1
00:00:40,207 --> 00:00:41,583
Y a quelqu'un ?
2
00:00:45,379 --> 00:00:46,421
Je veux dire...
3
00:00:47,256 --> 00:00:49,383
quelqu'un
qui ne serait pas un trépassé.
4
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
J'ai pas entendu ma voix
depuis longtemps.
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,397
Je parle fort ?
6
00:01:05,232 --> 00:01:06,233
Oui.
7
00:01:13,198 --> 00:01:16,535
Peut-être que vous n'êtes pas là,
madame ou monsieur.
8
00:01:16,785 --> 00:01:19,663
Mais ça fait quelque chose
de réentendre sa voix
9
00:01:20,873 --> 00:01:22,541
et de prononcer des mots.
10
00:01:24,877 --> 00:01:26,420
Ornithorynque.
11
00:01:28,255 --> 00:01:29,673
Pâtes.
12
00:01:30,924 --> 00:01:32,426
Potable.
13
00:01:35,971 --> 00:01:38,932
Vous pouvez vous montrer,
venir vous asseoir.
14
00:01:39,641 --> 00:01:42,060
On partagera une boîte de fayots.
15
00:01:43,395 --> 00:01:45,981
On pourra "badiner" un peu.
16
00:01:46,231 --> 00:01:48,108
C'est une expression de ma mère.
17
00:01:48,984 --> 00:01:51,528
Un mot recherché
qui veut dire "plaisanter".
18
00:01:52,821 --> 00:01:54,031
Ça fait...
19
00:01:57,034 --> 00:01:58,243
je sais pas...
20
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
peut-être un an.
21
00:02:04,791 --> 00:02:07,836
J'avais une maison,
dans le coin où j'étais avant.
22
00:02:08,212 --> 00:02:10,714
J'avais une grosse tonne
de grains de maïs.
23
00:02:12,007 --> 00:02:13,675
Il m'en reste encore plein.
24
00:02:14,927 --> 00:02:16,428
Je peux faire du pop-corn.
25
00:02:21,141 --> 00:02:22,726
Je lisais des bouquins.
26
00:02:24,937 --> 00:02:29,149
J'étais plutôt films,
mais maintenant, je lis des livres.
27
00:02:30,275 --> 00:02:32,110
J'en ai quelques-uns.
28
00:02:32,694 --> 00:02:34,863
Si vous avez besoin de lecture...
29
00:02:40,619 --> 00:02:41,620
Bon.
30
00:02:43,080 --> 00:02:45,207
Puisqu'il n'y a personne...
31
00:02:47,960 --> 00:02:52,631
avant que je retourne au silence
pour une année de plus,
32
00:02:53,674 --> 00:02:55,676
je peux vous avouer
33
00:02:56,176 --> 00:02:58,428
que j'ai quand même
parlé à quelqu'un.
34
00:02:59,596 --> 00:03:01,431
C'était pas n'importe qui.
35
00:03:03,225 --> 00:03:05,185
Elle est arrivée à ma porte,
36
00:03:05,853 --> 00:03:07,271
elle a débarqué,
37
00:03:08,647 --> 00:03:10,357
je l'ai accueillie chez moi
38
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
et on est tombés...
39
00:03:16,488 --> 00:03:18,657
On avait des sentiments
l'un pour l'autre.
40
00:03:20,617 --> 00:03:22,494
Un jour, on s'est laissé aller.
41
00:03:23,370 --> 00:03:24,580
Un jour...
42
00:03:29,835 --> 00:03:31,712
Il fallait que je le dise.
43
00:03:35,549 --> 00:03:39,928
Je pensais
que je la reverrais en le disant.
44
00:03:41,180 --> 00:03:42,472
Et ça a marché.
45
00:03:43,265 --> 00:03:44,808
C'était agréable.
46
00:03:47,686 --> 00:03:49,688
Y a pas beaucoup
de choses agréables.
47
00:04:09,082 --> 00:04:10,167
Et toi,
48
00:04:10,876 --> 00:04:12,585
c'est quoi, ton histoire ?
49
00:04:50,290 --> 00:04:52,709
Si tu comptes me frapper
avec ton bâton,
50
00:04:53,210 --> 00:04:55,087
n'ouvre pas la porte.
51
00:04:56,338 --> 00:04:57,631
Enfin,
52
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
si tu veux essayer...
53
00:05:04,763 --> 00:05:06,765
Tu as l'air de t'être installé.
54
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
Ici.
55
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
Je me disais
qu'on pourrait continuer à se voir.
56
00:05:22,906 --> 00:05:25,284
"Ici" et "là" ne sont que des mots.
57
00:05:25,534 --> 00:05:27,202
La terre est un tout.
58
00:05:30,038 --> 00:05:32,082
Tu peux faire tout ça ailleurs.
59
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
Dans un même endroit...
60
00:05:39,423 --> 00:05:40,966
mais ailleurs.
61
00:05:45,512 --> 00:05:46,388
Allez.
62
00:05:47,890 --> 00:05:51,143
Tu voulais qu'on se batte
pour protéger des gens.
63
00:05:52,227 --> 00:05:53,687
Tu aimes les gens.
64
00:05:56,148 --> 00:05:57,733
Tu devrais rester avec eux.
65
00:06:11,580 --> 00:06:12,873
C'est moi !
66
00:06:21,632 --> 00:06:23,425
Reviens au Royaume.
67
00:06:25,427 --> 00:06:27,054
Tu m'as aidée.
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,847
Laisse-moi t'aider.
69
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Je vais pas te dire quoi faire.
70
00:06:38,106 --> 00:06:39,691
Mais tu me connais.
71
00:06:42,361 --> 00:06:44,321
Et je te connais.
72
00:06:49,117 --> 00:06:51,745
Ta place
est auprès de ceux qui t'aiment.
73
00:07:06,218 --> 00:07:08,428
Allez, Morgan !
74
00:07:08,846 --> 00:07:09,721
Tu peux te cacher,
75
00:07:11,765 --> 00:07:13,433
mais tu peux pas t'échapper.
76
00:07:19,064 --> 00:07:21,984
Je serais pas là sans toi.
77
00:07:22,442 --> 00:07:23,861
C'est sûr.
78
00:07:26,363 --> 00:07:27,823
J'étais blessé.
79
00:07:29,992 --> 00:07:31,618
Tu m'as recueilli.
80
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
T'étais pas obligé de le faire.
81
00:07:38,792 --> 00:07:42,296
Tu t'es pas pris une balle
dans les côtes,
82
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
mais tu es blessé.
83
00:07:50,179 --> 00:07:51,722
Rentre avec moi.
84
00:07:53,182 --> 00:07:54,349
N'attends pas, cette fois.
85
00:07:54,600 --> 00:07:57,769
Tu n'as pas une seconde à perdre.
86
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Tu es vivant.
87
00:08:00,772 --> 00:08:02,858
Tu fais partie de ce monde.
88
00:08:06,486 --> 00:08:11,241
Je suis là, maintenant,
et beaucoup de gens sont là
89
00:08:12,743 --> 00:08:14,411
parce que tu m'as aidé.
90
00:08:16,538 --> 00:08:18,248
Quand tout a commencé.
91
00:08:26,423 --> 00:08:28,634
Je ne suis plus le même, Rick.
92
00:08:36,767 --> 00:08:38,101
Tu es le même.
93
00:08:40,771 --> 00:08:44,566
Tu te retrouveras avec des gens,
d'une manière ou d'une autre.
94
00:08:45,400 --> 00:08:47,069
Tu es quelqu'un d'ouvert.
95
00:08:47,819 --> 00:08:50,071
Tu entendras un cri
derrière cette porte.
96
00:08:51,865 --> 00:08:53,909
Je t'appellerai à l'aide.
97
00:08:54,910 --> 00:08:56,161
Maggie.
98
00:08:57,912 --> 00:08:59,957
Tu fais partie du monde.
99
00:09:00,916 --> 00:09:02,668
Tu trouveras comment y retourner
100
00:09:02,918 --> 00:09:05,921
parce que le monde
reviendra vers toi.
101
00:09:07,881 --> 00:09:09,341
Reviens.
102
00:09:20,185 --> 00:09:21,687
Comme je te l'ai dit,
103
00:09:22,729 --> 00:09:24,314
tu peux te cacher,
104
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
mais tu peux pas t'échapper.
105
00:10:48,398 --> 00:10:49,525
Merci de ton aide.
106
00:10:49,775 --> 00:10:52,026
Ne reste pas dehors.
107
00:10:52,276 --> 00:10:54,029
Je suis déjà venu te chercher.
108
00:10:54,279 --> 00:10:57,908
N'attends pas, cette fois.
Tu n'as pas une seconde à perdre.
109
00:10:58,158 --> 00:10:59,660
Tu es vivant.
110
00:11:00,118 --> 00:11:01,161
Merci de ton aide.
111
00:11:01,411 --> 00:11:04,330
Tu peux te cacher,
mais tu peux pas t'échapper.
112
00:11:20,013 --> 00:11:22,015
Tu sais ce que c'est.
113
00:11:25,143 --> 00:11:26,895
Tu sais ce que c'est.
114
00:15:18,794 --> 00:15:20,546
Reprends ton bordel.
115
00:15:23,465 --> 00:15:25,926
- Range ça !
- J'essaie de t'aider.
116
00:15:27,803 --> 00:15:29,680
Tu as l'air d'être tout seul.
117
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
On est toujours tout seul.
118
00:15:36,687 --> 00:15:37,937
Ferme la portière.
119
00:16:26,904 --> 00:16:28,404
Il fallait que je le dise.
120
00:16:35,245 --> 00:16:36,288
Je pensais
121
00:16:37,080 --> 00:16:39,541
que je la reverrais en le disant.
122
00:16:40,626 --> 00:16:42,085
Et ça a marché.
123
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
C'est quoi, ton histoire ?
124
00:17:01,103 --> 00:17:02,563
Je suis de passage.
125
00:17:03,105 --> 00:17:05,525
Viens t'asseoir un peu.
126
00:17:06,900 --> 00:17:08,903
Je sais pas ce que tu as entendu,
127
00:17:09,445 --> 00:17:12,031
mais ça fait longtemps
que j'ai pas discuté.
128
00:17:14,909 --> 00:17:15,868
Je m'appelle John.
129
00:17:17,703 --> 00:17:21,165
John Dorie. Comme le poisson.
Mais avec "ie", pas "y".
130
00:17:24,168 --> 00:17:25,002
Morgan.
131
00:17:29,006 --> 00:17:30,675
Tu as faim, Morgan ?
132
00:17:31,717 --> 00:17:33,553
Je peux cuisiner quelque chose.
133
00:17:34,178 --> 00:17:36,222
J'ai des haricots et des haricots.
134
00:17:38,683 --> 00:17:39,976
Non merci.
135
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
C'est bon.
136
00:17:51,237 --> 00:17:52,279
Non.
137
00:17:59,912 --> 00:18:00,788
Tu es d'où ?
138
00:18:01,998 --> 00:18:03,541
Je viens de l'est.
139
00:18:04,333 --> 00:18:05,876
- Tu as marché ?
- J'ai couru.
140
00:18:10,923 --> 00:18:12,300
En chemin,
141
00:18:12,550 --> 00:18:13,885
tu n'aurais pas...
142
00:18:14,385 --> 00:18:18,472
rencontré une femme
armée d'un pistolet comme ça ?
143
00:18:20,099 --> 00:18:22,185
Identique à celui-ci.
144
00:18:25,646 --> 00:18:26,898
Je la cherche.
145
00:18:28,149 --> 00:18:29,191
Depuis longtemps.
146
00:18:30,568 --> 00:18:31,735
Je l'ai pas vue.
147
00:18:41,204 --> 00:18:42,204
J'y vais.
148
00:18:42,454 --> 00:18:44,456
Attends ! C'est pas prudent
149
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
de marcher en pleine nuit.
150
00:18:46,750 --> 00:18:49,545
Installe-toi à l'arrière,
j'irai devant.
151
00:18:51,213 --> 00:18:52,757
Ou vice versa.
152
00:18:54,717 --> 00:18:57,386
Avoir un toit au-dessus de la tête,
153
00:18:57,637 --> 00:18:59,305
ça te reposera un peu.
154
00:19:00,056 --> 00:19:01,516
Vu le chemin que tu as fait.
155
00:20:25,057 --> 00:20:25,891
Surtout,
156
00:20:26,434 --> 00:20:27,268
abstiens-toi.
157
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
Ça doit être pratique.
158
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Tu fais du karaté.
159
00:20:36,903 --> 00:20:38,738
Je ne fais que passer.
160
00:20:40,740 --> 00:20:43,993
Gardez la nourriture.
Rendez-moi le reste et je pars.
161
00:20:44,243 --> 00:20:46,996
T'es pas vraiment
en mesure de négocier.
162
00:20:47,662 --> 00:20:50,666
On te laissera pas parler
de notre planque à tes copains.
163
00:20:51,250 --> 00:20:53,252
J'ai personne à qui parler.
164
00:20:54,795 --> 00:20:56,714
Je connais personne ici.
165
00:20:57,673 --> 00:20:59,341
Je veux voir personne.
166
00:21:05,515 --> 00:21:07,433
J'ai rien contre vous.
167
00:21:07,974 --> 00:21:09,769
Je viens chercher mon copain.
168
00:21:14,774 --> 00:21:16,567
Nous aussi, on a des copains.
169
00:21:31,374 --> 00:21:34,918
J'en profite pour m'excuser
d'avoir tiré sur votre arme.
170
00:21:38,506 --> 00:21:39,798
Un karatéka...
171
00:21:40,675 --> 00:21:42,510
et un as de la gâchette.
172
00:21:42,760 --> 00:21:43,969
Pas mal ?
173
00:21:47,849 --> 00:21:50,601
C'est une antiquité.
Il n'en existe que deux.
174
00:21:50,851 --> 00:21:52,019
Merci de bien vouloir...
175
00:22:12,915 --> 00:22:14,583
Tu conduis la nuit, Al ?
176
00:22:14,833 --> 00:22:17,545
J'étais garée pas loin
et j'ai entendu tirer.
177
00:22:18,212 --> 00:22:20,089
Je voulais savoir ce qui se passait.
178
00:22:21,591 --> 00:22:22,592
Qu'est-ce qui se passe ?
179
00:22:23,967 --> 00:22:27,971
Il a dit qu'il était tout seul,
mais son pote m'a tiré sur la main.
180
00:22:28,221 --> 00:22:29,473
Des nouvelles têtes ?
181
00:22:30,850 --> 00:22:31,975
J'aime les nouvelles têtes.
182
00:22:33,144 --> 00:22:35,688
Passe ton chemin, Al.
Tout va bien.
183
00:22:35,938 --> 00:22:38,482
Tu n'as pas l'air en forme.
Tu as l'air d'avoir faim.
184
00:22:39,400 --> 00:22:42,695
J'ai des nouilles chinoises
à l'arrière du fourgon.
185
00:22:43,487 --> 00:22:45,114
D'une marque coréenne.
186
00:22:46,448 --> 00:22:49,368
Avec du kimchi en poudre
pour les assaisonner.
187
00:22:49,911 --> 00:22:50,745
Ça suffira pas.
188
00:22:50,995 --> 00:22:52,955
Je te laisse
une caisse de Pall Malls.
189
00:22:53,206 --> 00:22:54,999
Tu adores les Pall Malls.
190
00:22:56,834 --> 00:22:57,793
La main sur la poignée ?
191
00:23:01,130 --> 00:23:03,424
Comme si on avait le choix ?
192
00:23:03,674 --> 00:23:06,093
On a toujours le choix, Leland.
193
00:23:12,433 --> 00:23:14,268
C'est un choix facile à faire.
194
00:23:29,908 --> 00:23:31,702
Merci pour le coup de main.
195
00:23:32,328 --> 00:23:33,829
Al, c'est ça ?
196
00:23:34,080 --> 00:23:35,915
Althea, plus précisément.
197
00:23:36,165 --> 00:23:37,124
Un bonbon ?
198
00:23:40,169 --> 00:23:41,170
Merci.
199
00:23:43,464 --> 00:23:44,339
Leland et sa bande
200
00:23:44,589 --> 00:23:47,509
sont au bout du rouleau.
Ils ont épuisé
201
00:23:47,759 --> 00:23:50,595
toutes les réserves de nourriture
jusqu'à Tyler.
202
00:23:54,934 --> 00:23:55,934
J'imagine,
203
00:23:56,184 --> 00:23:58,562
vu ce fourgon,
que tu fais ou faisais partie
204
00:23:58,812 --> 00:24:00,314
des forces de l'ordre.
205
00:24:00,815 --> 00:24:02,275
Pas exactement.
206
00:24:04,902 --> 00:24:06,528
J'aimerais descendre.
207
00:24:09,990 --> 00:24:11,826
N'importe où près d'ici.
208
00:24:13,160 --> 00:24:14,495
Désolée, les gars.
209
00:24:14,745 --> 00:24:17,039
C'était pas gratuit.
Vous avez une dette.
210
00:24:53,993 --> 00:24:55,786
C'est pas pour être ingrat,
211
00:24:56,037 --> 00:24:59,040
mais mon pick-up
est garé dans la ville à côté.
212
00:25:06,339 --> 00:25:08,757
Bon. Qui veut commencer ?
213
00:25:14,430 --> 00:25:15,264
Rapide.
214
00:25:15,973 --> 00:25:17,015
Oui.
215
00:25:17,975 --> 00:25:20,228
Du calme, cow-boy.
216
00:25:20,811 --> 00:25:22,521
Je vous ai pas sauvés
pour vous tuer.
217
00:25:25,358 --> 00:25:28,068
- J'ai des questions à vous poser.
- Des questions ?
218
00:25:28,486 --> 00:25:29,612
Oui.
219
00:25:30,530 --> 00:25:32,823
Qu'avez-vous vu,
qui avez-vous rencontré ?
220
00:25:33,490 --> 00:25:36,118
- Où étiez-vous ? Où allez-vous ?
- Pourquoi ?
221
00:25:36,619 --> 00:25:38,037
Pour un article.
222
00:25:41,666 --> 00:25:43,000
Je suis journaliste.
223
00:25:49,047 --> 00:25:51,717
Tu vivais seul dans ta cabane,
224
00:25:52,468 --> 00:25:53,719
avant l'arrivée de Lauren ?
225
00:25:53,970 --> 00:25:54,970
Laura.
226
00:25:55,346 --> 00:25:56,848
C'est ça. Pardon.
227
00:25:57,098 --> 00:25:58,098
Il n'y avait personne.
228
00:25:59,100 --> 00:26:01,978
Je parlais beaucoup tout seul,
mais j'ai dû arrêter.
229
00:26:02,228 --> 00:26:03,396
Pourquoi ?
230
00:26:05,106 --> 00:26:07,315
Je commençais
à y prendre un peu trop goût.
231
00:26:10,111 --> 00:26:12,613
Que peux-tu me dire d'autre
sur Laura,
232
00:26:12,864 --> 00:26:14,824
si jamais je la croisais ?
233
00:26:18,035 --> 00:26:19,244
Elle aimait le black-jack.
234
00:26:19,787 --> 00:26:20,788
Elle jouait aux cartes.
235
00:26:21,038 --> 00:26:22,874
Les caramels, la réglisse...
236
00:26:23,916 --> 00:26:26,210
C'était pas mon truc, avant.
237
00:26:26,460 --> 00:26:27,753
Et aujourd'hui ?
238
00:26:32,049 --> 00:26:33,467
J'ai rien contre.
239
00:26:37,096 --> 00:26:38,890
Tu crois que tu la retrouveras ?
240
00:26:39,140 --> 00:26:40,474
J'en suis certain.
241
00:26:42,059 --> 00:26:43,393
Comment avez-vous été séparés ?
242
00:26:47,523 --> 00:26:49,149
C'est pas très gai, comme histoire.
243
00:26:49,942 --> 00:26:51,360
Elles sont toutes tristes.
244
00:26:51,611 --> 00:26:52,694
La nôtre finira bien.
245
00:26:54,447 --> 00:26:57,115
Quand on aura réussi à se retrouver.
246
00:27:02,371 --> 00:27:03,623
C'est fini ?
247
00:27:07,668 --> 00:27:08,836
Super.
248
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
- Merci.
- De rien.
249
00:27:16,260 --> 00:27:17,512
Et toi ?
250
00:27:18,304 --> 00:27:19,222
Quand es-tu parti ?
251
00:27:19,472 --> 00:27:24,059
À quoi ça rime, ces questions ?
Les médias n'existent plus.
252
00:27:27,355 --> 00:27:28,648
Je t'ai sauvé,
253
00:27:29,398 --> 00:27:31,900
nourri et transporté.
254
00:27:32,568 --> 00:27:33,945
Tu as une dette envers moi.
255
00:27:44,747 --> 00:27:45,790
Non.
256
00:27:46,748 --> 00:27:48,084
J'ai pas besoin de ça.
257
00:27:49,669 --> 00:27:51,254
J'ai besoin de ton histoire.
258
00:28:01,013 --> 00:28:02,557
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
259
00:28:04,308 --> 00:28:05,685
Tu vas quelque part ?
260
00:28:08,855 --> 00:28:11,941
- Tu fuis quelque chose ?
- Je t'ai pas demandé de me sauver.
261
00:28:17,738 --> 00:28:19,031
Je m'en vais.
262
00:28:19,782 --> 00:28:20,699
Je peux ?
263
00:28:25,872 --> 00:28:26,998
Attends !
264
00:28:28,249 --> 00:28:29,709
Attends, mon pote !
265
00:28:30,168 --> 00:28:32,961
Je t'ai évité une balle mortelle,
je suis ton pote.
266
00:28:33,462 --> 00:28:36,340
Je ne répondrai plus.
Je veux aller en paix.
267
00:28:36,591 --> 00:28:38,426
Je veux juste te donner un truc.
268
00:28:40,636 --> 00:28:41,971
Des chaussettes propres.
269
00:28:43,347 --> 00:28:44,431
Ça vaut de l'or.
270
00:28:45,391 --> 00:28:47,267
Même si l'or ne vaut plus rien.
271
00:28:49,853 --> 00:28:51,730
J'ai vu l'état de tes chaussettes.
272
00:28:51,980 --> 00:28:53,774
Tu mérites mieux que ça.
273
00:28:56,736 --> 00:28:57,737
Merci.
274
00:28:58,194 --> 00:29:00,280
Désolé pour le motif pop-"corne".
275
00:29:03,241 --> 00:29:05,076
Tu es sûr que ça ira, tout seul ?
276
00:29:05,578 --> 00:29:06,746
En ce monde,
277
00:29:07,330 --> 00:29:08,873
on est toujours tout seul.
278
00:29:09,749 --> 00:29:11,207
Attends.
279
00:29:21,052 --> 00:29:22,512
Bonjour, Al.
280
00:29:32,355 --> 00:29:33,438
Mains en l'air !
281
00:29:44,659 --> 00:29:46,284
Je ferais pas ça.
282
00:29:46,953 --> 00:29:49,537
Tu fais moins la maline,
sans ta poignée.
283
00:30:01,259 --> 00:30:02,176
C'est facile,
284
00:30:02,802 --> 00:30:04,345
on veut juste le fourgon.
285
00:30:04,595 --> 00:30:06,097
Donne-nous les clés.
286
00:30:16,732 --> 00:30:18,025
Tes mains.
287
00:30:20,152 --> 00:30:21,194
Tes mains !
288
00:30:23,489 --> 00:30:24,364
Allez.
289
00:30:29,369 --> 00:30:30,371
Le bâton.
290
00:30:31,747 --> 00:30:33,499
Je te le dirai pas deux fois.
291
00:31:51,994 --> 00:31:53,120
Non !
292
00:34:18,474 --> 00:34:20,268
- Ça va ?
- Va-t'en.
293
00:34:20,685 --> 00:34:22,812
Vite ! Dans le fourgon !
294
00:34:35,907 --> 00:34:36,824
Les clés marchent pas !
295
00:34:38,286 --> 00:34:39,953
C'est celles de mon casier,
ducon !
296
00:34:58,097 --> 00:34:58,931
Debout.
297
00:34:59,390 --> 00:35:00,349
Passe-moi les clés !
298
00:35:00,600 --> 00:35:02,143
- T'es mal en point.
- Les clés !
299
00:35:02,393 --> 00:35:03,519
Al !
300
00:35:20,494 --> 00:35:21,577
À terre !
301
00:35:27,293 --> 00:35:28,419
John !
302
00:35:54,612 --> 00:35:55,821
Vous êtes entiers ?
303
00:35:58,658 --> 00:36:00,326
Je vais te dire un truc,
304
00:36:00,868 --> 00:36:02,785
ça rigole pas, ton truc.
305
00:36:04,247 --> 00:36:05,873
C'est efficace.
306
00:36:06,666 --> 00:36:07,667
Merci pour le renfort.
307
00:36:09,377 --> 00:36:11,796
Ce type
était un connard de première.
308
00:36:14,590 --> 00:36:17,176
Mais je voulais tuer personne
aujourd'hui.
309
00:36:28,104 --> 00:36:30,855
- Ça veut dire quoi, "51" ?
- Ces drapeaux
310
00:36:31,105 --> 00:36:33,985
sont un peu partout
depuis quelques semaines.
311
00:36:34,235 --> 00:36:36,652
Mais autour d'eux,
j'ai croisé que des morts.
312
00:36:36,902 --> 00:36:38,155
Des morts.
313
00:36:38,573 --> 00:36:40,199
Je les appelle les trépassés.
314
00:36:41,701 --> 00:36:43,493
On dit les rôdeurs, chez moi.
315
00:36:44,745 --> 00:36:46,496
C'est pas vrai !
316
00:36:46,746 --> 00:36:48,291
Un peu d'histoire personnelle.
317
00:36:50,334 --> 00:36:51,878
Tu n'as pas réglé ta dette.
318
00:36:55,840 --> 00:36:56,674
Arrête-toi.
319
00:37:01,846 --> 00:37:03,055
Comment tu t'appelles ?
320
00:37:06,475 --> 00:37:08,019
Morgan Jones.
321
00:37:09,437 --> 00:37:10,855
D'où viens-tu ?
322
00:37:11,480 --> 00:37:13,858
D'Atlanta et...
323
00:37:15,151 --> 00:37:16,903
Et de Virginie.
324
00:37:17,320 --> 00:37:18,738
Comment es-tu arrivé ici ?
325
00:37:19,947 --> 00:37:21,407
J'ai couru.
326
00:37:24,160 --> 00:37:26,954
J'ai marché, j'ai conduit
327
00:37:27,663 --> 00:37:29,373
et j'ai marché encore.
328
00:37:33,085 --> 00:37:35,087
Tu faisais partie d'une communauté ?
329
00:37:35,338 --> 00:37:36,714
J'en ai connu deux.
330
00:37:38,799 --> 00:37:40,635
Tu peux m'en parler ?
331
00:37:45,181 --> 00:37:49,852
L'une s'appelait Alexandria.
Il y en avait une autre...
332
00:37:51,687 --> 00:37:55,316
qui s'appelait le Royaume
et qui était gouvernée par un roi.
333
00:37:55,566 --> 00:37:56,692
Un roi ?
334
00:37:57,568 --> 00:37:58,778
Il avait un tigre.
335
00:38:01,322 --> 00:38:03,533
Il faudra revenir là-dessus.
336
00:38:03,950 --> 00:38:05,618
Dans ces communautés,
337
00:38:05,868 --> 00:38:07,578
on vivait comment ?
338
00:38:07,912 --> 00:38:09,705
On était en sécurité.
339
00:38:09,956 --> 00:38:11,457
Il y avait des gens bien.
340
00:38:11,707 --> 00:38:14,335
J'en connaissais certains
depuis longtemps.
341
00:38:16,379 --> 00:38:17,839
Que s'est-il passé ?
342
00:38:21,926 --> 00:38:23,302
Il y a eu un conflit.
343
00:38:23,761 --> 00:38:27,181
Avec un autre groupe.
C'était un groupe énorme.
344
00:38:28,724 --> 00:38:29,974
On a gagné.
345
00:38:33,271 --> 00:38:34,480
Mais tu n'es pas resté.
346
00:38:34,730 --> 00:38:36,399
J'étais déjà parti.
347
00:38:37,525 --> 00:38:38,526
Avant de partir.
348
00:38:38,860 --> 00:38:40,361
Je comprends pas.
349
00:38:42,154 --> 00:38:44,115
Ils t'avaient fait quelque chose ?
350
00:38:45,241 --> 00:38:46,742
Ou c'est toi ?
351
00:38:54,834 --> 00:38:57,793
Je t'ai raconté des choses.
C'était notre marché.
352
00:38:58,838 --> 00:38:59,797
Tu m'as dit
353
00:39:00,047 --> 00:39:02,550
que tu étais dans un bon groupe
et que tu l'as quitté.
354
00:39:02,800 --> 00:39:05,052
Pourquoi ?
Tu cherchais quelque chose ?
355
00:39:06,137 --> 00:39:07,889
À échapper à quelque chose ?
356
00:39:11,225 --> 00:39:13,269
Et si tu me parlais de toi ?
357
00:39:14,687 --> 00:39:17,440
Par exemple,
comment tu as dégoté ce fourgon ?
358
00:39:18,983 --> 00:39:23,821
Pourquoi tu tiens tant à poser
des questions à des inconnus ?
359
00:39:30,620 --> 00:39:32,038
J'ai sauvé ta peau.
360
00:39:32,288 --> 00:39:33,831
Et on a sauvé la tienne.
361
00:39:41,839 --> 00:39:43,881
Merci à tous les deux
pour votre aide,
362
00:39:44,717 --> 00:39:47,386
mais il est temps
que je reprenne la route.
363
00:39:47,637 --> 00:39:49,055
- Et ta jambe ?
- Ça va.
364
00:39:49,305 --> 00:39:51,807
- Morgan...
- Je te dis que ça va.
365
00:39:52,391 --> 00:39:54,769
Dis-moi une seule chose vraie.
366
00:39:55,019 --> 00:39:58,229
Après, on sera quittes.
Pourquoi tu as quitté la Virginie ?
367
00:40:03,611 --> 00:40:07,698
Je perds des gens
et ensuite, je me perds moi-même.
368
00:41:09,551 --> 00:41:11,011
Il y a quelqu'un ?
369
00:42:54,990 --> 00:42:56,449
Tu avais tort
370
00:42:56,700 --> 00:42:59,452
quand tu as dit
qu'on était toujours seul.
371
00:43:14,759 --> 00:43:15,760
Voilà.
372
00:43:16,136 --> 00:43:17,179
Ça va ?
373
00:43:17,637 --> 00:43:18,763
Merci.
374
00:43:19,014 --> 00:43:20,097
Morgan !
375
00:43:20,640 --> 00:43:21,599
Ce rôdeur...
376
00:43:22,142 --> 00:43:23,768
Il faut que je sache.
377
00:43:25,770 --> 00:43:28,148
D'accord. Attends...
378
00:43:28,982 --> 00:43:31,109
Donne-le-moi. Allez.
379
00:43:36,948 --> 00:43:38,283
Merci.
380
00:44:32,379 --> 00:44:34,381
Je suis content
qu'on t'ait retrouvé.
381
00:44:35,005 --> 00:44:38,009
Je reste avec vous
le temps que ma jambe guérisse.
382
00:44:38,885 --> 00:44:40,302
Mais me pose plus de questions.
383
00:44:40,552 --> 00:44:42,764
J'arrêterai jamais
de poser des questions.
384
00:44:43,223 --> 00:44:45,016
Surtout sur ce tigre.
385
00:44:45,350 --> 00:44:47,185
Alors je répondrai plus.
386
00:44:48,019 --> 00:44:48,853
Comme tu voudras.
387
00:44:52,439 --> 00:44:53,399
Allez...
388
00:44:55,652 --> 00:44:56,862
C'est bon.
389
00:45:00,572 --> 00:45:01,783
On va où ?
390
00:45:03,367 --> 00:45:06,120
Al m'a conduit jusqu'à mon pick-up,
mais il a pas démarré.
391
00:45:06,370 --> 00:45:09,790
- On part à la recherche de Laura.
- Et il me confiera son histoire.
392
00:45:10,040 --> 00:45:11,209
Tout à fait !
393
00:45:12,669 --> 00:45:13,503
Tout à fait.
394
00:45:17,924 --> 00:45:19,926
Je sais pas si je la retrouverai.
395
00:45:20,177 --> 00:45:21,303
J'en sais rien.
396
00:45:22,304 --> 00:45:25,640
Je préfère pas y penser,
ça me fait du mal.
397
00:45:27,434 --> 00:45:29,978
Mais je reconnais
que c'est une réalité.
398
00:45:30,979 --> 00:45:31,813
La réalité,
399
00:45:32,063 --> 00:45:33,148
on ne peut pas la nier.
400
00:45:33,398 --> 00:45:35,316
On ne peut pas la nier.
401
00:45:49,204 --> 00:45:50,122
Il y a quelqu'un.
402
00:45:50,372 --> 00:45:51,374
Quoi ?
403
00:45:52,291 --> 00:45:53,752
C'est pas vrai !
404
00:46:02,177 --> 00:46:04,011
Tu disais
qu'il y avait personne ici.
405
00:46:04,846 --> 00:46:05,846
C'est vrai.
406
00:46:26,325 --> 00:46:27,577
Tiens ça.
407
00:46:27,827 --> 00:46:28,912
Je peux pas.
408
00:46:29,746 --> 00:46:31,248
Je ne tue pas.
409
00:46:34,876 --> 00:46:37,795
Tu finiras par répondre
à mes questions.
410
00:46:38,045 --> 00:46:40,631
Je tue pas non plus.
Du moins, j'évite.
411
00:46:43,677 --> 00:46:46,970
Vous avez bien choisi votre moment
pour m'annoncer ça.
412
00:47:25,175 --> 00:47:26,593
Tu es blessée ?
413
00:47:32,349 --> 00:47:33,225
Elle va bien ?
414
00:47:33,475 --> 00:47:34,977
Apporte la trousse de secours.
415
00:47:41,568 --> 00:47:42,402
Parle-moi.
416
00:47:48,909 --> 00:47:49,743
Ils sont méchants.
417
00:47:51,411 --> 00:47:54,247
- Il y a des gens méchants, ici.
- Où ?
418
00:47:58,460 --> 00:47:59,376
Lâche ça !
419
00:48:04,841 --> 00:48:06,468
Lâche ça, toi !
420
00:48:07,761 --> 00:48:08,844
Lâche ça !
421
00:48:27,864 --> 00:48:29,156
C'est quoi, ton histoire ?
422
00:48:45,549 --> 00:48:48,802
Adaptation : Émilie Baratchart
423
00:48:49,052 --> 00:48:51,304
Sous-titrage : VSI - Paris