rimane di nostra competenza.
341
00:16:21,553 --> 00:16:24,356
- Quindi niente spettacoli.
- Beh, temo che dovrete farlo presente
342
00:16:24,386 --> 00:16:26,065
al commissario, dato che a quanto pare
343
00:16:26,095 --> 00:16:29,695
lui e Axara giocano sempre insieme
a poker. E' tutto a posto.
344
00:16:29,911 --> 00:16:30,911
Ciao.
345
00:16:31,653 --> 00:16:32,986
Un pupazzetto di Axara.
346
00:16:33,016 --> 00:16:35,261
♪ Non rischio piu' la pelle ♪
347
00:16:36,559 --> 00:16:38,409
Vediamo chi se lo merita...
348
00:16:40,812 --> 00:16:42,487
Lo diamo al mio caro amico,
349
00:16:42,517 --> 00:16:44,117
il signor Inserviente.
350
00:16:45,517 --> 00:16:47,048
Le tirera' su il morale.
351
00:16:47,464 --> 00:16:49,339
Sarai molto orgogliosa di me.
352
00:16:49,369 --> 00:16:50,719
Mi sono obbligata
353
00:16:50,927 --> 00:16:54,127
a parlare con un collega che
ha l'alito cattivissimo.
354
00:16:54,445 --> 00:16:57,895
Sara' durato pochi minuti,
ma mi sono sembrati dieci anni.
355
00:16:59,106 --> 00:17:01,676
Ehi, sto cercando di
complimentarmi con me...
356
00:17:01,706 --> 00:17:02,706
Con te.
357
00:17:05,111 --> 00:17:06,896
E' ovvio che c'e' qualcosa che ti turba.
358
00:17:06,926 --> 00:17:08,376
Avanti, ti ascolto.
359
00:17:08,842 --> 00:17:10,242
Mi dispiace molto.
360
00:17:11,824 --> 00:17:13,863
Ma mi paghi per ascoltarti, quindi...
361
00:17:13,893 --> 00:17:15,490
Beh, certo.
362
00:17:15,520 --> 00:17:17,605
Ma sono qui soprattutto...
363
00:17:18,001 --> 00:17:20,301
per imparare ad essere meno egoista.
364
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
Ok.
365
00:17:24,207 --> 00:17:25,307
Ok, va bene.
366
00:17:25,451 --> 00:17:27,151
In questo periodo sto...
367
00:17:28,342 --> 00:17:30,556
litigando un pochino...
368
00:17:30,821 --> 00:17:33,010
- con una mia amica...
- Litigare?
369
00:17:33,040 --> 00:17:34,640
E' la mia specialita'.
370
00:17:35,728 --> 00:17:36,728
Cioe'...
371
00:17:37,020 --> 00:17:39,220
fare da mediatrice tra chi litiga.
372
00:17:39,724 --> 00:17:41,099
Lascia che ti aiuti.
373
00:17:41,129 --> 00:17:43,460
Sei davvero carina,
e' davvero una proposta gentile.
374
00:17:43,490 --> 00:17:46,812
Lo so. E mi sembra cosi' strano. E'...
375
00:17:47,167 --> 00:17:50,348
Mi sento cosi' bene,
come se fossi a tre metri da terra.
376
00:17:50,378 --> 00:17:51,428
Anche se...
377
00:17:52,237 --> 00:17:55,637
potrebbero essere quei tre
Gimlet che ho bevuto a pranzo.
378
00:17:55,686 --> 00:17:56,986
Che dici, ti va?
379
00:17:59,752 --> 00:18:01,869
Oh, mio Dio. Chloe?
380
00:18:01,899 --> 00:18:03,379
Ok, ti ricordi che avevi detto
381
00:18:03,409 --> 00:18:07,329
che il "suicidio" del superfan di Axara
ti sembrava un po' troppo da manuale?
382
00:18:07,359 --> 00:18:11,160
Hai appena vinto il premio per la super
intuizione piu' azzeccata del millennio.
383
00:18:11,190 --> 00:18:13,598
- Quindi Benny non e' il colpevole?
- No.
384
00:18:13,628 --> 00:18:16,679
Benny e' morto la sera
prima dell'omicidio.
385
00:18:16,869 --> 00:18:19,069
Quindi Benny non e' l'assassino.
386
00:18:19,446 --> 00:18:21,096
Ma e' la prima vittima.
387
00:18:21,166 --> 00:18:24,402
Quindi il suicidio di Benny e' stato
inscenato prima dell'attacco al Bowl.
388
00:18:24,432 --> 00:18:27,039
Si'. Il vero assassino voleva incastrarlo
per coprire le proprie tracce,
389
00:18:27,069 --> 00:18:28,969
quindi e' stato decisamente premeditato.
390
00:18:28,999 --> 00:18:31,501
E Axara e' ancora in serio pericolo.
391
00:18:31,531 --> 00:18:33,292
- L'assassino e' a piede libero.
- Si'.
392
00:18:33,322 --> 00:18:35,905
E il vincitore di questo mese e'...
393
00:18:35,935 --> 00:18:37,151
Pauline.
394
00:18:38,814 --> 00:18:40,546
{an8}IMPIEGATO DEL MESE
395
00:18:38,821 --> 00:18:40,793
E siamo tutti d'accordo che Pauline
396
00:18:40,816 --> 00:18:43,519
si meriti il suo posto
sotto i riflettori
397
00:18:43,549 --> 00:18:45,001
molto di piu' rispetto ad altri.
398
00:18:45,031 --> 00:18:46,880
Quindi in alto i bicchieri,
399
00:18:46,910 --> 00:18:48,995
chi ce l'ha, per Pauline.
400
00:18:49,368 --> 00:18:51,968
Lucifero lo sa che e'
una stagista, vero?
401
00:18:53,356 --> 00:18:54,506
Si', digli...
402
00:18:54,718 --> 00:18:57,136
- Digli che lo aspetto in macchina.
- Ok.
403
00:19:01,990 --> 00:19:05,176
Non so esattamente cosa tu stia passando,
ma ci sono passato anche io.
404
00:19:05,206 --> 00:19:06,857
Proprio su quello sgabello, in realta'.
405
00:19:06,887 --> 00:19:08,287
Davvero, Espinoza?
406
00:19:09,343 --> 00:19:11,347
Sai, parlarne potrebbe farti bene.
407
00:19:11,377 --> 00:19:13,648
Cioe', aprirsi veramente
con qualcuno, e' stato...
408
00:19:13,678 --> 00:19:15,010
E' quello che ho fatto io.
409
00:19:15,040 --> 00:19:17,290
E adesso fila tutto liscio per Dan.
410
00:19:17,850 --> 00:19:19,733
No, sul serio, amico, sono felice.
411
00:19:19,763 --> 00:19:21,797
Sono pronto per ricominciare
a uscire con qualcuno.
412
00:19:21,827 --> 00:19:24,127
Cavolo, io e te siamo persino amici.
413
00:19:26,370 --> 00:19:27,570
Non ci odiamo.
414
00:19:31,435 --> 00:19:32,785
Ci posso provare.
415
00:19:34,268 --> 00:19:35,668
Butta fuori tutto.
416
00:19:35,860 --> 00:19:37,660
Sono qui per te, fratello.
417
00:19:39,139 --> 00:19:40,639
E' la vita, capisci?
418
00:19:41,630 --> 00:19:45,340
E' un terra desolata senza fine,
dove l'esistenza e' priva di significato.
419
00:19:45,370 --> 00:19:46,725
E' un abisso oscuro
420
00:19:46,755 --> 00:19:48,005
che ti fissa...
421
00:19:49,748 --> 00:19:53,098
come un cane bastonato immobile
sul ciglio della strada,
422
00:19:54,088 --> 00:19:58,238
che aspetta soltanto di essere sommerso
dall'ondata di merda successiva.
423
00:20:05,150 --> 00:20:06,150
Wow.
424
00:20:10,257 --> 00:20:13,507
Forse siamo effettivamente
solo "polvere nel vento"...
425
00:20:20,884 --> 00:20:22,412
Non cancellero' lo spettacolo.
426
00:20:22,442 --> 00:20:24,576
Beh, sembra che il tuo fan problematico
427
00:20:24,606 --> 00:20:26,935
sia stato incastrato
per l'omicidio di Jill.
428
00:20:26,965 --> 00:20:29,917
Quindi, con l'assassino ancora in liberta',
non posso lasciarti esibire domani sera.
429
00:20:29,947 --> 00:20:33,811
Se mi nascondessi sotto ad un sasso ad
ogni problema, mi esibirei ai bar mitzvah.
430
00:20:33,841 --> 00:20:36,766
E saresti anche sotto ad un sasso.
Davvero poco piacevole.
431
00:20:36,796 --> 00:20:38,246
- Ok.
- Detective.
432
00:20:40,004 --> 00:20:41,866
Direi di lasciar cantare Miss Acidella.
433
00:20:41,896 --> 00:20:44,784
Alcune persone sono destinate
a stare sotto i riflettori,
434
00:20:44,814 --> 00:20:46,586
altre no, come te ad esempio.
435
00:20:46,616 --> 00:20:47,845
Non sei d'aiuto.
436
00:20:47,875 --> 00:20:50,844
- Forse dovresti aspettare in macchina.
- Forse dovreste andare.
437
00:20:50,874 --> 00:20:52,724
Sto bene, ve lo garantisco.
438
00:20:55,554 --> 00:20:57,954
Detective, che stai facendo? Non e'...
439
00:20:58,086 --> 00:20:59,986
il momento di fare gli eroi.
440
00:21:00,714 --> 00:21:01,714
Non...
441
00:21:01,754 --> 00:21:02,954
che m'importi.
442
00:21:05,906 --> 00:21:08,206
Abbiamo setacciato
l'edificio, via libera.
443
00:21:08,236 --> 00:21:11,525
Povera cara. Posso portarti
qualcosa? Magari del te'...
444
00:21:11,555 --> 00:21:13,294
o altri aghi per il viso?
445
00:21:13,324 --> 00:21:15,696
Io sto bene, ma la tua partner forse no.
446
00:21:15,726 --> 00:21:16,726
Chi?
447
00:21:17,734 --> 00:21:20,545
Ah, si', lei. Ma no,
e' soltanto un graffio.
448
00:21:20,575 --> 00:21:22,575
No, e' di te che mi preoccupo.
449
00:21:23,735 --> 00:21:25,085
Ok, bene, grazie.
450
00:21:25,556 --> 00:21:27,505
Ok, la tua scorta e' sul posto.
451
00:21:27,535 --> 00:21:30,194
Per lo spettacolo di domani?
Meglio aumentare la sicurezza.
452
00:21:30,224 --> 00:21:32,426
Non credo tu capisca, niente spettacolo.
453
00:21:32,456 --> 00:21:36,296
Finche' sei in pericolo, sarai sotto
continua sorveglianza, capitanata da me.
454
00:21:36,326 --> 00:21:37,576
Ma e' ridicolo.
455
00:21:37,695 --> 00:21:40,124
Sono d'accordo, e' una pessima scelta.
456
00:21:40,154 --> 00:21:42,104
- Lo faro' io.
- Guardate...
457
00:21:42,305 --> 00:21:44,005
cosa c'era tra la biancheria.
458
00:21:44,035 --> 00:21:46,476
Torno in centrale per velocizzare
l'esame balistico, venite?
459
00:21:46,506 --> 00:21:50,806
Ottimo piano. Perche' non vai con la
signorina Lopez, mentre io tengo te...
460
00:21:50,865 --> 00:21:52,929
al sicuro, tesoruccio mio?
461
00:21:53,146 --> 00:21:55,196
Sarai la mia guardia del corpo?
462
00:21:55,776 --> 00:21:58,546
- Almeno sei un vero poliziotto?
- Un consulente in realta',
463
00:21:58,576 --> 00:22:01,436
ma il mio attico ha ottimi
livelli di sicurezza
464
00:22:01,466 --> 00:22:04,266
e ogni altro comfort che
tu possa desiderare.
465
00:22:06,344 --> 00:22:07,344
Vedremo.
466
00:22:09,304 --> 00:22:10,654
Andiamo, ragazze.
467
00:22:12,804 --> 00:22:13,854
Che tesoro.
468
00:22:14,904 --> 00:22:18,246
Ok, l'unico motivo per cui ho
accettato e' che nascondere Axara
469
00:22:18,276 --> 00:22:21,076
nel tuo attico non e'
una scelta prevedibile.
470
00:22:21,215 --> 00:22:23,284
Ma se avro' anche il minimo sospetto...
471
00:22:23,314 --> 00:22:24,964
che non e' al sicuro...
472
00:22:25,865 --> 00:22:27,865
i tuoi doveri saranno revocati.
473
00:22:27,895 --> 00:22:29,464
- Va bene.
- Che c'e'?
474
00:22:29,494 --> 00:22:31,694
Il modo in cui hai detto "doveri".
475
00:22:43,055 --> 00:22:44,055
Forza.
476
00:22:56,044 --> 00:22:57,955
Complimenti, signorina Axara.
477
00:22:57,985 --> 00:23:00,935
Si', adoro il tuo ritmo
vibrante e sono certo...
478
00:23:01,516 --> 00:23:03,946
che lo adori anche il mio
divano di pelle italiana.
479
00:23:03,976 --> 00:23:05,364
Scusa, devo provare.
480
00:23:05,394 --> 00:23:07,644
Si', certamente, fai quel che devi.
481
00:23:08,593 --> 00:23:11,143
- Aiuto.
- Bene, ragazzi, perche' non...
482
00:23:11,666 --> 00:23:13,766
aspettate di sotto? Ci penso io.
483
00:23:14,066 --> 00:23:15,414
- Grazie, Rob.
- Bob.
484
00:23:15,444 --> 00:23:17,011
Bob. Bob, giusto.
485
00:23:18,515 --> 00:23:20,265
Ora, dimmi, per favore...
486
00:23:20,425 --> 00:23:22,825
in quale altro modo
posso concentrarmi...
487
00:23:23,244 --> 00:23:24,244
su di te?
488
00:23:25,825 --> 00:23:29,085
Forse puoi renderti utile,
a meno che non sia tutta scena.
489
00:23:29,115 --> 00:23:30,715
Tutta scena? Ti prego.
490
00:23:31,153 --> 00:23:32,777
Mozart, Liberace...
491
00:23:32,945 --> 00:23:34,245
- Elton.
- Chi?
492
00:23:34,675 --> 00:23:36,856
Tutti i piu' grandi sono
stati miei allievi,
493
00:23:36,886 --> 00:23:38,725
ma nessuno era brillante come te.
494
00:23:38,755 --> 00:23:39,855
Quel che e'.
495
00:23:40,794 --> 00:23:41,794
Certo.
496
00:23:41,864 --> 00:23:42,864
Do.
497
00:23:50,185 --> 00:23:52,935
- # Che non si ripeta. #
- # Non accadra'. #
498
00:23:56,995 --> 00:23:58,026
Che voce angelica.
499
00:23:58,056 --> 00:24:00,686
Lo sarebbe, se il tuo la
bemolle fosse accordato.
500
00:24:00,716 --> 00:24:02,316
Come hai detto, scusa?
501
00:24:02,894 --> 00:24:04,494
Forse e' per la tua...
502
00:24:04,796 --> 00:24:06,393
perfetta intonazione...
503
00:24:06,423 --> 00:24:08,825
che riesci a sentire
cio' che gli altri...
504
00:24:08,855 --> 00:24:09,955
non sentono.
505
00:24:10,814 --> 00:24:13,095
Sai una cosa, non importa,
mi serve una pausa.
506
00:24:13,125 --> 00:24:16,525
- E' la mia roba per i frullati?
- Si'. Si', ma ti prego,
507
00:24:16,924 --> 00:24:18,066
permettimi...
508
00:24:18,096 --> 00:24:20,596
di mostrarti le mie capacita' culinarie.
509
00:24:21,674 --> 00:24:22,674
Bene.
510
00:24:23,884 --> 00:24:26,234
Aspetta... No, no, non li lavi prima?
511
00:24:26,393 --> 00:24:29,743
Per eliminare le sostanze
nutritive? Non essere sciocca.
512
00:24:30,085 --> 00:24:31,085
Aspetta.
513
00:24:31,145 --> 00:24:33,095
Dov'e' la mia curcuma fresca?
514
00:24:33,853 --> 00:24:36,865
- Non puoi farlo senza i giusti ingredienti.
- Sono d'accordo.
515
00:24:36,895 --> 00:24:38,796
Fermo, lascia che lo faccia io.
516
00:24:38,826 --> 00:24:40,334
- Dai, lascia stare.
- Io...
517
00:24:40,364 --> 00:24:44,214
- Non sai neanche cosa stai facendo.
- Non farlo, signorina Axara.
518
00:24:45,633 --> 00:24:47,627
Questo deve essere uno scherzo.
519
00:24:48,393 --> 00:24:49,793
Tutti amano Axara.
520
00:24:50,195 --> 00:24:53,632
Quale psicopatico vorrebbe
ucciderla cosi', a sangue freddo?
521
00:24:53,662 --> 00:24:55,112
- Lei.
- Che cosa?
522
00:24:55,305 --> 00:24:57,824
Pare che la pistola
trovata al Roosevelt...
523
00:24:57,854 --> 00:24:59,654
sia registrata a suo nome.
524
00:25:00,264 --> 00:25:01,766
Oh, ma e' una follia.
525
00:25:01,796 --> 00:25:02,796
Insomma...
526
00:25:03,226 --> 00:25:04,712
sembra la mia pistola,
527
00:25:04,742 --> 00:25:07,446
la tengo sul pullman per sicurezza,
Qualcuno deve averla rubata.
528
00:25:07,476 --> 00:25:11,307
Abbiamo anche scoperto l'assicurazione
sulla vita che ha stipulato su Axara.
529
00:25:11,337 --> 00:25:14,690
A quanto pare, se dovesse succederle
qualcosa, lei prenderebbe una bella somma.
530
00:25:14,720 --> 00:25:16,175
Anche questa e' una follia?
531
00:25:16,205 --> 00:25:17,454
Prima di tutto,
532
00:25:17,577 --> 00:25:20,465
morirei se succedesse
qualcosa a quella ragazza.
533
00:25:20,495 --> 00:25:23,988
Inoltre, tutti i manager hanno
delle assicurazioni come quella.
534
00:25:24,018 --> 00:25:28,718
Ma mi creda, il compenso e' niente in
confronto alla gestione di tutta la carriera.
535
00:25:28,825 --> 00:25:30,976
Perche' dovrei uccidere la
gallina per un solo uovo?
536
00:25:31,006 --> 00:25:31,946
Non lo so.
537
00:25:31,976 --> 00:25:34,376
Forse la gallina e' una rompi scatole.
538
00:25:35,252 --> 00:25:36,255
Ok.
539
00:25:36,744 --> 00:25:38,741
Se non ha altro da dire,
540
00:25:38,957 --> 00:25:41,707
- io me ne vado.
- In realta' ce l'ho una cosa da dire.
541
00:25:41,737 --> 00:25:45,337
Benny Parker, lei e' in arresto
per l'omicidio di Jill Murray
542
00:25:45,856 --> 00:25:47,701
e per il tentato omicidio di Axara.
543
00:25:47,731 --> 00:25:48,731
No!
544
00:25:48,761 --> 00:25:49,631
Aspetti.
545
00:25:53,128 --> 00:25:55,569
Inizieremo esternando i nostri rancori.
546
00:25:55,599 --> 00:25:58,054
- Chi vuole iniziare?
- Mi ha mentito e tradito.
547
00:25:58,084 --> 00:25:59,084
Andiamo avanti.
548
00:25:59,114 --> 00:26:01,014
Inizio coraggioso, Mazikeen.
549
00:26:02,527 --> 00:26:03,696
E tu, dottoressa?
550
00:26:03,726 --> 00:26:05,226
Beh, nessun rancore.
551
00:26:06,622 --> 00:26:07,738
Maze ha ragione.
552
00:26:07,768 --> 00:26:08,818
Ho mentito,
553
00:26:08,998 --> 00:26:11,065
ed e' stato un tradimento
alla nostra amicizia.
554
00:26:11,095 --> 00:26:13,595
E se potessi tornare indietro, lo farei.
555
00:26:14,222 --> 00:26:15,872
Ma non posso. Quindi...
556
00:26:16,693 --> 00:26:18,993
Tutto cio' che posso fare e' dire...
557
00:26:19,629 --> 00:26:20,929
che mi dispiace.
558
00:26:22,419 --> 00:26:24,019
E che mi manchi, Maze.
559
00:26:25,353 --> 00:26:26,230
Grazie,
560
00:26:26,260 --> 00:26:28,560
dottoressa. Sei stata molto sincera.
561
00:26:28,863 --> 00:26:31,085
Ora, c'e' qualcos'altro per cui
562
00:26:31,195 --> 00:26:33,095
vorresti scusarti, Mazikeen?
563
00:26:33,316 --> 00:26:35,679
Ha appena detto di
essersi fatta il mio ex.
564
00:26:35,709 --> 00:26:37,713
- Io non faro' niente.
- Beh...
565
00:26:37,743 --> 00:26:39,793
- le cose si fanno sempre in due.
- Si',
566
00:26:39,823 --> 00:26:41,223
Linda e Amenadiel.
567
00:26:41,253 --> 00:26:43,461
Tutti e due a fare i maiali ed io...
568
00:26:43,491 --> 00:26:44,358
fregata.
569
00:26:44,388 --> 00:26:45,904
Per risolvere i conflitti
570
00:26:45,934 --> 00:26:49,484
e' necessario che entrambe le
parti ammettano le loro colpe.
571
00:26:49,714 --> 00:26:51,923
Se non ci liberiamo dei
sentimenti malsani,
572
00:26:51,953 --> 00:26:53,853
di solito le cose peggiorano
573
00:26:54,090 --> 00:26:56,140
fino ad incancrenirsi e, beh...
574
00:26:57,026 --> 00:26:59,558
- a nessuno piace perdere un arto.
- Sbagliato.
575
00:26:59,588 --> 00:27:01,368
Non ho fatto stronzate, io.
576
00:27:01,398 --> 00:27:02,848
Lei ha reclamato...
577
00:27:04,655 --> 00:27:07,237
qualcuno per il quale non
prova neanche dei sentimenti.
578
00:27:07,267 --> 00:27:08,621
Sono un demone,
579
00:27:08,651 --> 00:27:10,173
Linda. Cosa ti aspetti?
580
00:27:10,203 --> 00:27:13,285
Non riesci ad ammettere di
aver sbagliato qualcosa?
581
00:27:13,315 --> 00:27:14,790
Ho fatto molte cose sbagliate.
582
00:27:14,820 --> 00:27:16,138
Moltissime.
583
00:27:16,168 --> 00:27:18,818
Ma almeno non dico di
essere quella buona.
584
00:27:19,238 --> 00:27:21,614
Non faccio la finta moralista.
585
00:27:21,700 --> 00:27:22,791
E nonostante
586
00:27:22,821 --> 00:27:25,957
tutti i libri che hai letto e
tutte le lauree appese al muro,
587
00:27:25,987 --> 00:27:28,837
ti sei dimenticata l'unica
regola che conta...
588
00:27:29,093 --> 00:27:30,946
le amiche vengono prima dei ragazzi.
589
00:27:30,976 --> 00:27:33,995
E' difficile seguire questa regola
dal momento che sei andata a letto
590
00:27:34,025 --> 00:27:35,625
con mezza Los Angeles.
591
00:27:35,858 --> 00:27:37,088
Eppure, vuoi negarmi
592
00:27:37,118 --> 00:27:39,077
l'unico uomo a cui abbia tenuto
593
00:27:39,107 --> 00:27:41,107
da molto tempo a questa parte.
594
00:27:41,262 --> 00:27:42,612
E comunque, ho...
595
00:27:43,430 --> 00:27:45,280
rinunciato lo stesso a lui.
596
00:27:47,048 --> 00:27:49,498
Ecco quanto tengo alla nostra amicizia.
597
00:27:53,166 --> 00:27:54,166
Va'...
598
00:27:54,897 --> 00:27:55,897
al...
599
00:27:56,868 --> 00:27:57,869
diavolo.
600
00:27:59,573 --> 00:28:00,573
Ok.
601
00:28:00,656 --> 00:28:01,856
Ottimo inizio.
602
00:28:02,507 --> 00:28:04,407
Fa tutto parte del processo.
603
00:28:05,829 --> 00:28:07,328
Che ne dite di fare una pausa?
604
00:28:07,358 --> 00:28:08,608
Abbiamo finito.
605
00:28:12,335 --> 00:28:13,335
Ok.
606
00:28:21,295 --> 00:28:23,728
Alzati subito dal letto.
607
00:28:23,878 --> 00:28:25,554
Solo per starti sopra. Spogliati.
608
00:28:25,584 --> 00:28:27,086
Come, scusa?
609
00:28:27,116 --> 00:28:29,999
Hai detto di volerti
concentrare su di me.
610
00:28:30,257 --> 00:28:31,507
Beh, si', ma...
611
00:28:31,661 --> 00:28:34,968
Ed io faccio sempre sesso la notte
prima di uno spettacolo. Mi...
612
00:28:34,998 --> 00:28:36,281
- Mi calma.
- Beh,
613
00:28:36,311 --> 00:28:38,982
mi dispiace, ma dovrai
incatenarmi su di una sedia
614
00:28:39,012 --> 00:28:41,262
- per fare sesso con me.
- Ci sto.
615
00:28:41,621 --> 00:28:43,653
No! Cosa... Non era un suggerimento.
616
00:28:43,683 --> 00:28:44,825
Esigente.
617
00:28:45,027 --> 00:28:46,955
- Mi piace.
- Signorina Axara,
618
00:28:46,985 --> 00:28:49,136
- adoro il sesso,
- Che coincidenza, anche io.
619
00:28:49,166 --> 00:28:50,166
ma...
620
00:28:50,836 --> 00:28:52,731
- Cavolo, non era mai successo...
- Ok...
621
00:28:52,761 --> 00:28:55,011
Non sono proprio dell'umore adatto.
622
00:28:59,538 --> 00:29:00,530
Sai che c'e'?
623
00:29:00,560 --> 00:29:02,859
- Non penso di piacerti.
- Davvero?
624
00:29:03,074 --> 00:29:04,869
Cosa te lo fa credere?
625
00:29:05,213 --> 00:29:06,197
Ma...
626
00:29:06,227 --> 00:29:07,827
Ma io piaccio a tutti.
627
00:29:07,857 --> 00:29:11,209
A parte alla persona che voleva farti
esplodere con un fuoco d'artificio.
628
00:29:11,239 --> 00:29:15,889
Ok. Se non ti piaccio, perche' ci tenevi
tanto ad essere la mia guardia del corpo?
629
00:29:17,210 --> 00:29:21,032
Perche' sto cercando di distogliere la mia
attenzione da qualcuno a cui tengo molto.
630
00:29:21,062 --> 00:29:22,806
Un'amica, in realta'.
631
00:29:22,836 --> 00:29:25,186
Beh, no, una collega, a dire il vero.
632
00:29:31,604 --> 00:29:33,504
La detective con cui lavori?
633
00:29:35,016 --> 00:29:37,338
- Come hai...
- Saro' una diva egocentrica,
634
00:29:37,368 --> 00:29:38,968
ma ce li ho gli occhi.
635
00:29:39,363 --> 00:29:41,445
Perche' vuoi convincerti
che non ti piace?
636
00:29:41,475 --> 00:29:43,575
Non sto cercando di convincere...
637
00:29:45,334 --> 00:29:48,241
Non sto cercando di convincere
me stesso, ma mio padre.
638
00:29:48,271 --> 00:29:49,421
L'ho sfidato.
639
00:29:50,103 --> 00:29:51,490
Se la cava bene con lo stile
640
00:29:51,520 --> 00:29:53,020
"occhio per occhio".
641
00:29:53,745 --> 00:29:56,095
Quindi temo possa prendere di mira...
642
00:29:57,665 --> 00:29:59,525
alle cose a cui tengo di piu'.
643
00:29:59,555 --> 00:30:01,855
Beh, sei un poliziotto, piu' o meno.
644
00:30:01,904 --> 00:30:04,794
- Ottieni un ordine restrittivo.
- Beh, temo non sia cosi' semplice.
645
00:30:04,824 --> 00:30:06,305
Mio padre e' molto potente.
646
00:30:06,335 --> 00:30:07,785
Lavora nel governo?
647
00:30:08,014 --> 00:30:10,764
- Governa l'universo.
- Politici del cavolo.
648
00:30:10,826 --> 00:30:13,276
Beh, se puo' aiutarti, so come ti senti.
649
00:30:13,306 --> 00:30:15,126
Dopo cio' che e' successo, e' come se...
650
00:30:15,156 --> 00:30:18,135
tutti cercassero di portarmi via
la cosa a cui tengo di piu'.
651
00:30:18,165 --> 00:30:19,865
Cosa? La curcuma fresca?
652
00:30:21,515 --> 00:30:23,515
Divertente. Divertente, ma no.
653
00:30:24,665 --> 00:30:25,665
La musica.
654
00:30:27,298 --> 00:30:28,484
Ma stammi a sentire,
655
00:30:28,514 --> 00:30:31,364
Non permettere a nessuno
di mettersi tra te...
656
00:30:31,603 --> 00:30:34,345
e le cose che ti appassionano di piu'.
657
00:30:35,438 --> 00:30:37,688
Altrimenti non vale la pena vivere.
658
00:30:38,725 --> 00:30:39,725
Beh...
659
00:30:39,755 --> 00:30:42,655
grazie, mia egocentrica diva,
per questo tuo...
660
00:30:43,325 --> 00:30:45,225
consiglio. Ne ho preso nota.
661
00:30:45,994 --> 00:30:47,175
Ehi, non so a te,
662
00:30:47,205 --> 00:30:49,355
ma io berrei qualcosa volentieri.
663
00:30:49,804 --> 00:30:52,204
Beh, ora si' che cominciamo a capirci.
664
00:30:53,207 --> 00:30:55,657
Basta che non sia arancione, dico bene?
665
00:30:56,731 --> 00:30:57,731
Dunque...
666
00:31:01,881 --> 00:31:02,881
Perfetto.
667
00:31:03,525 --> 00:31:05,925
Non so se sei una ragazza da whisky...
668
00:31:10,734 --> 00:31:11,466
Maledetta.
669
00:31:11,994 --> 00:31:14,284
Ecco un referto tossicologico epico.
670
00:31:14,314 --> 00:31:18,606
A quanto pare, il manager non ha solo
ucciso Benny, lo ha anche torturato.
671
00:31:18,636 --> 00:31:21,810
E' gia' terribile avergli fatto prendere
tutti quei tranquillanti, ma costringerlo
672
00:31:21,840 --> 00:31:24,515
anche a mangiare tutta quella roba?
E' davvero crudele, amico.
673
00:31:24,545 --> 00:31:26,345
Aspetta, cosa sono questi?
674
00:31:26,455 --> 00:31:28,892
Giusto, scusa, si',
sono i composti chimici.
675
00:31:28,922 --> 00:31:32,422
Allora, prima gli ha fatto
mangiare della curcuma fresca...
676
00:31:33,309 --> 00:31:36,250
e del cavolo. Una gran bella
quantita' di cavolo e poi...
677
00:31:36,280 --> 00:31:38,130
un sacco di erba spirulina.
678
00:31:38,213 --> 00:31:40,488
Sembrano tutti gli ingredienti
necessari per un frullato.
679
00:31:40,518 --> 00:31:41,960
Gia', il frullato della morte.
680
00:31:41,990 --> 00:31:45,955
No, dico che le pillole potevano essere in
un frullato come quelli che beve Axara.
681
00:31:45,985 --> 00:31:47,707
E' un buon modo per coprirne il sapore.
682
00:31:47,737 --> 00:31:49,866
Sai una cosa? Non credo che
il manager sia l'assassino.
683
00:31:55,242 --> 00:31:57,901
La lunghezza della barba definisce
il grado di infelicita'.
684
00:31:57,931 --> 00:32:01,704
E' una scienza, amico. Dopo il mio
divorzio, avevo la barba in stile...
685
00:32:01,734 --> 00:32:04,184
Walter White. Qualunque cosa tu decida,
686
00:32:04,265 --> 00:32:06,284
non optare mai per lo stile Hagrid.
687
00:32:06,314 --> 00:32:09,064
Buttati sullo stile
Kenny Rogers al massimo.
688
00:32:11,114 --> 00:32:12,525
E' arrivato un mio amico.
689
00:32:12,555 --> 00:32:15,155
Lui vede sempre il
bicchiere mezzo pieno.
690
00:32:17,182 --> 00:32:19,611
Mi ha davvero aiutato molto ad
attraversare un momentaccio.
691
00:32:19,641 --> 00:32:20,941
- Ciao.
- Ciao.
692
00:32:22,875 --> 00:32:24,825
Magari puo' aiutare anche te.
693
00:32:24,915 --> 00:32:25,915
Amenadiel.
694
00:32:26,245 --> 00:32:27,245
Pierce.
695
00:32:29,103 --> 00:32:30,103
O forse no.
696
00:32:30,376 --> 00:32:31,376
Visto...
697
00:32:31,593 --> 00:32:35,693
che e' ovvio che gia' vi conosciate,
vi do un attimo per chiacchierare?
698
00:32:36,262 --> 00:32:39,731
Gia'. Ho visto un chiosco fuori,
vado a prendermi un panino.
699
00:32:39,761 --> 00:32:41,661
Sapete, la diete proteica...
700
00:32:42,331 --> 00:32:45,131
Qualcosa cosi'. Va bene.
Tornero' piu' tardi.
701
00:32:47,509 --> 00:32:49,635
Non posso permetterti
di sfidare mio padre
702
00:32:49,665 --> 00:32:52,463
o di trascinare mio fratello in uno dei
tuoi piani per toglierti il marchio.
703
00:32:52,493 --> 00:32:54,093
Devi smetterla subito.
704
00:32:55,595 --> 00:32:56,595
Va bene.
705
00:32:58,282 --> 00:32:59,892
- Dici sul serio?
- Si'.
706
00:32:59,922 --> 00:33:01,564
Senti, ti ho preceduto.
707
00:33:02,141 --> 00:33:04,396
Mi sono illuso credendo
che Decker fosse la chiave
708
00:33:04,426 --> 00:33:06,726
e poi credendo fosse Lucifero,
ma era un'idea del Peccatore.
709
00:33:06,756 --> 00:33:09,746
Poi ho creduto che resuscitare
Abele spezzasse la maledizione,
710
00:33:09,776 --> 00:33:12,272
ma ho commesso uno sbaglio. Avevo torto.
711
00:33:12,875 --> 00:33:14,554
Infatti sono vivo e vegeto. Beh...
712
00:33:14,584 --> 00:33:16,584
vivo e infelice, a dire il vero.
713
00:33:16,614 --> 00:33:17,964
Quindi ho chiuso.
714
00:33:18,304 --> 00:33:19,554
Stop ai lavori.
715
00:33:20,111 --> 00:33:21,411
Getto la spugna.
716
00:33:21,572 --> 00:33:22,772
Contento, ora?
717
00:33:24,184 --> 00:33:25,184
Si'.
718
00:33:25,903 --> 00:33:28,089
Si', perche' questo significa
che ci sono riuscito. Ho...
719
00:33:28,119 --> 00:33:31,415
distrutto la tua alleanza con Lucifero
e ti ho impedito di sfidare mio padre.
720
00:33:31,445 --> 00:33:32,995
Ho superato la prova.
721
00:33:33,174 --> 00:33:34,924
Se hai superato la prova,
722
00:33:35,533 --> 00:33:37,134
perche' non hai riavuto le tue ali?
723
00:33:37,164 --> 00:33:39,912
Beh, magari la mia prova
e' comporta da piu' parti.
724
00:33:39,942 --> 00:33:42,550
Se fosse cosi', mi starebbe bene.
E' la volonta' di Dio, giusto?
725
00:33:42,580 --> 00:33:45,244
Come fai a farlo? Come fai a
essere sempre cosi' ottimista?
726
00:33:45,274 --> 00:33:47,324
Si chiama "avere fede", Pierce.
727
00:33:48,883 --> 00:33:51,623
Vedi, ho sprecato molto tempo a
dubitare di me stesso, ma poi ho capito
728
00:33:51,653 --> 00:33:54,144
che quello che conta e'
il viaggio, non la meta.
729
00:33:54,174 --> 00:33:56,424
Come si puo' avere fede o speranza,
730
00:33:56,692 --> 00:33:59,892
quando si e' in una spirale
di sofferenza senza fine?
731
00:34:23,872 --> 00:34:26,122
Non avrebbe dovuto stare al sicuro?
732
00:34:26,429 --> 00:34:28,799
- Ora chiamo Chloe.
- No. No. No. Cioe'...
733
00:34:28,950 --> 00:34:31,110
non c'e' bisogno di
coinvolgere la detective.
734
00:34:31,140 --> 00:34:32,240
Ci penso io.
735
00:34:39,238 --> 00:34:40,238
Dai.
736
00:34:41,215 --> 00:34:43,315
Torna di sopra, sei in pericolo.
737
00:34:43,800 --> 00:34:45,250
Dammi il microfono.
738
00:34:45,457 --> 00:34:46,907
Dammi il microfono.
739
00:34:47,243 --> 00:34:48,593
Vai, adesso, vai.
740
00:35:20,558 --> 00:35:22,292
Dammi il microfono.
741
00:35:56,994 --> 00:35:57,994
Hai visto?
742
00:35:59,140 --> 00:36:00,646
Non potrei mai smettere.
743
00:36:00,676 --> 00:36:03,945
Nessuno riuscira' a spaventarmi tanto
da allontanarmi dai riflettori.
744
00:36:03,975 --> 00:36:06,325
Davvero? Mettimi alla prova. Andiamo.
745
00:36:07,212 --> 00:36:08,212
Tu.
746
00:36:11,905 --> 00:36:14,055
Avresti dovuto tenerla al sicuro.
747
00:36:14,397 --> 00:36:17,697
Senza offesa, tesoro,
ma sei tu quella con il coltello.
748
00:36:23,566 --> 00:36:25,769
Perche' hai un coltello, Cece?
Potresti ferire qualcuno.
749
00:36:25,799 --> 00:36:26,999
Ha importanza?
750
00:36:27,441 --> 00:36:29,515
Sono morte due persone,
ti hanno sparato,
751
00:36:29,545 --> 00:36:31,571
ma ancora non vuoi smetterla?
752
00:36:32,764 --> 00:36:34,680
Non ti accorgi di
quanto sei in pericolo?
753
00:36:34,710 --> 00:36:37,447
Sono di nuovo l'unico a notare l'ironia?
754
00:36:37,477 --> 00:36:39,520
Dovevi prenderti una
pausa dopo Los Angeles,
755
00:36:39,550 --> 00:36:42,789
ma hai aggiunto l'Asia e l'Europa
al tour. Due anni in piu'.
756
00:36:42,819 --> 00:36:44,079
- E quindi?
- Quindi,
757
00:36:44,109 --> 00:36:48,209
adesso sono due anni, poi altri due
e altri due ancora. Quando finira'?
758
00:36:48,314 --> 00:36:49,314
Mai.
759
00:36:49,913 --> 00:36:53,752
- Almeno spero.
- Sono stanca di condividerti, Axara.
760
00:36:55,696 --> 00:36:57,353
Ti ricordi alle superiori?
761
00:36:57,383 --> 00:36:58,983
Prima di tutto questo.
762
00:36:59,470 --> 00:37:01,470
Quando eravamo solo io e te...
763
00:37:01,977 --> 00:37:03,827
e cantavamo Beyonce' insieme.
764
00:37:03,857 --> 00:37:04,753
Beh,
765
00:37:04,783 --> 00:37:07,188
tu cantavi, io guardavo e basta
766
00:37:07,315 --> 00:37:08,815
e mangiavo biscotti.
767
00:37:11,404 --> 00:37:12,504
Lo rivoglio.
768
00:37:14,378 --> 00:37:16,434
Ormai dovresti saperlo.
769
00:37:18,821 --> 00:37:20,221
Io ti voglio bene.
770
00:37:20,795 --> 00:37:21,945
Mi vuoi bene?
771
00:37:23,950 --> 00:37:25,736
Oh, mio Dio, Cece, cosa hai fatto?
772
00:37:25,766 --> 00:37:27,416
Cercava di proteggerti.
773
00:37:27,446 --> 00:37:30,765
Voleva costringerti ad allontanarti
dai riflettori a qualsiasi costo.
774
00:37:30,795 --> 00:37:33,375
- Persino uccidendo?
- Non sapevo cos'altro fare.
775
00:37:33,405 --> 00:37:35,586
Mi hai quasi uccisa,
questo sarebbe proteggermi?
776
00:37:35,616 --> 00:37:37,716
Non ha mai cercato di ucciderti.
777
00:37:38,107 --> 00:37:40,827
- Oh, che ci fa lei qui?
- Cece gestiva i tuoi social network,
778
00:37:40,857 --> 00:37:44,911
e' stato facile per lei creare un profilo
falso e accedere a tutti i tuoi messaggi.
779
00:37:44,941 --> 00:37:46,950
Quindi sapevi del cambio
nella coreografia.
780
00:37:46,980 --> 00:37:49,183
Volevo solo spaventarti.
781
00:37:49,356 --> 00:37:51,606
Non smettero' mai di cantare, Cece.
782
00:37:51,775 --> 00:37:53,025
Neanche per me?
783
00:37:53,446 --> 00:37:56,846
La mia musica e' piu' importante
di qualsiasi altra cosa.
784
00:37:58,380 --> 00:38:00,030
Ormai dovresti saperlo.
785
00:38:04,048 --> 00:38:06,231
Butta il coltello, Cece. E' finita.
786
00:38:06,261 --> 00:38:07,261
No.
787
00:38:08,853 --> 00:38:09,953
- No!
- No!
788
00:38:13,635 --> 00:38:15,735
Volevo solo che fosse al sicuro.
789
00:38:16,033 --> 00:38:17,083
Si', lo so.
790
00:38:24,399 --> 00:38:25,399
Beh...
791
00:38:25,682 --> 00:38:27,582
chi e' che fa l'eroe adesso?
792
00:38:30,197 --> 00:38:32,697
- Che c'e'?
- Oh, mio Dio, Lucifero, stai bene?
793
00:38:32,727 --> 00:38:34,727
Perche' non dovrei stare bene?
794
00:38:36,493 --> 00:38:39,093
Qualsiasi cosa faccia,
non tirarlo fuori.
795
00:38:41,706 --> 00:38:42,706
Ops.
796
00:38:47,385 --> 00:38:50,686
Come ti viene in mente di affrontare
qualcuno con un coltello?
797
00:38:50,716 --> 00:38:53,116
Non ero preoccupato per me, detective.
798
00:38:57,528 --> 00:38:58,528
Lucifero.
799
00:39:01,691 --> 00:39:03,741
Vedi, e' come dicevo io, Pierce.
800
00:39:04,582 --> 00:39:05,882
Devi avere fede,
801
00:39:06,454 --> 00:39:08,654
perche' la vita puo' sorprenderti.
802
00:39:09,745 --> 00:39:13,495
Se mio fratello, che e' il Diavolo,
puo' avere una cosa cosi'...
803
00:39:14,434 --> 00:39:15,984
Forse posso anche io.
804
00:39:17,031 --> 00:39:18,031
Oddio.
805
00:39:26,500 --> 00:39:28,050
Ehi, guardati, amico.
806
00:39:28,930 --> 00:39:31,230
Sembra che qualcuno si senta meglio.
807
00:39:33,353 --> 00:39:34,353
Ok.
808
00:39:36,350 --> 00:39:37,350
Ciao.
809
00:39:38,510 --> 00:39:39,510
Tenente.
810
00:39:42,219 --> 00:39:44,519
Congratulazioni per il caso risolto.
811
00:39:44,838 --> 00:39:45,838
Grazie.
812
00:39:46,142 --> 00:39:47,642
Grazie, lo apprezzo.
813
00:39:47,972 --> 00:39:51,025
Sono solo felice che Axara
stia bene. Beh, piu' che bene.
814
00:39:51,055 --> 00:39:53,911
Il suo spettacolo riprende
stasera e mi ha mandato...
815
00:39:53,941 --> 00:39:56,620
due biglietti VIP per ringraziarmi.
816
00:39:56,650 --> 00:39:57,873
Beh, te li meriti.
817
00:39:57,903 --> 00:39:59,453
Allora, chi ci porti?
818
00:40:00,279 --> 00:40:04,179
- Oh, non lo so, e' solo...
- Credevo non me l'avresti mai chiesto.
819
00:40:04,636 --> 00:40:05,545
Si'.
820
00:40:05,575 --> 00:40:07,225
Certo, si', perche' no.
821
00:40:07,255 --> 00:40:09,405
- Grande, ci vediamo dopo.
- Ok.
822
00:40:13,229 --> 00:40:14,829
Buongiorno, detective.
823
00:40:15,836 --> 00:40:18,386
- Che c'e'?
- Sei sicuro di non voler...
824
00:40:18,663 --> 00:40:22,613
organizzare una festa a sorpresa
per il ragazzo dell'archivio prove?
825
00:40:23,244 --> 00:40:25,644
Ah, giusto, si', credo di meritarmelo.
826
00:40:25,674 --> 00:40:28,482
No, no, sono tornato alla normalita'.
827
00:40:28,941 --> 00:40:31,341
Da quando ultimamente ho realizzato...
828
00:40:31,952 --> 00:40:34,980
di non poter controllare te o il
mondo che ti circonda, a dirla tutta,
829
00:40:35,010 --> 00:40:39,053
ho capito che non ha senso cercare di
spegnere i proverbiali riflettori, giusto?
830
00:40:39,083 --> 00:40:42,605
Dovro' solo prendermi una
pugnalata o due di tanto in tanto.
831
00:40:42,635 --> 00:40:44,501
- Giusto.
- Ma guarda.
832
00:40:45,430 --> 00:40:48,382
Biglietti per lo spettacolo
di Axara di stasera.
833
00:40:48,959 --> 00:40:50,009
Eccellente.
834
00:40:50,054 --> 00:40:52,754
Va bene, a che ora devo
venire a prenderti?
835
00:40:54,858 --> 00:40:55,858
Beh...
836
00:40:55,888 --> 00:40:57,638
non sembrava che tu fossi...
837
00:40:57,672 --> 00:41:00,006
interessato a stare con me ultimamente,
838
00:41:00,036 --> 00:41:02,318
quindi ci vado con Pierce.
839
00:41:04,440 --> 00:41:05,628
Giusto, si', certo.
840
00:41:05,658 --> 00:41:06,658
Certo.
841
00:41:06,997 --> 00:41:07,997
Beh...
842
00:41:08,711 --> 00:41:09,614
divertitevi.
843
00:41:09,644 --> 00:41:12,244
Ho sentito che e'
straordinaria dal vivo.
844
00:42:59,131 --> 00:43:01,831
Credo di aver commesso
un terribile errore.
845
00:43:04,040 --> 00:43:08,482
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)