1
00:00:00,336 --> 00:00:03,289
Ăsteia îi vom zice "călătoria scriitorului."
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,248
Blocat între 2 gânduri.
3
00:00:06,316 --> 00:00:08,150
Ca în viață.
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,585
- Ce nai...?
- Iartă-mă.
5
00:00:09,652 --> 00:00:12,254
- Cooper e directorul de social media.
- Deschide gura.
6
00:00:12,322 --> 00:00:14,923
- Tu ești șeful.
- Super...
7
00:00:14,991 --> 00:00:18,126
- Ce revistă e asta?
- Adolescenți printre rânduri.
8
00:00:18,194 --> 00:00:19,294
- Doamnă, ați intrat în cadru.
- Doamnă, ați intrat în cadru.
9
00:00:19,362 --> 00:00:21,330
- Oh... Okay.
- Tot în cadru sunteți.
10
00:00:21,397 --> 00:00:23,165
- Sunteți în cadru. În cadru.
- Deci...
11
00:00:23,232 --> 00:00:25,801
- Serios? Cred că e vina mea.
- Foarte bine.
12
00:00:25,868 --> 00:00:28,103
- Puteam s-o iau în orice parte.
- Haideți să facem o pauză.
13
00:00:28,171 --> 00:00:31,640
Sau cum spune Pepperwood,
"Să ai cuțitul mereu uscat."
14
00:00:31,708 --> 00:00:34,109
- #SăAiCuțitul...
15
00:00:34,177 --> 00:00:36,345
- #SăAiCuțitUscat.
- Hashtag.
16
00:00:36,412 --> 00:00:38,447
Trebuie să mă întâlnesc cu editorul.
17
00:00:38,514 --> 00:00:40,315
Să vorbim despre ultima carte cu Pepperwood.
18
00:00:40,383 --> 00:00:42,951
Cea pe care ai scris-o în Europa?
O să-i placă.
19
00:00:43,019 --> 00:00:44,786
Mult mai mult decât
ultima carte pe care a publicat-o,
20
00:00:44,854 --> 00:00:46,955
Dede, Fata cu A.D.D.
21
00:00:47,023 --> 00:00:48,991
Asta nici pe mine nu m-ar interesa.
22
00:00:49,058 --> 00:00:51,293
- I-ai zis-o.
- I-am zis-o.
23
00:00:51,361 --> 00:00:53,629
Azi ești pusă pe treabă, soro.
24
00:00:53,696 --> 00:00:55,364
Normal că da. Acum că și muncesc...
25
00:00:55,431 --> 00:00:56,965
Russell și cu mine construim
niște biblioteci.
26
00:00:57,033 --> 00:00:58,634
Chiar m-a pus la treabă
27
00:00:58,701 --> 00:01:00,202
ca să iasă ce trebuie.
28
00:01:00,269 --> 00:01:02,304
Bună ziua, numele meu e Jessica Day
de la Fundația Schiller.
29
00:01:02,372 --> 00:01:05,140
Am sunat să verific
dacă acesta e numărul de contact
30
00:01:05,208 --> 00:01:07,175
al dlui. Marvin Linklever.
31
00:01:07,243 --> 00:01:08,677
Da? Atunci vă bifez.
32
00:01:08,745 --> 00:01:09,711
Când ai terminat cu litera "L",
33
00:01:09,779 --> 00:01:11,313
asta e prima tranșă de "M".
34
00:01:11,381 --> 00:01:13,515
Pare că e mult de muncă.
Faci față?
35
00:01:13,583 --> 00:01:16,260
Încep să cred că nu.
36
00:01:16,307 --> 00:01:18,327
Te ascult.
37
00:01:18,388 --> 00:01:21,323
Dar măcar am timp să iau masa
cu prietena mea Cece.
38
00:01:21,391 --> 00:01:23,392
Sărbătorim faptul că am obținut...
39
00:01:23,459 --> 00:01:25,494
- această slujbă de vis.
- Sigur că da.
40
00:01:25,561 --> 00:01:27,229
Ce faceți?
Care-i treaba?
41
00:01:27,296 --> 00:01:28,697
Ia fiți atenți. Uite ce-am găsit.
42
00:01:28,765 --> 00:01:30,399
Un set cu filmele cu Trei Bărbați.
43
00:01:30,466 --> 00:01:32,167
Și cu fetița și cu bebelușul.
44
00:01:32,235 --> 00:01:33,869
- Trebuie să le văd.
- Winston.
45
00:01:33,936 --> 00:01:35,537
De când ești aici?
46
00:01:35,605 --> 00:01:37,339
Nu de mult timp,
de vreo 3-4-5 ore.
47
00:01:37,407 --> 00:01:39,171
- Ceva de genul.
- Dar tu nu locuiești aici.
48
00:01:39,218 --> 00:01:40,335
Mă mut puțin câte puțin.
49
00:01:40,359 --> 00:01:41,977
Mă cheamă datoria.
50
00:01:41,978 --> 00:01:44,346
E Russell. Șeful meu.
51
00:01:44,414 --> 00:01:48,016
Bună, Russell, ce e? Ai ceva pentru mine?
O întâlnire importantă azi.
52
00:01:48,084 --> 00:01:50,419
Da, o să... o să iau
niște conuri de pus în parcare.
53
00:01:50,486 --> 00:01:51,920
- Doamnă, ați intrat în cadru.
- Da?
54
00:01:51,988 --> 00:01:53,355
Da, tot în cadru sunteți.
Și acum. Și acum.
55
00:01:53,423 --> 00:01:55,223
Tot în cadru, tot în cadru,
tot în cadru, tot în cadru,
56
00:01:55,291 --> 00:01:56,625
- tot în cadru...
- Stai puțin Russell,
57
00:01:56,693 --> 00:01:58,026
trebuie să mă târăsc
afară din apartament.
58
00:01:58,094 --> 00:01:59,695
Tot în cadru, tot în cadru, tot în cadru,
59
00:01:59,762 --> 00:02:01,229
tot în cadru, tot în cadru,
tot în cadru, tot în cadru,
60
00:02:01,297 --> 00:02:02,564
tot în cadru, tot în cadru,
tot în cadru, tot în...
61
00:02:02,632 --> 00:02:05,778
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
Synced & corrected by kinglouisxx
00:02:07,402
Cece, am stat treaz toată noaptea
63
00:02:07,470 --> 00:02:09,471
încercând s-o adorm pe Ruth.
Simt c-o iau razna.
64
00:02:09,539 --> 00:02:12,140
Parcă sunt la finalul
unui film de Darren Aronofsky.
65
00:02:12,208 --> 00:02:15,277
- Noroc, tati!
- Da, mie-mi spui. Și eu sunt praf.
66
00:02:15,344 --> 00:02:17,679
Cred că azi dimineață
mi-am pus chiloții tăi.
67
00:02:17,747 --> 00:02:19,514
Sinceră să fiu,
și eu ți-am luat odată chiloții
68
00:02:19,582 --> 00:02:20,749
la un curs de yoga.
69
00:02:20,793 --> 00:02:22,460
Ruth, nu vrei să te culci?
70
00:02:22,485 --> 00:02:23,520
Nici nu mă gândesc.
71
00:02:23,545 --> 00:02:26,170
Dacă te culci, îți dau un cec de 6,000$.
72
00:02:26,201 --> 00:02:27,959
Cecuri! Cecuri! Îmi plac cecurile!
73
00:02:27,984 --> 00:02:29,241
Nu prea a ieșit bine.
74
00:02:29,265 --> 00:02:31,108
Eu trebuie să ajung
75
00:02:31,132 --> 00:02:32,327
la prânz să iau masa cu Jess.
76
00:02:32,328 --> 00:02:35,244
- Va fi super distractiv.
- Hai să ne jucăm.
77
00:02:35,275 --> 00:02:37,265
Scuze că vorbesc de distracție
când tu trebuie să rămâi acasă.
78
00:02:37,333 --> 00:02:40,268
Nu, acum avem un copil.
79
00:02:40,336 --> 00:02:41,937
Măcar unul dintre noi trebuie
să se bucure de viață.
80
00:02:42,004 --> 00:02:44,423
Da, ai dreptate.
Trebuie să ne bucurăm de viață.
81
00:02:44,478 --> 00:02:46,942
Du-te la masă cu un adult.
Mănâncă, bea,
82
00:02:47,009 --> 00:02:49,111
și vino acasă și povestește-mi
despre acea lume.
83
00:02:49,178 --> 00:02:51,279
Amintește-le oamenilor de mine.
84
00:02:51,347 --> 00:02:52,647
Cece,
85
00:02:52,715 --> 00:02:54,583
Te iubesc.
86
00:02:54,650 --> 00:02:56,451
C-Cece? Alo?
87
00:02:56,519 --> 00:02:59,588
- Hai să ne jucăm.
- Încerc.
88
00:02:59,655 --> 00:03:03,158
Nick... nu știu de unde să încep.
89
00:03:03,226 --> 00:03:07,095
Știu. Pepperwood a început să crească.
Devine... transcendental.
90
00:03:07,163 --> 00:03:09,431
Devine imposibil. Ce-i siropul ăsta?
91
00:03:09,499 --> 00:03:11,333
Ai 2 capitole în care
Pepperwood și Jessica Night
92
00:03:11,400 --> 00:03:12,968
stau în pat și mănâncă croissante.
93
00:03:13,035 --> 00:03:15,337
Apoi aleargă după un fulg
pe o stradă cu piatră cubică?
94
00:03:15,404 --> 00:03:17,183
Păi s-a îndrăgosit, Merle.
95
00:03:17,207 --> 00:03:18,373
Și apoi a renăscut.
96
00:03:18,374 --> 00:03:20,442
E chiar drăguț, dacă stai să te gândești.
97
00:03:20,510 --> 00:03:23,812
Okay, am mai văzut așa ceva.
Pentru că viața ta s-a schimbat,
98
00:03:23,880 --> 00:03:25,447
nu mai poți scrie despre el.
99
00:03:25,515 --> 00:03:27,149
Eu așa ceva nu pot publica.
100
00:03:27,216 --> 00:03:29,117
Ce?
101
00:03:29,185 --> 00:03:30,952
Ce vrei să spui? Pepperwood e terminat?
102
00:03:30,976 --> 00:03:32,135
Poate atât a fost să fie.
103
00:03:32,159 --> 00:03:33,831
Poate e timpul să treci la altceva.
104
00:03:33,890 --> 00:03:37,192
- Ai și alte idei, nu?
- Oh, da, o grămadă.
105
00:03:37,260 --> 00:03:38,794
- Okay. Bine.
- Multe de tot...
106
00:03:38,861 --> 00:03:41,630
- Super.
- Sunt în sertarul de la calculator, acasă.
107
00:03:41,697 --> 00:03:42,864
Atunci vino mâine,
108
00:03:42,932 --> 00:03:44,199
vorbește-mi de 3 idei de-ale tale,
109
00:03:44,267 --> 00:03:45,467
și vedem ce putem face.
110
00:03:45,535 --> 00:03:48,537
Nu. Vreau să prezint 10 idei.
111
00:03:49,605 --> 00:03:50,672
O să prezint 3.
112
00:03:50,740 --> 00:03:52,374
Să rămânem la 3. E destul...
113
00:03:52,441 --> 00:03:54,843
Bună, fată! Bună, fată!
114
00:03:54,911 --> 00:03:57,546
- Ce mă bucur că ne-am întâlnit.
- Mă bucur să te văd!
115
00:03:57,613 --> 00:03:59,781
- Sărbătorim noua ta slujbă.
- Două femei de afaceri.
116
00:03:59,849 --> 00:04:03,385
♪ Work hard, play hard,
work hard, play hard ♪
117
00:04:03,452 --> 00:04:05,320
- ♪ Work hard, play h... ♪
- Okay.
118
00:04:05,388 --> 00:04:06,721
Să stăm jos. Sunt frântă.
119
00:04:06,789 --> 00:04:09,224
Ruth n-a dormit toată noaptea.
120
00:04:09,292 --> 00:04:11,159
Scuză-mă, tinere,
poți să ne aduci 2 pahare
121
00:04:11,227 --> 00:04:12,861
- de Chardonnay?
- Chardonnay!
122
00:04:12,929 --> 00:04:15,163
- Și niște cafea.
- Suntem pe treabă...
123
00:04:15,231 --> 00:04:18,267
Suntem pe treabă!
Deci, e greu cu Ruth,
124
00:04:18,322 --> 00:04:19,635
dar chiar dacă nu vrea să doarmă,
125
00:04:19,689 --> 00:04:22,337
măcar am terminat cu olița.
126
00:04:24,240 --> 00:04:25,974
- Ce-i, iubita?
- Îmi vine.
127
00:04:26,042 --> 00:04:28,877
Okay. Așa. Să-i dăm drumul.
128
00:04:28,945 --> 00:04:31,012
- Ocupat!
- De ce tati stă așa de mult la baie?
129
00:04:31,080 --> 00:04:33,882
Nu știu, scumpo.
Gata. E bine și-aici.
130
00:04:33,950 --> 00:04:36,718
Okay, și...
131
00:04:36,786 --> 00:04:40,021
A fost cât pe ce.
132
00:04:40,089 --> 00:04:42,991
Sinceră să fiu, aveam nevoie
de compania unui adult.
133
00:04:43,059 --> 00:04:45,193
Oh. Ce rapid ești. Îmi place.
134
00:04:45,261 --> 00:04:47,696
Da. Dar pe tine te sărbătorim.
135
00:04:47,763 --> 00:04:49,898
Deci zi-mi de slujba asta nouă.
136
00:04:49,966 --> 00:04:52,567
Ce să zic, e super.
Am un birou mare.
137
00:04:52,635 --> 00:04:55,203
Pun osul la treabă.
Schimb lumea.
138
00:04:55,271 --> 00:04:57,456
Faci bani. Îmi place.
139
00:05:02,945 --> 00:05:04,246
Okay.
140
00:05:04,313 --> 00:05:07,549
Sinceră să fiu, după masă
cred că îmi dau demisia.
141
00:05:07,617 --> 00:05:10,018
- Ce?
- Poți să plătești tu?
142
00:05:11,755 --> 00:05:13,721
Așa. Heroina e în coșul de scutece,
143
00:05:13,787 --> 00:05:15,302
șervețelele umede sunt în dulap.
144
00:05:15,380 --> 00:05:17,403
Oh, ce noroc are că are 3 tați.
145
00:05:17,474 --> 00:05:19,776
Hei, ai văzut filmul?
146
00:05:19,843 --> 00:05:22,945
- Pe bune...
- Ăștia 3 au ascuns heroina
147
00:05:23,013 --> 00:05:25,281
în coșul pentru scutece murdare.
148
00:05:25,349 --> 00:05:28,184
- Ce tare!
- Winston, ce mai cauți aici?
149
00:05:28,252 --> 00:05:29,445
Ca să se distreze.
150
00:05:29,469 --> 00:05:30,486
Tu ce cauți aici?
151
00:05:30,511 --> 00:05:32,813
Mai încet. A adormit Ruth.
152
00:05:32,856 --> 00:05:34,257
La mine-n pat?
Ai adormit copilul la...
153
00:05:34,324 --> 00:05:35,658
Da, și am schimbat și cearceaful.
154
00:05:35,726 --> 00:05:39,028
Se vede foarte clar pe ce parte
a patului dormi tu.
155
00:05:39,096 --> 00:05:41,330
- Te-a prins.
- Ruth era trează de 24 de ore,
156
00:05:41,398 --> 00:05:43,633
așa că am pus-o în mașină.
Când mi-a zis că trebuie să facă pipi,
157
00:05:43,700 --> 00:05:44,667
am venit aici.
158
00:05:44,735 --> 00:05:46,636
Și-a adormit pe toaletă.
159
00:05:46,703 --> 00:05:47,870
Era foarte drăguță.
160
00:05:47,938 --> 00:05:50,106
Mi-a adus aminte de tine.
161
00:05:50,174 --> 00:05:51,841
- Ce super...
- Am făcut 70 de poze.
162
00:05:51,909 --> 00:05:53,142
- Dar...
- Stai, stai, stai, stai, stai.
163
00:05:53,210 --> 00:05:54,844
Voi vedeți?
164
00:05:54,912 --> 00:05:56,646
Acum mi-a picat fisa.
165
00:05:56,713 --> 00:05:59,649
Trei Bărbați și-o Fetiță.
Unu, doi, trei.
166
00:05:59,716 --> 00:06:01,317
Ar trebui să refacem filmul, cu Ruth.
167
00:06:01,385 --> 00:06:04,053
Winston, nu putem face un film.
168
00:06:04,121 --> 00:06:06,989
Ce scrie Guttenberg ăla pe pereți?
169
00:06:07,057 --> 00:06:08,991
Toate cuvintele îmi sună ciudat
când sunt atât de obosit.
170
00:06:09,059 --> 00:06:11,828
Ție nu ți s-a-ntâmplat?
De exemplu, Gu-Guttenberg.
171
00:06:11,895 --> 00:06:13,162
Gu...
172
00:06:13,230 --> 00:06:15,164
- Gu...
- Gu...
173
00:06:15,232 --> 00:06:17,333
- Destul!
- Gu'enberg.
174
00:06:17,401 --> 00:06:19,836
Merle a zis că e oribilă cartea.
A zis că Pepperwood e terminat.
175
00:06:19,903 --> 00:06:21,070
- Ce?
- Îl omor.
176
00:06:21,138 --> 00:06:22,872
Vrea să îi prezint niște idei noi mâine.
177
00:06:22,940 --> 00:06:24,507
N-ai ce să prezinți unuia care e mort.
178
00:06:24,575 --> 00:06:27,844
Winston, oprește-te!
Nu omoară nimeni pe nimeni.
179
00:06:27,911 --> 00:06:29,104
- Okay.
- Dar adevărul e
180
00:06:29,151 --> 00:06:30,416
că am ceva nou.
181
00:06:30,471 --> 00:06:31,914
Și aș vrea să vă prezint vouă întâi.
182
00:06:31,982 --> 00:06:33,916
- E dur.
- Okay.
183
00:06:33,984 --> 00:06:35,685
E controversat.
184
00:06:35,752 --> 00:06:37,386
E pentru libertatea de alegere.
185
00:06:37,454 --> 00:06:39,188
E Senator Porc Spinos.
186
00:06:39,256 --> 00:06:40,723
Pas. Pa-Pas de la toată lumea.
187
00:06:40,791 --> 00:06:43,025
- O întrebare pentru autor.
- Nu, mulțumesc.
188
00:06:43,093 --> 00:06:45,194
Senatorul Porc Spinos...
cum își pune cravata?
189
00:06:45,262 --> 00:06:46,195
Bună întrebare.
190
00:06:47,598 --> 00:06:48,865
Oh, Doamne...
191
00:06:50,658 --> 00:06:52,736
Nu știu. Cu gura?
192
00:06:52,806 --> 00:06:54,437
Asta zis și eu...
N-am un răspuns.
193
00:06:54,505 --> 00:06:56,706
Eu doar pe Pepperwood îl aveam.
Acum nu mai am nimic.
194
00:06:56,773 --> 00:06:58,374
Mă simt ca un păpușar
195
00:06:58,442 --> 00:07:00,676
care nu mai are nici o...
196
00:07:00,744 --> 00:07:03,212
- Păpușă.
- Păpușă! Vezi, nu mai am nimic!
197
00:07:03,280 --> 00:07:05,047
Știam eu! Nu mai am nimic!
198
00:07:06,617 --> 00:07:08,217
M-am trezit!
199
00:07:08,242 --> 00:07:10,076
Cred că s-a trezit Ruth.
200
00:07:10,187 --> 00:07:12,889
Zici, Winston?
201
00:07:12,956 --> 00:07:14,590
Deci tu zici
202
00:07:14,658 --> 00:07:15,925
că Russell te pune la munca de jos?
203
00:07:15,993 --> 00:07:18,394
Că tu, Jessica Day, fost director
204
00:07:18,462 --> 00:07:21,764
al unei școli,
faci munca de jos pentru el?
205
00:07:21,832 --> 00:07:25,067
Nu, fată. Nu... O secundă.
206
00:07:25,135 --> 00:07:27,069
Ție cum ți-a picat combinația
asta de vin și cafea?
207
00:07:27,137 --> 00:07:28,404
Îmi bate inima foarte tare,
208
00:07:28,472 --> 00:07:30,406
și timpul se mișcă cu încetinitorul,
209
00:07:30,474 --> 00:07:32,241
deci per total e bine...
210
00:07:32,309 --> 00:07:33,409
Deci de ce vrei să-ți dai demisia?
211
00:07:33,477 --> 00:07:34,744
Are câțiva oameni de încredere,
212
00:07:34,811 --> 00:07:36,245
iar pe mine nu mă consultă
când e vorba de o decizie importantă.
213
00:07:36,313 --> 00:07:37,613
- Nu mă miră.
- Ia vezi,
214
00:07:37,681 --> 00:07:38,614
că-ți pui zahăr în vin.
215
00:07:38,682 --> 00:07:39,982
Am făcut buba.
216
00:07:40,050 --> 00:07:41,250
Hai să...
217
00:07:42,452 --> 00:07:44,086
Nu, e bun-bun.
218
00:07:44,154 --> 00:07:46,255
- Știi ce e ciudat?
- Spune-mi tu.
219
00:07:46,323 --> 00:07:48,257
În fiecare marți, iese la masă
220
00:07:48,325 --> 00:07:49,926
cu câțiva de la birou,
221
00:07:49,993 --> 00:07:52,929
- dar pe mine nu m-a invitat niciodată.
- Scumpo.
222
00:07:52,996 --> 00:07:56,299
- Da, scumpo.
- Orice femeie are o "întâlnire de marți"
223
00:07:56,366 --> 00:07:57,700
la care n-a fost invitată.
224
00:07:57,768 --> 00:07:59,435
De câte ori
225
00:07:59,503 --> 00:08:01,270
n-ai fost exclusă
226
00:08:01,338 --> 00:08:03,239
de la ceva important sau
nu s-a ținut cont de ce spuneai
227
00:08:03,307 --> 00:08:06,175
sau n-ai fost ignorată
pentru că erai singura femeie?
228
00:08:06,243 --> 00:08:07,376
Când aveam propria firmă
229
00:08:07,444 --> 00:08:08,644
era altceva,
230
00:08:08,712 --> 00:08:10,646
dar de când ne-am asociat cu GKM,
231
00:08:10,714 --> 00:08:14,350
a trebuit să mă lupt
cu mentalitatea asta masculină.
232
00:08:18,488 --> 00:08:20,623
- Ce-i aia?
- E o pompă de sân, Ken.
233
00:08:20,691 --> 00:08:22,024
Am spus că trebuie să mă mulg,
iar tu ai refuzat
234
00:08:22,092 --> 00:08:23,759
să muți întâlnirea,
și-așa am ajuns aici...
235
00:08:23,827 --> 00:08:25,194
Să trecem la campania de blugi.
236
00:08:25,262 --> 00:08:26,829
Care din ei vi se pare că ar spune
237
00:08:26,897 --> 00:08:29,665
"Mă distrez în Toronto"?
238
00:08:30,801 --> 00:08:32,168
Așa că jumate de oră
239
00:08:32,236 --> 00:08:33,970
au fost nevoiți să stea
240
00:08:34,037 --> 00:08:37,373
și să se uite cum mă mulg
mai ceva ca o vacă.
241
00:08:37,441 --> 00:08:39,601
Da, aveai sfârcurile cât niște
mini-pizza în chestia aia.
242
00:08:39,626 --> 00:08:40,643
Da...
243
00:08:40,711 --> 00:08:42,545
Știi ce?
Nu e prima dată
244
00:08:42,613 --> 00:08:44,981
când nu mă invită la întâlnirea de marți.
245
00:08:45,048 --> 00:08:46,749
Mai ții minte când am lucrat în administrație?
246
00:08:46,817 --> 00:08:48,851
Bugetul e prea mare.
247
00:08:48,919 --> 00:08:50,987
Poate că din cauza numărului
mare de deplasări
248
00:08:51,054 --> 00:08:52,321
în care am tot fost?
249
00:08:52,389 --> 00:08:53,689
Cum stăm cu numărul de deplasări?
250
00:08:53,757 --> 00:08:54,890
Da, exact.
251
00:08:54,958 --> 00:08:56,959
- Super idee.
- Asta am spus și eu.
252
00:08:57,027 --> 00:08:58,227
Cred că va trebui să tăiem
253
00:08:58,295 --> 00:08:59,795
din bugetul alocat pentru transport.
254
00:08:59,863 --> 00:09:01,530
Uite ce idee mi-a venit.
255
00:09:01,598 --> 00:09:04,667
Ce-ar fi să reducem
bugetul alocat pentru transport?
256
00:09:04,735 --> 00:09:06,669
Ben, Ben, Ben, Ben,
257
00:09:06,737 --> 00:09:08,671
Ben, Ben, Ben, Ben, Ben!
258
00:09:08,739 --> 00:09:10,206
Nu m-au chemat niciodată
259
00:09:10,274 --> 00:09:11,841
- la întâlnirile de marți.
- Da.
260
00:09:11,908 --> 00:09:13,409
Exact. Sistemul e greșit,
261
00:09:13,477 --> 00:09:14,877
iar eu nu-mi mai simt fața.
262
00:09:14,945 --> 00:09:16,712
- E de bine?
- Habar n-am.
263
00:09:16,780 --> 00:09:20,182
În foc cu asta.
264
00:09:20,250 --> 00:09:22,785
Bună, băieți.
265
00:09:22,853 --> 00:09:24,887
Ce faci acolo?
Ai făcut un foculeț?
266
00:09:24,955 --> 00:09:26,055
Pare în regulă.
267
00:09:26,123 --> 00:09:27,523
Nici o problemă, mă ocup eu.
268
00:09:30,260 --> 00:09:31,727
Trebuia să-mi dau seama că e whiskey...
269
00:09:34,931 --> 00:09:36,699
Vă rog să mă lăsați să mă urăsc
270
00:09:36,767 --> 00:09:38,901
pe mine și tot ce am creat vreodată.
271
00:09:38,969 --> 00:09:40,369
Asta e. Trebuie să-l sun pe Merle.
272
00:09:40,437 --> 00:09:42,204
O să-i zic că n-am nici o idee.
273
00:09:42,272 --> 00:09:43,306
S-a terminat cu cariera mea.
274
00:09:43,373 --> 00:09:44,373
Pepperwood era tot ce aveam.
275
00:09:44,441 --> 00:09:45,574
Sunt terminat.
276
00:09:45,642 --> 00:09:47,643
- Am 3 ani.
- Știe toată lumea, Ruth.
277
00:09:47,711 --> 00:09:49,278
Okay, Nick, nu-l suna pe Merle.
278
00:09:49,346 --> 00:09:52,048
Okay, te duci mâine la el
279
00:09:52,115 --> 00:09:53,349
și-o să...
280
00:09:53,417 --> 00:09:55,084
Trezește-te, tati.
281
00:09:55,152 --> 00:09:57,053
O să te descurci de nota 10 plus,
282
00:09:57,120 --> 00:09:58,821
o să iasă totul perfect.
283
00:09:58,889 --> 00:10:00,589
Nick, tu ai o grămadă de idei, okay?
284
00:10:00,657 --> 00:10:01,891
O grămadă de...
285
00:10:02,993 --> 00:10:04,560
...caiete cu idei.
286
00:10:04,628 --> 00:10:06,228
- Nu vreau să mai aud.
- Uite.
287
00:10:06,296 --> 00:10:08,130
Nu, e doar un labirint
pe care l-ai desenat.
288
00:10:08,198 --> 00:10:10,733
Da, ai desenat un labirint...
pe care n-ai putut să-l rezolvi.
289
00:10:10,801 --> 00:10:12,568
Ai ajuns mereu la zid.
290
00:10:12,636 --> 00:10:13,602
Că era greu.
291
00:10:13,670 --> 00:10:15,304
Asta e doar o listă de cuvinte
292
00:10:15,372 --> 00:10:16,605
care rimează cu "lună."
293
00:10:16,673 --> 00:10:18,107
Dar dintr-o dată
294
00:10:18,175 --> 00:10:21,110
apare "luni." "Lună, mână, bună, luni"?
295
00:10:21,178 --> 00:10:22,945
Ce-i asta?
296
00:10:23,013 --> 00:10:24,580
Că n-am mai găsit cuvinte
care să rimeze cu "lună."
297
00:10:24,648 --> 00:10:25,980
- "Tună"?
- Asta ziceam și eu.
298
00:10:26,034 --> 00:10:27,917
N-am nimic...
Pepperwood era tot ce aveam.
299
00:10:27,984 --> 00:10:29,251
Nu mai am nimic.
300
00:10:29,319 --> 00:10:31,287
Tu ești dl. Cap de Diaree.
301
00:10:31,355 --> 00:10:32,588
Nu acum, te rog.
302
00:10:32,656 --> 00:10:33,589
Am niște probleme acum,
303
00:10:33,657 --> 00:10:34,824
așa că lasă-mă acum.
304
00:10:34,891 --> 00:10:35,925
Te rog, nu acum...
305
00:10:35,992 --> 00:10:37,526
Okay, dle. Cap de Diaree.
306
00:10:37,594 --> 00:10:39,962
Nu, tu ești dl. Cap de Diaree.
307
00:10:40,030 --> 00:10:42,598
Okay? Schmidt, ce vrei să fac?
308
00:10:42,666 --> 00:10:43,766
Ce vrei de la mine?
Ce să fac?
309
00:10:43,834 --> 00:10:46,135
Altă dată îți plăcea
să mă ajuți în viață.
310
00:10:46,203 --> 00:10:48,537
Înainte să apară...
311
00:10:48,605 --> 00:10:49,772
Acum sunt alte vremuri.
312
00:10:49,840 --> 00:10:51,674
Trebuie s-o șterg la fund.
Trebuie să mă șterg pe mine la fund.
313
00:10:51,742 --> 00:10:53,075
N-am timp să te șterg și pe tine la fund.
314
00:10:53,143 --> 00:10:54,777
Pot să mă bag și eu?
315
00:10:54,845 --> 00:10:56,312
Nu mai contează.
316
00:10:56,380 --> 00:10:57,780
Asta e, sunt terminat. Îl sun pe Merle,
317
00:10:57,848 --> 00:10:59,315
să-i zic că n-am nici o idee.
318
00:10:59,383 --> 00:11:01,450
Ruth, ai tu grijă de unchiul Nick
319
00:11:01,518 --> 00:11:02,785
cât stau eu cu unchiul Winston
320
00:11:02,853 --> 00:11:04,420
puțin de vorbă?
321
00:11:04,488 --> 00:11:05,955
Bine. Vino cu mine.
322
00:11:06,022 --> 00:11:08,157
O să vin cu tine dacă vreau eu să vin cu tine.
323
00:11:08,225 --> 00:11:10,292
- Haide.
- Okay. Vin.
324
00:11:10,360 --> 00:11:12,294
Dacă e să fie unul șef
între noi doi, eu sunt.
325
00:11:12,362 --> 00:11:13,662
Eu sunt șeful.
326
00:11:13,730 --> 00:11:15,164
Știi ceva, credeam
327
00:11:15,232 --> 00:11:16,665
că Nick era Guttenberg,
328
00:11:16,733 --> 00:11:17,900
dar se pare
329
00:11:17,968 --> 00:11:19,668
că el e domnișoara.
330
00:11:19,736 --> 00:11:21,170
Winston, concentrează-te puțin.
331
00:11:21,238 --> 00:11:23,172
Avem aici un om care s-a pierdut.
332
00:11:23,240 --> 00:11:24,473
Trebuie doar să-i amintim
333
00:11:24,541 --> 00:11:26,108
că are idei bune.
334
00:11:26,176 --> 00:11:27,783
Mai avem alte caiete cu idei?
335
00:11:27,837 --> 00:11:30,312
Că ăsta e o prostie.
L-am citit,
336
00:11:30,380 --> 00:11:32,014
și nu mai vreau să fiu prieten cu el.
337
00:11:32,082 --> 00:11:33,649
Poate...
338
00:11:33,717 --> 00:11:35,351
nu trebuie să fie neapărat creația lui.
339
00:11:35,419 --> 00:11:36,570
Poate fi de oriunde.
340
00:11:36,609 --> 00:11:38,687
- Dar să găsim ceva.
- Da, ai dreptate.
341
00:11:38,755 --> 00:11:40,189
Da...
342
00:11:40,257 --> 00:11:42,224
Okay.
343
00:11:42,292 --> 00:11:45,795
Uite. "Reacționarii
sunt niște tigri de hârtie.
344
00:11:45,862 --> 00:11:48,164
"În aparență, reacționarii
sunt înspăimântători,
345
00:11:48,231 --> 00:11:51,767
dar în realitate,
nu sunt chiar atât de impresionanți."
346
00:11:51,835 --> 00:11:53,269
- E chiar interesant.
- Da.
347
00:11:53,336 --> 00:11:55,805
- Ce e?
- Este... Micuța Carte Roșie a lui Mao...
348
00:11:55,872 --> 00:11:58,174
Manifestul comunist chinez?
349
00:11:58,241 --> 00:11:59,608
Da.
350
00:12:00,931 --> 00:12:02,211
Ia mai citește o dată.
351
00:12:02,279 --> 00:12:05,214
"Reacționarii sunt niște tigri de hârtie..."
352
00:12:05,282 --> 00:12:06,849
Știi ce nu pricep?
353
00:12:06,917 --> 00:12:09,485
Când am început să cred
că e vina mea? E bun?
354
00:12:09,553 --> 00:12:11,720
De ce să trebuiască să-mi dau eu demisia?
355
00:12:11,788 --> 00:12:13,189
Da! Așa e. Știi ceva?
356
00:12:13,256 --> 00:12:14,523
Ce zi e azi...
357
00:12:14,591 --> 00:12:16,826
E... marți.
358
00:12:16,893 --> 00:12:17,893
Unde mergem noi...
359
00:12:17,961 --> 00:12:19,361
La întâlnirea de marți.
360
00:12:19,429 --> 00:12:20,396
La ultima întâlnire de marți
361
00:12:20,464 --> 00:12:21,697
la care n-am fost invitată.
362
00:12:21,765 --> 00:12:24,333
Puneți-vă și asta pe listă, deștepților.
363
00:12:24,401 --> 00:12:25,835
Corect. Sunt foarte amețită acum
364
00:12:25,902 --> 00:12:27,236
și totuși foarte trează!
365
00:12:27,304 --> 00:12:29,305
Tati mi-a luat rochița asta.
366
00:12:29,372 --> 00:12:31,540
Tatăl tău mă îmbrăca și pe mine, Ruth.
367
00:12:31,608 --> 00:12:33,509
- De ce?
- Fiindcă ținea la mine.
368
00:12:33,577 --> 00:12:35,644
- De ce?
- Nu știu exact.
369
00:12:35,712 --> 00:12:38,614
- De ce?
- Înaintea ta, eu eram fetița lui.
370
00:12:38,682 --> 00:12:39,715
Nick.
371
00:12:39,783 --> 00:12:41,050
Uite ce am găsit.
372
00:12:41,117 --> 00:12:43,052
O capodoperă pierdută.
373
00:12:43,119 --> 00:12:45,020
Trebuie să asculți.
Încă ai idei bune.
374
00:12:45,088 --> 00:12:47,056
"Reacționarii sunt niște tigri de hârtie.
375
00:12:47,123 --> 00:12:50,059
"În aparență, reacționarii
sunt înspăimântători,
376
00:12:50,126 --> 00:12:51,427
"dar în realitate,
377
00:12:51,495 --> 00:12:54,096
nu sunt chiar atât de impresionanți."
378
00:12:54,164 --> 00:12:55,998
Și ce crezi? Ăsta e doar începutul.
379
00:12:56,066 --> 00:12:57,566
Nici nu-mi amintesc să fi scris asta.
380
00:12:57,634 --> 00:12:59,235
Dar sună a ceva ce aș scrie.
381
00:12:59,302 --> 00:13:01,604
Gândește-te.
Tu mereu zici chestii de genul
382
00:13:01,671 --> 00:13:04,540
"În realitate, nu sunt chiar atât de impresionanți."
383
00:13:04,608 --> 00:13:06,742
În ceea ce privește reacționarii.
384
00:13:06,810 --> 00:13:08,677
- Eu am scris?
- Uită-te. Tu ai scris.
385
00:13:08,745 --> 00:13:10,412
- Ciudat.
- Ia să văd.
386
00:13:10,480 --> 00:13:11,580
Trebuie să ai încredere în tine, Nick.
387
00:13:11,648 --> 00:13:13,449
Încă ai inspirație. E tare.
388
00:13:13,517 --> 00:13:15,217
E... e foarte intens scris.
389
00:13:15,285 --> 00:13:16,752
Atunci cred că e foarte clar.
390
00:13:16,820 --> 00:13:18,287
Băieți, mi-am revenit.
391
00:13:20,023 --> 00:13:21,257
Sunt un scriitor foarte tare.
392
00:13:21,324 --> 00:13:22,892
- Da, așa e, frate.
- Ești foa... Ești foa...
393
00:13:22,959 --> 00:13:24,793
- Ești foa... Ești foarte bun.
- Ești cel mai bun.
394
00:13:25,441 --> 00:13:28,675
Dac-aș fi un pantof roșu,
unde m-aș ascunde?
395
00:13:28,700 --> 00:13:30,895
- Uite aici.
- Oh, Doamne.
396
00:13:30,942 --> 00:13:32,892
Sau aici? Nu.
397
00:13:32,960 --> 00:13:34,194
Ai luat-o razna.
398
00:13:34,261 --> 00:13:36,397
Dă mai încet!
399
00:13:36,452 --> 00:13:38,620
Ruth a adormit în sfârșit.
Și tu ce cauți aici?
400
00:13:38,688 --> 00:13:39,921
Ți-a dat nevastă-mea cheie?
401
00:13:39,989 --> 00:13:41,757
Da. În caz de urgență.
402
00:13:41,824 --> 00:13:42,958
Și care-i urgența?
403
00:13:43,025 --> 00:13:45,627
Dacă nu reușesc să o aducă
înapoi pe fetiță din Anglia...
404
00:13:45,695 --> 00:13:47,929
- frate, n-o s-o mai vadă niciodată.
- Renunț...
405
00:13:47,997 --> 00:13:49,765
Dacă vrei să te uiți,
pornește subtitrarea.
406
00:13:49,832 --> 00:13:51,933
Dacă se trezește iar Ruth,
îmi iau câmpii.
407
00:13:52,001 --> 00:13:54,269
Schmidt, ești aici? Winston!
408
00:13:54,337 --> 00:13:55,303
Winston Bishop...
409
00:13:57,140 --> 00:14:00,221
Fac din nou.
410
00:14:00,810 --> 00:14:02,110
Nu face asta.
411
00:14:02,161 --> 00:14:04,262
Te rog. De ce nu te-ai apucat de scris?
412
00:14:04,347 --> 00:14:06,615
M-am apucat, dar am fost
inspirat de paginile
413
00:14:06,682 --> 00:14:08,950
pe care le-ai găsit,
că m-am dus direct la Merle la birou.
414
00:14:09,018 --> 00:14:10,819
"Cultura unei revoluții
415
00:14:10,887 --> 00:14:12,954
"e o armă puternică pentru revoluție,
416
00:14:13,022 --> 00:14:15,123
pentru masele mari de oameni."
417
00:14:15,191 --> 00:14:16,992
Și cum i-ai zis?
418
00:14:17,059 --> 00:14:18,994
- Ziua de muncă a lui Johnny.
- Super.
419
00:14:19,061 --> 00:14:20,929
Am și eu un titlu pentru tine.
420
00:14:20,997 --> 00:14:23,432
- Micuța Carte Roșie a lui Mao?!
- Vă rog, mai încet.
421
00:14:23,499 --> 00:14:25,467
- Micuța Carte Roșie a lui Mao?!
- Mai încet. Mai încet!
422
00:14:25,535 --> 00:14:27,169
M-ai mințit.
423
00:14:27,236 --> 00:14:28,503
M-ai mințit.
424
00:14:28,571 --> 00:14:29,671
Nu te gândi că e o minciună.
425
00:14:29,739 --> 00:14:31,473
- Așa...
- Gândește-te că nu e o minciună
426
00:14:31,541 --> 00:14:33,175
și atunci... și-atunci o să fie bine.
427
00:14:33,242 --> 00:14:35,143
Acum nu sunt doar un distrus
cu idei proaste,
428
00:14:35,211 --> 00:14:37,479
- acum sunt și comunist!
- Te rog!
429
00:14:37,547 --> 00:14:38,713
Știi bine că nu sunt comunist!
430
00:14:38,781 --> 00:14:39,948
Nu-ți cunosc părerile personale.
431
00:14:40,016 --> 00:14:41,216
- Nu-mi cunoști părerile personale?
- Destul!
432
00:14:41,284 --> 00:14:42,317
Alea sunt îndemnuri la luptă.
433
00:14:42,385 --> 00:14:43,652
Nu ne-am gândit c-o să te duci
434
00:14:43,719 --> 00:14:44,719
la editor cu paginile alea.
435
00:14:44,787 --> 00:14:46,855
Vroiam doar să te inspirăm.
436
00:14:46,923 --> 00:14:48,056
Și apropo, de ce ai cartea aia în casă?
437
00:14:48,124 --> 00:14:49,491
Când vezi o carte roșie,
trebuie s-o cumperi.
438
00:14:49,559 --> 00:14:51,159
- Și când vezi o carte albastră?
- N-o cumperi.
439
00:14:51,227 --> 00:14:52,694
- Una galbenă?
- Mai aștepți.
440
00:14:52,762 --> 00:14:54,162
- Așa e.
- Bună, tati.
441
00:14:54,230 --> 00:14:56,465
Nu. Doamne Dumnezeule, copilă...
442
00:14:56,532 --> 00:14:59,490
Oh... ma... mă.
443
00:14:59,545 --> 00:15:00,756
Știu ce trebuie să facem.
444
00:15:00,827 --> 00:15:04,997
♪ Somn ușor, scumpa mea,
toți prietenii mei sunt mincinoși ♪
445
00:15:05,064 --> 00:15:07,399
♪ Noi doar am încercat ♪
446
00:15:07,467 --> 00:15:09,347
♪ Să te ajutăm să scrii... ♪
447
00:15:09,417 --> 00:15:11,503
Băieți, chiar nu vedeți?
448
00:15:11,551 --> 00:15:13,318
Suntem exact ca-n Trei Bărbați și-un Bebeluș.
449
00:15:13,394 --> 00:15:14,439
- Winston, n-ai cum să faci un film.
- N-ai cum.
450
00:15:14,507 --> 00:15:16,608
Ba da. Putem face orice film,
mai puțin documentare,
451
00:15:16,676 --> 00:15:18,076
fiindcă alea deja s-au întâmplat.
452
00:15:18,144 --> 00:15:19,344
Toți la 3:
453
00:15:19,412 --> 00:15:20,712
unu, doi, trei.
454
00:15:20,780 --> 00:15:24,383
♪ Somn ușor... ♪
455
00:15:24,450 --> 00:15:25,684
Nu mi-e somn.
456
00:15:27,160 --> 00:15:29,454
- Cioc-cioc, Russell.
- Cine e?
457
00:15:29,493 --> 00:15:31,048
- Două femei.
- Două femei care ce?
458
00:15:31,110 --> 00:15:33,563
- Două femei care intră!
- Două femei care intră în ce?
459
00:15:33,626 --> 00:15:35,961
Doar am repetat, Cece... nu așa era.
460
00:15:36,029 --> 00:15:38,463
Doar despre asta am discutat.
461
00:15:38,531 --> 00:15:41,300
Russell? Trebuie să stăm de vorbă.
462
00:15:41,367 --> 00:15:43,135
Mi-e teamă de energia asta...
463
00:15:43,202 --> 00:15:45,470
Foarte bine. Să-ți fie frică.
464
00:15:45,538 --> 00:15:46,605
A băut?
465
00:15:46,673 --> 00:15:48,040
Da. Patru pahare de Chardonnay
466
00:15:48,107 --> 00:15:49,541
și două găleți de cafea.
467
00:15:49,609 --> 00:15:51,276
Și eu sunt amețită de furie!
468
00:15:51,344 --> 00:15:52,945
Cioc-cioc, băieți.
Deschideți-vă ușile creierelor.
469
00:15:53,012 --> 00:15:55,113
- Stai jos, Cece.
- Okay.
470
00:15:55,181 --> 00:15:58,984
De mult trebuia să iau poziție
în legătură cu asta, și n-am făcut-o.
471
00:15:59,052 --> 00:16:02,387
Poate că voi nu mă vreți aici,
dar e normal să fiu la întâlnirea asta.
472
00:16:02,455 --> 00:16:05,296
- Mda, nu prea cred.
- Prea târziu, Russell.
473
00:16:05,343 --> 00:16:07,077
- Am intrat cu forța.
- ♪ Work hard ♪
474
00:16:07,109 --> 00:16:08,934
- ♪ Play hard, work hard ♪
- N-ai cum să oprești o femeie puternică.
475
00:16:08,995 --> 00:16:10,780
- ♪ Play hard, work hard ♪
- Cece, jos.
476
00:16:10,837 --> 00:16:13,098
- Okay.
- Crezi că dacă sunt femeie,
477
00:16:13,166 --> 00:16:15,834
n-aș putea să am idei bune?
Ia, pune-mă la-ncercare.
478
00:16:15,902 --> 00:16:17,469
Fiindcă mă așez pe scaun,
479
00:16:17,537 --> 00:16:19,471
și sunt gata de treabă.
480
00:16:21,341 --> 00:16:24,343
Okay. Băieți, ea e Jessica Day.
481
00:16:24,410 --> 00:16:27,112
Jessica, acesta este grupul suport
pentru părinți divorțați.
482
00:16:27,180 --> 00:16:29,681
Ne întâlnim în fiecare marți.
483
00:16:30,883 --> 00:16:33,819
Oh, de aia plângeați.
484
00:16:33,886 --> 00:16:35,988
Acum e clar.
485
00:16:37,557 --> 00:16:38,824
Părinți divorțați?
486
00:16:38,891 --> 00:16:42,361
Tatăl meu...
tatăl meu e un părinte divorțat.
487
00:16:42,428 --> 00:16:45,497
Copiii vostri o să fie bine.
488
00:16:45,565 --> 00:16:48,984
Aproximativ... O să fie
câțiva ani mai grei.
489
00:16:49,094 --> 00:16:50,836
Îmi place ce snackuri aveți.
490
00:16:57,362 --> 00:16:58,814
Russell, îmi dau seama
491
00:16:58,839 --> 00:17:00,901
că ești supărat pe mine
din nenumărate motive...
492
00:17:00,941 --> 00:17:03,909
Un motiv pe care încă nu-l știi
493
00:17:03,977 --> 00:17:06,378
este că prietena mea a vomitat
într-un sertar de la recepție.
494
00:17:06,446 --> 00:17:08,013
- Vroiam să zic...
- Nu, eu vroiam
495
00:17:08,081 --> 00:17:10,382
să spun că azi dimineață
eram gata să-mi dau demisia.
496
00:17:10,450 --> 00:17:11,684
Vroiai să-ți dau demisia?
497
00:17:11,751 --> 00:17:13,385
Dar am hotărât să nu mi-o dau,
pentru că sunt convinsă
498
00:17:13,453 --> 00:17:15,554
că pot să fac ceva deosebit
pentru școlile astea,
499
00:17:15,622 --> 00:17:17,389
dar trebuie să mă lași.
500
00:17:17,457 --> 00:17:19,091
M-am înșelat în legătură
cu întâlnirea asta,
501
00:17:19,159 --> 00:17:22,227
dar trebuie să recunoști
că nu mi-ai dat ceva concret de făcut.
502
00:17:22,295 --> 00:17:23,362
- Așa e.
- De ce?
503
00:17:23,430 --> 00:17:25,264
Nu sunt egala ta?
504
00:17:25,332 --> 00:17:27,933
Pentru că dacă așa crezi,
asta trebuie să se schimbe.
505
00:17:28,001 --> 00:17:29,735
Nu, nu e vorba de asta.
506
00:17:29,803 --> 00:17:31,770
Jess, deocamdată ești nou venită
507
00:17:31,838 --> 00:17:33,605
și eu am probleme cu încrederea.
508
00:17:33,673 --> 00:17:36,100
Probabil din cauza celei
de-a treia neveste, Jackie.
509
00:17:36,147 --> 00:17:38,077
Chiar discutam despre asta
aici în grup...
510
00:17:38,144 --> 00:17:40,913
Păi parcă pe a patra ta
soție o chema Jackie.
511
00:17:40,981 --> 00:17:42,748
Au fost 2 Jackie.
512
00:17:42,816 --> 00:17:45,499
- Una după alta?
- Da. Erau și rude.
513
00:17:45,569 --> 00:17:48,153
E complicat.
Trebuie să fiu sincer cu tine.
514
00:17:48,234 --> 00:17:51,568
Te-am angajat fiindcă am crezut
că ești persoana potrivită
515
00:17:51,593 --> 00:17:52,929
care să pună osul la treabă aici.
516
00:17:52,960 --> 00:17:56,852
Poate că e timpul să te las
să faci asta...
517
00:17:56,919 --> 00:17:58,520
N-o să-ți pară rău.
518
00:17:58,588 --> 00:18:00,222
- Bine.
- Și dacă tot discutăm,
519
00:18:01,288 --> 00:18:03,757
s-au terminat tampoanele la baie.
520
00:18:04,762 --> 00:18:06,190
Ai adormit?
521
00:18:06,294 --> 00:18:07,462
Nu.
522
00:18:07,530 --> 00:18:09,864
Eu mă dau bătut.
523
00:18:09,950 --> 00:18:11,633
Asta e viața mea acum.
524
00:18:11,701 --> 00:18:13,902
N-o să mai dorm niciodată.
525
00:18:13,970 --> 00:18:16,363
Spune-mi o poveste, unchiule Nick.
526
00:18:16,418 --> 00:18:18,940
Eu? Nu, nu, nu.
Nu știu nici o poveste, Ruth.
527
00:18:19,008 --> 00:18:22,778
♪ Haide, Nick, hai că poți ♪
528
00:18:22,845 --> 00:18:23,779
Te rog?
529
00:18:23,846 --> 00:18:25,280
Nick, vrea copilul o poveste.
530
00:18:25,980 --> 00:18:27,883
- De ce nu-i spui o poveste?
- Credeam
531
00:18:27,950 --> 00:18:30,619
- că vrei să dormi, Schmidt.
- Nu mai știu cum se face...
532
00:18:30,686 --> 00:18:31,987
Am depășit faza asta.
533
00:18:32,055 --> 00:18:34,156
- Corpul meu nu mai știe ce e ăla somn.
- Bine, atunci,
534
00:18:34,223 --> 00:18:36,391
Ruth, vrei să-ți spun o poveste?
Uite aici o poveste.
535
00:18:36,459 --> 00:18:38,560
A fost odată ca niciodată un urs fermecat,
536
00:18:38,628 --> 00:18:39,728
și el...
537
00:18:39,796 --> 00:18:41,396
Nu știu...
538
00:18:41,464 --> 00:18:45,267
mergea pe o sârmă fermecată către Seattle.
539
00:18:45,334 --> 00:18:47,903
Tu ai văzut vreodată un urs fermecat?
540
00:18:47,970 --> 00:18:50,739
- Nu.
- Există o o sârmă fermecată către Seattle?
541
00:18:50,807 --> 00:18:52,474
Din câte știu eu, nu, Ruth.
542
00:18:52,542 --> 00:18:55,344
- Ce prostie...
- Păi și ce vrei de la mine?
543
00:18:55,414 --> 00:18:56,516
E târziu, ai vrut o poveste...
544
00:18:56,555 --> 00:18:57,579
asta e tot ce am.
545
00:18:57,647 --> 00:19:01,016
Dar tu n-ai fost mic ca mine, unchiule Nick?
546
00:19:01,084 --> 00:19:03,251
Sigur c-am fost și eu mic.
Nu știi povestea mea?
547
00:19:03,319 --> 00:19:04,686
M-am născut pe o stradă rece și goală,
548
00:19:04,754 --> 00:19:06,254
în partea de sud a orașului Chicago.
549
00:19:06,322 --> 00:19:09,124
Se povestește, deși nu există
nici o dovadă, evident,
550
00:19:09,192 --> 00:19:10,759
că singur m-am moșit.
551
00:19:10,827 --> 00:19:14,029
La petrecerea mea de 5 ani,
dintr-odată se auzi un ciocănit la ușă.
552
00:19:14,097 --> 00:19:18,380
Tata s-a ridicat grăbit,
ne-a făcut la toți cu ochiul,
553
00:19:18,458 --> 00:19:19,801
și-apoi a sărit pe fereastră,
554
00:19:19,869 --> 00:19:22,003
și a luat-o la sănătoasa.
555
00:19:22,071 --> 00:19:23,371
Și 6 luni de zile nu l-am mai văzut.
556
00:19:23,439 --> 00:19:24,973
Singurul babysitter care exista pe atunci
557
00:19:25,041 --> 00:19:28,436
era un rollercoaster
din parcul de distracții.
558
00:19:28,498 --> 00:19:31,313
Ăla, și un pachet de țigări.
559
00:19:32,208 --> 00:19:34,109
Când ai 9 ani în Chicago e altfel.
560
00:19:34,170 --> 00:19:36,147
Copacul căzu, se prăvăli
peste stâlpul de curent,
561
00:19:36,209 --> 00:19:38,044
iar acesta căzu chiar
peste omul străzii,
562
00:19:38,083 --> 00:19:39,688
trezindu-l la viață.
563
00:19:39,755 --> 00:19:41,957
Ce moment extraordinar.
564
00:19:42,063 --> 00:19:45,176
Nu știu, acest lucru mă făcu
să-mi pun întrebări despre existența lui Dzeu.
565
00:19:45,247 --> 00:19:48,196
Credeam cu tărie în soartă,
și aceeași soartă mă adusese
566
00:19:48,264 --> 00:19:50,565
la femeia pe care o iubeam.
567
00:19:50,633 --> 00:19:53,535
Nick, stai așa.
Ce s-a-ntâmplat cu omul străzii?
568
00:19:53,603 --> 00:19:55,337
S-a ridicat, s-a întors,
569
00:19:55,404 --> 00:19:58,306
și a spus: "E timpul să-mi caut
o slujbă," apoi a plecat.
570
00:19:58,374 --> 00:20:01,277
- De ce nu scrii asta, Nick?
- Despre omul străzii?
571
00:20:01,355 --> 00:20:02,911
- Da.
- Da, de ce nu?
572
00:20:02,979 --> 00:20:04,980
Oh, sună bine. Sună foarte bine.
573
00:20:05,047 --> 00:20:08,517
Am reușit, Schmidt.
574
00:20:11,387 --> 00:20:13,855
Schmidt?
575
00:20:16,792 --> 00:20:19,305
Oh, Doamne.
576
00:20:21,731 --> 00:20:23,331
E timpul să treci la culcare.
577
00:20:23,399 --> 00:20:25,233
Da, se duce efectul cafelei.
578
00:20:25,316 --> 00:20:28,261
Trebuie să-ți mulțumesc pentru ziua de azi.
579
00:20:29,433 --> 00:20:31,888
Chiar dacă acum am și mai mult de muncă.
580
00:20:31,941 --> 00:20:33,875
Da, dar o să te descurci.
Chiar foarte bine.
581
00:20:33,943 --> 00:20:35,043
Te iubesc.
582
00:20:35,111 --> 00:20:36,411
Și eu te iubesc.
583
00:20:36,500 --> 00:20:38,367
- Mersi, fată.
- Pot să-ți spun un secret?
584
00:20:38,435 --> 00:20:40,719
- Da.
- Nu mă mai spăl pe dinți în seara asta.
585
00:20:40,781 --> 00:20:41,871
O alegere interesantă...
586
00:20:41,939 --> 00:20:44,073
- Mulțumesc.
- Haide.
587
00:20:44,141 --> 00:20:45,374
Nu vrei așa ceva.
588
00:20:45,442 --> 00:20:46,809
Dă-mi drumul! Nu sunt obosit.
589
00:20:46,877 --> 00:20:48,110
- Hai, culcă-te.
- Da,
590
00:20:48,178 --> 00:20:49,779
n-ai mai clipit de 3 ore.
Haide.
591
00:20:50,847 --> 00:20:52,481
Cece...
592
00:20:53,187 --> 00:20:56,046
Te iubesc, dar...
îți pute gura.
593
00:20:56,093 --> 00:20:58,335
Parcă... parcă e pubela de gunoi.
594
00:20:58,406 --> 00:20:59,922
Mulțumesc că ai spus asta.
Toți ne gândeam la asta.
595
00:20:59,990 --> 00:21:02,631
- Da.
- Acum trebuie să dormiți.
596
00:21:02,678 --> 00:21:04,201
O singură poveste.
597
00:21:04,271 --> 00:21:05,461
Ai cuvântul, Nick.
598
00:21:05,553 --> 00:21:09,055
Povestea se cheamă
Timothy și omul străzii din Chicago.
599
00:21:09,114 --> 00:21:11,992
- ♪ Noapte bună, Schmidt și Cece ♪
- "Ce cauți în cutia mea?
600
00:21:12,062 --> 00:21:13,630
♪ Trebuie să ne culcăm ♪
601
00:21:13,655 --> 00:21:14,758
- ♪ Do, do, do, do, do ♪
- "răcni omul străzii
602
00:21:14,790 --> 00:21:16,179
- ♪ N-ați mai dormit ♪
- "către Timothy,
603
00:21:16,240 --> 00:21:18,441
- ♪ De-o săptămână ♪
- "văzând un smoc de păr
604
00:21:18,508 --> 00:21:20,476
- ♪ Do, do, do, do, do ♪
- "și niște ochi căprui triști...
605
00:21:20,544 --> 00:21:22,144
♪ N-am vrea să plecăm, ♪
606
00:21:22,212 --> 00:21:24,351
- ♪ Dar voi numărați oițele ♪
- "...apărând
607
00:21:24,413 --> 00:21:26,148
- ♪ Noapte bună, Schmidt ♪
- "din interiorul...
608
00:21:26,218 --> 00:21:28,918
- ♪ Și Cece, noapte bună ♪
- cutiei sale de carton."
609
00:21:28,986 --> 00:21:30,086
Noapte bună!
610
00:21:30,138 --> 00:21:35,138
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
Synced & corrected by kinglouisxx