1
00:00:02,056 --> 00:00:04,670
Aber warum rufen Sie Batman
noch mit dem Bat-Signal?
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,837
Wäre es nicht irgendwie einfacher,
ihm eine Textnachricht zu schreiben?
3
00:00:06,839 --> 00:00:09,073
Das Bat-Signal ist nicht nur dazu da,
Batman zu alarmieren,
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,342
es soll in den Herzen
seiner Feinde Angst schüren,
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,676
und sie wissen lassen, dass er kommt.
6
00:00:12,678 --> 00:00:15,713
Sowas wie Sheldons Klopfen.
7
00:00:15,715 --> 00:00:19,717
Du vergleichst mich mit Batman?
Das akzeptiere ich.
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,585
Wenn wir nichts unternehmen,
9
00:00:21,587 --> 00:00:23,721
wie lange, denkst du, werden sie
sich noch über Batman unterhalten?
10
00:00:23,723 --> 00:00:28,359
Nun, ich kenne sie schon
seit 11 Jahren, also... 11 Jahre.
11
00:00:29,462 --> 00:00:31,395
Ich glaube, Sie schreiben ihm Textnachrichten.
12
00:00:31,397 --> 00:00:33,864
Das, das Bat-Signal ist mit seinem
Telefon via Bluetooth verbunden.
13
00:00:33,866 --> 00:00:35,399
War das so in den Comics?
14
00:00:35,401 --> 00:00:37,434
Nein, es ist einfach das, was ich glaube.
15
00:00:38,471 --> 00:00:40,271
Alles klar, ich beende die Sache mal.
16
00:00:40,273 --> 00:00:43,474
Wenn du weißt wie,
warum hast du elf Jahre gewartet?
17
00:00:43,476 --> 00:00:45,309
Hey Jungs, ihr werdet es kaum glauben?
18
00:00:45,311 --> 00:00:49,313
Heute auf Arbeit, hat man mir mitgeteilt,
dass Bill Gates uns besuchen wird.
19
00:00:49,315 --> 00:00:51,048
(aufgeregtes Schwatzen)
20
00:00:51,050 --> 00:00:53,217
Also, Leonard, du und Penny,
ihr hattet einen guten Lauf.
21
00:00:54,086 --> 00:00:56,020
Ich verlasse ihn nicht wegen Bill Gates.
22
00:00:56,022 --> 00:00:59,456
Bist du sicher? Ich, ich wette,
sein Internet ist ziemlich schnell.
23
00:00:59,458 --> 00:01:01,158
Wie kommt denn das?
24
00:01:01,160 --> 00:01:03,060
Also, seine Stiftung
sucht nach einem Partner
25
00:01:03,062 --> 00:01:05,829
mit einer Pharmafirma, die hilft,
erschwingliche Impfstoffe zu entwickeln.
26
00:01:05,831 --> 00:01:07,498
Und da haben sie mich gefragt,
ihm alles zu zeigen.
27
00:01:07,500 --> 00:01:09,533
Das ist ja großartig.
Wann besucht er euch denn?
28
00:01:09,535 --> 00:01:12,202
Uh, er kommt am Sonntag an
und ist Montagmorgen bei uns.
29
00:01:12,204 --> 00:01:13,837
Ich werde ihn durch die
Labore und Büros führen.
30
00:01:13,839 --> 00:01:17,908
Oh. Er kommt am Sonntag, am 1. April?
31
00:01:17,910 --> 00:01:20,477
(lacht)
Netter Versuch, Penny.
32
00:01:20,479 --> 00:01:22,880
Was redest du da?
33
00:01:22,882 --> 00:01:24,248
Ein Aprilscherz.
34
00:01:24,250 --> 00:01:25,916
Nur ein weiterer Streich,
35
00:01:25,918 --> 00:01:27,551
wie jedes Jahr von dir.
36
00:01:27,553 --> 00:01:30,554
Genau genommen habe ich
dir nie einen Streich gespielt.
37
00:01:30,556 --> 00:01:32,089
Oh, wirklich?
Und was ist mit letztem Jahr,
38
00:01:32,091 --> 00:01:34,525
als du mir diese E-Mail geschickt hast,
mit dem angeblichen Foto,
39
00:01:34,527 --> 00:01:36,627
aber du hattest gar kein Foto angehangen.
40
00:01:36,629 --> 00:01:38,362
Das war ein Irrtum.
41
00:01:38,364 --> 00:01:40,431
Jetzt kommst du mir so?
Ja, war es.
42
00:01:40,433 --> 00:01:42,533
Und dieses Jahr
43
00:01:42,535 --> 00:01:43,667
falle ich nicht darauf herein.
44
00:01:43,669 --> 00:01:46,437
Sheldon, ich schwöre...
Nein... was machst du da?
45
00:01:46,439 --> 00:01:49,073
Oh, du hast Recht. Er kommt nicht.
Kleiner Aprilscherz.
46
00:01:49,075 --> 00:01:51,108
Ihr kennt doch den Spruch,
47
00:01:51,110 --> 00:01:52,610
führt mich "n"-mal an der Nase herum,
48
00:01:52,612 --> 00:01:54,945
wobei "n" der Anzahl Scherze entspricht,
mit denen ihr mich bereits ausgetrickst habt,
49
00:01:54,947 --> 00:01:56,213
dann schämt euch dafür.
50
00:01:56,215 --> 00:01:59,783
Führt ihr mich "n + 1"-mal an der Nase herum,
dann muss ich mich schämen.
51
00:02:01,287 --> 00:02:04,922
♫ Unser ganzes Universum war noch
in einem heißen Zustand hoher Dichte, ♫
52
00:02:04,924 --> 00:02:08,258
♫ als dann vor vierzehn Milliarden
Jahren seine Ausdehnung begann. Wartet... ♫
53
00:02:08,260 --> 00:02:09,893
♫ Die Erde begann abzukühlen, ♫
54
00:02:09,895 --> 00:02:12,429
♫ die Autotrophen begannen zu sabbern,
Neandertaler entwickelten Werkzeuge, ♫
55
00:02:12,431 --> 00:02:15,099
♫ wir bauten die Chinesische Mauer
(wir bauten die Pyramiden), ♫
56
00:02:15,101 --> 00:02:17,768
♫ Mathematik, Naturwissenschaften, Geschichte,
das Enträtseln der Naturgeheimnisse, ♫
57
00:02:17,770 --> 00:02:19,670
♫ all das begann
mit dem Urknall! ♫
58
00:02:19,672 --> 00:02:20,185
♫ PÄNG! ♫
59
00:02:20,186 --> 00:02:24,186
The Big Bang Theory 11x18
*** The Gates Excitation ***
Original Air Date on March 2018
60
00:02:24,187 --> 00:02:26,187
== sync, made by Prof. Dr. Honigtau Bunsenbrenner ==
61
00:02:26,188 --> 00:02:27,721
Also wirst du einen ganzen Tag
62
00:02:27,723 --> 00:02:29,957
mit Bill Gates verbringen.
Ich bin ein wenig neidisch.
63
00:02:29,959 --> 00:02:31,391
Also, ich bin ein wenig nervös.
64
00:02:31,393 --> 00:02:33,527
Weißt du, wenn ich einen guten Job mache,
dann hoffe ich, dass ich eine Chance habe,
65
00:02:33,529 --> 00:02:35,395
auf eine Stelle in der Werbeabteilung,
wenn sich dort eine ergeben sollte.
66
00:02:35,671 --> 00:02:38,405
Also, wenn du nervös bist,
ich, ich wüsste eine Menge über ihn.
67
00:02:38,407 --> 00:02:42,109
Ich könnte dich vertreten oder
vielleicht vorbeikommen, was auch immer.
68
00:02:42,111 --> 00:02:44,678
Ich denke, ich kriege das hin.
69
00:02:44,680 --> 00:02:46,513
Naja, ich, ich meine ja nur,
was wirst du tun,
70
00:02:46,515 --> 00:02:48,349
wenn er über Interpreter
für hohe Programmiersprachen
71
00:02:48,351 --> 00:02:49,717
für Mikrocomputer reden will?
72
00:02:50,038 --> 00:02:53,472
Was sind Interpreter für hohe
Programmiersprachen für Mikrocomputer?
73
00:02:53,474 --> 00:02:55,241
Eine Art, Computer zu programmieren,
74
00:02:55,243 --> 00:02:57,343
indem man Worte und Kommandos benutzt
anstatt des Binärcodes.
75
00:02:57,345 --> 00:03:00,012
Oh. Das ist wirklich interessant.
Erzähl mir mehr!
76
00:03:00,014 --> 00:03:01,147
Oh, also...
77
00:03:01,149 --> 00:03:03,749
Das genügt. Mm-mmh.
78
00:03:03,751 --> 00:03:06,385
Das wär‘ ja auch ein Traum gewesen.
Ja, naja...
79
00:03:06,387 --> 00:03:09,522
Passiert dir öfters.
80
00:03:09,524 --> 00:03:12,258
Nun, es ist einfach nur weil,
er ist mein Idol
81
00:03:12,260 --> 00:03:14,627
ich würde mich über eine Chance freuen,
ihn mal zu treffen.
82
00:03:14,629 --> 00:03:15,995
Schau, ich weiß,
dass du ihn gern treffen würdest,
83
00:03:15,997 --> 00:03:17,763
aber das ist kein Bekannten-Treffen, okay?
84
00:03:17,765 --> 00:03:19,899
Das ist mein Job.
Das muss perfekt laufen.
85
00:03:19,901 --> 00:03:22,735
Verstanden, ich hab's kapiert.
Du hast Recht.
86
00:03:22,737 --> 00:03:25,004
Genau genommen habe ich
ihn ja schon mal getroffen.
87
00:03:25,006 --> 00:03:27,373
Er hat einen Vortrag in Princeton gehalten,
und meine Mutter hat mich mitgenommen.
88
00:03:27,375 --> 00:03:29,241
Oh, wirklich?
War er nett?
89
00:03:29,243 --> 00:03:30,576
Er ist super nett.
90
00:03:30,578 --> 00:03:34,080
Ich war ziemlich emotional
und habe angefangen zu weinen und...
91
00:03:34,082 --> 00:03:36,782
Er hat sich nicht über mich
lustig gemacht oder sowas.
92
00:03:36,784 --> 00:03:38,317
Naja, du warst ja noch ein Kind.
93
00:03:43,591 --> 00:03:44,924
Ah-hah.
94
00:03:47,795 --> 00:03:50,763
Tschüss meine Babys,
Ich hab euch lieb.
95
00:03:50,765 --> 00:03:53,733
(mit hoher Stimme)
Wir haben dich auch lieb, Mommy.
96
00:03:53,735 --> 00:03:55,301
Jaaa, mach das nicht.
97
00:03:55,303 --> 00:03:57,236
Bernadette?
98
00:03:58,406 --> 00:04:01,974
Hi. Wohin geht's?
El parque.
99
00:04:01,976 --> 00:04:03,442
El parque?
100
00:04:03,444 --> 00:04:07,179
Ich lerne gerade Spanisch, damit ich mich
mit den anderen Nannys unterhalten kann.
101
00:04:07,181 --> 00:04:09,448
Und wie läuft's?
102
00:04:09,450 --> 00:04:11,784
Bueno.
103
00:04:11,786 --> 00:04:12,885
Gut?
104
00:04:12,887 --> 00:04:16,389
Oh...
105
00:04:16,391 --> 00:04:18,624
No bueno.
106
00:04:23,197 --> 00:04:25,264
Danke fürs Vorbeischauen.
Kein Problem.
107
00:04:25,266 --> 00:04:26,599
Kann ich dir was Gutes tun?
108
00:04:26,601 --> 00:04:28,367
Trinkpäckchen? Nane?
109
00:04:28,369 --> 00:04:30,102
Nane?
110
00:04:30,104 --> 00:04:32,104
Tut mir leid.
Der Mami-Tick.
111
00:04:32,106 --> 00:04:34,340
Ich hab einfach vergessen,
wie man mit Erwachsenen spricht.
112
00:04:34,342 --> 00:04:37,109
Ich meinte "Ba-nane".
113
00:04:37,111 --> 00:04:39,145
Weißt du was, ich brauch' nichts.
114
00:04:39,147 --> 00:04:40,446
Okay.
115
00:04:40,448 --> 00:04:42,314
Also, was schauen wir uns an?
116
00:04:42,316 --> 00:04:44,583
Bob der Baumeister.
Ich erklär's dir.
117
00:04:44,585 --> 00:04:46,819
Der da ist Bob.
118
00:04:46,821 --> 00:04:48,988
Er ist ein Baumeister.
119
00:04:48,990 --> 00:04:51,824
Ist das nicht das Kinderprogramm?
120
00:04:51,826 --> 00:04:54,560
Das wird bei uns zu Hause geschaut.
121
00:04:54,562 --> 00:04:56,595
Bob der Baumeister,
Dino-Zug,
122
00:04:56,597 --> 00:05:00,533
und Peppa Wutz, was beides ist,
lustig und besonders wertvoll.
123
00:05:02,170 --> 00:05:04,804
Willst du eine Pause machen
und vielleicht etwas essen?
124
00:05:04,806 --> 00:05:06,839
Klar.
125
00:05:08,943 --> 00:05:11,243
Fühlt sich nicht so an,
als ob du wolltest?
126
00:05:11,245 --> 00:05:15,548
Warte, ich will nur noch sehen,
ob Bob das reparieren kann.
127
00:05:15,550 --> 00:05:18,150
(lacht)
Ja, er schafft das!
128
00:05:22,457 --> 00:05:23,723
Oh, hey.
129
00:05:23,725 --> 00:05:27,660
Ich habe deine Wäsche für dich
zusammengelegt. Bitte schön.
130
00:05:27,662 --> 00:05:29,862
Uh, das ist nicht meine.
131
00:05:33,301 --> 00:05:35,301
Du meinst, dass das hier nicht deine ist?
132
00:05:39,841 --> 00:05:41,574
Nein.
133
00:05:47,415 --> 00:05:48,781
Also meinst du, dass ich den Schlüpfer
134
00:05:48,783 --> 00:05:50,616
einer Fremden Frau angefasst habe?
135
00:05:50,618 --> 00:05:52,351
Ja.
136
00:06:00,394 --> 00:06:03,829
Und mir nichts dir nichts ist das
der schlimmste Tag meines Lebens.
137
00:06:03,831 --> 00:06:07,666
Warte, warum bist du so schräg drauf?
(seufzt)
138
00:06:07,668 --> 00:06:11,137
Es ist mir in den Sinn gekommen,
dass du vielleicht die Wahrheit
139
00:06:11,139 --> 00:06:14,473
über Bill Gates gesagt hast, und dass
es doch kein ausgeklügelter Scherz war.
140
00:06:14,475 --> 00:06:16,609
Was sollte daran ein Scherz sein?
141
00:06:16,611 --> 00:06:20,412
Ich erscheine, um Bill Gates zu treffen,
trotz deiner "Einwände"
142
00:06:20,414 --> 00:06:22,148
aber es ist gar nicht Bill Gates, nein...
143
00:06:22,150 --> 00:06:24,150
Es ist jemand, der nur so aussieht.
und den man für eine Party anheuert.
144
00:06:24,152 --> 00:06:25,851
Und dann, wenn ich überall
145
00:06:25,853 --> 00:06:27,753
das Luftballon-Tier herumzeige,
146
00:06:27,755 --> 00:06:31,323
das "Bill Gates" für mich gemacht hat,
sehe ich aus wie ein Idiot.
147
00:06:31,325 --> 00:06:35,661
Hast du vielleicht Waschmittel geschluckt?
148
00:06:35,663 --> 00:06:38,364
Ich möchte, dass du mir die Wahrheit sagst.
149
00:06:38,366 --> 00:06:39,865
Das macht mich ganz verrückt.
150
00:06:39,867 --> 00:06:41,700
Sheldon, er kommt wirklich.
151
00:06:41,702 --> 00:06:43,035
Tut er das?
Ja, tut er.
152
00:06:43,037 --> 00:06:44,937
Wirklich?
Jaaa.
153
00:06:46,207 --> 00:06:48,474
Nun, jetzt weiß ich gar nicht,
was ich glauben soll!
154
00:06:50,978 --> 00:06:52,912
Danke, dass du mich mal rausgebracht hast.
155
00:06:52,914 --> 00:06:54,914
Es fühlt sich so an,
als ob mein Gehirn langsam aufweicht.
156
00:06:54,916 --> 00:06:56,015
Ich helfe doch gern.
157
00:06:56,017 --> 00:06:58,551
Hab' ich dir schon das Video
von den Kindern auf dem Töpfchen gezeigt?
158
00:06:58,553 --> 00:07:02,822
Ja das hast du mir heute früh
so gegen 3:00 Uhr geschickt.
159
00:07:02,824 --> 00:07:06,125
Ich dachte schon, jemand wäre
im Knast gelandet oder tot.
160
00:07:06,127 --> 00:07:08,260
Tut mir leid.
161
00:07:08,262 --> 00:07:10,029
Nein, nein, da hatte ich
wenigstens etwas zum anschauen,
162
00:07:10,031 --> 00:07:12,231
als ich versucht habe wieder einzuschlafen.
163
00:07:12,233 --> 00:07:15,201
Weißt du was?
Ich möchte keine dieser Mütter sein,
164
00:07:15,203 --> 00:07:16,902
die nur über ihre Kinder reden.
165
00:07:16,904 --> 00:07:19,638
Okay, naja, ich lese gerade
ein ziemlich gutes Buch.
166
00:07:19,640 --> 00:07:23,509
Es geht um die unbekannte Geschichte
weiblicher Künstler in der Renaissance.
167
00:07:23,511 --> 00:07:25,477
Oh, ich bin auch mitten in einem Buch.
168
00:07:25,479 --> 00:07:28,547
Es ist drei Seiten lang
und es schwimmt in der Badewanne.
169
00:07:28,549 --> 00:07:32,551
Okay, wir können auch über etwas anderes reden.
170
00:07:32,553 --> 00:07:34,653
Es quiekt auch, wenn man drauf drückt.
171
00:07:34,655 --> 00:07:37,656
Du hättest Michael lachen sehen sollen.
Ich denke, ich hab' es auch auf Video.
172
00:07:37,658 --> 00:07:40,626
Oder vielleicht sollten wir das besser nicht.
173
00:07:44,899 --> 00:07:48,467
Warum ist dein Spielername "John Williams"?
174
00:07:48,469 --> 00:07:51,337
Uh, weil ich immer treffe,
also, den Musikgeschmack der Leute.
175
00:07:54,175 --> 00:07:56,809
Hey, ich denke, ich werde
noch mal kurz ins Büro fahren.
176
00:07:56,811 --> 00:07:58,143
Am Sonntag?
Ja.
177
00:07:58,145 --> 00:08:00,212
Ich möchte nur sichergehen,
dass ich für morgen gut vorbereitet bin.
178
00:08:00,214 --> 00:08:02,514
Könntest du Bill Gates dazu bringen,
179
00:08:02,516 --> 00:08:04,049
etwas für mich zu signieren?
180
00:08:04,051 --> 00:08:05,317
Ja, vielleicht, und was?
181
00:08:05,319 --> 00:08:08,454
Oh, meinen Arm, meine Brust,
wie er gern möchte.
182
00:08:08,456 --> 00:08:11,123
Er möchte dann sicher
gern die Polizei anrufen.
183
00:08:13,227 --> 00:08:16,161
Penny, erinnerst du dich,
als ich dir die
184
00:08:16,163 --> 00:08:18,097
100-Kalorien-Schokoriegel mitgebracht habe,
185
00:08:18,099 --> 00:08:21,433
und du gesagt hast, du wärst mir
deshalb etwas ganz Großes schuldig.
186
00:08:21,435 --> 00:08:23,068
Jungs, selbst wenn ich es wollte,
187
00:08:23,070 --> 00:08:24,503
da ist einfach kein Platz in seinem Zeitplan.
188
00:08:24,505 --> 00:08:26,105
Ich meine ja nur,
schau dir seine Reiseplanung an.
189
00:08:26,107 --> 00:08:28,274
Als erstes treffe ich ihn
morgen früh in seinem Hotel,
190
00:08:28,276 --> 00:08:30,309
dann sind wir den ganzen Tag unterwegs.
191
00:08:30,311 --> 00:08:31,877
Du hast Recht.
Leute, das ist ihr Job.
192
00:08:31,879 --> 00:08:32,945
Das müssen wir respektieren.
193
00:08:32,947 --> 00:08:35,247
Danke, Liebling.
Ich bin stolz auf dich.
194
00:08:35,249 --> 00:08:36,715
Ich liebe dich.
195
00:08:36,717 --> 00:08:38,784
(die Tür schließt sich)
196
00:08:38,786 --> 00:08:42,888
Ich hab' gerade gesehen,
in welchem Hotel er abgestiegen ist.
197
00:08:42,890 --> 00:08:45,124
Worauf warten wir noch?
198
00:08:45,126 --> 00:08:46,392
Auf Penny, bis sie
die Treppe hinuntergegangen,
199
00:08:46,394 --> 00:08:48,127
ins Auto eingestiegen
und losgefahren ist.
200
00:08:48,129 --> 00:08:49,862
Richtig, sehr schlau.
(räuspert sich)
201
00:08:55,369 --> 00:08:57,329
War das lange genug?
Sie ist ziemlich schnell, auf geht's!
202
00:09:03,985 --> 00:09:06,319
Was würdest du tun,
wenn du 1 Million Dollar hättest?
203
00:09:06,321 --> 00:09:08,254
Dasselbe wie Bill Gates,
204
00:09:08,256 --> 00:09:10,523
versuchen die Welt besser zu machen,
205
00:09:10,525 --> 00:09:13,893
aber ich würde dies in einem
funktionierenden Iron-Man-Anzug tun.
206
00:09:13,895 --> 00:09:16,596
Ich wusste gar nicht,
dass es den in der Kindergröße "M" gibt.
207
00:09:18,633 --> 00:09:19,966
Das, das war keine gute Idee.
208
00:09:19,968 --> 00:09:21,167
Vielleicht sollten wir besser gehen.
209
00:09:21,169 --> 00:09:22,902
Was redest du da?
Ich weiß nicht.
210
00:09:22,904 --> 00:09:24,404
Ich habe ein schlechtes Gewissen,
211
00:09:24,406 --> 00:09:26,873
als wenn ich hinter Pennys Rücken
herumschnüffeln würde.
212
00:09:26,875 --> 00:09:28,374
Wir tun nichts Falsches.
213
00:09:28,376 --> 00:09:30,176
Wir hängen nur in einer Hotellobby herum.
214
00:09:30,178 --> 00:09:31,844
Eine ganze Menge Leute tun das:
215
00:09:31,846 --> 00:09:34,947
Geschäftsmänner, Edel-Prostituierte.
216
00:09:38,553 --> 00:09:40,520
Das ergibt ein lustiges neues Spiel,
217
00:09:40,522 --> 00:09:43,556
Chef oder Nutte?
218
00:09:43,558 --> 00:09:45,925
Nein, das ist falsch, gehen wir!
219
00:09:45,927 --> 00:09:48,327
Leute, Leute, da ist er.
220
00:09:48,329 --> 00:09:50,229
Bleibt ruhig.
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.
221
00:09:50,231 --> 00:09:53,032
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.
222
00:09:53,034 --> 00:09:53,956
Noch ruhiger.
223
00:09:53,980 --> 00:09:56,152
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.
Oh, mein Gott.
224
00:09:58,440 --> 00:10:00,940
Uh, Mr. Gates, ich...
Ich bin Dr. Leonard Hofstadter.
225
00:10:00,942 --> 00:10:02,475
Wir haben uns tatsächlich
schon einmal getroffen.
226
00:10:02,477 --> 00:10:04,110
Entschuldigen Sie,
ich kann mich nicht erinnern.
227
00:10:04,112 --> 00:10:07,447
Sie waren so nett, und es war
wirklich etwas Besonderes für mich,
228
00:10:07,449 --> 00:10:10,650
weil Sie schon immer einen
großen Einfluss auf mein Leben hatten.
229
00:10:10,652 --> 00:10:12,151
Ich meine, schon seitdem ich ein Kind war,
230
00:10:12,153 --> 00:10:14,387
habe ich zu Ihnen aufgeblickt,
wie zu einem Helden.
231
00:10:14,389 --> 00:10:17,290
Oh, jetzt erinnere ich mich.
232
00:10:18,326 --> 00:10:19,592
Möchten Sie ein Taschentuch?
233
00:10:19,594 --> 00:10:21,494
Wie wäre es mit einer Umarmung?
234
00:10:21,496 --> 00:10:23,663
Wie wäre es mit einem Taschentuch?
235
00:10:26,067 --> 00:10:28,568
Entschuldige, dass ich die ganze Zeit
über meine Kinder geredet habe.
236
00:10:28,570 --> 00:10:30,503
Oh, lass gut sein.
237
00:10:30,505 --> 00:10:32,505
Nun, außer, dass du mir
mein Fleisch kleingeschnitten hast,
238
00:10:32,507 --> 00:10:34,874
war es ein nettes Mittagessen.
239
00:10:34,876 --> 00:10:37,777
Gott, was passiert nur?
240
00:10:37,779 --> 00:10:41,113
Ich bin eine schlaue, gebildete,
erfolgreiche...
241
00:10:41,115 --> 00:10:43,249
"Frau"?
242
00:10:43,251 --> 00:10:45,284
Ich wär' schon selber darauf gekommen.
243
00:10:45,286 --> 00:10:47,753
Sei nicht so hart zu dir selbst.
244
00:10:47,755 --> 00:10:50,523
Schwangerschaft und Geburt bewirken
tatsächlich physische Veränderungen
245
00:10:50,525 --> 00:10:52,258
in der Struktur deines Gehirns.
246
00:10:52,260 --> 00:10:54,961
Ich mochte die alte Gestalt meines Gehirns.
247
00:10:54,963 --> 00:10:58,498
Und außerdem mochte ich auch
insgesamt meine alte Gestalt.
248
00:10:58,500 --> 00:11:00,867
Naja, das sind eher positive Veränderungen.
249
00:11:00,869 --> 00:11:03,169
Studien mit Ratten zeigten, dass Mütter
250
00:11:03,171 --> 00:11:05,905
empfindlicher für Gefahren,
besser im Multitasking
251
00:11:05,907 --> 00:11:08,908
und dreister bei der Nahrungsbeschaffung sind.
252
00:11:08,910 --> 00:11:12,478
Ich habe ein paar Lammkoteletts
in meine Handtasche getan.
253
00:11:13,348 --> 00:11:16,082
Ach, das hat so gerochen.
254
00:11:16,084 --> 00:11:19,519
Schau, auch wenn sich
dein Gehirn verändert hat,
255
00:11:19,521 --> 00:11:21,187
in vielerlei Hinsicht ist es jetzt besser.
256
00:11:21,189 --> 00:11:22,688
Und du warst total genervt, oder nicht?
257
00:11:22,690 --> 00:11:24,190
Natürlich nicht.
258
00:11:24,192 --> 00:11:25,691
Du lügst.
259
00:11:25,693 --> 00:11:28,661
Was du ganz einfach herausgefunden hast,
weil ein mütterliches Gehirn
260
00:11:28,663 --> 00:11:31,464
viel empfindlicher für nicht-verbale Hinweise ist.
261
00:11:31,466 --> 00:11:33,332
Jetzt bist du auch noch herablassend.
262
00:11:33,334 --> 00:11:35,801
(lacht sanft)
Schau an, Volltreffer.
263
00:11:41,376 --> 00:11:42,542
Uh, halt' die Tür fest!
264
00:11:42,544 --> 00:11:44,176
Halt' die Tür!
265
00:11:46,347 --> 00:11:47,647
(Schlüsselgeklapper)
266
00:11:49,784 --> 00:11:51,484
Oh. Hi, Leonard.
267
00:11:51,486 --> 00:11:54,253
Hast du mich nicht gehört, als ich
geschrien hab': "Halt' die Tür!"
268
00:11:54,255 --> 00:11:56,088
Hab' ich.
Aber du kennst doch den Spruch:
269
00:11:56,090 --> 00:11:59,158
"Halt' die Tür und du wirst ausgeraubt dafür."
270
00:12:00,161 --> 00:12:01,494
Das habe ich noch nie gehört.
271
00:12:01,496 --> 00:12:03,195
Oh. Nun, solltest du aber,
272
00:12:03,197 --> 00:12:06,299
weil es wahr ist und sich reimt.
273
00:12:07,168 --> 00:12:08,601
Also, wo bist du gewesen?
274
00:12:08,603 --> 00:12:11,604
Genau genommen habe ich Bill Gates getroffen.
275
00:12:11,606 --> 00:12:13,339
(seufzt)
Ich sehe schon.
276
00:12:13,341 --> 00:12:14,574
Ihr macht da alle mit.
277
00:12:14,576 --> 00:12:16,876
Uh, netter Versuch.
278
00:12:16,878 --> 00:12:19,145
Das ist kein Aprilscherz, Sheldon.
279
00:12:19,147 --> 00:12:21,314
Ich bin tatsächlich in sein Hotel gefahren
und habe ihn dort getroffen.
280
00:12:21,316 --> 00:12:22,882
Klar, na klar. Okay, so, uh,
281
00:12:22,884 --> 00:12:27,553
"Bill Gates" war in dem "Hotel",
in das du "gefahren" bist.
282
00:12:28,556 --> 00:12:30,256
Warum "gefahren" in Anführungszeichen?
283
00:12:30,258 --> 00:12:31,924
Na schön.
284
00:12:31,926 --> 00:12:35,061
Also, "Bill Gates" war in dem "Hotel",
285
00:12:35,063 --> 00:12:37,163
in das du gefahren bist.
286
00:12:39,067 --> 00:12:40,900
Das bist du und Bill Gates.
287
00:12:40,902 --> 00:12:42,101
Sind wir.
288
00:12:42,103 --> 00:12:43,869
Weinst du da etwa?
289
00:12:43,871 --> 00:12:46,138
Nein.
290
00:12:46,140 --> 00:12:48,107
Also,
291
00:12:48,109 --> 00:12:51,143
war es gar kein Scherz,
und ich hätte ihn tatsächlich treffen können?
292
00:12:51,145 --> 00:12:52,645
Nun, er ist wahrscheinlich noch dort.
293
00:12:52,647 --> 00:12:54,113
(keucht)
Welches Hotel?
294
00:12:54,115 --> 00:12:55,615
Das La Quinta Inn in Thousand Oaks,
295
00:12:55,617 --> 00:12:56,882
unter dem Namen "Hernandez".
296
00:12:56,884 --> 00:12:59,218
Vielen Dank, vielen herzlichen Dank!
297
00:13:01,289 --> 00:13:02,588
April, April!
298
00:13:07,295 --> 00:13:08,260
Hey.
299
00:13:08,262 --> 00:13:09,295
Hey, wo warst du?
300
00:13:09,297 --> 00:13:11,197
Uh, ich hab' mit den Jungs herumgehangen.
301
00:13:11,199 --> 00:13:12,398
Sind sie noch sauer auf mich?
302
00:13:12,400 --> 00:13:14,266
Uh, waren sie noch,
aber dann hab ich "Hey!" gesagt,
303
00:13:14,268 --> 00:13:16,569
und sie haben "Was?" gefragt,
und ich hab' gesagt: "Kommt schon!",
304
00:13:16,571 --> 00:13:19,205
und sie meinten dann: "Okay."
305
00:13:20,341 --> 00:13:21,774
Du bist ein guter Ehemann.
306
00:13:21,776 --> 00:13:23,943
Nun, das würde ich nicht von mir
behaupten, aber du hast es gesagt,
307
00:13:23,945 --> 00:13:25,144
also hast du wahrscheinlich Recht.
308
00:13:25,146 --> 00:13:27,546
Also, es hat sich herausgestellt,
309
00:13:27,548 --> 00:13:29,582
dass es einen kleinen Empfang
für Herrn Gates morgen Abend geben wird.
310
00:13:29,584 --> 00:13:32,051
Ich habe gefragt, ob ich dich
mitbringen darf, und sie haben "Ja" gesagt.
311
00:13:35,456 --> 00:13:37,723
Was?
312
00:13:37,725 --> 00:13:40,359
Ja, du wirst Bill Gates wiedersehen.
313
00:13:40,361 --> 00:13:42,962
Warte, was meinst du mit "wieder"?
314
00:13:42,964 --> 00:13:44,964
Na, du hast ihn doch schon mal
mit deiner Mutter getroffen.
315
00:13:44,966 --> 00:13:47,033
Ja.
316
00:13:47,035 --> 00:13:48,901
Und dann morgen wieder,
317
00:13:48,903 --> 00:13:52,371
d.h. zusammengenommen zweimal
und wirklich nur zweimal.
318
00:13:52,373 --> 00:13:55,174
Ja. Ich frage mich,
ob er sich an dich erinnert.
319
00:13:55,176 --> 00:13:57,977
Ja, das frage ich mich auch.
320
00:13:59,147 --> 00:14:00,913
(über das Baby-Phone)
Die Sonne verliert
321
00:14:00,915 --> 00:14:04,216
ca. 6 x 10 hoch 12 Gramm Masse pro Sekunde,
322
00:14:04,218 --> 00:14:06,952
also beträgt der Anteil Masse,
die sie jedes Jahr insgesamt verliert
323
00:14:06,954 --> 00:14:09,755
ca. 10 hoch 13 Tonnen.
324
00:14:09,757 --> 00:14:11,524
Aber macht euch keine Sorgen.
325
00:14:11,526 --> 00:14:15,294
Es dauert noch Millionen von Jahren,
bevor wir alle erfrieren und zu Tode erstarren.
326
00:14:20,134 --> 00:14:22,334
Süße Träume.
327
00:14:24,505 --> 00:14:25,705
Wow.
328
00:14:25,707 --> 00:14:29,141
Fix und Foxi auf ihrer
dunklen Reise ans Ende des Universums.
329
00:14:29,143 --> 00:14:32,344
Amy hat mich darauf aufmerksam gemacht,
dass die kognitiven Fähigkeiten junger Mütter
330
00:14:32,346 --> 00:14:34,814
darauf angepasst sind,
neue Informationen aufzunehmen,
331
00:14:34,816 --> 00:14:38,617
und deshalb ich habe damit aufgehört
mir Lieder über Baby-Zehen auszudenken.
332
00:14:38,619 --> 00:14:42,521
Der fairnesshalber, an "Kleiner Zeh, kleiner Zeh"
habe ich mitgewirkt.
333
00:14:42,523 --> 00:14:45,357
Die Evolution hat mir ein Mami-Gehirn gegeben,
damit ich mich besser um das Baby kümmern kann,
334
00:14:45,359 --> 00:14:48,794
aber ich habe herausgefunden, wie man es
hacken kann, um allesmögliche Neues zu lernen.
335
00:14:48,796 --> 00:14:50,329
Also, das ist großartig.
336
00:14:50,331 --> 00:14:53,099
Ja. Ich hatte ein Problem,
und ich habe es gelöst.
337
00:14:53,101 --> 00:14:56,869
Wie Bob der Baumeister
mit diesem Giraffen-Käfig.
338
00:14:56,871 --> 00:14:58,070
Spoiler Alarm.
339
00:14:58,072 --> 00:15:00,573
Die Folge habe ich noch nicht gesehen.
340
00:15:03,277 --> 00:15:04,510
Das ist ja lustig.
341
00:15:04,512 --> 00:15:07,279
Du wirst Bill Gates noch mal treffen.
342
00:15:07,281 --> 00:15:09,749
Das ist nicht lustig,
ich bin angeschmiert.
343
00:15:09,751 --> 00:15:12,218
Aber für uns ist es lustig.
(kichert)
344
00:15:12,987 --> 00:15:15,054
Vielleicht erinnert er sich ja nicht.
345
00:15:15,056 --> 00:15:18,257
(seufzt)
Ich habe in seinen Schlips geschnäuzt.
346
00:15:18,259 --> 00:15:21,227
Ja, das hast du und das sogar ziemlich heftig.
347
00:15:21,229 --> 00:15:23,629
Hallo, Leonard.
348
00:15:23,631 --> 00:15:26,265
Ich dachte mir schon,
dass ich dich hier finde.
349
00:15:26,267 --> 00:15:28,100
Du Schlange.
350
00:15:29,504 --> 00:15:30,569
Was ist los?
351
00:15:30,571 --> 00:15:32,004
Er hat mich auf den langen Weg nach
Thousand Oaks geschickt,
352
00:15:32,006 --> 00:15:33,239
um Bill Gates zu treffen,
353
00:15:33,241 --> 00:15:35,141
obwohl er genau wusste,
dass er gar nicht dort abgestiegen ist.
354
00:15:35,143 --> 00:15:36,942
Was Leonard? Das ist ja gemein!
355
00:15:36,944 --> 00:15:38,277
Ja, warum tust du sowas?
356
00:15:38,279 --> 00:15:42,448
Du wusstest doch, dass er im
Double Tree in Long Beach wohnt.
357
00:15:42,450 --> 00:15:44,717
Aha!
358
00:15:44,719 --> 00:15:46,418
Warte.
359
00:15:46,420 --> 00:15:48,454
Woher soll ich wissen,
dass ihr mich nicht wieder ausgetrickst?
360
00:15:48,456 --> 00:15:51,357
Wahrscheinlich tun wir das.
361
00:15:51,359 --> 00:15:53,259
Aber was, wenn wir es nicht tun?
362
00:15:54,629 --> 00:15:56,796
Ihr denkt, ihr wärt so clever.
363
00:15:58,199 --> 00:16:02,768
Ihr denkt, ich würde wieder
darauf hereinfallen, oder nicht?
364
00:16:02,770 --> 00:16:05,337
Nun, werde ich nicht.
365
00:16:05,339 --> 00:16:06,338
Wohin willst du?
366
00:16:06,340 --> 00:16:08,207
Halt die Klappe.
367
00:16:10,711 --> 00:16:14,380
Ah, bist du sicher,
dass du nicht mitkommen kannst?
368
00:16:14,382 --> 00:16:16,782
Ich würde ja gern,
aber ich bin einfach zu krank.
369
00:16:16,784 --> 00:16:17,883
Ah.
370
00:16:17,885 --> 00:16:20,286
Und du wolltest ihn doch so gern treffen.
371
00:16:20,288 --> 00:16:21,554
Ich weiß.
372
00:16:21,556 --> 00:16:23,589
Und ich habe versucht, es zu unterdrücken,
so das ich mitkommen kann,
373
00:16:23,591 --> 00:16:25,391
aber ich möchte ihn nicht anstecken.
374
00:16:25,393 --> 00:16:27,293
Ja.
375
00:16:27,295 --> 00:16:30,496
Ja, du siehst ziemlich blass
und kaltschweißig aus.
376
00:16:34,569 --> 00:16:36,368
Ja.
377
00:16:38,005 --> 00:16:39,205
Viel Spaß.
378
00:16:39,207 --> 00:16:41,373
Also, gute Besserung, okay?
379
00:16:48,182 --> 00:16:51,150
Nein, nur normal-blass und kaltschweißig.
380
00:16:53,387 --> 00:16:56,822
Ich meine, wirklich, die größte Gefahr
ist nicht der Masseverlust.
381
00:16:56,824 --> 00:16:57,957
Stattdessen wird ihr
der Wasserstoff ausgehen,
382
00:16:57,959 --> 00:16:59,792
als ihr nuklearer Brennstoff.
383
00:16:59,794 --> 00:17:03,295
Sie wird sich in einen roten Riesen
verwandelt und die Erde rösten.
384
00:17:03,297 --> 00:17:06,665
Also möchtest du dir keinen Salat teilen?
385
00:17:06,667 --> 00:17:07,666
Nein, danke.
386
00:17:07,668 --> 00:17:09,001
Aber, wo wir schon von Teilung sprechen,
387
00:17:09,003 --> 00:17:11,136
hast du schon von der neuen lichtspaltenden
Gewächshausbeschichtung gehört,
388
00:17:11,138 --> 00:17:13,772
mit der man die Effizienz
der Photosynthese steigern kann?
389
00:17:13,774 --> 00:17:15,507
Nein.
390
00:17:15,509 --> 00:17:17,543
Nur etwas, worüber ich gelesen habe,
391
00:17:17,545 --> 00:17:20,812
beim Stillen eines kleinen menschlichen Wesens,
welches durch mich das Licht der Welt erblickt hat.
392
00:17:21,449 --> 00:17:23,148
Ich werde einfach Hühnchen nehmen.
393
00:17:23,150 --> 00:17:24,149
Ah.
394
00:17:24,151 --> 00:17:26,585
N-E-H-C-N-H-Ü-H:
"Hühnchen" rückwärts.
395
00:17:26,587 --> 00:17:29,388
Boom!!! Mami-Gehirn!
396
00:17:30,858 --> 00:17:33,058
Und eine ganze Flasche Wein.
397
00:17:35,162 --> 00:17:37,096
Boah. Oh, oh, oh, oh!
(lacht)
398
00:17:37,098 --> 00:17:38,697
Direkt ins Gesicht!
399
00:17:38,699 --> 00:17:40,866
(Skype Rufton)
400
00:17:44,805 --> 00:17:48,340
(mit schwacher Stimme)
Hallo?
401
00:17:48,342 --> 00:17:50,910
Ah, hey, Süßer, wie geht es dir?
402
00:17:50,912 --> 00:17:53,045
(stöhnt)
Okay. Ich liege hier auf der Couch.
403
00:17:53,047 --> 00:17:55,981
Naja, ich habe hier eine Überraschung,
mit der es dir gleich besser geht.
404
00:17:55,983 --> 00:17:56,882
Oh, wirklich?
405
00:17:56,884 --> 00:17:59,018
Ja, schau mal wer hier ist.
406
00:18:02,490 --> 00:18:04,723
Augenblick, Sie kenne ich doch.
407
00:18:04,725 --> 00:18:08,360
Nein, tun Sie nicht.
408
00:18:08,362 --> 00:18:09,895
Doch, tue ich.
409
00:18:09,897 --> 00:18:12,564
Sie haben in meinem Hotel auf mich gewartet.
410
00:18:12,566 --> 00:18:15,034
Sie haben meinen Schlips ruiniert.
411
00:18:15,036 --> 00:18:16,435
Augenblick mal, was?
412
00:18:16,437 --> 00:18:17,670
Wovon redet er?
413
00:18:17,672 --> 00:18:21,740
Uh, er, uh...
Offensichtlich, macht er nur Scherze.
414
00:18:21,742 --> 00:18:23,242
Der ist, der ist wirklich gut, Bill.
415
00:18:23,244 --> 00:18:25,411
Ich muss weg.
416
00:18:27,615 --> 00:18:30,249
Blöder Leonard,
417
00:18:30,251 --> 00:18:33,452
trifft den blöden Bill Gates,
418
00:18:33,454 --> 00:18:37,589
ohne mich Blödmann.
419
00:18:39,293 --> 00:18:42,394
Ah.
420
00:18:46,467 --> 00:18:49,234
Es tut mir so leid, Sheldon?
421
00:18:49,236 --> 00:18:52,404
Oh, Leonard,
ich kann dir nicht länger böse sein.
422
00:18:52,406 --> 00:18:54,306
Komm her!
423
00:18:54,308 --> 00:18:56,475
Entschuldigung angenommen.
424
00:18:57,445 --> 00:18:59,144
Was gibt es zum Abendessen?
Ich sterbe vor Hunger.
425
00:19:05,651 --> 00:19:07,484
Hola.
426
00:19:10,600 --> 00:19:12,840
Der Kerl schon wieder.
427
00:19:14,080 --> 00:19:16,760
Was stimmt mit ihm nicht.
428
00:19:17,510 --> 00:19:18,883
Wie geht es euch, Ladys?
429
00:19:18,884 --> 00:19:21,184
Hebt eure Hände,
wenn es euch bueno geht.
430
00:19:23,355 --> 00:19:25,088
(lacht)
431
00:19:25,720 --> 00:19:28,840
Wer lässt den seine Kinder beaufsichtigen?
432
00:19:30,760 --> 00:19:32,080
Vielleicht hat er sie gestohlen!?
433
00:19:33,432 --> 00:19:36,399
Me llamo Stuart Bloom.
434
00:19:37,680 --> 00:19:39,680
Schreib das besser auf!
435
00:19:39,689 --> 00:19:42,400
Vielleicht geben wir es besser der Polizei.
436
00:19:44,232 --> 00:19:51,132
== sync, made by Prof. Dr. Honigtau Bunsenbrenner ==