1
00:00:00,133 --> 00:00:01,359
Trebuie să plec.
2
00:00:01,429 --> 00:00:04,382
Măcar o dată în viața ta,
nu-ți fie frică.
3
00:00:06,513 --> 00:00:09,583
Mă ajută și pe mine cineva
să intru în clădire?
4
00:00:09,616 --> 00:00:11,318
Jess!
5
00:00:13,487 --> 00:00:16,456
Haide. Haide, haide.
6
00:00:16,490 --> 00:00:17,859
Jess, unde-ai dispărut?
7
00:00:17,892 --> 00:00:19,464
- Stai nemișcat!
- Stai nemișcată!
8
00:00:20,931 --> 00:00:22,599
- Bună, Miller.
- Bună.
9
00:00:31,640 --> 00:00:34,110
TREI ANI MAI TÂRZIU
10
00:00:34,135 --> 00:00:35,523
Ti amo, Jessica.
11
00:00:35,554 --> 00:00:36,646
Și eu te iubesc, Ghee.
12
00:00:42,786 --> 00:00:44,488
Bună. Au venit fetele de la baie.
13
00:00:44,521 --> 00:00:46,034
V-ați rătăcit?
14
00:00:50,594 --> 00:00:53,764
Ia uite la ăștia ce încinși sunt.
15
00:00:53,796 --> 00:00:56,366
Și eu te iubesc la fel de mult.
16
00:00:56,759 --> 00:00:58,727
Bună, frate. A fost un turneu bun.
17
00:00:58,756 --> 00:01:01,204
Vânzările din Europa pentru Pepperwood's
deja au crescut vizibil.
18
00:01:01,238 --> 00:01:03,099
- Bună, weekend plăcut.
- Pe mâine.
19
00:01:05,975 --> 00:01:08,076
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
20
00:01:08,131 --> 00:01:11,101
Și tocmai de asta vom încheia
cele 6 luni de dragoste în Europa
21
00:01:11,134 --> 00:01:13,837
cu cea mai romantică destinație.
22
00:01:13,870 --> 00:01:16,244
Ziua de naștere a unui copil de 3 ani.
23
00:01:16,269 --> 00:01:18,894
Abia aștept să vadă toată lumea
ce are mama pe deget.
24
00:01:18,919 --> 00:01:21,169
- Tot nu-mi vine să cred.
- Nici mie.
25
00:01:21,231 --> 00:01:23,613
"Numele meu este Ruth Bader Parikh-Schmidt,
26
00:01:23,646 --> 00:01:24,949
și azi împlinesc 3 ani."
27
00:01:24,982 --> 00:01:26,083
Poți să zici?
28
00:01:26,116 --> 00:01:28,084
Fundul lui tati!
29
00:01:28,117 --> 00:01:30,636
Aproape bine...
Okay, dar unde-i fundul lui tati?
30
00:01:30,661 --> 00:01:31,988
Trebuie s-ajung la birou.
31
00:01:32,021 --> 00:01:35,286
Fundul lui tati a dezinfectat
toate suprafețele de la locurile de joacă.
32
00:01:37,727 --> 00:01:39,611
Acum ai putea să faci mâncare pe ele.
33
00:01:39,643 --> 00:01:41,866
Oh, super. Trebuie să mă duc
s-ajut unul dintre modele.
34
00:01:41,899 --> 00:01:43,134
Să nu uiți cooler-ul.
35
00:01:43,167 --> 00:01:45,102
Nu uit cooler-ul.
36
00:01:45,134 --> 00:01:46,703
Mami e așa de bună la serviciu,
37
00:01:46,736 --> 00:01:48,806
că trebuie să lucreze și sâmbăta.
38
00:01:48,839 --> 00:01:50,574
Acum tati o să se apuce de treabă,
39
00:01:50,607 --> 00:01:53,430
fiindcă împletiturile astea
arată ca niște parâme.
40
00:01:53,455 --> 00:01:56,179
- Tati, fă codițele alea speciale.
- Știu...
41
00:01:56,212 --> 00:01:57,848
Toate sunt... scumpa mea,
toate sunt speciale.
42
00:01:57,881 --> 00:02:00,017
Am nevoie de-o pauză.
43
00:02:00,050 --> 00:02:03,587
Nu pot să cred că te-am lăsat
să mă convingi din nou.
44
00:02:03,619 --> 00:02:04,855
Dar trebuie să terminăm, fiindcă Schmidt
45
00:02:04,887 --> 00:02:06,456
o să se-ntrebe unde sunt.
46
00:02:06,489 --> 00:02:07,758
Winston!
47
00:02:07,790 --> 00:02:09,794
Ai întors salteaua fără mine?
48
00:02:09,826 --> 00:02:11,995
Iar? Asta e treaba mea.
49
00:02:12,020 --> 00:02:14,451
Iubita? Chiar n-ar trebui
să duci asta.
50
00:02:14,498 --> 00:02:16,318
Are dreptate. Ascultă-l pe soțul tău.
51
00:02:16,357 --> 00:02:17,542
Nici să nu... Nu!
52
00:02:17,615 --> 00:02:18,828
Sunt însărcinată în 7 luni,
53
00:02:18,853 --> 00:02:20,962
și o să întorc câte saltele am chef.
54
00:02:21,002 --> 00:02:22,570
Aly ar prefera ca lumea
să o trateze
55
00:02:22,603 --> 00:02:24,505
ca și cum nu e însărcinată.
56
00:02:24,539 --> 00:02:25,974
Apropo.
57
00:02:26,006 --> 00:02:27,708
BellyShots mi-a dat un e-mail.
58
00:02:27,742 --> 00:02:29,711
Sunt gata pozele,
59
00:02:29,743 --> 00:02:31,979
trebuie doar să alegem una.
60
00:02:34,214 --> 00:02:35,984
Ce mă enervează.
61
00:02:36,016 --> 00:02:37,573
Cum au făcut...
62
00:02:37,667 --> 00:02:39,119
de mi-au aflat e-mail-ul?
63
00:02:42,189 --> 00:02:44,276
- Bună!
- Stai! Înainte de îmbrățișări,
64
00:02:44,315 --> 00:02:45,993
vrem să vă arătăm ceva.
65
00:02:46,027 --> 00:02:47,595
E ceva super tare.
66
00:02:47,628 --> 00:02:49,898
Am avut un accident cu Vespa!
67
00:02:51,165 --> 00:02:52,834
Uite căt îmi lipsește din os!
68
00:02:52,867 --> 00:02:54,602
E oribil.
69
00:02:54,635 --> 00:02:56,104
Și unde e osul lipsă?
70
00:02:56,136 --> 00:02:59,404
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
Synced & corrected by kinglouisxx
00:03:08,148
Embleme ale feminismului...
o temă foarte sofisticată.
72
00:03:08,182 --> 00:03:10,452
La petrecerea mea de 3 ani,
tema a fost hamburgerii.
73
00:03:10,485 --> 00:03:12,754
Ruth a vrut ceva cu Wonder Woman,
așa că am mers pe tema asta,
74
00:03:12,786 --> 00:03:14,922
ca să fie petrecerea perfectă.
75
00:03:14,956 --> 00:03:16,524
Ții minte petrecerea ei de la 1 an.
76
00:03:22,663 --> 00:03:24,728
Care a dus la o scădere a prezenței
77
00:03:24,768 --> 00:03:26,066
la petrecerea ei de 2 ani.
78
00:03:26,099 --> 00:03:27,968
Cel mai bun număr al lui
79
00:03:28,338 --> 00:03:31,150
era că ne făcea să ne amintim.
80
00:03:31,272 --> 00:03:32,540
Așa că anul acesta,
am invitat toți copiii de 3 ani
81
00:03:32,572 --> 00:03:33,952
de pe o rază de 10 km.
82
00:03:33,983 --> 00:03:36,044
Și acum poți să te relaxezi și
să te bucuri de petrecerea fiicei tale?
83
00:03:36,076 --> 00:03:38,045
Mda. Sigur...
84
00:03:38,078 --> 00:03:40,014
"Să mă relaxez și să mă bucur."
85
00:03:40,046 --> 00:03:41,782
Tu mă ții tânăr, Cece.
86
00:03:41,815 --> 00:03:44,718
Mersi. După 10 ani în marketing,
3 ani ca părinte
87
00:03:44,743 --> 00:03:46,458
și 6 luni de planificare pentru
petrecerea asta, mă simt
88
00:03:46,483 --> 00:03:48,790
ca și cum toată viața m-am pregătit
pentru momentul ăsta.
89
00:03:48,822 --> 00:03:50,791
- Mă duc să aduc băutura.
- Oh, nu, nu, nu.
90
00:03:50,825 --> 00:03:52,026
Băutura e ultima soluție.
91
00:03:52,058 --> 00:03:53,228
Mi se pare șocant
92
00:03:53,260 --> 00:03:54,729
cât de mult beau părinții
la petreceri de genul ăsta.
93
00:03:54,754 --> 00:03:56,831
Săptămâna trecută,
am văzut o mămică beată care...
94
00:03:56,863 --> 00:03:58,866
dădea la rațe în castelul gonflabil.
95
00:03:58,899 --> 00:04:00,902
A fost oribil.
96
00:04:00,934 --> 00:04:03,271
Acum scuzați-mă,
am văzut un băiețel
97
00:04:03,303 --> 00:04:05,539
care se pare că n-a-nțeles
ce înseamnă ținută "elegant relaxat."
98
00:04:05,572 --> 00:04:07,491
Okay.
99
00:04:07,577 --> 00:04:09,076
El a făcut Pocahummus?
100
00:04:09,110 --> 00:04:10,979
Sigur nu se mai întoarce la serviciu.
101
00:04:11,012 --> 00:04:12,247
Pot să-ți spun ceva?
102
00:04:12,279 --> 00:04:13,681
Eram convinsă c-o să vă întoarceți
103
00:04:13,714 --> 00:04:14,983
- logodiți din Europa.
- Mda...
104
00:04:15,015 --> 00:04:16,551
Ar fi fost frumos să mă ceară,
105
00:04:16,584 --> 00:04:17,485
dar știi ce se întâmplă
106
00:04:17,519 --> 00:04:18,901
când începem să vorbim despre viitor...
107
00:04:18,926 --> 00:04:20,221
ne apucă panica.
108
00:04:20,246 --> 00:04:21,723
Dacă stomacul păsării e plin de pâine,
109
00:04:21,755 --> 00:04:22,932
nu-i mai da biscuiți.
110
00:04:22,957 --> 00:04:24,944
Trebuie să-ți spun: e super inelul din nas.
111
00:04:24,975 --> 00:04:25,905
Mda, a fost o mare greșeală.
112
00:04:25,929 --> 00:04:27,583
- Imensă.
- Dar nu la fel de mare ca tatuajul de pe gât.
113
00:04:27,608 --> 00:04:28,880
- Ca ce?
- Ca tatuajul de pe gât.
114
00:04:28,912 --> 00:04:29,881
Le zic oamenilor
115
00:04:29,914 --> 00:04:32,550
că scrie
"Dreptatea în cele din urmă va..."
116
00:04:32,583 --> 00:04:34,085
să-mi bag picioarele!
117
00:04:34,118 --> 00:04:35,106
Ăla e cine cred eu?
118
00:04:35,131 --> 00:04:36,654
L-ai invitat pe Russell?
119
00:04:36,686 --> 00:04:37,955
Pe Russell al meu?
120
00:04:37,989 --> 00:04:39,524
Fostul meu Russell?
121
00:04:39,556 --> 00:04:40,758
Da, fiul lui e la cursul
lui Ruth de gimnastică.
122
00:04:40,791 --> 00:04:42,060
Russell are un copil de 3 ani?
123
00:04:42,092 --> 00:04:43,629
Nimic nu-l oprește.
124
00:04:43,668 --> 00:04:44,669
Câți copii are?
125
00:04:44,695 --> 00:04:46,664
50. De la sute de femei.
126
00:04:46,696 --> 00:04:48,599
- Ia-o p-asta!
- Russell.
127
00:04:50,171 --> 00:04:52,655
Bună, Jess. Ce bine arăți.
128
00:04:55,210 --> 00:04:57,513
Iubi, e o butelie de heliu.
129
00:04:57,569 --> 00:04:59,311
De ce pui gura?
130
00:04:59,374 --> 00:05:00,804
Eh, n-a sunat bine...
131
00:05:00,845 --> 00:05:03,614
Fiindcă pot.
132
00:05:03,647 --> 00:05:06,140
Uite ce e, Ochi de Melc,
abia aștept să aduc pe lume
133
00:05:06,165 --> 00:05:08,345
- copilul nostru.
- Ce drăguț...
134
00:05:08,370 --> 00:05:11,128
Asta e tot ce îmi place
la a fi însărcinată.
135
00:05:11,153 --> 00:05:12,956
Restul... urăsc absolut tot.
136
00:05:12,989 --> 00:05:14,591
Mă doare fundul, mă doare spatele.
137
00:05:14,624 --> 00:05:16,693
Aproape toată ziua trag vânturi.
138
00:05:16,727 --> 00:05:17,996
Așa că va trebui
139
00:05:18,020 --> 00:05:19,434
să alegi singur poza, Winston.
140
00:05:19,489 --> 00:05:21,698
Eu prefer să mă uit
la radiografia piciorului lui Nick.
141
00:05:21,732 --> 00:05:23,547
Mă duc s-o aduc din mașină.
142
00:05:23,593 --> 00:05:25,594
Auzi, Nick. Uite ce e...
143
00:05:25,635 --> 00:05:27,705
Trebuie să m-ajuți
să aleg poza potrivită.
144
00:05:27,737 --> 00:05:29,239
Toate sunt foarte frumoase.
145
00:05:29,266 --> 00:05:31,142
- Nu pot să aleg.
- Ai venit la persoana potrivită.
146
00:05:34,591 --> 00:05:36,914
... treci peste alea.
147
00:05:37,216 --> 00:05:38,698
Uite aici, poza potrivită.
148
00:05:38,723 --> 00:05:39,823
E chiar evident.
149
00:05:41,284 --> 00:05:43,821
Sunt foarte dezamăgit
că n-ai adus o maimuță adevărată.
150
00:05:43,854 --> 00:05:46,791
Ce naiba e asta?
L-ai lăsat să-și lase mustață?
151
00:05:46,823 --> 00:05:50,093
- Relaxează-te. E doar o mustață.
- Aia nu e doar o mustață.
152
00:05:50,126 --> 00:05:52,772
E din aia de star porno.
153
00:05:52,812 --> 00:05:53,842
Trebuie să-i zic ceva.
154
00:05:53,866 --> 00:05:54,997
- Trebuie să-i zic ceva.
- Bună, Nick.
155
00:05:54,998 --> 00:05:56,200
Vrei să-i zici că nu-ți place
156
00:05:56,232 --> 00:05:57,734
- la petrecerea fiicei lui?
- Și ce vrei
157
00:05:57,768 --> 00:05:59,270
să fac? Știi c-o să mă întrebe.
158
00:05:59,302 --> 00:06:01,004
Ține-te tare. Okay?
159
00:06:01,037 --> 00:06:02,907
Să repetăm înainte.
160
00:06:02,939 --> 00:06:04,207
Neck!
161
00:06:04,241 --> 00:06:06,010
Îți place fru-mustața mea?
162
00:06:06,042 --> 00:06:07,311
- O urăsc.
- O să te descurci.
163
00:06:07,345 --> 00:06:08,845
Okay.
164
00:06:08,878 --> 00:06:11,181
- Bine ați revenit.
- Da. Mersi.
165
00:06:11,215 --> 00:06:14,051
- Mă bucur să te văd.
- Dap.
166
00:06:15,251 --> 00:06:17,054
Deci?
167
00:06:17,087 --> 00:06:18,756
Deci?
168
00:06:18,789 --> 00:06:20,692
Vezi ceva nou?
169
00:06:20,724 --> 00:06:22,059
Nu.
170
00:06:22,092 --> 00:06:24,061
Pe mine? Pe față?
171
00:06:24,095 --> 00:06:25,597
Te referi la mustață.
172
00:06:25,630 --> 00:06:26,631
Ce părere ai?
173
00:06:29,066 --> 00:06:31,068
Nu-mi place.
174
00:06:38,809 --> 00:06:41,345
N-are... n-are cum.
175
00:06:41,378 --> 00:06:43,509
Ai venit dintr-o călătorie,
ai nevoie de odihnă.
176
00:06:43,540 --> 00:06:45,690
Mai vorbim după ce te-ai odihnit.
177
00:06:45,715 --> 00:06:47,684
Bine. Bine ai revenit.
178
00:06:47,717 --> 00:06:49,186
Noroc, frate.
179
00:06:49,220 --> 00:06:51,289
Din cauza unei anchete încă
în desfășurare a Departamentului de Justiție,
180
00:06:51,321 --> 00:06:53,924
nu pot să-ți zic de ce
am plecat din Banyon Canyon.
181
00:06:53,958 --> 00:06:56,126
Dar ce pot să zic este că
Jess din Europa e mult mai distractivă
182
00:06:56,159 --> 00:06:57,861
decât Jess din boxa martorilor.
183
00:06:57,895 --> 00:06:59,229
Aș zice că ai nevoie de o slujbă.
184
00:06:59,263 --> 00:07:00,864
Ar trebui să lucrezi pentru mine.
185
00:07:00,897 --> 00:07:04,736
Dar nu știu cu ce te ocupi.
186
00:07:04,768 --> 00:07:06,804
Doamne, ce iubită nașpa am fost.
187
00:07:06,837 --> 00:07:07,872
Mă rog, Nick și cu mine plecăm
188
00:07:07,905 --> 00:07:09,223
în turneul sud-american
189
00:07:09,248 --> 00:07:10,807
de promovare a cărții lui.
190
00:07:10,840 --> 00:07:13,035
În Peru, Pepperwood are titlul
191
00:07:13,098 --> 00:07:15,187
El Gumbo Federalé.
192
00:07:15,212 --> 00:07:17,248
Cum, cu Nick? Mai sunteți împreună?
193
00:07:17,280 --> 00:07:19,249
Am fost căsătorit și am divorțat
de 2 ori de când nu ne-am mai văzut.
194
00:07:19,282 --> 00:07:22,085
Da, dar n-am fost împreună
tot timpul ăsta.
195
00:07:22,119 --> 00:07:24,388
Am avut suișuri și coborâșuri,
bune și rele,
196
00:07:24,422 --> 00:07:26,023
dar acum vreo 3 ani,
am ajuns la un consens
197
00:07:26,056 --> 00:07:27,357
și de-atunci suntem împreună.
198
00:07:27,390 --> 00:07:29,994
Câteodată trebuie să ieși
la o întâlnire cu vărul tău,
199
00:07:30,027 --> 00:07:32,697
ca să ajungi unde e bine...
200
00:07:32,729 --> 00:07:34,831
Uau. Și nu sunteți logodiți?
201
00:07:34,864 --> 00:07:36,234
Nu, luăm lucrurile așa cum sunt.
202
00:07:36,267 --> 00:07:37,586
Nu vrem să ne grăbim.
203
00:07:37,611 --> 00:07:39,404
Exact. Mereu ați avut problema asta.
204
00:07:39,429 --> 00:07:42,098
Poftim, ce vrei să spui?
205
00:07:42,138 --> 00:07:43,077
Și tu și Nick.
206
00:07:43,102 --> 00:07:45,075
Vă era frică să treceți
la nivelul următor.
207
00:07:47,744 --> 00:07:48,986
Oh, Doamne.
208
00:07:49,011 --> 00:07:51,314
M-ai întrebat înainte,
când am vorbit,
209
00:07:51,347 --> 00:07:52,635
dacă suntem logodiți?
210
00:07:52,660 --> 00:07:55,086
Pentru că da, răspunsul e da.
Suntem logodiți.
211
00:07:55,119 --> 00:07:56,953
Am și inel și toate cele,
212
00:07:56,986 --> 00:07:59,636
slavă Domnului, fiindcă
numai ăla mi-a ținut degetul atașat
213
00:07:59,675 --> 00:08:02,727
în timpul drumului
214
00:08:02,760 --> 00:08:05,763
de 18 ore cu ambulanța
până la spitalul din Varșovia.
215
00:08:05,796 --> 00:08:09,034
Ia-o p-asta!
Nu-i așa, Billie Jean King?
216
00:08:12,384 --> 00:08:14,254
- Petrecerea asta e praf.
- Știu.
217
00:08:14,287 --> 00:08:16,235
Invitații n-au pus nici o întrebare.
218
00:08:17,723 --> 00:08:18,858
Stai, nu, stai, uite.
219
00:08:20,346 --> 00:08:22,649
O întrebare pentru toată lumea.
220
00:08:22,699 --> 00:08:24,668
Fundul lui tati?
221
00:08:27,277 --> 00:08:29,058
Asta e prima petrecere
222
00:08:29,097 --> 00:08:30,906
pe care fiica noastră
o să și-o amintească.
223
00:08:30,939 --> 00:08:32,227
Și dacă nu e perfectă,
224
00:08:32,252 --> 00:08:33,910
o să angajez un samurai profesionist
225
00:08:33,943 --> 00:08:36,313
- să mă taie în două.
- Foarte proporțional.
226
00:08:36,367 --> 00:08:37,387
Okay, bine. Știi ce? Ai dreptate.
227
00:08:37,412 --> 00:08:39,211
- Să aducem băutura.
- Mulțumesc.
228
00:08:39,236 --> 00:08:41,251
Și pune niște șervețele
în castelul gonflabil.
229
00:08:41,284 --> 00:08:44,130
Vodka Soda-Mayor. Aici.
230
00:08:44,193 --> 00:08:46,556
Poftiți, domnule. Un Rosé năucitor.
231
00:08:47,450 --> 00:08:50,526
Ruth Bader Gin-sberg. Eu l-am făcut.
232
00:08:50,559 --> 00:08:52,088
Hai, distrați-vă.
Distracție plăcută.
233
00:08:52,113 --> 00:08:53,207
Așa...
234
00:08:59,901 --> 00:09:01,304
Bună. De ce durează atât de mult?
235
00:09:01,337 --> 00:09:02,439
Au trecut 6 luni
236
00:09:02,472 --> 00:09:03,906
de când v-am dat binecuvântarea.
237
00:09:03,939 --> 00:09:05,809
Când o s-o văd și eu pe fiica mea plângând?
238
00:09:05,842 --> 00:09:09,215
Deci? Cred că merit și eu
s-o văd și eu pe fiica mea plângând.
239
00:09:09,240 --> 00:09:10,579
Bob, diseară îi cer mâna.
240
00:09:10,612 --> 00:09:12,549
Am făcut planul de mult
241
00:09:12,582 --> 00:09:14,451
- s-o cer când ne întoarcem la apartament.
- La apartament?
242
00:09:14,483 --> 00:09:16,819
Ați vizitat toate locurile
243
00:09:16,853 --> 00:09:19,955
romantice de pe planetă,
244
00:09:19,988 --> 00:09:21,324
și tu acolo vrei s-o ceri?
245
00:09:21,357 --> 00:09:23,526
Pentru că acolo ne-am cunoscut, Bob.
246
00:09:23,559 --> 00:09:25,594
Am făcut deja planul.
Nu știe nimeni.
247
00:09:25,627 --> 00:09:27,930
Am trimis inelul prin poștă din Europa.
248
00:09:27,963 --> 00:09:30,266
Și când o să vină poșta,
o să zic ceva de genul
249
00:09:30,300 --> 00:09:31,700
"Ia uite. Coletul ăsta e din Turcia.
250
00:09:31,733 --> 00:09:33,402
Deschide-l tu, Jess."
251
00:09:33,435 --> 00:09:35,405
Ai trimis prin poștă inelul
bunică-mii, din Turcia?
252
00:09:35,438 --> 00:09:37,607
Am angajat pe cineva.
El oricum mergea acolo.
253
00:09:37,640 --> 00:09:39,506
- Un bărbat?
- Da, un băiat.
254
00:09:39,531 --> 00:09:41,578
Uite ce e, eu sper
ca diseară să primesc un telefon
255
00:09:41,611 --> 00:09:43,847
cu vestea că fiica mea
256
00:09:43,880 --> 00:09:45,949
- are logodnic.
- Bob...
257
00:09:45,982 --> 00:09:48,985
Nici nu-mi pasă dacă ești tu. Okay?
258
00:09:49,017 --> 00:09:50,353
Deci i-ai zis lui Russell
că ești logodită.
259
00:09:50,394 --> 00:09:52,496
E simplu.
Îi spun că și eu sunt logodit,
260
00:09:52,521 --> 00:09:53,956
și ceea ce era interesant până acum
261
00:09:53,989 --> 00:09:55,858
va deveni o banalitate.
262
00:09:55,891 --> 00:09:57,526
Ce mă enervez...
263
00:09:57,559 --> 00:09:59,862
Dar mă dispera.
Eram de-a dreptul disperată.
264
00:09:59,896 --> 00:10:01,964
Lasă "disperarea." E un cuvânt
foarte bun ăsta.
265
00:10:01,997 --> 00:10:03,666
Și că mi-am amintit,
266
00:10:03,699 --> 00:10:06,665
pot să te disper și eu
să alegi poza preferată?
267
00:10:07,737 --> 00:10:10,774
E simplu.
268
00:10:10,806 --> 00:10:11,882
- Asta.
- Oh, super.
269
00:10:11,907 --> 00:10:12,909
- Trebuie să repar situația.
- Okay.
270
00:10:12,941 --> 00:10:14,076
Dacă află Nick
271
00:10:14,109 --> 00:10:15,811
că i-am zis lui Russell
că suntem logodiți,
272
00:10:15,844 --> 00:10:18,480
o s-o ia razna,
și-o să-mi spună că e bine,
273
00:10:18,513 --> 00:10:21,383
și-apoi peste o săptămână
o să mă sune dintr-un autocar,
274
00:10:21,416 --> 00:10:23,752
plângând, și-o să mă ceară de soție.
275
00:10:23,785 --> 00:10:25,487
Și n-o să mai știu
dacă el chiar a vrut să facă asta
276
00:10:25,521 --> 00:10:27,623
sau dacă m-a cerut
fiindcă eu l-am mințit pe fostul meu
277
00:10:27,648 --> 00:10:29,091
la o petrecere de copii.
278
00:10:29,125 --> 00:10:31,528
- Ai multe probleme.
- Știi ce?
279
00:10:31,560 --> 00:10:33,062
O să mă duc la Russell
280
00:10:33,096 --> 00:10:34,397
și-o să-i spun adevărul.
281
00:10:34,430 --> 00:10:35,464
- Da.
- Pot să fac asta.
282
00:10:35,497 --> 00:10:36,565
Am fost în Europa.
283
00:10:36,598 --> 00:10:37,733
Pot să fac orice.
284
00:10:37,766 --> 00:10:39,845
- Bună, Dle. Europa.
- Bună, frate.
285
00:10:39,870 --> 00:10:41,805
Eram sigur c-o s-o ceri de soție.
286
00:10:41,838 --> 00:10:42,906
- Chiar așteptam asta.
- Da.
287
00:10:42,939 --> 00:10:44,947
Ia uite cine a venit.
288
00:10:44,972 --> 00:10:47,010
Dl. Soare.
289
00:10:50,829 --> 00:10:53,817
Trebuie să-ți zic că eram sigur
290
00:10:53,849 --> 00:10:56,552
c-o să-i pui marea întrebare.
291
00:10:56,585 --> 00:11:00,164
Și când colo, mi-ai trimis
o grămadă de poze pe Instagram.
292
00:11:00,200 --> 00:11:03,104
Paste, pâine,
293
00:11:03,135 --> 00:11:06,411
brânză, și prostii de genul ăsta.
294
00:11:06,450 --> 00:11:08,614
- Da, am înțeles, ești în Europa.
- Îți dai seama că e nașpa.
295
00:11:08,654 --> 00:11:10,489
Relaxează-te. O să intre în piele.
296
00:11:10,521 --> 00:11:11,756
Nu, nu crema de soare. Mustața.
297
00:11:11,789 --> 00:11:13,767
Mustața e nașpa.
298
00:11:13,792 --> 00:11:15,761
- N-o mai atinge.
- Ca să intre crema.
299
00:11:15,794 --> 00:11:17,329
Nu mai pune mâna pe mustață...
300
00:11:18,831 --> 00:11:20,800
Dacă nu vă place mustața mea,
nu vă place de mine.
301
00:11:20,833 --> 00:11:22,501
Nu-i adevărat.
Doar mustața nu-mi place.
302
00:11:22,534 --> 00:11:24,370
Dac-aș fi fost eu acolo,
n-ar fi existat!
303
00:11:24,403 --> 00:11:25,538
N-ar fi existat în vecii vecilor!
304
00:11:25,570 --> 00:11:26,905
Hai să nu dăm vina pe mustață!
305
00:11:28,406 --> 00:11:29,775
Schmidt.
306
00:11:29,808 --> 00:11:32,544
Mulțumesc. Dap.
307
00:11:32,578 --> 00:11:34,547
Mama lui Timmy vrea să se urce într-un copac
308
00:11:34,579 --> 00:11:35,647
chiar dacă are tocuri înalte,
309
00:11:35,680 --> 00:11:36,915
iar restul au transformat jocurile
310
00:11:36,948 --> 00:11:38,818
în jocuri de adulți, cu băutură.
311
00:11:38,851 --> 00:11:40,785
- Fir-ar.
- Da.
312
00:11:40,818 --> 00:11:43,521
Dar cel puțin Ruth
se distrează cu Maya Angelou.
313
00:11:43,554 --> 00:11:48,660
Gumă, gumă, în farfurie.
314
00:11:48,693 --> 00:11:50,128
Okay, poate c-ai avut dreptate.
315
00:11:50,161 --> 00:11:51,830
Hai să luăm băutura
înainte ca toată lumea
316
00:11:51,863 --> 00:11:53,531
să transforme petrecerea de copii
317
00:11:53,564 --> 00:11:55,434
în petrecerea de nuntă a lui Winston și Aly.
318
00:11:55,467 --> 00:11:57,136
♪ Groove on, before you go ♪
319
00:11:57,169 --> 00:11:58,404
Fugi! Fugi! Fugi!
320
00:11:58,437 --> 00:12:00,597
Hai, pe bune.
321
00:12:00,622 --> 00:12:02,808
Vedeți, de asta ne trebuie arbitru.
322
00:12:02,841 --> 00:12:04,844
Dă-mi scaunul!
323
00:12:04,876 --> 00:12:07,592
- Russell, trebuie să-ți spun adevărul.
- Bună.
324
00:12:07,623 --> 00:12:08,583
- Bună.
- Oh, bună, Nick.
325
00:12:08,608 --> 00:12:09,725
- Nick, felicitări.
- Bună.
326
00:12:09,750 --> 00:12:12,016
Mulțumesc, mulțumesc.
Da, în MagaTween Magazine a scris că
327
00:12:12,049 --> 00:12:13,852
"Anul acesta a apărut cel mai lung Pepperwood."
328
00:12:13,886 --> 00:12:15,538
Nu, ziceam de cerere.
329
00:12:15,563 --> 00:12:16,975
Ah, ești foarte drăguț.
330
00:12:17,000 --> 00:12:18,857
Nimeni nu vorbește de cererea cărții mele.
331
00:12:18,890 --> 00:12:20,311
Mulțumesc. M-am străduit.
332
00:12:20,336 --> 00:12:22,389
Nu, Nick, vroiam să te felicit
333
00:12:22,414 --> 00:12:23,420
pentru logodnă.
334
00:12:23,462 --> 00:12:26,832
La Centrul Civic Rio de Janeiro
luna viitoare.
335
00:12:26,865 --> 00:12:28,467
Foarte tare. Pot să vin și eu?
336
00:12:28,500 --> 00:12:30,436
- Mereu trec prin Rio.
- E sold out.
337
00:12:30,468 --> 00:12:32,537
- E plin?
- Poate data viitoare.
338
00:12:32,570 --> 00:12:34,873
Nick, vroiam să-ți spun
cât de fericit sunt pentru tine,
339
00:12:34,906 --> 00:12:36,817
că în sfârșit vă căsătoriți.
340
00:12:39,044 --> 00:12:42,982
A, să-mi bag. Nick, îmi pare rău,
i-am zis lui Russell că ne-am logodit.
341
00:12:44,650 --> 00:12:45,717
- Ce nașpa!
- Nu...
342
00:12:45,751 --> 00:12:46,952
Calmați-vă! Calmați-vă
343
00:12:46,985 --> 00:12:48,454
sau opresc muzica!
344
00:12:48,487 --> 00:12:49,855
Să văd cum vă mai jucați fără muzică!
345
00:12:49,887 --> 00:12:51,723
Rămâneți doar cu scaunele.
346
00:12:54,626 --> 00:12:55,995
Ce faci?
347
00:12:59,063 --> 00:13:00,732
Hei!
348
00:13:00,765 --> 00:13:03,035
E însărcinată.
349
00:13:04,903 --> 00:13:06,973
Nu mă mai tratați altfel!
350
00:13:11,510 --> 00:13:13,112
- Nick, pot să-ți explic.
- Ai grijă.
351
00:13:17,538 --> 00:13:20,008
Îmi pare rău, Jess,
nu știu de unde a venit.
352
00:13:20,440 --> 00:13:23,299
- Ești okay?
- Da, nu, sunt okay.
353
00:13:23,369 --> 00:13:26,799
Îmi pare rău pentru ce am făcut.
Mă simt foarte prost.
354
00:13:26,908 --> 00:13:29,338
Eu sunt bine așa cum suntem.
355
00:13:29,385 --> 00:13:31,423
Nu vreau să-ți faci probleme
sau să crezi că nu suntem fericiți.
356
00:13:31,478 --> 00:13:33,214
Nu, nu-mi fac, suntem bine.
357
00:13:33,247 --> 00:13:36,101
Jess, nu trebuie să-ți faci griji
pentru Nicky Ochi Albaștri.
358
00:13:36,126 --> 00:13:37,790
Sunt bine.
359
00:13:37,822 --> 00:13:40,094
I-ai zis lui Russell că suntem logodiți,
e super amuzant.
360
00:13:40,149 --> 00:13:41,735
- Super amuzant.
- Pe bune? Nu-ți faci griji?
361
00:13:41,790 --> 00:13:43,190
Că mie mi se pare că da.
362
00:13:43,223 --> 00:13:44,703
Sunt bine. Suntem bine. Tu ești bine?
363
00:13:44,728 --> 00:13:46,597
- Da.
- O masă de 2 persoane la Cafeneaua Suntem Bine.
364
00:13:46,629 --> 00:13:48,131
E super amuzant.
365
00:13:48,164 --> 00:13:51,101
- Dacă zici tu.
- Zic...
366
00:13:51,134 --> 00:13:53,504
Bun. Mă duc să mă-ntind pe patul lui Ruth
și să mă prefac că sunt un uriaș.
367
00:13:53,537 --> 00:13:56,507
Un super uriaș.
368
00:13:58,742 --> 00:14:01,645
Repede am mai scăpat situația de sub control.
369
00:14:01,677 --> 00:14:04,114
Nu vă supărați. Unde e Schmidt?
370
00:14:04,148 --> 00:14:06,383
Ce poate să fie mai important decât asta?
371
00:14:06,417 --> 00:14:09,253
Știu de ce nu-ți place mustața mea.
372
00:14:09,286 --> 00:14:12,690
Acum mă vezi ca un tată casnic.
373
00:14:12,723 --> 00:14:16,093
Așa cum și eu te văd ca un autor
care călătorește prin lume,
374
00:14:16,125 --> 00:14:18,495
cu 3 cărți care i-au apărut la emisiunea
375
00:14:18,528 --> 00:14:20,813
- Ce citești cu PP Jilbi.
- Da.
376
00:14:20,838 --> 00:14:22,566
Ni s-au schimbat viețile?
Da, normal că da.
377
00:14:22,599 --> 00:14:25,805
- Dar, ca și mustața ea...
- Nu există nici un substrat.
378
00:14:25,830 --> 00:14:26,879
Nu-mi place mustața ta
379
00:14:26,904 --> 00:14:28,038
pentru că nu-ți stă bine cu ea.
380
00:14:28,071 --> 00:14:29,273
Întotdeauna există un substrat, Nick.
381
00:14:29,306 --> 00:14:31,075
- Nu există nici un substrat.
- Întotdeauna există un substrat, Nick!
382
00:14:31,108 --> 00:14:32,980
Asta îți spun, că acum
nu există nici un substrat!
383
00:14:33,005 --> 00:14:35,003
Întotdeauna există un substrat, Nick!
384
00:14:39,349 --> 00:14:40,551
Bine, Schmidt.
385
00:14:40,584 --> 00:14:41,719
Nu-mi place mustața ta
386
00:14:41,752 --> 00:14:44,188
pentru că mi-e dor să-ți văd
buza superioară. Okay?
387
00:14:44,220 --> 00:14:47,490
Acum ești fericit?
388
00:14:47,523 --> 00:14:50,594
Nu, Nick, nu sunt fericit acum.
389
00:14:50,627 --> 00:14:53,698
Sunt fericit pentru totdeauna.
390
00:14:56,444 --> 00:14:58,334
Abia aștept să mă-ntind.
391
00:14:58,368 --> 00:14:59,983
Ce? Ai înnebunit?
392
00:15:00,038 --> 00:15:02,606
Avem o grămadă de plicuri de deschis.
Hai să le deschidem.
393
00:15:02,638 --> 00:15:04,508
Dar pentru noi e 4 dimineața acum.
394
00:15:04,541 --> 00:15:07,210
Și-a mai căzut și femeia aia peste mine.
395
00:15:07,244 --> 00:15:09,713
Atunci hai să deschidem doar unul,
să nu se supere poștașul.
396
00:15:09,745 --> 00:15:11,889
- Okay.
- Mă rog, nu pe ăla.
397
00:15:11,914 --> 00:15:13,022
Nu-l alege pe ăla.
398
00:15:13,047 --> 00:15:15,350
Alege unul care pare mișto
și interesant, da?
399
00:15:15,375 --> 00:15:17,453
Ăla? Nu ăla.
Pe ăsta îl deschid eu.
400
00:15:17,521 --> 00:15:19,489
Vrei să deschizi plicul
cu programarea mea la ginecolog?
401
00:15:19,523 --> 00:15:20,644
Da, normal că da.
402
00:15:20,669 --> 00:15:22,669
Vreau să fiu la curent
cu tot ce se întâmplă în viața ta.
403
00:15:22,708 --> 00:15:24,622
Atunci... alege unul care...
Știi ce,
404
00:15:24,660 --> 00:15:26,341
aleg eu unul. Pot să aleg
eu unul pentru tine?
405
00:15:26,372 --> 00:15:28,075
Ți se pare ciudat?
Hai că aleg eu unul.
406
00:15:28,114 --> 00:15:29,867
Ce zici de ăsta?
407
00:15:29,899 --> 00:15:31,734
Oh, ăsta e din Turcia.
Foarte misterios.
408
00:15:31,768 --> 00:15:33,303
Vrei să-l deschizi pe ăsta?
409
00:15:33,336 --> 00:15:35,138
Sigur.
410
00:15:41,391 --> 00:15:43,614
Mă duc eu. M-aștepți?
Ca să...
411
00:15:43,657 --> 00:15:44,681
Te rog, așteaptă-mă. Mersi.
412
00:15:47,750 --> 00:15:49,619
Russell, ce cauți aici?
413
00:15:49,653 --> 00:15:51,287
Am vrut să sun, dar fosta mea soție
414
00:15:51,321 --> 00:15:53,490
mi-a șters toate numerele
de femei din telefon.
415
00:15:53,523 --> 00:15:55,002
Aș fi vrut să-mi iau la revedere
416
00:15:55,027 --> 00:15:56,660
de la mătușa mea înainte să moară...
417
00:15:56,692 --> 00:15:59,562
Dar revenind, Jess.
Putem să stăm puțin de vorbă?
418
00:15:59,595 --> 00:16:00,986
Acum suntem puțin ocupați.
Deschidem corespondența.
419
00:16:01,011 --> 00:16:02,298
Doar un minut durează, Nick.
420
00:16:02,331 --> 00:16:04,414
Sigur. Deschidem corespondența
421
00:16:04,439 --> 00:16:05,914
- imediat.
- Dar nu-l deschide pe ăla.
422
00:16:05,939 --> 00:16:06,871
Dacă are o bombă.
423
00:16:06,903 --> 00:16:08,538
Deci...
424
00:16:08,571 --> 00:16:09,539
Okay.
425
00:16:09,572 --> 00:16:11,708
- Okay. Mersi.
- Intră.
426
00:16:11,742 --> 00:16:13,144
De unde ai știut că tot aici stăm?
427
00:16:13,177 --> 00:16:15,446
- Am știut.
- Ooh. Russy.
428
00:16:16,662 --> 00:16:19,372
Asta a fost camera lui Nick,
dar acum e birou.
429
00:16:19,435 --> 00:16:22,462
Mai devreme, când am mințit
despre mine și Nick...
430
00:16:22,502 --> 00:16:25,205
Jess, nu cred că mai suport
să vorbesc o secundă
431
00:16:25,238 --> 00:16:27,708
despre tine și Nick.
432
00:16:27,740 --> 00:16:30,675
Lumea zice că suntem adorabili, dar okay.
433
00:16:30,700 --> 00:16:31,701
Vino să lucrezi pentru mine.
434
00:16:31,726 --> 00:16:32,979
Am vorbit serios mai devreme.
435
00:16:33,012 --> 00:16:35,355
De un an de zile caut persoana potrivită,
436
00:16:35,380 --> 00:16:36,805
și cred că tu ai fi perfectă.
437
00:16:36,830 --> 00:16:38,985
Știu că acum plecați,
dar ascultă-mă.
438
00:16:39,018 --> 00:16:40,987
- Eu...
- Stai.
439
00:16:41,012 --> 00:16:44,088
Dar tot nu știu cu ce te ocupi.
440
00:16:44,120 --> 00:16:47,494
Da. Asta urma după partea cu "ascultă-mă".
441
00:16:47,527 --> 00:16:49,930
La petrecerea copilului nostru,
facem bar cu plată.
442
00:16:49,955 --> 00:16:52,077
Asta ar rezolva multe probleme.
443
00:16:52,102 --> 00:16:54,467
Da. Coach, încă nu mi-ai votat pozele
444
00:16:54,501 --> 00:16:55,959
pe care ți le-am trimis...
445
00:16:55,990 --> 00:16:57,703
Winston, alege preferata ta.
446
00:16:57,728 --> 00:17:00,165
Toate sunt preferatele mele, iubita.
De ce nu realizezi
447
00:17:00,212 --> 00:17:01,493
că așa însărcinată
448
00:17:01,535 --> 00:17:02,984
ești mai frumoasă ca oricând?
449
00:17:04,392 --> 00:17:06,747
Știi ce? Bine.
Aleg eu una, okay?
450
00:17:13,887 --> 00:17:15,822
Oh, Doamne, chiar sunt frumoasă.
451
00:17:17,023 --> 00:17:19,391
Mama Natură. Creatoarea. Dătătoarea de viață.
452
00:17:19,425 --> 00:17:20,427
Dă aici niște viață.
453
00:17:20,459 --> 00:17:22,667
Sunt o minune pe picioare,
cu magie în pântece.
454
00:17:22,722 --> 00:17:23,956
Se întâmplă și altora,
455
00:17:23,990 --> 00:17:25,258
deci nu e chiar o minune,
dar am înțeles.
456
00:17:25,291 --> 00:17:28,360
Uite ce corp.
Și înăuntru e o ființă umană?
457
00:17:28,394 --> 00:17:31,263
- Da.
- Și de ce te-ai purtat atât de normal?
458
00:17:31,297 --> 00:17:32,665
Ce nebunie...
459
00:17:32,697 --> 00:17:34,600
Ce stai acolo?
460
00:17:34,634 --> 00:17:37,061
Dă-mi un scaun. Ca să nu mai stau în picioare.
461
00:17:37,092 --> 00:17:39,071
Aici înăuntru e începutul familiei noastre.
462
00:17:40,249 --> 00:17:42,083
Pot să-ți aduc ceva?
463
00:17:42,115 --> 00:17:44,126
- Orice?
- Da!
464
00:17:44,165 --> 00:17:45,333
Adică ce?
465
00:17:45,366 --> 00:17:47,805
- De toate.
- Acum vin.
466
00:17:47,845 --> 00:17:49,180
Pa, Russell.
467
00:17:49,375 --> 00:17:51,465
I-a plăcut biroul meu?
468
00:17:51,528 --> 00:17:54,175
Da. A zis că-i aduce aminte
de biroul lui de acasă.
469
00:17:54,209 --> 00:17:56,823
Fiindcă am copiat exact modelul.
470
00:17:56,848 --> 00:17:58,995
- Acum să ne întoarcem la corespondență.
- Stai.
471
00:17:59,020 --> 00:18:00,644
Mi-a oferit o slujbă.
Acum pune bazele
472
00:18:00,676 --> 00:18:02,823
unei organizații educaționale nonprofit
pe care vrea să o conduc eu.
473
00:18:02,848 --> 00:18:03,831
Dar atunci n-aș mai avea cum
474
00:18:03,856 --> 00:18:05,387
- să merg cu tine în America de Sud.
- Cui îi pasă?
475
00:18:05,412 --> 00:18:07,174
Ar trebui să accepți oferta.
E o ocazie extraordinară.
476
00:18:07,199 --> 00:18:08,690
Vrei să deschizi plicul?
Hai să vedem ce-i înăuntru.
477
00:18:08,715 --> 00:18:09,692
- Deschide.
- Okay.
478
00:18:09,724 --> 00:18:11,193
Sunt curios dac-o să te bucuri.
479
00:18:11,225 --> 00:18:12,252
Oh, pe bune...
480
00:18:12,276 --> 00:18:13,813
Scuze, trebuie să servim tortul la voi.
481
00:18:13,838 --> 00:18:15,274
Ne-a furat cineva cuțitele.
482
00:18:15,299 --> 00:18:17,445
- Bună, unchiu' Nick.
- Și o noptieră.
483
00:18:17,470 --> 00:18:19,312
Scuze, dar nu puteți să stați aici.
484
00:18:19,337 --> 00:18:20,750
Noi trebuie să deschidem corespondența.
485
00:18:20,775 --> 00:18:23,070
L-a apucat așa dintr-o dată
pe Nick cu corespondența.
486
00:18:23,095 --> 00:18:24,940
Nu știi niciodată ce face Europa din tine...
487
00:18:24,972 --> 00:18:27,715
Da, așa că...
Faceți mișto de mine.
488
00:18:27,740 --> 00:18:30,846
N-o să credeți ce se întâmplă.
489
00:18:30,878 --> 00:18:32,473
Okay, bine, vă spun.
490
00:18:32,498 --> 00:18:34,275
Aly doarme.
491
00:18:34,330 --> 00:18:37,066
Eu mă uitam la ea,
și apoi am plecat, și...
492
00:18:38,610 --> 00:18:40,379
Mamă, ce tort mare.
493
00:18:40,411 --> 00:18:42,252
Se vede treaba că o să deschidem
corespondența de față cu toată lumea.
494
00:18:43,380 --> 00:18:45,950
Super...
495
00:18:45,984 --> 00:18:47,285
Jess, deschizi tu?
496
00:18:47,319 --> 00:18:48,460
Da.
497
00:18:48,485 --> 00:18:51,538
Vroiam să vă zic
că mi-a fost dor de voi.
498
00:18:51,585 --> 00:18:54,593
Și Nick, nu trebuie să fim căsătoriți
ca să știu cine suntem.
499
00:18:54,626 --> 00:18:56,265
- Pe bune?
- Pe bune.
500
00:18:56,313 --> 00:18:58,062
Te iubesc, iubesc viața
pe care o avem împreună,
501
00:18:58,103 --> 00:18:59,841
și n-aș vrea să se schimbe nimic.
502
00:18:59,866 --> 00:19:01,890
Și când cineva a sugerat
503
00:19:01,921 --> 00:19:04,866
că n-am fi bine așa,
am luat-o razna.
504
00:19:04,929 --> 00:19:06,338
Pentru că suntem foarte bine.
505
00:19:06,370 --> 00:19:08,072
De ce să riscăm să stricăm asta?
506
00:19:08,942 --> 00:19:10,444
N-avem nevoie să ne căsătorim,
507
00:19:10,480 --> 00:19:12,792
noi suntem okay așa. Nu, Nick?
508
00:19:14,269 --> 00:19:15,947
Da, așa e.
509
00:19:17,916 --> 00:19:19,484
Acum să vedem ce vrea Turcia.
510
00:19:19,516 --> 00:19:21,331
Destul cu astea. Dă-o-ncoace.
511
00:19:21,356 --> 00:19:22,847
Cui îi pasă ce vrea Turcia?
512
00:19:22,872 --> 00:19:25,386
Tortul vine înaintea corespondenței.
Avem aici o sărbătorită flămândă,
513
00:19:25,411 --> 00:19:26,399
n-am vrea s-o plictisim
514
00:19:26,424 --> 00:19:28,543
- cu corespondența noastră.
- Îmi plac scrisorile.
515
00:19:28,574 --> 00:19:30,293
E, nu știi tu ce-ți place.
Ai 3 ani.
516
00:19:31,996 --> 00:19:33,364
Scuze.
517
00:19:33,398 --> 00:19:36,368
Trebuie să mă spăl pe mâini.
Am fost în Europa.
518
00:19:36,880 --> 00:19:38,536
Vrea cumva să spună
519
00:19:38,570 --> 00:19:42,107
că nu s-a mai spălat pe mâini
de când a fost în Europa?
520
00:19:42,139 --> 00:19:43,274
Bob, nu se poate în seara asta.
521
00:19:45,310 --> 00:19:47,245
Îmi pare rău,
522
00:19:47,279 --> 00:19:49,181
dar de 10 ani pregătesc asta,
523
00:19:49,214 --> 00:19:51,283
și totul trebuie să fie perfect.
524
00:19:51,315 --> 00:19:53,284
- O să știu eu când e momentul potrivit.
- Știi ce?
525
00:19:53,318 --> 00:19:55,287
Vă iau înapoi binecuvântarea.
526
00:19:55,320 --> 00:19:57,623
Vrei să te căsătorești cu fiica mea?
Va trebui să faci o nouă cerere
527
00:19:57,656 --> 00:19:59,524
pentru o binecuvântare nouă.
528
00:19:59,556 --> 00:20:01,525
Și va trebui să fie
la fel de bine ca prima dată.
529
00:20:01,559 --> 00:20:04,129
Okay.
530
00:20:04,684 --> 00:20:08,121
Bob, eu o iubesc pe fiica ta,
531
00:20:08,229 --> 00:20:11,003
pentru tot restul vieții.
532
00:20:12,002 --> 00:20:13,537
Și vreau s-o cer de soție,
533
00:20:13,571 --> 00:20:16,041
dar numai cu binecuvântarea ta.
534
00:20:16,073 --> 00:20:19,645
Bine, bine.
Atunci o ai.
535
00:20:19,677 --> 00:20:21,679
Dar acum ai limită de timp.
536
00:20:21,713 --> 00:20:23,181
O lună. Ai auzit?
537
00:20:23,214 --> 00:20:25,850
- O lună!
- O lună.
538
00:20:29,720 --> 00:20:31,422
♪ Mulți ani trăiască ♪
539
00:20:31,456 --> 00:20:33,524
♪ Mulți ani trăiască Ruth ♪
540
00:20:33,579 --> 00:20:37,258
♪ La mulți ani ♪
541
00:20:41,733 --> 00:20:43,432
Bravo, scumpo.
542
00:20:43,457 --> 00:20:44,971
Bravo.
543
00:20:44,996 --> 00:20:47,606
♪ Never lived for nobody ♪
544
00:20:47,639 --> 00:20:50,141
♪ But I live for you ♪
545
00:20:50,175 --> 00:20:51,576
♪ Ooh ♪
546
00:20:51,609 --> 00:20:56,091
♪ Babe, lost in love ♪
547
00:20:56,116 --> 00:20:59,120
♪ Is what I feel ♪
548
00:20:59,145 --> 00:21:03,220
♪ When I'm with you ♪
549
00:21:04,456 --> 00:21:09,056
♪ Maybe it's the way you touch me ♪
550
00:21:09,103 --> 00:21:12,238
♪ With the warmth of a sun ♪
551
00:21:12,269 --> 00:21:15,466
♪ Maybe it's the way you smile ♪
552
00:21:15,508 --> 00:21:18,253
♪ I come all undone ♪
553
00:21:18,285 --> 00:21:20,438
♪ Ooh, baby... ♪
554
00:21:20,472 --> 00:21:23,075
Ce bine că suntem toți aici în apartament.
555
00:21:23,108 --> 00:21:25,210
N-aș vrea să se mai termine.
556
00:21:25,243 --> 00:21:27,446
♪ Feel ♪
557
00:21:27,478 --> 00:21:30,756
♪ When I'm with you ♪
558
00:21:30,780 --> 00:21:35,580
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
Synced & corrected by kinglouisxx